Upload
ralph-kramden
View
66
Download
5
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Beuchat 2011 diving
Citation preview
ww
w.
be
uc
ha
t.
fr
V ê t e m e n t s - A n z ü g e - W e t s u i t s - T r a
Comfort dry
COMFORT DRY 6,5 mmS - M - L - XL - XXL - XXXL Réf. 468 60-
Réf. 412 34- Comfort Dry
BALTIK DRYS - M - L - XL - XXL Réf. 494 70-
Réf. 495 60- S - M - L - XL - XXL - XXXL
Réf. 412 33- Baltik Dry
Fr Monopièce en laine polaire, doublé nylon.
De UnterzieherUnterzieher mit Innenfl eece, aussen Nylon.
En UndersuitMicropile undersuit, lined in nylon.
Es Prenda interiorPrenda interior de micropile, forrado en nylon.
It SottomutaMonopezzo in micropile,foderata in nylon.
Baltik dry
Sous Vêtement
S - M - L - XL / XXL
S - M - L - XL / XXL
Fr Spécifi que à la plongée en eaux froides.- Monopièce étanche en tissu trila-miné enduit polyuréthane.- Manchons latex et fermeture étan-che dorsale.- Bottillons à semelle.- Valves Si-Tek.- Renforts coudes et genoux.- Bretelles réglables.
De Besonders geeignet für Tauchgänge in kalten Gewässern.- Anzug aus Polyurethan-Trilaminat.- Latexmanschetten und wasserdich-ter Rückenreissverschluss.- Stiefel mit Sohle.- Si-Tek-Ventile.- Verstärkte Ellbogen und Kniepar -tien.- Verstellbare Träger.
En Designed with cold water di-ving in mind- 1 piece Dry Suit in T ri Laminated polyurethane- Latex Seals- Rear Entry Dry Zipper - Si-Tek Valves- Reinforced padding on elbows and knees.- Adjustable suspenders
Es Diseñado específi camente para inmersiones en aguas frías.- T raje seco monopieza en tejido trilaminado de poliuretano.- Manguitos de látex y cierre dorsal hermético tipo codo-codo.- Botines con suela.- Válvulas Si-T ek ,giratoria y regu-lable.- Refuerzo en codos y rodillas .- Tirantes ajustables.
It Specifi ca per le immersioni in acque fredde.- Monopezzo stagna in tessuto trila-minato rivestito in poliuretano.- Manicotti in lattice e chiusura sta-gna dorsale.- Calzari dotati di suola.- Valvole Si-Tek.- Rinforzi su gomiti e ginocchia.- Bretelle regolabili.
Fr Spécifi que à la plongée en eaux froides.- Monopièce étanche sans cagoule avec bottillons.- Néoprène 6.5mm jersey extérieur et plush court intérieur.- Doubles manchons Elaskin en 3+3mm. - Embossages aux points de fl exions.- Renforts sur coudes et genoux.
- Double col lisse intérieur.- Zip métal et valves Si-Tek.- Cagoule en 5mm avec bande réfl é-chissante.- Bretelles réglables.
De Geeignet für Tauchgänge in kalten Gewässern.- Anzug ohne Kopfhaube mit Stiefeln.- 6,5 mm Neopren, außen mit Jersey und innen mit Plush kaschiert.- 3 + 3 Elaskin-Doppelmanschetten am Handgelenk.- Prägungen in den Gelenkzonen- Verstärkte Ellbogen- und Kniepartien.- Doppelter Kragen, weiche Innenseite.- Metallreissverschluss und Si-T ek-Ventile.- 5mm-Kopfhaube mit refl ektieren-dem Streifen.- Verstellbare Träge.
En Designed with cold water diving in mind- 6.5mm (compressed) Neoprene Jersey- Plush lining Interior - 1 Piece Dry suit with separate hood- Embossed behind the elbows and knees for increased fl exibility- 3mm Elaskin double seals on the wrists- Reinforced padding on elbows and knees- Metal zipper and Si Tek Valves- Detachable 5mm Hood with refl ec-tive safety strip- Adjustable suspenders
Es Diseñado específi camente para inmersiones en aguas frías.- Traje seco monopieza, sin capucha y con botines.- Neopreno de 6,5 mm con exterior de jersey e interior afelpado.- Puños dobles en neopreno ultra
extensible (Elaskin) de 3+3 mm.- Relieve grabado en las articulaciones.- Refuerzo en codos y rodillas.- Cuello doble, con interior suave.- Cremallera de metal y válvulas Si-Tek giratoria y regulable.- Capucha 5mm con banda refl ectante.- Tirantes ajustables.
It Specifi ca per le immersioni in acque fredde.- Monopezzo stagna senza cappuc-cio con calzari.- Neoprene 6,5 mm con esterno in jersey ed interno in plush corto.- Doppio manicotto Elaskin 3+3mm.- Goffrature nei punti di piegamento.- Rinforzi su gomiti e ginocchia.- Doppio collo liscio internamente.- Cerniera metallica e valvole Si-Tek.- Cappuccio 5 mm con banda rifl ettente.- Bretelle regolabili.
T r a j e s n e o p r e n o - M u t e
Semi Dry Comfort
Réf. 412 36- Semi-Dry Comfort
AirE s c a p e Sys
tem
A .E .S.
A I RE S C A P ES Y S T E M
AirEsc a p e Sys
tem
A .E .S.
A I RE S C A P ES Y S T E M
SEMI DRY COMFORT 6,5 mmEN 14225-1 CLASS B (Temp. 10 --> 18 ° C)Man : S - M - L - XL - XXL - XXXLLady : S - M - L - XL
Réf. 438 60-Réf. 439 60- (Lady)
S - M - L - XL / XXL
mm.ulaciones.las.
r suave.álvulas Si-
efl ectante.
ioni
a cappuc-
esterno in corto.n 3+3mm.gamento.cchia.amente.ole Si-Tek.ifl ettente.
Fr Conçu pour la plongée en eaux froides ou tempérées.
- Monopièce semi étanche avec cagoule séparée.- Néoprène 6.5mm Elaskin et plush court intérieur.- Fermeture étanche T-Zip dans le dos.- Col haut lisse extérieur en 3mm.- Doubles manchons en Elaskin 3+3mm aux poignets et che-villes.- Embossages aux points de fl exion.- Renforts sur coudes et genoux.- Cagoule en 5mm manchonnée avec bande réfl échissante.
De Für Tauchgänge in warmen und kalten Gewässern.
- Einteiliger Halbtrockenanzug ohne Kopfhaube.- 6,5 mm Elaskin-Neopren mit kurz-fl origer Plush-Innenkaschierung.- W asserdichter T -Rückenreiss-verschluss.- Hoher Kragen, weiche Innen-seite, 3 mm.- 3+3 mm Elaskin-Doppelmans-chetten an Handgelenken und Knöcheln.- Prägungen in den Gelenkzonen.- V erstärkte Ellbogen- und Kniepartien.- 5 mm Kopfhaube mit Mans-chette und refl ektierendem Streifen.
En Designed for all year round Scuba Diving
- Semi Dry 1 Piece with detacha-ble hood- 6.5mm Elaskin Neoprene Jer -sey with plush lined interior- Rear Entry Watertight Nylon T Zip- 3mm oversized neck seal with smooth skin exterior to allow for a watertight seal with the detachable hood.- Double Elaskin Seals (3mm +3mm) on wrists and ankles- Embossed behind the elbows and knees for increased fl exibility- (Supratex) Reinforcements on the elbows and knees- 5mm detachable hood with refl ective safety strip
Es Diseñado para inmersiones en agua frías o templadas.
- Traje semi-seco monopieza con capucha separada.- Neopreno ultra extensible (Elaskin) de 6,5 mm con interior afelpado.- Cremallera dorsal seca T-Zip. - Cuello alto, interior suave, 3mm.- Puños dobles en neopreno ultra extensible (Elaskin) de 3+3mm en muñecas y tobillos.- Relieve grabado en las articu-laciones.- Refuerzo en codos y rodillas.- Capucha de 5 mm con estan-queidad y banda refl ectante.
It Concepito per le immersioni in acque fredde o temperate.
- Monopezzo semistagna con cappuccio separato.- Neoprene 6,5 mm Elaskin con interno in plush corto.- Chiusura stagna T -Zip sul dorso.- Collo alto liscio esternamente 3 mm.- Doppi manicotti Elaskin 3+3 mm su polsi e caviglie.- Goffrature nei punti di piega-mento.- Rinforzi su gomiti e ginoc-chia.- Cappuccio 5 mm con mani-cotto e banda rifl ettente.
ww
w.
be
uc
ha
t.
fr
V ê t e m e n t s - A n z ü g e - W e t s u i t s - T r a
Focea Premium
FOCEA PREMIUM 5/7 mmEN 14225-1 CLASS A (Temp. 7 --> 12°C) - Focea Premium 7mmEN 14225-1 CLASS B (Temp. 10 --> 18°C) - Focea Premium 5mmMan : S - M - M large - M long - L - L large - L long - XL - XXL - XXXLLady : XS - S - S large - S long - M - M large - M long - L - XL
Réf. 500 60- (7 mm)Réf. 501 60- (5 mm)Réf. 502 60- (7 mm Lady)Réf. 503 60- (5 mm Lady)
RR
AirE s c a p e Sys
tem
A .E .S.
A I RE S C A P ES Y S T E M
AirEsc a p e Sys
tem
A .E .S.
A I RE S C A P ES Y S T E M
Fr Vêtement haut de gamme pour la plongée en eaux froides et tempérées.• Concept modulaire monopièce en 5mm ou 7 mm• Néoprène ultra souple Elaskin• PU liquide extérieur• Intérieur Fireskin• Flex System : préformage et em-bossage genoux et coudes • Lumbar Protection au niveau des lombaires• Renforts en Supratex épaules, genoux et coudes • Doubles manchons poignets et chevilles avec bords lisses roulés• Zip dorsal G-Lock et étanchéité par «Water Dam System»• Cagoule Elaskin• Universal Computer Holder
De Hochqualitativer Anzug für Tauchgänge in kalten und war-men Gewässern.• Modularer Overall 5mm oder 7 mm• Hochelastisches Elaskin Neopren• Außen PU-Kleber• Innen Fireskin• Flex System: V orgeformte Prä-gung an Knien und Ellbogen• Lumbar Protection im Lenden-bereich• Supratex V erstärkungen an Schultern, Knien und Ellbogen• Glatte Doppelmanschetten an Handgelenken und Knöcheln.• Rückenreißverschluss G-Lock und Dichtung durch „W ater Dam System“• Kopfhaube Elaskin• Universal Computer Holder
En High quality wetsuit suitable for diving in cold and temperate waters.• Modular one piece wetsuit avai-lable in 5mm or 7mm• Ultra soft Elaskin neoprene • External PU liquid seams• Fireskin lining • Flex System: preformed with embossed knees and elbows • Lumbar protection • Supratex reinforcement on the shoulders, knees and elbows • Double wrist and ankle seals with rolled smooth-skin• G-lock back zipper and the «Wa-ter Dam System» for a water-tight back closure• Elaskin Hood• Universal Computer Holder
Es Traje de gama alta para inmer-siones en aguas frías y templadas.• Diseño modular monopieza de 5 o 7 mm.• Neopreno ultrafl exible Elaskin.• Poliuretano líquido exterior.• Interior Fireskin.• Flex System: preformado y gra-bado en las rodillas y los codos.• Lumbar Protection en las lum-bares.• Refuerzos de Supratex en los hombros, las rodillas y los codos.• Dobles manguitos en las muñe-cas y los tobillos con bordes lisos enrollados.• Cremallera dorsal G-Lock y es-tanquidad Water Dam System.• Capucha Elaskin.• Universal Computer Holder.
It Muta di fascia alta per immer-sioni in acque fredde e temperate• Monopezzo disponibile in 5 mm o 7 mm• Neoprene ultramorbido Elaskin• esterno Cuciture esterne in po-liuretano liquido • Interno in Fireskin• Flex System : preformato e rin-forzato ai gomiti e alle ginocchia• Protezione lombare specifi ca Lumbar Protection• Rinforzi in Supratex spalle ginoc-chia e gomiti • arrotolati Doppie cuciture ai polsi e alle caviglie con bordi lisci arrotolati• Zip G-Lock e sistema di tenuta «Water Dam System”• Cappuccio Elaskin• UCH (porta computer universale
New
T r a j e s n e o p r e n o - M u t e
Focea Premium Shorty
XS - S - M - L - XL Réf. 506 55-Réf. 509 55- (lady)
GILET FOCEA 2,5 mm
FOCEA PREMIUM Shorty cagoule 5 mm
UNTERZIEHWESTE - UNDERVEST - CHALECO - SOPRAMUTE
SHORTYJACKE KOPFHAUBE- OVERJACKETS HOOD SOBRETAJES CAPUCHA - SOPRAMUTE
Réf. 501 96-Réf. 503 96- (Lady)
Man : S - M - M large - M long - L - L large - L long - XL - XXL - XXXLLady : XS - S - S large - S long - M - M large - M long - L - XL
AirE s c a p e Sys
tem
A .E .S.
A I RE S C A P ES Y S T E M
AirEsc a p e Sys
tem
A .E .S.
A I RE S C A P ES Y S T E M
er-tem
no-
n-aca
oc-
ai sci
ta
le
Fr Surveste haut de gamme en néoprène ultra souple Elaskin avec cagoule attenante pour la plongée en eaux froides et tem-pérées• Intérieur en tissus Fireskin.• Assemblage PU liquide exté-rieur et surjet 2 faces• Renforts épaules en supratex• Zip frontal G-Lock• Cagoule avec Air Escape Sys-tem et encre photolumines-cente.
De Hochqualitative, extrem elastische Elaskin Neoprenjacke mit angesetzter Kopfhaube für Tauchgänge in kalten und war -men Gewässern.• Innenfutter aus Fireskin• Fixierung mit PU Kleber außen und Überwendlingsstichen• Schulterverstärkungen Supra-tex• Reißverschluss vorne G-Lock• Kopfhaube mit Air Escape Sys-tem und leuchtender Farbe.
En Top of the range over-shorty in ultra soft Elaskin neoprene with attached hood for diving in cold and temperate waters• Fireskin lining.• External PU liquid seams, fi -nished on both sides• Supratex reinforcement on the shoulders• G-lock front zipper• Hood with Air Escape System and photoluminescent ink.
Es Sobretraje de gama alta de neopreno ultrafl exible Elas-kin con capucha unida para la inmersión en aguas frías y tem-pladas. • Tejidos interiores de Fireskin.• Poliuretano líquido ensambla-do en el exterior y sobrehilo en las dos caras.• Refuerzos de Supratex en los hombros.• Cremallera frontal G-Lock.• Capucha con Air Escape System y tinta fotoluminiscente.
It Giacca di alta qualità in neo-prene ultramorbido Elaskin con cappuccio integrato per immer -sioni in acque fredde e tempe-rate• Interno in tessuto Fireskin.• Assemblaggio con poliuretano liquido esterno e cucitura a so-praggitto sulle due facce• Rinforzi esterni in Supratex sulle spalleZip frontale G-Lock• Cappuccio con Air Escape Sys-tem e tinta fosforescente.
New
ww
w.
be
uc
ha
t.
fr
V ê t e m e n t s - A n z ü g e - W e t s u i t s - T r a
Focea Comfort 3
FOCEA COMFORT 3 5/7 mmEN 14225-1 CLASS A (Temp. 7 --> 12°C) - Focea Comfort 3 - 7mmEN 14225-1 CLASS B (Temp. 10 --> 18°C) - Focea Comfort 3 - 5mmMan : S - M - M large - M long - L - L large - L long - XL - XXL - XXXLLady : XS - S - S large - S long - M - M large - M long - L - XL
Réf. 505 60- (7 mm)Réf. 506 60- (5 mm)Réf. 508 60- (7 mm Lady)Réf. 509 60- (5 mm Lady)
SHORTY CAGOULE 5 mm
CAGOULE 5 mm
SHORTYJACKE KOPFHAUBE- OVERJACKETS HOOD SOBRETAJES CAPUCHA - SOPRAMUTE
KOPFHAUBE - HOOD CAPUCHA - CAPPUCCIO
Réf. 506 96-Réf. 509 94- (Lady)
Réf. 506 14-Réf. 509 14- (Lady)
Man : S - M - M large - M long - L L large - L long - XL - XXL - XXXLLady : XS - S - S large - S long - M M large - M long - L - XL
AirE s c a p e Sys
tem
A .E .S.
A I RE S C A P ES Y S T E M
AirEsc a p e Sys
tem
A .E .S.
A I RE S C A P ES Y S T E M
Fr Conçu pour la plongée en eaux froides ou tempérées.
- Concept modulaire mono-pièce en 5mm ou 7mm et sur-veste en 5mm.- Vetements préformés Elaskin extérieur et Fireskin intérieur sur le buste.- Embossages «Flex System» aux articulations.- Renforts Supratex sur les zo-nes exposées.- Doubles manchons poignets et chevilles.- Zip dorsal G-Lock et profi l d’étanchéité «W ater Dam» breveté Beuchat.
De Für Tauchgänge in warmen und kalten Gewässern.
- Modularer Overall 5 oder 7 mm und Shorty-Jacke 5 mm.- V orgeformter Anzug mit Elaskin-Außenseite und Fi-reskin-Innenkaschierung am Torso.- «Flex-System»-Prägung an den Verbindungsstellen.- Supratex-V erstärkung in stark beanspruchten Berei-chen.- Doppelmanschetten an Handgelenken und Knöcheln.- Rückenreissverschluss G-Lock und von Beuchat patentiertes «Water-Dam».
En Designed for all year round Scuba Diving
- Panelled 1 Piece design in either 5mm, 7mm or 5mm Shorty- Preformed “Elaskin” Jer -sey with “Fireskin” interior around the mid section- Embossed “Flex System” behind the elbows and knees- “Supratex” reinforcements on hard wearing areas- “Elaskin” Double Seals around the wrists and ankles- “G Lock” rear zipper with Beuchat patented “W ater Dam System”
Es Diseñado para inmersiones en agua frías o templadas.
- Diseño modular monopieza, 5 o 7mm y sobretraje de 5mm.- Trajes anatómicos con exte-rior de neopreno ultra exten-sible (Elaskin) y revestimiento termico de Fireskin en el torso.- Relieve grabado “Flex Sys-tem” alrededor de las articu-laciones.- Refuerzos de Supratex en las areas de mayor exposición a la abrasion. - Puños dobles en muñecas y tobillos.- Cremallera trasera G-Lock y sis-tema de estanqueidad “W ater Dam” patentado por Beuchat.
It Concepito per le immersioni in acque fredde o temperate.
- Concetto modulare mono-pezzo 5 o 7 mm e shorty 5 mm.- Mute preformate Elaskin all’esterno e Fireskin all’in-terno sul busto.- Goffrature «Flex System» in corrispondenza delle artico-lazioni.- Rinforzi Supratex sulle zone esposte.- Doppi manicotti su polsi e caviglie.- Cerniera dorsale G-Lock e profi lo di tenuta «W ater Dam» brevettato Beuchat.
New
T r a j e s n e o p r e n o - M u t e
mm
XS - S - M - L - XL Réf. 506 55-Réf. 509 55- (lady)
GILET FOCEA 2,5 mmUNTERZIEHWESTE - UNDERVEST - CHALECO - SOPRAMUTE
Réf. 507 60-Réf. 510 60- (Lady)
MIT KOPFHAUBE - WITH HOOD - CON CAPUCHA - CON CAPPUCCIO
SHORTY SANS CAGOULE 5 mm SHORTYJACKE OHNE KOPFHAUBE - OVERJACKETS WITHOUT HOOD
SOBRETAJES SIN CAPUCHA - SOPRAMUTE SENZA CAPPUCCIO
Réf. 506 94-Réf. 509 94- (Lady)
EN 14225-1 CLASS A (Temp. 7 --> 12°C) -Man : S - M - M large - M long - L - L large - L long - XL - XXL - XXXLLady : XS - S - S large - S long - M - M large - M long - L - XL
AirE s c a p e Sys
tem
A .E .S.
A I RE S C A P ES Y S T E M
AirEsc a p e Sys
tem
A .E .S.
A I RE S C A P ES Y S T E M
Man : S - M - M large - M long - L L large - L long - XL - XXL - XXXLLady : XS - S - S large - S long - M M large - M long - L - XL
FOCEA COMFORT 3 Cagoule 7 mm
Fr - Néoprène 2,5mm collé surjeté.- Jersey intérieur.- Cagoule 5mm avec man-chon 3mm.- Air Escape System.- Equalising System.
De - 2,5mm-Neopren.- 5mm-Kopfhaube mit 3mm-Manschette.- Air Escape System.- Equalising System.
En - 2.5mm Neoprene under-vest, both glued and “Fires-kin” Interior.- 5mm attached hood with 3mm neck seal- Air Escape System.- Equalizing System.
Es - Neopreno de 2,5mm.- Bordes pegados y con cos-tura lateral.- Revestimiento termico de jersey.- Capucha de 5mm con puño de 3mm.- Sistema para escape de aire.- Sistema ecualizador.
It - Neoprene 2,5mm incol-lato a sopraggitto.- Interno in jersey.- Cappuccio 5 mm con mani-cotto 3 mm.- Air Escape System.- Equalising System.
New
ww
w.
be
uc
ha
t.
fr
V ê t e m e n t s - A n z ü g e - W e t s u i t s - T r a
FX 5 mm
FX 5 mmEN 14225-1 CLASS C (Temp. 16 --> 24° C)Man : S - M - L - XL - XXL - XXXLLady : S - M - L - XL
Réf. 473 60-Réf. 472 60- (lady)
SURVESTE FX 5 mm SHORTYJACKE - OVERJACKETS
SOBRETAJES - SOPRAMUTE
Réf. 473 96-Réf. 472 96- (lady)
Man : S - M - L - XL - XXL - XXXLLady : S - M - L - XL
Fr Conçu pour la plongée en eaux tempérées.
- Monopièce avec cagoule séparée en 5mm.- Surveste shorty 5mm avec cagoule attenante.- Renforts genoux souples.- Zip dorsal .- Cagoule séparée manchon-née.- Bords lisses Titanium.
De Für Tauchgänge in warmen und kalten Gewässern.
- Overall mit separater 5mm Kopfhaube.- 5mm-Shorty-Jacke mit an-gesetzter Kopfhaube.- Soft-Knieverstärkungen.- Rückenreissverschluss.- Separate Kopfhaube mit Manschette.- Titanium Waterstop.
En Designed for dives in temperate waters.
- One-piece design with se-parate 5mm hood.- 5mm overjacket with atta-ched hood.- Light reinforcements on the knees.- Rear zip.- Separate hood with cuff.- Rolled titanium seals.
Es Diseñado para inmersiones en aguas templadas.
- Traje monopieza con capucha separada de 5 mm.- Sobre traje de 5 mm con capu-cha adherente.- Refuerzos ligeros en las ro-dillas.- Cremallera trasera.- Capucha separada con estan-queidad en la cara.- Bordes lisos de Titanium.
It Concepito per le immersioni in acque temperate.
- Monopezzo con cappuccio separato 5mm.- Shorty 5mm con cappuccio aderente.- Rinforzi leggeri sulle ginoc-chia.- Cerniera dorsale. - Cappuccio separato con manicotto.- Bordi lisci titanio.
AirE s c a p e Sys
tem
A .E .S.
A I RE S C A P ES Y S T E M
AirEsc a p e Sys
tem
A .E .S.
A I RE S C A P ES Y S T E M
FOCEA SPORT 6,5 mmEN 14225-1 CLASS B (Temp. 10 --> 18 °C)S - M - L - XL
Réf. 459 61- Réf. 454 61- Lady
Focea Sport 6,5 mm
FOCEA SPORT JUNIOR 5 mmRéf. 457 61-
BEUCHAT
DIVING CENTER
CHOICEEN 14225-1 CLASS B (Temp. 10 --> 18 °C)Junior : 8/10 - 10/12 - 12/14 - 14/16
BEUCHAT
DIVING CENTER
CHOICE
S - M - L - XLRéf. 459 94- Réf. 454 94- Lady
BEUCHAT
DIVING CENTER
CHOICE
SHORTY FOCEA SPORT 5 mm
AirE s c a p e Sys
tem
A .E .S.
A I RE S C A P ES Y S T E M
AirEsc a p e Sys
tem
A .E .S.
A I RE S C A P ES Y S T E M
Fr Conçu pour les écoles de plongée et la plongée en eaux froides ou tempérées.
- Monopièce préformée avec cagoule intégrée.- Néoprène 6,5 mm et 5 mm pour le modèle Junior.- Manchon de visage en néo-prène lisse.- Zips aux poignets et che-villes.- Fermeture intégrale. - Renforts de genoux Supratex.
De Besonders geeignet für Tauchcenter und T auchgän-ge in warmen und kalten Gewässern.
- V orgeformter Overall mit integrierter Kopfhaube.- 6,5mm Neopren, oder 5mm für Modell Junior.- Gesichtsmanschette aus -Glattneopren.- Reissverschlüsse an Hand-gelenken und Knöcheln.- Front-Reissverschluss.- Supratex-Knieverstärkungen.
En Designed for all year round diving and dive centre rental
- 6.5mm 1 piece front zipper design with attached hood- 5mm design in the junior model- Smooth Skin Seal around the chin and face- Zippers on the wrists and ankles- Supratex reinforcements on the knees
Es Diseñado para centros de buceo e inmersiones en agua frías o templadas.
- Traje anatómico monopieza con capucha integrada.- Neopreno de 6,5mm o 5mm para el modelo Junior.- Estanqueidad en la cara en neopreno liso.- Cremalleras en tobillos y puños.- Cierre completo.- Refuerzos de Supratex en las rodillas.
It Concepito per i centri di immersione e le immersioni in acque fredde o temperate.
- Monopezzo preformato con cappuccio integrato. - Neoprene 6,5 e 5 mm per il modello Junior.- Manicotto facciale in neo-prene liscio.- Cerniere su polsi e caviglie.- Chiusura integrale. - Rinforzi sulle ginocchia in Supratex.
T r a j e s n e o p r e n o - M u t e
ww
w.
be
uc
ha
t.
fr
V ê t e m e n t s - A n z ü g e - W e t s u i t s - T r a
Iceberg Comfort
ICEBERG COMFORT 7 mmEN 14225-1 CLASS A (Temp. 7 --> 12°C)Man : S - M - L - XL - XXL - XXXLLady : S - M - L - XL - XXL
Réf. 442 91- (Veste/Jacket zip)Réf. 443 91- (Veste Lady / Jacket Lady)Réf. 442 98- (Pantalon / Long John)Réf. 443 98- (Pantalon Lady / Long John Lady)
AirE s c a p e Sys
tem
A .E .S.
A I RE S C A P ES Y S T E M
AirEsc a p e Sys
tem
A .E .S.
A I RE S C A P ES Y S T E M
Fr Conçu pour la plongée en eaux froides ou tempérées.
- Ensemble préformé pantalon haut et vareuse cagoule atte-nante.- Néoprène 7mm Elaskin avec plush court intérieur.- Fireskin sur le buste et l’inté-rieur de la cagoule.- Néoprène 6mm Elaskin aux points de fl exion.- Manchons 4.5mm Elaskin aux poignets et chevilles.- Renforts coudes, genoux et épaules.- Fermeture S.Lock sur le modèle à fermeture intégrale.
De Für Tauchgänge in warmen und kalten Gewässern.
- V orgeformter Long-John und Jacke mit angesetzter -Ko-pfhaube.- 7mm-Elaskin-Neopren mit kurz-fl origer Plush-Innenkaschierung.- Fireskin-Innenkaschierung in -Brustbereich und Kopfhaube.- 6mm-Elaskin-Neopren an den Gelenken.- 4,5mm-Elaskin-Manschetten an Handgelenken und Knöcheln.- V erstärkte Ellbogen, Knie und Schultern.- S-Lock-Reissverschluss am-Mo-dell mit Front-Reissverschluss.
En Designed for Cold Water diving
- Preformed 2 piece design with 7mm Jacket and Long Johns- Elaskin Neoprene with plush lining- “Fireskin” inserted around the chest and hood- 6mm Elaskin embossed behind elbow and knees for increased fl exibility- 4.5mm Elaskin Seals on the wrists and ankle- Reinforcements on the elbows, knees and shoulders
Es Diseñado para inmersiones en agua frías o templadas.
- Conjunto anatómico de pan-talón con peto y chaqueta con capucha .- Neopreno ultra extensible (Elas-kin) de 7 mm con interior afel-pado termico.- Fireskin en el pecho y dentro de la capucha.- Neopreno ultra extensible (Elas-kin) de 6mm en las articulaciones.- Puños de neopreno ultra ex-tensible (Elaskin) de 4,5 mm en muñecas y tobillos.- Refuerzo en los codos, rodillas y hombros.- Cremallera S. Lock en el modelo de cierre completo.
It Concepito per le immersioni in acque fredde o temperate.
- Insieme preformato pantalone salopette e giacca con cappuccio aderente.- Neoprene 7 mm Elaskin con in-terno in plush corto.- Fireskin sul busto e sull’interno del cappuccio.- Neoprene 6 mm Elaskin nei punti di piegamento.- Manicotti 4,5 mm Elaskin su polsi e caviglie.- Rinforzi su gomiti, ginocchia e spalle.- Chiusure S-Lock sul modello a chiusura integrale.
EN 14225-1 CLASS A (Temp. 7 --> 12°C)Man : XS - S - M - L - XLLady : S - M - L - XL
Réf. 489 50- (7mm)Réf. 487 50- (5mm)Réf. 477 50- (7mm Lady)Réf. 486 50- (5mm Lady)
Sormiou
SORMIOU 5/7 mm
Fr Conçu pour la plongée en eaux froides ou tempérées.Ensemble pantalon haut et vareuse cagoule attenante et fermeture intégrale.Néoprène 7mm doublé deux faces.Bords lisses aux poignets et chevilles.
De Für Tauchgänge in kalten oder warmen GewässernLong-John und Jacke mit angesetzter Ko-pfhaube und Frontreißverschluss7 mm Neopren mit DoppelkaschierungManchetten an Handgelenken und Knö-cheln
En Designed for dives in cold or temperate waters.Preformed 2 piece design with Long John and zipped hooded jacket 7 mm neoprene wetsuit with plush liningSmooth wrist and ankle seals
Es Concebido para bucear en aguas frias o templadas.Conjunto compuesto por chaqueta con ca-pucha y cremallera integral y pantalon alto con tirantes.Neopreno 7mm. Biforrado. Bordes lisos en tobillos y puños.
It Concepito per l’immersione in acque fredde o temperate.Completo pantalone alto e giacca con cap-puccio attaccato e chiusura integrale.Neoprene 7mm double faceBordi lisci a polsi e caviglie
T r a j e s n e o p r e n o - M u t e
New
New
ww
w.
be
uc
ha
t.
fr
Tropik/Top Tropik
XS – S – M – L – XLRéf. 412 52- Réf. 412 53- Lady
UNTERZIEHWESTE - UNDERVEST - CHALECO - SOPRAMUTE
GILET 2,5 mm
Gilet
TOP TROPIK 0,5 mm Réf. 412 59- Unisex : XS – S – M – L - XL Réf. 433 60-
TROPIK 0,5 mmUnisex : XS – S – M – L - XL
FrNé
DeEla
En2 o
EsNekin
It Ne
Man : XS - S - M - L - XL - XXLLady : XS - S - M - L - XL
Réf. 466 60- Réf. 467 60- Lady
Alize
Réf. 466 94- Réf. 467 94- Lady
Man : XS - S - M - L - XL - XXLLady : XS - S - M - L - XL
V ê t e m e n t s - A n z ü g e - W e t s u i t s - T r a
Réf. 466 95- Junior 8/10 - 10/12 - 12/14
Fr Conçu pour la plon-gée et la randonnée en eaux chaudes.- Monopièces et Shorty en néoprène 3mm.- Fermeture dorsale.- Col Elaskin.- Extrémités en bords lisses.
De Besonders geeignet zum Snorkeling und T au-chen in warmen Gewäs-sern.- Overall und Shorty aus 3mm-Neopren.- Rückenreissverschluss.- Elaskin-Kragen.- Waterstop.
En Designed for snor -keling and warm water diving- One-piece design and Shorty both in 3mm Neoprene.- Rear Zipper entry.- Elaskin collar.- Rolled seals on the wrists and ankles
Es Diseñado para na-dar y bucear en aguas cálidas.- Monopieza y shorty en neopreno de 3mm.- Cierre dorsal.- Cuello de Elaskin.- Extremidades con bor -des lisos.
It Concepito per immer -sione e nuoto in acque calde.- Monopezzo e Shorty in neoprene 3mm.- Chiusura dorsale.- Collo Elaskin.- Estremità con bordi lisci.
Fr Conçu pour la randon-née en eaux chaudes.- Monopièce zip dorsal ou Top en néoprène 0,5 mm jersey refendu titanium.- Col néoprène lisse inté-rieur avec découpe anato-mique.- Renforts genoux.
De Besonders geeignet zum Snorkeling in war-men Gewässern.- Einteiler mit Rückenreis-sverschluss oder T op aus 0,5mm-Neopren.- Anatomisch geschnittener.- Kragen mit glatter Neo-preninnenseite.- Knieverstärkungen.
En Designed for snorke-ling in warm water.- One-piece with rear or top zipper in 0.5mm neo-prene open-cell titanium jersey. - Collar in smooth neo-prene inside and anatomi-cal cut.
- Reinforcements on the knees.
Es Diseñado para nadar en aguas cálidas.- Traje monopieza con cre-mallera dorsal o superior , fabricado en neopreno microporoso T itanium de 0,5mm.- Cuello de neopreno liso en el interior y corte anatómico.- Refuerzos en las rodillas.
It Concepito per il nuoto in acque calde.- Monopezzo con cerniera dorsale o top in neoprene 0,5mm jersey spaccato tita-
nio.- Collo in neoprene liscio internamente e taglio anatomico.- Rinforzi sulle ginocchia.
Fr Néoprène 2,5mm re-fendu titanium.
De Unterzieher aus Neop-ren 2,5mm.
En 2.5mm open-cell tita-nium neoprene.
Es Neopreno micropo-roso Titanium de 2,5mm.
It Neoprene 2,5mm spaccato titanio.
ALIZE 3 mm
ALIZE SHORTY 3 mm
XL
Fr Gants à picots. Néoprène Elaskin 2 ou 4mm.
De Antirutsch-Handschuhe. Elaskin-Neopren, 2 oder 4mm.
En Anti slip gloves.2 or 4mm Elaskin Neoprene.
Es Guantes antideslizantes.Neopreno ultra extensible (Elas-kin) de 2 o 4mm.
It Guanti antiscivolo.Neoprene Elaskin 2 o 4mm.
Fr Gants Néoprène 2,5mmCuir Amara.
De 2,5mm NeoprenhandschuheSynthetisches Amara-Leder.
En 2.5mm neoprene glovesAmara leather.
Es Guantes de neopreno de 2,5mmCuero sintético Amara.
It Guanti in neoprene 2,5mmPelle Amara.
Fr Gants à picots.Néoprène 3mm.
De Antirutsch-Handschuhe. 3mm Neopren.
En Anti slip gloves. 3mm neoprene.
Es Guantes antideslizantes.Neopreno de 3mm.
It Guanti antiscivolo.Neoprene 3mm.
Fr Néoprène 5mm «Elaskin» avec doubles manchons 2,5mm.- Renfort Supratex.
De 5mm Elaskin Neopren mit 2,5mm Doppelmanschetten.- Supratex-Verstärkungen.
En 5mm Elaskin neoprene with double 2.5mm seals.- Supratex reinforcements on the palms.
Es Neopreno ultra extensible (Elaskin) de 5mm con puños dobles de 2,5mm.- Refuerzos de Supratex.
It Neoprene 5mm «Elaskin» con doppi manicotti 2,5mm.- Rinforzi Supratex.
Fr Gants à picots en néoprène 5mm et souffl et de 2mm.
De 5mm Neopren, Antirutsch-Handschuhe mit 2mm Einsätzen.
En 5mm neoprene anti-slip gloves with 2mm gusset.
Es Guantes deslizantes en neo-preno de 5mm con ajuste en el puño de 2mm.
It Guanti antiscivolo in neo-prene 5mm e soffi etto da 2mm.
Fr Gants à souffl et en néoprène de 7mm.
De 7mm Neopren-Handschuhe mit Einsätzen.
En 7mm neoprene gloves with pleat.
Es Guantes en neopreno de 7mm con ajuste en el puño.
It Guanti a soffi etto in neo-prene 7mm.
T r a j e s n e o p r e n o - M u t e
cio lio
a.
re-
op-
ta-
po-.
Semi-Dry 3 DoigtsNordikElaskin Tropik Standard
XS - S - M - L - XL Réf. 212 75-
TROPIK 2,5 mm XS - S - M - L - XL - XXL Réf. 212 71-
NORDIK 5 mm S - M - L - XL - XXLRéf. 212 30-
3 DOIGTS 7 mm
XS - S - M - L - XL - XXLRéf. 212 61-
XS/S - M/L - XL/XXLRéf. 212 10-
XS/S - M/L - XL/XXLRéf. 212 20- 2 mmRéf. 212 40- 4 mm
ELASKIN 2 mm - 4 mmSEMI DRY 5 mm
STANDARD 3 mm
New
ww
w.
be
uc
ha
t.
fr
V ê t e m e n t s - A n z ü g e - W e t s u i t s - T r a j e s n e o p r e n o - M u t e
S - M - L - XL - XXL Réf. 400 65-
XXS - XS - S - M - L – XL - XXLRéf. 400 78- 4,5 mmRéf. 400 86- 6,5 mm
XXS - XS – S – M – L – XL - XXL Réf. 400 74-
ZIP 4,5 mm - 6,5 mm
SEMI DRY ICEBERG 6,5 mm
XS/M & L/XXL Réf. 400 70-
ELASKIN 4 mm
STANDARD 4 mm
Semi Dry Iceberg Zip 4,5 mm 6,5 mm Elaskin 4 mmStandardFr Bottillon à semelle épaisse en néoprène 6.5mm doublé 2 faces avec zip et double manchon 2,5 mm Elaskin.
De 6,5mm-Füsslinge mit verstärkten Sohlen und Doppelkaschierung, Reissverschluss und 2,5mm-Elaskin-Doppelmanschetten.
En 6.5mm Bootie with double lined sole, rear zipper and 2.5mm Elaskin double seals
Es Botines en suela gruesa biforrada de 6,5mm con cremallera y manguitos dobles en neopreno ultra extensible (Elaskin) de 2,5mm.
It Calzari con suola spessa in neoprene 6,5mm bifoderato con cerniera zip e doppi manicotti 2,5mm Elaskin.
Fr Bottillon à semelle et zip en néoprène doublé 2 faces.
De Füsslinge mit verstärkten Sohlen und Doppelkaschierung, Reissverschluss.
En 4.5 or 6.5mm boot with thickened sole and double lined neoprene zip
Es Botines con suela gruesa en neopreno biforrado con cremallera.
It Calzari con suola spessa e cerniera in neo-prene bifoderato.
Fr Néoprène 4mm doublé 2 face.
De Füsslinge aus 4mm-Neopren mit Doppel-kaschierung.
En 4mm boot double lined neoprene.
Es Neopreno biforrado de 4mm.
It Neoprene 4mm bifoderato.
Fr Néoprène ELASKIN doublé deux faces et semelle à picots.
De Elaskin-Neopren mit Doppelkaschierung und Antirutsch-Sohle.
En Double-lined Elaskin neoprene and anti-slip sole. Ultra fl exible neoprene
Es Neopreno ultra extensible (Elaskin) bifor-rado y suela anti-deslizante.
It Neoprene ELASKIN bifoderato e suole antiscivolo.
ww
w.
be
uc
ha
t.
fr
G i l e t s d e s t a b i l i s a t i o n - T a r i e r j a c k e t s - S t a b i l i z i n g J a c k e t s -
Masterlift TEK
MASTERLIFT TEK Réf. 345 300 EN 1809
4,250 Kg
Réf. 45 301 Réf. 45 300
280 NM/L/XL Tailles / Sizes Flottabilité / Buoyancy
63
Buoyancy (Lbs)
L e s f l o t t a i s o n s n ' i n c l u e n t p a s l e l e s t a g eS p e c i f i e d b u o y a n c y i s w i t h o u t w e i g h t . 1 Lbs = 0,4535 Kg
Fr Concept volume arrière avec harnais réglable (Cordura 1000 D) pour la plongée technique• Mono enveloppe à souffl ets en 840 deniers de 35 litres• Back pack et contre-plaque alu• «Direct system» de série et Dump valve avec montage droite / gauche• Purge haute et basse de série• Poches avec lests largables en option• Taille unique
De Wingblase mit einstellbarem Trägersystem (Cordura 1000 D) für technisches Tauchen• Einschalige dehnbare 35-Liter-Blase aus 840 Denier PU • Backpack und Platte aus Aluminium• Standard-Infl ator und beidhändig bedienbares Auslassventil• Obere- und Untere-Serienschnellablässe• Optionale Bleiabwurftaschen• Einheitsgröße
En Rear infl ation concept with adjustable harness (Cordura 1000 D) for technical dives• 35-litre single-bladder with 840 denier Polyurethane expandable pockets • Aluminium backpack and plate• Built-in power dump infl ator and standard dump valve with left or right setting• Upper and lower exhaust valves come standard• Optional weight pockets• One size
Es Volumen ubicado en la parte trasera con arnés ajustable (Cordura 1000 D) para inmersiones técnicas• Chaleco monosaco de 35 litros 840 deniers y bolsillos extraibles de poliuretano• Back pack y placa de aluminio• Infl ador standard y válvula de descarga totalmente ambidiestra.• Purgas bajas y altas• Bolsillos opcionales extraíbles para lastre• Talla única
It Concetto a volume posteriore con bardatura regolabile (Cordura 1000 D) per immersioni tecniche• Monosacco con soffi etti in PU 840 denari da 35 litri.• Schienalino e piastra in alluminio• Infl ator a grande mandata e valvola di scarico completamente ambidestra• “Direct system” di serie• Tasche porta-zavorra allargabili facoltative• Taglia unica
c k e t s - C h a l e c o s - G i u b o t t i S t a b i l l i z a t o r i
MASTERLIFT X-AIR Pro
160 N
120 NSM
Tailles / Sizes Flottabilité / Buoyancy
37180 NL 41240 NX L 55
28
Buoyancy (Lbs)
L e s f l o t t a i s o n s n ' i n c l u e n t p a s l e l e s t a g eS p e c i f i e d b u o y a n c y i s w i t h o u t w e i g h t . 1 Lbs = 0,4535 Kg
X-S 110 N 25
MASTERLIFT X-AIR PROEN 1809XS - S - M - L - XL 4,500 Kg (size M)
Réf. 345 56-
Fr Concept Tek avec volume avant / arrière pour la plongée technique• Enveloppe de 14 à 28 litres en 840 Deniers• Back pack alu• Harnais réglable• Lests largables 2X5kg à l’avant et fi xes 2X2.5kg à l’arrière• 3 purges et Direct System de série
De Tek-Konzept mit Hybridblase für technisches Tauchen• Tarierjacket aus 840 deniers mit Auftriebsvolumen von 14 bis 28 Litern• Aluminium-Backpack• Einstellbares Trägersystem• Integriertes Bleiabwurftaschen für je 5 kg und 2 Trimmbleitaschen für je 2,5 kg • 3 Auslassventile und Standard-Infl ator
En Tek concept with front and rear infl ation for technical divers• 840 Denier• Depending on Size, 14 - 28 litre bladder• Aluminium backpack• Adjustable harness• Expandable weight pockets, 2 x 5 kg in front and 2 x 2.5 kg fi xed at the back• 3 dump valves and standard infl ator hose
Es Concepto Tek con el volumen distribuido en la parte delantera y al dorso para inmersiones técnicas• Saco de 14 a 28 litros fabricado en 840 deniers• Back pack de aluminio• Arnés ajustable• 2 bolsillos extraibles para lastre delanteros con capacidad para 5 kg y 2 bolsillos traseros fi jos para 2,5 kg • 3 válvulas de descarga e infl ador estándar
It Concetto Tek con volume ripartito davanti/dietro per immersioni tecniche• Sacco da 14 a 28 litri in 840 denari• Schienalino in alluminio• Bardatura regolabile• Tasche porta-zavorra allargabili 2 X 5 kg davanti e fi sse 2 X 2,5 kg dietro• 3 valvole di scarico ed infl ator di serie
ww
w.
be
uc
ha
t.
fr
G i l e t s d e s t a b i l i s a t i o n - T a r i e r j a c k e t s - S t a b i l i z i n g J a c k e t s -
Masterlift X-AIR TEK
MASTERLIFT X-AIR TEKEN 1809XS - S - M - L - XL 4,450 Kg (size M)
Réf. 345 52-
160 N
120 NSM
Tailles / Sizes Flottabilité / Buoyancy
37180 NL 41240 NX L 55
28
Buoyancy (Lbs)
L e s f l o t t a i s o n s n ' i n c l u e n t p a s l e l e s t a g eS p e c i f i e d b u o y a n c y i s w i t h o u t w e i g h t . 1 Lbs = 0,4535 Kg
X-S 110 N 25
Fr Jacket technique avec enveloppe en PU 840 deniers et souffl ets en 420 deniers• Textile extérieur en Cordura 1000 deniers• Sanglages d’épaules réglables en longueur et sur les fl ancs • Back pack alu avec protections lombaires• 2 poches à lest à l’arrière pour 2.5 kg de lest fi xe• 2 poches à lest à l’avant pour 5 kg de lest largable avec vérouillage de sécurité• Accessoires fi xe couteau et tuba• Direct system et purges hautes et basses de série
De Technisches Tarierjacket mit 840-er Denier Polyurethantasche und 420-er Denier • erweiterbare Taschen1000-er Denier Cordura Außenhülle• Längs verstellbare Schultergurte und Gurte auf den Seiten• Aluminium-Backpack mit Rückenpolsterung• 2 nicht abwerfbare Trimbleitaschen für 2,5 kg Ballast• 2 erweiterbare Ballasttaschen am Vorderteil für 5 kg Gewicht, mit Sicherheitsverschluss• Schnorchel- und Messerhalterungen• Flaschengurte mit Schnellverschluss• Infl ator und oberes und unteres Auslassventil, Standard
En Rear Infl ation type technical BC vest, joined to the harness using an aluminium backpack. • Single bag with 1000 denier polyurethane/Cordura expandable pockets featuring compression bands• 35-liter capacity• Adjustable chest strap and harness for sizes M/L/XL• Backpack and plate in anodised aluminium, allowing for multiple safety rings• Fully ambidextrous infl ator and discharge valve• Upper and lower exhaust valves standard• US chest buckle in Stainless steel
Es Chaleco compensador técnico tipo “Saco DORSAL”, unido al arnés a través de un “BACK PACK” de aluminio. Chaleco monosaco de poliuretano/Cordura de 1000 deniers con bolsillos extensibles con bandas de compresión• Capacidad para 35 litros• Cinchas pectorales y arnés regulable para las tallas M/L/XL• Back pack y placa en aluminio marino anodizado, permitiendo la instalación de dos tanques, utilizando cinchas o hebillas• Varias anillas de seguridad• Infl ador y válvula de descarga totalmente ambidiestras• Purgas bajas y altas• Bucle pectoral US de Acero Inoxidable y solapa
It Jacket tecnico di tipo a «sacco dorsale» unito alla bardatura mediante schienalino in alluminio. • Monosacco con soffi etti in Cordura / poliuretano 1000 denari dotato di elastici di compressione. • Capacità 35 litri• Bardatura e cintura ventrale regolabili per taglie M/L/XL• Schienalino e piastra in alluminio anodizzato che consentono l’installazione di bibombole mediante cinghioli o aste fi lettate. • Anelli di sicurezza multipli• Infl ator e valvola di scarico completamente ambidestra• Valvole di scarico superiore ed inferiore di serie• Fibbia ventrale US in acciaio inox e patta
c k e t s - C h a l e c o s - G i u b o t t i S t a b i l l i z a t o r i
MASTERLIFT X-AIR LIGHT 2
MASTERLIFT X-AIR LIGHT 2EN 1809XS – S – M – L - XL 2,900 Kg (size M)
Réf. 345 63-
180 N
130 NSM
Tailles / Sizes Flottabilité / Buoyancy
40210 NL 48270 NX L 62
30
Buoyancy (Lbs)
L e s f l o t t a i s o n s n ' i n c l u e n t p a s l e l e s t a g eS p e c i f i e d b u o y a n c y i s w i t h o u t w e i g h t . 1 Lbs = 0,4535 Kg
X-S 110 N 25
Fr Gilet à volume important, très léger permettant une utilisation dans tous types de plongée et notament en voyage.• Enveloppe en nylon / PU de 420 deniers.• Back pack semi rigide avec 2 sangles de fi xation à attache rapide• Harnais réglable • Sangle ventrale réglable• Lests fi xes à l’arrière ( 2x 2,5 kg ) et largables à l’avant ( 2x 5kg )• Nouveau système de largage • 2 purges hautes et une purge basse• « Direct system « de série• 2 grandes poches à zip • Support de fi xation pour couteau • Nombreux anneaux d’accrochage• Livrée dans un sac de transport
De Tarierjacket mit großem Volumen, sehr leicht, kann bei allen Taucharten benutzt werden und eignet sich vor allem für Reisen.• Außenhülle aus 420 Denier Nylon / Polyurethan• halbsteifer Back pack mit 2 schnell verschließbaren Haltegurten• Verstellbares Trägersystem• Verstellbarer Bauchgurt• T rimmbleitaschen (2x2,5 kg) und Bleiabwurftaschen (2x5kg)• Neues Bleisystem• Zwei obere Ablassventile und ein unteres Ablassventil• Standard-Infl ator• 2 große Reißverschlusstaschen• Messerhalterung• Mehrere Befestigungsringe• Wird in einer Transporttasche geliefert
En Extra light BC with a large volume suitable for all types of diving and especially dive travel.• 420 denier nylon/polyurethane outer shell • Semi rigid backpack with 2 pinch clip straps • Adjustable harness • Adjustable waist strap • Rear trim weight pockets (2x2,5kg) and front integrated weight pockets (2x5kg)• New weight ditching system • 2 top dump valves and one rear dump valve• Built-in power dump infl ator • 2 large zip pockets • Knife housing• Numerous D-rings • Supplied with travel bag
Es Chaleco de gran volumen, muy ligero que permita una utilización en todo tipo de inmersión, particularmente en viajes.• Vejiga fabricada con nylon/PU de 420 denieres• Back pack semi rígido con dos cinchas de fi jación de colocación rápida.• Arnés regulable • Cincha ventral regulable.• Lastres fi jos traseros (2x2,5kg) y largables en la parte delantera (2x5kg)• Nuevo sistema de zafado de lastre. • 2 purgas altas y una baja.• « Direct system « de serie• 2 grandes bolsillos con cremallera • Soporte de fi jación para el cuchillo • Numerosas anillas de sujeción de accesorios• Se entrega con un saco de transporte
It Giubbotto di notevoli dimensioni, molto leggero che consente un utilizzo per tutti i tipi di immersione e soprattutto in viaggio.• Fodera in nylon / PU da 420D• Back pack semirigido con 2 cinghie di fi ssaggio ad aggancio rapido• Imbracatura regolabile • Cintura ventrale regolabile• Tasche porta zavorra dietro (2x2,5kg) e allargabili avanti(2x5kg)• Nuovo sistema di sgancio • 2 valvole di scarico alte e una valvola di scarico bassa• “Direct system” di serie• 2 grandi tasche con zip • Supporto per il fi ssaggio del coltello• Svariati anelli• Fornita con borsa per il trasporto
ww
w.
be
uc
ha
t.
fr
G i l e t s d e s t a b i l i s a t i o n - T a r i e r j a c k e t s - S t a b i l i z i n g J a c k e t s -
MASTERLIFT LADYEN 1809 XS - S - M - L - XL 2,900 Kg (size M)
Réf. 345 61-
Masterlift Lady
100 N
90 NSM
Tailles / Sizes Flottabilité / Buoyancy
23140 NL 32170 NX L 39
20
Buoyancy (Lbs)
L e s f l o t t a i s o n s n ' i n c l u e n t p a s l e l e s t a g eS p e c i f i e d b u o y a n c y i s w i t h o u t w e i g h t . 1 Lbs = 0,4535 Kg
X-S 70 N 16
Fr Gilet «Femme» très léger permettant une utilisation dans tous les types de plongée et notament en voyage.• Enveloppe en nylon polyuréthane de 210 deniers.• Back pack semi rigide avec 2 sangles de fi xation • Protections matelassées des reins des épaules et du cou.• Sangles réglables avec boucles d’épaules pivotantes• 2 poches à zip• Ceinture ventrale réglable• 2 purges hautes et 1 purge basse• « Direct system de série »• Poches à lests intégrés (2x5kg) et largables à l’avant (nouveau système), et fi xes (2x2,5kg) à l’arrière.• Livrée avec un sac de transport.
De Tarierjacket für Frauen, sehr leicht, kann bei allen Taucharten benutzt werden und eignet sich vor allem für Reisen.• Außenhülle aus 210 Denier Nylon / Polyurethan• Halbsteifer Back pack mit 2 Haltegurten • Polsterung von Hüften, Schultern und Hals.• Regulierbarer Gurt mit drehbaren Schulterschnallen, um einen optimalen Sitz zu gewährleisten• 2 Reißverschlusstaschen• Verstellbarer Bauchgurt• Zwei obere Ablassventile und ein unteres Ablassventil• Standard-Infl ator• integrierte Bleitasche (2x 5kg), vorne abwerfbar (neues System) und hinten fi xiert (2x2,5kg).• Wird mit einer Transporttasche geliefert
En Lightweight BC specifi cally designed for women and suitable for all types of diving, and especially dive travel.• 210 denier nylon/polyurethane outer shell • Semi rigid backpack with 2 straps • Cushioned padding on back, shoulders and around the neck • Adjustable straps with swivel shoulder buckles to enable maximum comfortable positioning • 2 zip pockets • Adjustable waistband• 2 top and 1 bottom dumps valves• Built-in power dump infl ator• Front integrated weight pockets (2x 5kg) (new ditching system), and trim weight pockets (2 x 2,5kg) at back• Supplied with travel bag
Es Chaleco de mujer muy ligero que permita una utilización en todo tipo de inmersión, particularmente en viajes.• Vejiga fabricada en nylon y poliuretano de 210 denieres• Back pack semi rígido con 2 cinchas de fi jación • Protecciones acolchadas lumbares, dorsales y del cuello.• Cinchas regulables con hebillas en los hombros pivotantes para optimizar la colocación.• 2 bolsillos con cremallera• Cinturón ventral regulable.• 2 purgas altas y una purga baja.• « Direct system de serie »• Bolsillos de lastre integrados (2x5kg) y largables en la parte delantera (nuevo sistema), y fi jos (2x2,5kg) en la parte trasera.• Se entrega con un saco de transporte.
It Giubbotto “femminile” di notevoli dimensioni, molto leggero e che consente un utilizzo per tutti i tipi di immersione e soprattutto in viaggio.• Fodera in nylon poliuretano 210D• Back pack semi rigido con 2 cinghie di fi ssaggio • Protezioni matelassè per reni, spalle e collo.• Cinghie regolabili con fi bbie rotanti a livello delle spalle per ottimizzare i posizionamenti• 2 tasche con zip• Cintura ventrale regolabile• 2 valvole di scarico alte e una valvola di scarico bassa• “Direct system” di serie • Tasche porta zavorra integrate (2x5kg) e allargabili davanti (nuovo sistema), e fi sse dietro (2x2,5kg).• Fornita con una borsa per il trasporto
c k e t s - C h a l e c o s - G i u b o t t i S t a b i l l i z a t o r i
Masterlift Sport 2Fr Gilet réglable avec enveloppe en 420 deniers conçu pour pour le plongeur débutant• Marquage de taille sur l’épaule• 3 purges et Direct System de série• 2 poches à zip
De ADV-Tarierjacket mit Blase aus 420 Denier, besonders geeignet für Tauchanfänger• Größenmarkierungen auf der Schulter• 3 Auslassventile und Standard-Infl ator• 2 Reißverschlusstaschen
En Adjustable BC with 840 denier material designed for entry level divers• Size indicator on the shoulder• 3 dump valves and standard infl ator• 2 side pockets with zips
Es Chaleco compensador ajustable con saco de 420 deniers, ideal para buceadores principiantes• La talla está indicada en el hombro• 3 válvulas de descarga e infl ador estándar• 2 bolsillos con cremallera
It Jacket regolabile con sacco 420 denari concepito per i principianti• Indicazione della taglia sulla spalla• 3 valvole di scarico ed infl ator di serie• 2 tasche con cerniera
MASTERLIFT SPORT 2EN 1809 XXS – XS – S – M – L – XL 2,400 Kg (size M)
Réf. 345 60-
BEUCHAT
DIVING CENTER
CHOICE
120 N
60 N80 N
100 N
XXS
SX S
M
Tailles / Sizes Flottabilité / Buoyancy
27150 NL 34180 NX L 40
131822
Buoyancy (Lbs)
L e s f l o t t a i s o n s n ' i n c l u e n t p a s l e l e s t a g eS p e c i f i e d b u o y a n c y i s w i t h o u t w e i g h t . 1 Lbs = 0,4535 Kg
ww
w.
be
uc
ha
t.
fr
Gilets de stabilisation - Tarierjackets - Stabilizing Jackets - Chalecos - Giubotti Stabillizatori
Masterlift Junior
MASTERLIFT JUNIOREN 1809 8-12 ans / years 2,350 Kg
Réf. 345 540
BEUCHAT
DIVING CENTER
CHOICE
Tailles / Sizes Flottabilité / Buoyancy Buoyancy (Lbs)
L e s f l o t t a i s o n s n ' i n c l u e n t p a s l e l e s t a g eS p e c i f i e d b u o y a n c y i s w i t h o u t w e i g h t . 1 Lbs = 0,4535 Kg
8-12 60 N 13
Fr Gilet réglable spécifi que aux 8/12 ans. • Enveloppe en 420 deniers Nylon / PU• 2 purges hautes et une purge basse• Sangles réglables et sous cutale de série
De Verstellbares Tarierjacket für 8 bis 12 jährige • Außenhülle aus 420 Denier Nylon / Polyurethan• Zwei obere Ablassventile und ein unteres Ablassventil• Regulierbarer Standard-Leistenriemen
En Adjustable BC for children from 8 to 12 years of age• 420 denier nylon/polyurethane outer shell• 2 top dumps valves and 1 rear dump valve• Adjustable harness and crotch strap
Es Chaleco regulable especifi co para edades entre 8/12 años. • Saco fabricado en 420 deniers nylon/PU• 2 purgas altas y una purga baja• Cinchas regulables y sub cutal de serie.
It Giubbotto regolabile per ragazzi da 8 a 12 anni.• Fodera in nylon da 420D/PU • 2 valvole di scarico alte e una valvola di scarico bassa• Cinghiaggi regolabili e inguinali di serie
ww
w.
be
uc
ha
t.
fr
D é t e n d e u r s - R e g u l a t o r s - A t e m r e g l e r -
VR 200 Evolution
VR 200 EVOLUTIONEN 250 - 80m 1151g Etrier/Yoke 977g DIN
Réf. 316 906
VRT OCTOPUS ICEBERG
Réf. 316 900 Etrier/Int 230 BRéf. 316 901 DIN 230B/300 B
Fr Détendeur conçu pour les plongées en eaux tempérées ou froides -1er étage surcompensé à membrane-4 sorties MP et 2 sorties HP-2eme étage à buse compensée et réglable-Venturi et sensibilité ajustables- Tuyau MP tressé supersoft
De Atemregler für Tauchgänge in warmen und kalten Gewässern - 1. Stufe, überbalanciert und membrangesteuert- 4 MD- und 2 HD-Anschlüsse- 2. Stufe balanciert und mit einstellbarem Venturieffekt sowie Atemwiederstand- Gefl ochtener Supersoft-MD-Schlauch
En Regulator designed for all diving conditions including cold water and deep diving- Over Balanced 1st stage diaphragm regulator- Anti freeze on both 1st and 2nd stage regulators- 2nd stage equipped with adjustable air fl ow and venturi- 4 MP ports and 2 HP port- Supersoft Intermediate Pressure braided hose
Es Regulador diseñado para inmersiones en aguas frías o templadas- Primera etapa de membrana sobre compensada- 4 puertos de Media Presión MP y 2 puertos de Alta Presión HP- Segunda etapa con tobera compensada y regulable- Regulación del efecto Venturi y de la sensibilidad de inspiracion- Latiguillo de Media Presión MP trenzado extra fl exible
It Erogatore concepito per le immersioni in acque temperate o fredde - Primo stadio sovracompensato a membrana- 4 uscite MP e 2 uscite HP- Secondo stadio con ugello compensato e regolabile- Venturi e sensibilità regolabili- Frusta MP intrecciata supersoft
r - R e g u l a d o r e s - E r o g a t o r i
VRT 80 Evolution
VRT 80 EvolutionEN 250 - 50m 1127g Etrier/Yoke 953g DIN
Réf. 316 032 Etrier/IntRéf. 316 033 DIN 300 B
BEUCHAT
DIVING CENTER
CHOICE
VRT Octopus Iceberg
Réf. 316 906
VRT OCTOPUS ICEBERG
Fr 2eme étage VRT Iceberg équipé d’un tuyau supersoft de 92.5cm et d’un réglage Venturi
De 2. Stufe VRT Iceberg, ausgestattet mit 92,5 cm Supersoft-MD-Schlauch und einstellbarem Venturieffekt
En VRT Iceberg second stage mounted with 92.5 cm / 36.4“ supersoft hose and Venturi adjustment
Es Segunda etapa VRT Iceberg equipada con latiguillo extra fl exible de 92,5 cm y regulación del efecto Venturi
It Secondo stadio VRT Iceberg dotato di frusta supersoft da 92,5 cm e di settaggio Venturi
Fr Détendeur conçu pour les plongées en eaux tempérées ou froides - 1er étage compensé à membrane- 4 sorties MP et 1 sortie HP- 2eme étage compensé avec Venturi réglable
De Atemregler für Tauchgänge in warmen und kalten Gewässern -1. Stufe, balanciert und membrangesteuert-4 MD-Anschlüsse und 1 HD-Anschluss-Balancierte 2. Stufe mit einstellbarem Venturieffekt
En Regulator designed for diving in temperate or cold waters- Balanced 1st stage diaphragm regulator- 4 MP ports and 1 HP port- Balanced second stage with adjustable Venturi
Es Regulador diseñado para inmersiones en agua frías o templadas- Primera etapa de membrana compensada- 4 puertos de Media Presión MP y 1 puerto de Alta Presión HP- Segunda etapa compensada con regulación del efecto Venturi
It Erogatore concepito per le immersioni in acque temperate o fredde -Primo stadio compensato a membrana-4 uscite MP e 1 uscita HP-Secondo stadio compensato con Venturi regolabile
Max Pressure : 1,17 kPa
Min Pressure : -0,70 kPa
Rythm : 25 c/mnVolume /mn : 62,5 l/mVolume / cycle : 2,5 litres
Observations : Venturi maxiT° : 22°CPressure : 50 Bars
File : VRT 80 Evo - 50Date : 15 Juil 2010Depth : 50 m
Pression maxi (limit: 2.5) : 1,17Pression mini (limit: -2.5) : -0,70
Expiration (limit: 1.5) : 0,9Inspiration (limit: 1.5) : 0,09Total (limit: 3.0) : 0,99
Pressure (KPa)Action (J/L)
New
New
ww
w.
be
uc
ha
t.
fr
D é t e n d e u r s - R e g u l a t o r s - A t e m r e g l e r -
VRT 30
VRT 30EN 250 - 50m 1105g Etrier/Yoke 929g DIN
Réf. 316 720 Etrier/IntRéf. 316 721 DIN 230 B
BEUCHAT
DIVING CENTER
CHOICE
Octopus VRT
VRT OCTOPUS Réf. 316 907
Fr Détendeur spécifi que à la plongée en eaux tempéréesProduit adapté aux écoles de plongée-1er étage à piston-4 sorties MP et 2 sorties HP-2eme étage compensé avec Venturi réglable
De Atemregler für Tauchgänge in warmen Gewässern-Besonders geeignet für Tauchcenter-Kolbengesteuerte 1. Stufe-4 MD- und 2 HD-Anschlüsse-Balancierte 2. Stufe mit einstellbarem Venturieffekt
En Regulator specially designed for dives in temperate waters- Product suitable for dive centres- Piston fi rst stage- 4 MP ports and 2 HP ports- Balanced second stage with adjustable Venturi
Es Regulador especialmente diseñado para inmersiones en aguas templadas-Producto concebido para centros de buceo-Primera etapa de pistón-4 puertos de Media Presión MP y 2 puertos de Alta Presión HP-Segunda etapa compensada con regulación del efecto Venturi
It Erogatore specifi co per le immersioni in acque temperate-Prodotto adatto per i centri di immersione-Primo stadio a pistone-4 uscite MP e 2 uscite HP-Secondo stadio compensato con Venturi regolabile
Fr 2eme étage VRT équipé d’un tuyau supersoft de 92.5cm et d’un réglage Venturi
De 2. Stufe VRT, ausgestattet mit 92,5 cm Supersoft-MD-Schlauch und einstellbarem Venturieffekt
En VRT second stage equipped with 92.5 cm / 36.4“ supersoft hose and Venturi adjustment
Es Segunda etapa VRT equipada con latiguillo extra fl exible de 92,5 cm y regulación del efecto Venturi
It Secondo stadio VRT dotato di frusta supersoft da 92,5 cm e di settaggio Venturi
r - R e g u l a d o r e s - E r o g a t o r i
VRT 30 Nitrox
Réf. 316 722
VRT 30 NITROX-OXYEN 144-3
Réf. 316 908
VR 200 NITROX-OXY
Réf. 316 910
VRT OCTOPUS NITROX-OXY
Octopus VRT Nitrox-OxyVR 200 NITROX
EN 144-3
Fr Conforme aux normes EN 144-3 pour la plongée avec des mélanges suroxygénés
De In Übereinstimmung mit der Norm EN 144-3 für die Verwendung mit sauerstoffangereicherten Atemgasen
En Compliant with EN 144-3 standards for use with hyper oxygenated mixed gazes
Es Conforme con las normas EN 144-3 para utilización con mezclas sobre oxigenadas
It Conforme alle normative EN 144-3 per l’uso con miscele iperossigenate
Fr Conforme à la norme EN 144-3 pour la plongée avec des mélanges suroxygénés
De In Übereinstimmung mit der Norm EN 144-3 für Tauchgänge mit sauerstoffangereicherten Atemgasen
En Compliant with EN 144-3 standards for dives with hyperoxygenated mixed gazes
Es Conforme con las normas EN 144-3 para inmersiones con mezclas sobre oxigenadas
It Conforme alle normative EN 144-3 per immersioni con miscele iperossigenate
Fr 2eme étage VRT Nitrox/Oxy équipé d’un tuyau supersoft de 92.5cm et d’un réglage Venturi, fonctionne avec des mélanges suroxygénés.
De 2. Stufe VRT Nitrox/Oxy, ausgestattet mit 92,5 cm Supersoft-MD-Schlauch und einstellbarem Venturieffekt für die Verwendung mit sauerstoffangereicherten Atemgasen.
En VRT Nitrox/Oxy second stage mounted with 92.5 cm / 36.4“.supersoft hose and Venturi adjustment, use with hyper oxygenated mixed gazes.
Es Segunda etapa VRT Nitrox/Oxy equipada con latiguillo extra fl exible de 92,5 cm y regulación del efecto Venturi, utilización con mezclas sobre oxigenadas.
It Secondo stadio VRT Nitrox/Oxy dotato di frusta supersoft da 92,5 cm e di settaggio Venturi per l’uso con miscele iperossigenate.
ww
w.
be
uc
ha
t.
fr
D é t e n d e u r s - R e g u l a t o r s - A t e m r e g l e r - R e g u l a d o r e s - E r o g a t o r i
2,8 m3 Compact3,5 m3 2,3 m3 1,4 m3
• Vol : 15 litres• PS : 230 bars• L : 72,5 cm • Ø : 20 cm • P : 18,9 Kg
• Vol : 12 litres • PS : 230 bars• L : 62,0 cm • Ø : 20 cm • P : 16,1 Kg
• Vol : 10 Litres• PS : 230 bars• L : 72cm• Ø : 17 cm• P : 12 Kg
• Vol : 6 litres • PS : 230 bars • L : 61,4 cm • Ø : 14 cm • P : 6,8 Kg
1 sortie 2 sorties
Manomètre de surface
Réf. 317 797 Réf. 317 785 Réf. 317 781 Réf. 317 761 Réf. 317 780
Kit Bateau Réf. 317 101
Réf. 342 042 Réf. 342 041
0,5 m3
• Vol : 2 litres • PS : 230 bars • L : 44 cm • Ø : 9,5 cm • P : 3,5 Kg
Réf. 317 100
Réf. 17 601 Réf. 17 602
Prüfmanometer - Surface pressure gauge Manometro - Manometro di superfi cie
DIN 300 Bars Etrier/Int 230 Bars
Fr Kit d’intervention pour la plaisance .Composition: harnais réglable,bouteille 2 L / 230 bars, détendeur, manomètre, masque et tuba.Capacité: 5 minutes à 10 mètres Son utilisation nécessite un apprentissage de la plongée.
De BootssetEinsatzset für BooteBesteht aus: verstellbarem Trägersystem aus Stoff, 2-Liter-PTG (230 bar) , Atemregler 1. + 2. Stufe, Finimeter, Maske und Schnorchel Der Benutzer muss die Grundlagen des Gerätetauchens kennen, um diese Ausrüstung verwenden zu können
En Designed for recreational boating useAdjustable harness, 2 l / 230 bar tank, regulator, submersible pressure gauge, mask, and snorkel Duration: 5 minutes at 10 meters Use of the Beuchat Boat Kit still requires Open Water Certifi cation
Es Equipo recreativoEquipo operativo de revision para barcos de recreoCompuesto de: arnés ajustable, tanque de 2 litros / 230 bar, regulador, manómetro sumergible, máscara y respiradores¡ATENCION! Para utilizar este equipo, los usuarios deben conocer los principios básicos del buceo.
It Kit da diportoKit d’intervento per imbarcazioni da diporto.Composto da: bardatura regolabile, bombola da 2 l / 230 bar, erogatore, manometro, maschera e snorkel.Capacità: 5 minuti a 10 metri L’uso richiede la conoscenza dei fondamenti di subacquea.
ww
w.
be
uc
ha
t.
fr
Voyager Evolution
VOYAGER EVOLUTION Réf. 340 080
Fr Algorithme Z+ avec limite de «No Deco» basé sur l’algorithme Buhlman ZHL-16CNombre de tissus : 16 (de 5 à 480 min)-Profondeur maxi : 60 m (Plongée à l’Air) et 120 m (Profondimètre / Timer)-Vitesses de remontée : 18 m/min de prof. max. à 18 m et 9 m/min de 18 m à la surface-Profondeurs des paliers de décompression : 3, 6, 9, 12, 15, et 18 mètres-Gestion de décompression: -Saturation et Désaturation complète-% O2 - Air / Nitrox : de 21% à 50% O2 (incrément de 1%)-PPO2 par défaut : Réglable de 1,2 à 1,6 (par incrément de 0,1)-Rétro-éclairage -Capacité de mémoire : 24 plongées-Batterie : Lithium 3.6V CR2450 / remplaçable par l’utilisateur-Autonomie : Jusqu’à 300 plongées d’une heure
De Algorithmus Z+ mit «NO DECO» Limit basiert auf einem Bühlman-algorithmus ZHL-16C-Anzahl der Gewebe: 16 (von 5 bis 480 min.)-Maximaltiefe: 60 m (Lufttauchgänge) und 120 m (Tiefenmesser / Uhr)-Aufstiegsgeschwindigkeit: 18 m/min von max. Tauchtiefe bis 18 m und 9 m/min von 18 m bis zur Oberfl äche-Dekompressionstiefen: 3, 6, 9, 12, 15 und 18 Meter-Dekompressionsverwaltung: komplette Sättigung und Entsättigung% O2 - Luft / Nitrox: von 21 % bis 50 % O2 (in Schritten von 1 %)-Standard PPO2: einstellbar von 1,2 bis 1,6 (in Schritten von 0,1)-Anzeigebeleuchtung -Speicherkapazität: 24 Tauchgänge-Batterie: 3,6 V CR2450 Lithium / durch den Benutzer austauschbar-Batteriebetriebsdauer: bis zu 300 Tauchgänge von 1 Stunde
En New Z+ algorithm with «No Deco» limits based on Buhlmann ZHL-16c algorithm- Number of compartments: 16 (of 5 at 480 min.)- Maximum depth: 60 m (dives with air) and 120 m (depth gauge/stopwatch)- Ascent rate: 18 m/min from a max depth at 18 m, and 9 m/min from 18 m to the surface- Decompression stops at: 3, 6, 9, 12, 15 and 18 meters- Decompression management: full saturation and de-saturation- % O2 - Air / Nitrox : from 21% to 50% O2 (in increments of 1%)- Default PPO2: adjustable from 1.2 to 1.6 (in increments of 0.1)- Backlighting - Memory capacity: 24 dives- Battery: 3.6 V CR2450 lithium / user replaceable- Battery life: up to 300 hours
Es Algoritmo Z+ con el límite «No Deco» basado sobre el Buhlman ZHL-16C-Número de tejidos: 16 (de 5 a 480 minutos)-Profundidad máxima: 60 metros (inmersiones con aire) y 120 metros (profundímetro / cronómetro)-Velocidad de ascenso: 18 metros por minuto desde la profundidad máxima hasta 18 metros, y 9 metros por minuto desde 18 metros hasta la superfi cie-Profundidad de las paradas de descompresión: 3, 6, 9, 12, 15 y 18 metros-Gestión de la descompresión: saturación y desaturación completas-% de O2 - Aire / Nitrox : de 21% a 50% de O2 (en incrementos de 1%)-PPO2 por defecto: regulable de 1,2 a 1,6 (en incrementos de 0,1)- Luz-Capacidad de la memoria: 24 inmersiones-Batería: batería de litio de 3,6 V CR2450 / reemplazable por el usuario-Duración de la batería: hasta 300 inmersiones de una hora cada una
It Nuovo algoritmo Z+ con limiti «No Deco» fondato sull’algoritmo Buhlmann ZHL-16CNumeo di compartimenti: 16 (da 5 a 480 min.)-Profondità massima: 60 m (immersione con aria) e 120 m (profondimetro/cronometro)-Velocità di risalita: 18 m/min. dalla prof. max a 18 m e 9 m/min. da 18 m alla superfi cie-Profondità delle tappe di decompressione: 3, 6, 9, 12, 15 e 18 metri-Gestione della decompressione: saturazione e desaturazione completa-% O2 - Aria / Nitrox : dal 21% al 50% O2 (con incrementi dell’1%)-PPO2 di default: regolabile da 1,2 ad 1,6 (con incrementi di 0,1)-Retroilluminazione -Capacità di memoria: 24 immersioni-Batteria: al litio 3,6 V CR2450 / sostituibile dall’utente-Autonomia: fi no a 300 immersioni di un’ora
I n s t r u m e n t - I n s t r u m e n t e - I n s t r u m e n t s - A p a r a t o s
D.I.P.
D.I.P. Réf. 340 090
Mode Chrono
Mode Navigation
iti mo
a 5
alla 18 m
e
e:
al %)1,2
rsioni
ioni
Fr Profondimètre électronique destiné aux plongeurs T ek, professionnels ou militaires.Affi ches toutes les données utiles aux plongées avec tables : Profondeur courante, Profondeur m axi, T emps de plongée, Contrôle de vitesse de remontée (affi chage en numérique), Intervalle de surface …• Fonction « Chronomètre » qui peut être utilisée à tout moment en plongée.• Rétro éclairage.• Mode Navigation spécifi que à la navigation sous-marine militaire.• Interface PC pour confi guration de l’appareil, restitution des profi ls de plongée et préparation des plongées en mode Navigation.• Profondeur maxi d’utilisation : 120m.• Pile interchangeable.
De Elektronischer T iefenmesser für T ek-Taucher, Profi -Taucher oder Militärtaucher Zeigt alle für den T auchgang wichtigen Daten auf T abellen an: Momentane T auchtiefe, maximale Tiefe, T auchzeit, Kontrolle der Aufstiegsgeschwindigkeit (digitale Anzeige), Oberfl ächenintervall,…• Tauchtimer-Funktion, die während des T auchgangs jederzeit benutzt werden kann.• Anzeigebeleuchtung• Navigationsmodus, speziell für militärische Unterwasser-Navigation• PC-Interface für die Konfi guration des Apparates, die Wiedergabe der Tauchprofi le und V orbereitung von Tauchgängen im Navigationsmodus.• Maximaltiefe: 120 Meter• Auswechselbare Batterie
En Electronic depth gauge designed for technical, commercial or military diversDisplays all data needed for diving with tables: current depth, maximum depth, dive time, ascent rate (digital display), surface interval time…• Timer mode can be used at any time during the dive• Back lighting• Navigation mode (specifi cally for military underwater navigation)• PC interface for setting up the instrument, downloading dive profi les and uploading data in preparation for Navigation mode diving• Maximum operating depth: 120 meters• Replaceable battery
Es Profondimetro electronico destinado a buceadores T ek, profesionales o militares.Registra y presenta todos los datos utiles de las inmersiones : profondidad corriente, profondidadMaxi, tiempo de inmersion, control de velocidad de ascenso(presentacion numerica), intervalo de superfi cie …• Funcion « cronometro » que puede utilizarse en cualquier momento en inmersion. • Retro iluminacion.• Modo Navegacion especifi co a la navegacion sub marina militar )• Interfaz PC para la confi guracion del aparato, restitucion de los perfi les de la inmersion y preparacion de las inmersiones en el modo Navegacion.• Profondidad maxi de utilizacion : 120 metros• Pila intercambiable.
It Profondimetro digitale destinato ai subacquei tek, professionisti o militari.Visualizza tutti i dati utili ai subacquei con tabelle: profondità attuale, profondità massima, tempo d’immersione, controllo della velocità di risalita (visualizzatore digitale), intervallo di superfi cie…• Funzione “cronometro” che può essere utilizzata in qualsiasi momento in immersione • Retroilluminazione• Modalità Navigazione (appositamente concepita per la navigazione subacquea militare)• Interfaccia PC per la confi gurazione dell’apparecchio, supporta profi li di immersione e preparazione delle immersioni in modalità Navigazione, • Profondità massima di utilizzo: 120m• Pila intercambiabile
r a t o s d e c o n t r o l - S t r u m e n t a z i o n e
ww
w.
be
uc
ha
t.
fr
I n s t r u m e n t - I n s t r u m e n t e - I n s t r u m e n t s - A p a r a t o s
VOYAGER INTERFACE PC Réf. 340 902
D.I.P. INTERFACE PC Réf. 340 095
r a t o s d e c o n t r o l - S t r u m e n t a z i o n e
Réf. 342 001
Réf. 340 343 (300 bars)
Réf. 331 006 (300 bars)Réf. 342 043 (230 bars Nitrox)
1.
Réf. 340 342 (300 bars)
2.
3.
4.
Consoles1Fr Manomètre sous-marin
De Unterwassermanometer
En Pressure gauge
Es Manometro
It Manometro subacqueo
2Fr Consoles 2 éléments analogiqueManomètre + Profondimètre
De 2-er Konsole analogManometer+ Tiefenmesser En Analogue Console 2Submersible Pressure Gauge+ Depth gauge
Es Manometro + ProfundimetroConsola analogica 2 Elementos It Consolle 2 Elementi analogiquaManometro + Profondimètro
3Fr Consoles 3 éléments analogiqueManomètre + Profondimètre + Compas
De 3-er Konsole analogManometer + Tiefenmesser + Kompass
En Analogue console 3Submersible Pressure gauge + compass + depth gauge
Es Consola analogica 3 elementosmanometro + compas + profundimetro
It Consolle 3 elementi analogiquamanometre + bussola+ Profondimètro
4Fr Compas poignet
De Kompass
En Compass
Es Compas
It Bussola
INSTRUMENTSGAUGES - INSTRUMENTE - INSTRUMENTOS - STRUMENTI
ww
w.
be
uc
ha
t.
fr
P h a r e - T a u c h l a m p e - L i g h
PHARE 4 LED Réf. 342 140
4x3W
180mn
5000°K
780 lumens
AA x4
200 M
Phare 4 LED
Fr Phare avec corps et poignée aluminium.
• Tête équipée de 4 leds de 3 watts• Alimentation : 4 piles type AA (livrées avec le phare) ou piles rechargeables.• Soupape de sécurité
• Diamètre : 60 mm• Longueur : 140mm
• Poids dans l’air : 480 gr• Poids dans l’eau : 160 gr
De Tauchlampe mit Gehäuse und Griff aus Aluminium.
• Leuchtkopf mit 4 LEDs zu 3 Watt• Stromversorgung: 4 Batterien Typ AA (mit der Tauchlampe geliefert) oder aufl adbare Batterien.• Sicherheitsventil
• Durchmesser: 60 mm• Länge: 140mm
• Gewicht an der Luft: 480 gr• Gewicht im Wasser: 160 gr
En Aluminium handle and body.
• Head equipped with 4 x 3W LEDs• Supply: 4 AA batteries (included) or rechargeable batteries.• Safety valve
• Diameter: 60mm• Length: 140mm
• Weight in air: 480g• Weight in water: 160g
Es Foco con cuerpo y empuñadura de aluminio.
• Equipado con 4 LED de 3 W.• Alimentación: 4 pilas tipo AA (incluidas) o pilas recargables.• Válvula de seguridad.
• Diámetro: 60 mm.• Longitud: 140 mm.
• Peso fuera del agua: 480 g.• Peso en el agua: 160 g.
It Faro con corpo e impugnatura in alluminio.
• Portalampade dotato di 4 LED da 3 W.• Alimentazione: 6 pile AA (fornite col faro) o pile ricaricabili.• Valvola di sicurezza
• Diametro: 60 mm• Lunghezza: 140mm • Peso in superfi cie : 480 g• Peso in immersione: 160 g
New
g h t - F o c o - F a r o
Phare 5 LED
Fr Phare avec corps et poignée aluminium.
• Tête équipée de 5 led de 3 watts dont une led centrale.• Alimentation : 6 piles type AA (livrées avec le phare) ou piles rechargeables.• Alerte de niveau bas de la batterie.• Soupape de sécurité
• Diamètre : 60 mm• Longueur : 150mm• Poids dans l’air : 660 gr• Poids dans l’eau : 225 gr
De Tauchlampe mit Gehäuse und Griff aus Aluminium.
• Leuchtkopf mit 5 LEDs zu 3 Watt, davon eine Zentral LED.• Stromversorgung: 6 Batterien T yp AA (mit der Tauchlampe geliefert) oder aufl adbare Batterien• W arnung bei niedrigem Energieniveau des Akkus.• Sicherheitsventil
• Durchmesser: 60 mm• Länge: 150mm• Gewicht an der Luft: 660 gr• Gewicht im Wasser: 225 gr
En Aluminium handle and body.
• Head equipped with 5 x 3W LEDs including a central LED.• Supply: 6 AA batteries (included) or rechargeable batteries. • Low battery warning.• Safety valve
• Diameter: 60mm• Length: 150mm• Weight in air: 660g• Weight in water: 225g
Es Foco con cuerpo y empuñadura de aluminio.
• Equipado con 5 LED de 3W, uno de los cuales está situado en el centro.• Alimentación: 6 pilas tipo AA (incluidas) o pilas recargables.• Alerta de nivel bajo de batería.• Válvula de seguridad.
• Diámetro: 60 mm.• Longitud: 150 mm.• Peso fuera del agua: 660 g.• Peso en el agua: 225 g.
It Faro con corpo e impugnatura in alluminio.
• Portalampade dotato di 5 LED da 3 W di cui uno centrale.• Alimentazione: 6 pile AA (fornite col faro) o pile ricaricabili.• Segnalatore di batteria in esaurimento.• Valvola di sicurezza
Diametro: 60 mmLunghezza: 150 mmPeso all’aria: 660 gPeso in immersione: 225g
PHARE 5 LED Réf. 342 141
5x3W
180mn
5000°K
1070 lumens
AA x6
200 M
New
ww
w.
be
uc
ha
t.
fr FLASH LIGHT LED
Réf. 342 135
MINI KRYPTON Réf. 342 103
4 alcalines AA 1,5V
1 H 40 mn
50 M
3 alcalines AA 1,5 V
100 H
100 M
DL3 Réf. 342 073
Halogène 3,5 W
3 alcalines C 1,5 V
9 H
150 M
3 WATTS LED Réf. 342 134 Led Luxeon 3W
4 alcalines AA
5500°C
150 lumens (=>10W halogène)
6 H (100%) + 10 H (50%)
167mm X 43mm
80 M
P h a r e - T a u c h l a m p e - L i g h t - F o c o - F a r o
Fr 50/70 éclats/minuteVisible à 2km par temps clair
De 50/70 Blitz/MinuteSichtbar bis 2 km bei gutem Wetter
En 50/70 fl ashes/minuteVisibility up to 2 km in good weather
Es 50/70 fl ashes por minutoVisibilidad desde 2 km con tiempo claro
It 50/70 lampi/minutoVisibile da 2 km in condizioni di tempo buone
ww
w.
be
uc
ha
t.
fr
P a l m e s - F l o s s e n - F i n s -
PowerJet Réglable
POWERJET REGLABLE
S/M - M/L - L/XL
FERSENBANDFLOSSE - AJUSTABLE - REGULABLE - REGOLABILI
Réf. 154 03- Firm FlexRéf. 154 00- Regular FlexRéf. 154 01- Regular Flex
Fr Palme tri-matières à tuyères multi-fl ex pour les plongeurs confi rmés-Nervures grises: «Regular fl ex», pour palmage «régu-lier»-Nervures rouges: «Firm fl ex», pour palmage «fort»-Voilure déclivée à effet cuillère-Tuyères souples canalisant les fl ux sans rigidifi er la structure-Sangles élastomère et boucles rotatives largables
De Kombination aus 3 Materialien mit Multi-fl ex-Wasserkanälen für Tauchprofi sGraue Rippen: Standard -Antrieb „Regular Flex“Rote Rippen: Starker Antrieb „Firm Flex“-Konkaves Flossenblatt mit Löffeleffekt-Soft-Wasserkanäle verhin-dern, dass die Strömung die Struktur versteift-Verstellbare Elastomerfl os-senbänder mit drehbaren Schnallen
En Tri-material fi n with multi-fl ex channels for expert divers- Grey stabilisers: «Regular fl ex», for «regular» fi nning action- Red stabilisers: “Firm fl ex”, for “strong” fi nning action- Concave spoon-effect blade- Soft channels direct the fl ow without stiffening the blade structure - Elastomer straps and adjustable swivel buckles
Es Aleta fabricada en una combinación de tres materiales con canales multi fl exibles para buceadores expertos-Nervios grises: “Regular fl ex”, para una acción “regular” de las aletas-Nervios rojos: “Firm fl ex”, para una acción “fi rme” de las aletas-Pala cóncava con efecto cuchara-Canales suaves que dirigen el fl ujo sin endurecer la estructura-Cinchas de elastómero con hebillas rotativas y regulables
It Pinne in trimateriale con canali multi-fl ex per sub esperti-Nervature grigie: «Regular fl ex», per pinneggiata «regolare»-Nervature rosse: «Firm fl ex», per pinneggiata «forte»-Pala concava ad effetto cucchiaio-Canali morbidi che incana-lano i fl ussi senza irrigidire la struttura-Cinghioli in elastomero e fi bbie rotanti allargabili
Firm Flex
Regular Flex
Regular Flex
s - A l e t a s - P a l e
POWERJET CHAUSSANTE
36/37 - 38/39 - 40/41 - 42/43 - 44/45 - 46/47
VOLFUSSFLOSSE - FULL FOOT - CALZANTE - CALZANTI
PowerJet Chaussante
Réf. 154 52- Réf. 154 54-Réf. 154 53-Réf. 154 51-Réf. 154 55-
Fr Palme chaussante puissante per -mettant la pratique de la plongée et de la randonnée aquatique dans toutes les conditions.• Concept à tuyères souples pour bénéfi cier de la réduction de la zone négative sans raidir la voilure• Voilure à effet ressort (Spring effect) généré par le dessin original des cornes latérales .• Ef fet cuillère de l’extrémité de la voilure obtenu par l’utilisation de matériel ultra souple et un design spécifi que.• Chaussons ergonomiques avec ren-forts de coup de pied permettant un parfait transfert de puissance à la voilure• Poids réduit au minimum grâce à un design original et l’utilisation de maté-riels performants et légers.
De Kräftige Flosse, ideal zum T au-chen und Schnorcheln unter allen Bedingungen• Soft-Wasserkanäle für eine Ver-minderung der negativen Zone, ohne das Flossenblatt zu verhärten • Der Feder -Effekt (Spring ef fect) entsteht durch das originelle De-sign der Seitenkanäle. • Der Löffel-Effekt des Flossenend-blatts entsteht durch die V erwen-dung ultra biegsamer Materialien und eines spezifi schen Designs. • Die ergonomischen Füßlinge mit verstärktem Fußrücken ermögli-chen einen optimalen Krafttransfer zur Flosse• minimales Gewicht dank eines ori-ginellen Designs und der V erwen-dung leichter und leistungsstarker Materialien.
En Powerful full foot fi n suitable for scuba diving and snorkeling in all conditions.• Flexible vent concept gives full power to negative area without stiffening the blade. • Spring ef fect of blade created by original design of side rails.• ‘Scoop’ ef fect obtained at tip of blade by use of ultra fl exible materials and specifi c design. • Close fi tting full foot pocket with reinforced kick support gi-ving perfect power transfer from foot to blade. • Weight reduced to a minimum due to an original design and the use of extra light and effi cient materials.
Es Aleta calzante potente que permita la práctica del buceo y el snorkeling en cualquier condición.• Concepto de toberas blandas para benefi ciarse de la reducción de la zona negativa de la pala sin endurecerla. • Pala con efecto resorte (spring effect) proveniente del diseño ori-ginal de los nervios laterales.• Efecto Cuchara en el extremo de la pala que se obtiene mediante la utilización de materiales especiales y un diseño específi co.• Calzantes ergonómicos con refue-rzo en el empeine que permite una perfecta transferencia de la poten-cia al conjunto de la aleta.• Peso reducido al mínimo gracias a un diseño original y a la utilización de ma-teriales de altas prestaciones y ligeros.
It Pinna con calzata chiusa potente che consente la pratica dell’immer -sione e dello snorkeling in qualsiasi condizione.• Concezione a getti fl essibili per benefi ciare della riduzione della zona negativa senza irrigidire la pala• Pala a effetto molla (spring effect) generato dal design originale dei longheroni laterali.• Ef fetto cucchiaio dall’estremità della pala, ottenuto grazie all’im-piego di materiale ultra morbido e allo speciale design.• Calzata ergonomica con rinforzi sul collo del piede per consentire la mas-sima trasmissione di potenza alla pala• Peso ridotto al minimo grazie all’originale design e all’utilizzo di materiali performanti e leggeri.
Regular Flex
ww
w.
be
uc
ha
t.
fr
P a l m e s - F l o s s e n - F i n s -
X-JET REGLABLE
S/M - M/L - L/XL
FERSENBANDFLOSSE - AJUSTABLE - REGULABLE - REGOLABILI
Réf. 154 70- Réf. 154 73-Réf. 154 71-
X-Jet Réglable
Fr Palme réglable bi-matières à tuyères pour la plongée sportive-Voilure déclivée avec bord de fuite souple en goutte d’eau -Sangles élastomère et boucles rotatives
De X-Jet Fersenbandfl osseFlosse aus 2 Materialien mit Wasserkanälen, ideal für Sporttaucher-Konkaves Flossenblatt mit weicher, tropfenförmiger Abströmkante -Elastomerfl ossenbänder mit drehbaren Schnallen
En - Adjustable fi n with Open Heel design- Twin material design with “Jet” fi n technology increasing water fl ow and channelling for recreational diving.- Concave spoon-effect blade- Elastomer straps and adjustable swivel buckles
Es Aletas con calzante abierto y regulable fabri-cadas en dos materiales y con canales, ideales para inmersiones recreativas-Pala cóncava con borde de fl ujo de agua en forma de gota-Cinchas de elastómero y hebillas rotativas
It X-Jet a scarpetta apertaPinne a scarpetta aperta in bimateriale con canali per immersioni sportive-Pala concava con bordo di fuga morbido a goccia -Cinghioli in elastomero e fi bbie rotanti
s - A l e t a s - P a l e
X-JET CHAUSSANTE
38/39 - 40/41 - 42/43 - 44/45
VOLFUSSFLOSSE - FULL FOOT - CALZANTE - CALZANTI
Réf. 154 21- Réf. 154 27-Réf. 154 20-
X-Jet Chaussante X-Voyager
Fr Palme bi-matières à tuyères pour la plongée sportive-Voilure déclivée avec bord de fuite souple en goutte d’eau
De X-Jet Vollfussfl osseFlosse aus 2 Materialien mit Wasserkanälen, ideal für Sporttaucher-Konkaves Flossenblatt mit weicher, tropfenförmiger Abströmkante
En Full Foot fi n design- Twin material design with “Jet” fi n technology increasing water fl ow and channelling for recreational diving.- Concave spoon-effect blade
Es X-Jet con calzante cerrado-Aletas en dos materiales con canales para inmer-siones recreativas-Pala cóncava con borde de fl ujo de agua en forma de gota
It X-Jet a scarpetta chiusaPinne in bimateriale con canali per immersioni sportive-Pala concava con bordo di fuga morbido a goccia
Fr Palme chaussante pour la randonnée aquatiquePalme bi-matières à tuyères souples
De Flosse ideal zum Snor-kelingFlosse aus 2 Materialien mit Soft- Wasserkanälen
En Full foot pocket fi ns for snorkelingTwin-material fi ns with soft channels
Es Aletas con calzante cerrado para nataciónFabricadas en dos mate-riales con canales suaves
It Pinne a scarpetta chiusa da nuotoPinne in bimateriale con canali morbide
X-VOYAGER32/33 - 34/35 - 36/37 - 38/3940/41 - 42/43 - 44/45 - 46/47
Réf. 153 98- Réf. 153 90- Réf. 153 92-
Réf. 153 96-
32/33 - 34/35 - 36/3738/39 - 40/41
ww
w.
be
uc
ha
t.
fr
M a s q u e - M a s k e n - M a s k s - M a
View Max 1 & 2
VIEW MAX 2
Réf. 153 236
VIEW MAX 1
Réf. 153 260
120 mmSilicone
223 g
Réf. 153 265
Réf. 153 262
Réf. 153 266
Réf. 153 263
Réf. 153 235
Réf. 153 232
Réf. 153 230
Réf. 153 233
Fr Masque (1 et 2 verres) avec un grand champ de vision et un volume intérieur réduit au look moderne.• Grand champs de vision et faible volume intérieur.• Jupes en silicone anallergique.• Doubles sangles montées sur boucles à réglage micrométrique.• Cerclages ultra léger avec sur -moulages de préhension.• V erres sécurit conformes à la norme CE.• V erres correcteurs en option pour le Viewmax 2.
De Maske (1 und 2 Gläser) mit breitem Sichtfeld und reduzier -tem Maskenvolumen in moder -nem Look.• breites Sichtfeld / wenig Mas-kenvolumen• hypoallergischer Silikondich-trand • doppeltes Maskenband mit mikrometrisch einstellbaren Schnallen• ultra leichte Einfassung mit opti-maler Haftung • Sicherheitsglas gemäß der CE Norm• optische Gläser für V iewmax 2 erhältlich
En Mask (1 and 2 lenses) with a wide fi eld of vision, a low internal volume and great looks.• Hypoallergenic silicone skirting• Double straps fi tted on micro-metric adjustable buckles • Ultra light rings with over-moul-dings for better grip • EU standard Triplex glass lenses • Optional optical lenses for the Viewmax 2
Es Máscara de uno y dos cristales con un gran campo de visión y un volumen interior reducido, con un look moderno.• Gran campo de visión y pequeño volumen interior • Falda en silicona antialérgica • Dobles cintas montadas en he-billas de regulación micrométrica • Cerclaje ultra ligero con zonas de sujeción moldeadas • Cristales templados conforme a la norma CE• Cristales de corrección opcio-nales para la Viewmax 2
It Maschera (1 e 2 vetri) con un ampio campo visivo e un volume interno ridotto dal look moderno.• Ampio campo visivo / volume interno ridotto• Regolazione micrometrica del cinghiolo• Design e colori• Ampio campo visivo e volume interno ridotto • Facciali in silicone anallergico • Doppie cinghie montate su fi b-bie a regolazione micrometrica • Telai ultraleggeri con affi lature di presa• Vetri securit conformi alla norma CE• Per il modello V iewmax 2 sono disponibili in opzione delle lenti correttive
120 mmSilicone
223 g
M a s c a r a s - M a s c h e r e
X-Contact 2
Réf. 151 185
Réf. 151 182
Réf. 151 180
Réf. 151 188 Réf. 151 183
un me o.
me
del
me
b-
re
CEno nti
Fr Masque compact pour la plongée et la randonnée aquatique.
• Grand champ de vision et design facilitant la manœuvre d’équilibrage.• Grand confort et solidité grâce aux boucles à réglage micrométrique positionnées sur la jupe en silicone analler-gique.
• V erres correcteurs dispo-nibles : +1,0 à +4,0 et -1 à -8
De Kompakte Maske zum Tauchen und Schnorcheln.
• Großes Sichtfeld und ein Design, welches das Gleichgewichtsmanöver er-leichtert. • Sehr angenehm und so-lide durch Schnallen mit Mikroeinstellung, die auf ei-nem hypoallergischen Silikon-dichtrand angebracht sind.
• Optische Gläser erhältlich: +1,0 bis +4,0 und -1 bis -8
En Compact mask for diving and snorkelling.
• Wide fi eld of vision, desig-ned to facilitate equalisation.• Extremely comfortable and sturdy owing to the microme-tric adjustment buckles on the hypoallergenic silicone skirt.
• Corrective lenses available: +1.0 to +4.0 and -1 to -8
Es Máscara compacta para buceo y esnórquel.
• Gran campo de visión y diseño que facilita las manio-bras de equilibrio.• Gran confort y solidez gra-cias a las cinchas de ajuste micrométrico colocadas sobre el faldón de silicona hipoaler-génica.
• Lentes correctivas dispo-nibles: +1,0 a +4,0 y -1 a -8.
It Maschera compatta per l’immersione e lo snorkeling.
• Ampia visuale e design che agevola la manovra di com-pensazione.• Comfort e solidità grazie alle fi bbie a regolazione mi-crometrica collocate sul fac-ciale in silicone anallergico.
• Lenti correttive disponibili: da +1,0 a +4,0 e da -1 a -8
X-CONTACT 2120 mmSilicone
175 cm3
New
ww
w.
be
uc
ha
t.
fr
M a s q u e - M a s k e n - M a s k s - M a
Réf. 153 423
Réf. 153 416
Réf. 153 412
X-OPTIMO125mmSilicone
Réf. 153 410
Réf. 153 223
Réf. 153 210
Réf. 153 219
PRIMO X1125mmSilicone
Réf. 153 212
Primo X1 X-Optimo
Fr Masque de plongée à grand champs de vision.• Jupe et sangle silicone• Boucles rotatives
De Tauchmaske mit breitem Sichtfeld• Dichtrand und Maskenband aus Silikon• Drehbare Schnallen
En Dive mask with a wide fi eld of vision• Silicone skirting and strap• Rotating buckles
Es Mascara de buceo con un gran campo de vision.• Falda y cinta de silicona.• Bucles rotativos
It Maschera da immersione con ampio campo visivo.• Facciale e cinghiolo in silicone• Fibbie rotanti
Fr Masque pour la plongée et la randonnée aquatique
De Schwimm- und Tauchmaske
En Entry level single lens silicone diving and snorkeling mask
Es Máscara para snorkeling, buceo y apnea
It Maschera da immersione e da nuoto
M a s c a r a s - M a s c h e r e
Maxlux
120 mm
Silicone
130 cm3
125 mm
Silicone
140 cm3
120 mmSilicone
120mm
Silicone
Réf. 153 003 CaoutchoucRéf. 153 023 Silicone
Réf. 151 013
Mundial & Strato
STRATO
MICROMAX
MAXLUX
MUNDIAL
Réf. 151 193
Micromax
Réf. 153 608
Fr Masque avec un très grand champ de vision et un très faible volume, idéal pour la pêche sous-marine et l’apnée.Le verre est monté directement dans le silicone pour réduire le poids et le volume.Grand confort grâce aux boucles à réglage micrométrique montées sur la jupe en silicone anallergique.
De Tauchmaske mit einem sehr breiten Sichtfeld und einer überaus geringen Größe. Eine ideale Maske für Freitaucher. Das Glas ist direkt in die Silikondichtung eingefasst, um Gewicht und Größe zu reduzieren. Dank der Einstellschnallen an der antiallergis-chen Silikondichtung sehr komfortabel zu tragen.
En Mask with a very wide fi eld of vision and ultra low volume. Ideal for spearfi shing and freediving.The glass is mounted directly onto the silicone for reduced weight and volumeExtremely comfortable owing to the micrometric adjustment buckles on the hypoallergenic silicone skirt.
Es Máscara con un gran campo de visión y un volumen muy reducido ideal para la pesca submarina y apnea.El cristal está montado directamente en la silicona para reducir tanto el peso como el volumen.Gran confort gracias a las cinchas de ajuste micrométrico montadas sobre el faldón de silicona hipoalergénica.
It Maschera di ampissima visuale e minimo ingombro, ideale per la pesca subacquea e l’apnea.Il vetro è montato direttamente nel sili-cone per ridurre peso e volume.Grande comodità grazie alle fi bbie a regolazione micrometrica montate sul facciale in silicone anallergico
Fr Masque pour l’apnée et la plongée Verres correcteurs +1,0 -> +4,0 / -1 -> -8
De Tauch- und Apnoemaske Optische Gläser +1,0 -> +4,0 / -1 -> -8
En Diving and freediving mask Corrective lenses +1,0 -> +4,0 / -1 -> -8
Es Máscara para buceo y apnea Cristales correctivos +1,0 -> +4,0 / -1 -> -8
It Maschera per apnea e da immer-sione Lenti graduate +1,0 -> +4,0 / -1 -> -8
Fr Masque pour la plongée et l’apnée
De Schwimm- und Apnoemaske
En snorkeling and freediving mask
Es Máscara para buceo y apnea
It Maschera da immersione e per apnea
New
ww
w.
be
uc
ha
t.
fr
T u b a - S c h n o r c h e l - S n o r k e l - T u b o - A e r a t o r e
ACTIVA DRY FLEX PURGE 2
Réf. 152 485
Réf. 152 481 Réf. 152 488
Réf. 152 470 Réf. 152 473
ACTIVA DRY PURGE 2
Réf. 152 475 Réf. 152 471
Réf. 152 476
ACTIVA TUBAIR
Réf. 152 409
Activa Dry Flex Purge 2 Activa/Activa TubairActiva Dry Purge 2
ACTIVA
Réf. 152 401 Réf. 152 400 Réf. 152 403
Réf. 152 405
EN 1972
EN 1972
EN 1972EN 1972
Réf. 152 486 Réf. 152 480 Réf. 152 483
Fr Tuba à purge avec embout , raccord silicone et piège à eau - Cane souple.
De Schnorchel mit Aktiventwässerung, Silikonmund-stück und Ventil - Softes Blasrohr.
En Snorkel with purge, silicone mouthpiece and valve - Supple tube.
Es Tubo con purga, boquilla de silicona y válvula seca - Caña fl exible.
It Snorkel con scarico, boccaglio in silicone e valvola - Tubo morbido.
Fr Tuba à purge avec embout silicone et piège à eau
De Schnorchel mit Aktiventwässerung, Silikonmund-stück und Ventil
En Snorkel with purge valve and silicone mouthpiece
Es Tubo con purga, boquilla de silicona y válvula seca
It Snorkel con scarico, boccaglio in silicone e valvola
Fr Tuba ergonomique avec embout siliconeLa cane de l’Activa Tubair est fabriquée en PU souple
De Ergonomischer Schnorchel mit SilikonmundstückDas Rohr des Activa Tubair besteht aus weichem Polyurethan
En Ergonomic snorkel with silicone mouthpieceActiva Tubair tube is made of soft polyurethane
Es Tubo ergonómico con boquilla de silicona La caña del Activa Tubair está confeccionada en poliure-tano suave y muy fl exible
It Snorkel ergonomico con boccaglio in siliconeIl tubo dell’Activa Tubair è realizzato in PU morbido
New
New
ww
w.
be
uc
ha
t.
fr
B a g a g e r i e - T a s c h e n - B a g s -
Air Light
110 L
850 X 470 X 300 mm
2,9 Kg
Réf. 144 853
AIR LIGHT
Fr Sac de voyage à roulettes ultra léger fabriqué en nylon 420 deniers.Enduit pvc. Il peut être porté sur le dos.Plié, il se range dans son sac, il ne mesure plus que 470X300X300 mm
De Ultra leichte Rollentasche aus 420 Denier Nylon Mit PVC beschichtet. Kann auf dem Rücken getragen werden. Zusammengefaltet kann sie in ihre Tasche gesteckt werden; die Maße betragen dann nur noch 470X300X300.
En Ultra light kitbag on wheels made from 420 denier nylon coated in PVCCan also be used as a backpack. Dimensions when folded up in its bag:470x300x300 cm
Es Saco de viaje con ruedas ultraligero fabricado en nylon 420 deniersInducido pvc.Puede transportarse en la espalda.Plegado se repliega sobre su saco y mide 470X300X300mm
It Borsa viaggio a rotelle ultraleggera fabbricata in nylon 420D rivestito in PVC. Può essere portata sulla schiena.Piegata, si ripone nella sua sacca e misura soltanto 470 x 300 x 300
- E q u i p a j e s - B o r s e
125 L
750 x 450 x 440 mm
8 Kg (Voyager + Meshbag + Regulator bag)
Réf. 144 841
150 L
750 X 580 X 370 mm
5,4 Kg
Réf. 144 838
VOYAGER
OFFSHORE
40 L
230 X 350 X 500 mm
2,5 Kg
Réf. 144 854
SAC CABINE
Voyager OffshoreFr Concept 3 en 1 : Sac à roulettes / Sac à dos livré avec sacoche détendeur et mesh bag. Poignée escamotableNylon 420 deniers enduit PVC
De Konzept 3 in 1 Tasche mit Rollen / Rucksack-Tragegurte, Atemreglertasche und Netztasche Ausziehbarer Trolleygriff420 Denier Nylon mit PVC beschichtet
En 3 in 1 concept: bag with wheels / backpack with regulator pocket and mesh bag. Retractable handle420 denier Nylon - covered in PVC.
Es Concepto 3 en 1: maleta con ruedas / mochila con bolsa y bolsillo para el regulador y bolsa de malla. Asa retráctilNylon de 420 deniers cubierto en PVC
It Concetto 3 in 1: sacca con rotelle / zaino con tasca erogatore e mesh bag. Impugnatura retrattileNylon 420 denari rivestito in PVC
Fr Sac à roulettes / Sac à dos Poignée escamotable Nylon 420 deniers enduit PVC
De Tasche mit Rollen / Rucksack-Tragegurte Ausziehbarer Trolleygriff 420 Denier Nylon mit PVC beschichtet
En Bag with wheels / backpack Retractable handle 420 denier Nylon covered in PVC
Es Maleta con ruedas / mochilaAsa retráctilNylon de 420 deniers cubierto en PVC.
It Sacca con rotelle / zaino Impugnatura retrattile Nylon 420 denari rivestito in PVC
Fr Sac cabine à roulettes avec poignée escamotableNylon 420 deniers enduit PVC
De Reisetasche mit Rollen und ausziehbarem Trolleygriff420 Denier Nylon mit PVC beschichtet
En Wheeled cabin bag with telescopic handle420 denier nylon coated in PVC
Es Saco de cabina con ruedas con asa de transporte plegable.Nylon 420 deniers inducido pvc
It Borsa cabina a rotelle con maniglia girevoleNylon 420D rivestito in pvc
Sac cabine
ww
w.
be
uc
ha
t.
fr
90 L
800 X 350 mm
1,1 Kg
Réf. 144 834
Antilles Marina
MARINA
B a g a g e r i e - T a s c h e n - B a g s -
950 X 350 X 300 mm
1,4 Kg
Réf. 144 832
ANTILLES
Fr Sac en tissu PVC
De Tasche aus PVC-Stoff
En Bag in PVC fabric
Es Saco de viaje en PVC
It Sacca in tessuto PVC
Fr Sac marin en tissu PVC
De Seesack aus PVC-Stoff
En Marine style bag in PVC fabric
Es Saco tipo petate en material de PVC
It Sacca di tipo marino in tessuto PVC
45 L
600 x 250 x 300 mm
1,3 Kg
Réf. 144 849
ANTILLES DRY M
90 L
750 x 300 x 400 mm
2,1 Kg
Réf. 144 852
ANTILLES DRY L
114 L
950 x 300 x 400 mm
2,3 Kg
Réf. 144 844ANTILLES DRY XL
Antilles Dry
- E q u i p a j e s - B o r s e
Fr Sac en PVC 1200 deniers soudéZip protégé par un large rabatPurge de vidangeSanglages et poignées renforcés
De Tasche aus 1200 Denier Gewebe beidseitig PVC-beschichtetReißverschluss mit breiter Patte AuslassventilVerstärkte Tragegurte und Tragegriff
En Bag in 1200 denier bonded PVC fabricZipper protected by oversized fl ap External raining valveReinforced straps and handles
Es Saco de viaje de 1200 deniers con uniones de PVC. Estanco Cremallera protegida por una gran solapaVálvula de purgaCinchas y asa reforzadas
It Sacca in tessuto PVC 1200 denari saldatoCerniera protetta da ampia pattaValvola di scaricoCinghioli ed impugnature rinforzati
ww
w.
be
uc
ha
t.
fr
B a g a g e r i e - T a s c h e n - B a g s -
Réf. 144 837
Réf. 144 806
ATEMREGLERTASCHE - REGULATOR BAG REGULADORES BOLSAS - SACA EROGATORE
Réf. 144 839
Meshbag Sacoche détendeur
SACOCHE DÉTENDEUR
SACOCHE INSTRUCTEUR
SAC A DOS
650 X 300 X 300 mm Réf. 144 835
MESH BAG
Fr Sac en fi let avec une poche extérieure
De Netztasche mit Außentasche
En Mesh bag with external pocket
Es Bolsa de malla con bolsillo externo
It Sacca in rete con tasca esterna
Fr Sacoche de protection en Nylon/PVC
De Schutztasche für Atemregler aus Nylon/PVC
En Protective Nylon/PVC bag
Es Bolsa acolchada de protec-cion de nylon / PVC
It Sacca di protezione in Nylon/PVC
Fr Sacoche instructeur
De Instructor tasche
En Instructor bag Es Bolsa instructor
It Sacca istruttore
Fr Sac à dos
De Rucksack
En Back bag
Es Bolso
It Trasero
350 X 280 X 120 mm
310 X 400 X 110 mm
Sacoche instructeur Sac à dos
360 X 300 X 100 mm
- E q u i p a j e s - B o r s e
Réf. 141 420
Réf. 141 553
Ocean LegendMini Legend Maximo Cougar Maximo Pocket
Réf. 100 411
MAXIMO POCKET
MINI LEGEND
Réf. 100 403
OCEAN LEGENDMAXIMO COUGAR118 X 4 mm 150 X 5 mm 100 mm
83 X 4 mm
Fr Lame double tranchant InoxSupports fi xation jacket et tuyauGaine à verrouillage de sécurité
De Zweischneidige Messerklinge aus EdelstahlHalterungen zum Befestigen an Tarierjacket und Schlauch
En Dual cutting edge stainless steel bladeSupports for fastening to BC and hose
Es Hoja de doble corte en acero inoxidablePuede ajustarse al jacket y al latiguilloFunda con cierre de seguridad
It Lama a doppio tagliente in acciaio inoxSupporti per fi ssaggio jacket e frustaGuaina con chiusura di sicurezza
Fr Lame double tranchant Inox et gaine à vérrouillage de sécurité
De Zweischneidige Messerklinge aus Edels-tahl, Messerscheide mit Sicherung
En Dual cutting edge stainless steel blade and sheath with safety closure
Es Hoja de doble corte en acero inoxidable y funda con cierre de seguridad
It Lama a doppio tagliente in acciaio inox e guaina con chiusura di sicurezza
Fr Lame double tranchant Inox et gaine à verrouillage de sécurité.
De Zweischneidige Messerklinge aus Edels-tahl, Messerscheide mit Sicherung
En Dual cutting edge stainless steel blade and sheath with safety closure
Es Hoja de doble corte en acero inoxidable y funda con cierre de seguridad
It Lama a doppio tagliente in acciaio inox e guaina con chiusura di sicurezza.
Fr Couteau pliable à lame avec démanilleur en Inox 301
De Klappmesser mit Klinge aus Inox 301 Edelstahl
En Folding knife with blade with 301 stainless steel handle
Es Cuchillo tipo navaja plegable con hoja y empuñadura de acero inoxidable 301
It Coltello pieghevole con lama con manico in acciaio inox 301
ww
w.
be
uc
ha
t.
fr
A c c e s s o i r e s - Z u b e h ö r - A c c e s s o r i e s - A
Réf. 142 769Réf. 42 768 Poches-Pocket 1 kgRéf. 42 769 Poches-Pocket 2,5 kg
TASCHEN BLEIGURT - WEIGHT BELT - CINTURÓN DE PESO VARIABLE CINTURA A TASCHE
Réf. 142 790
BLEIGURT NEOPREN - NEOPRENE BELT - CINTURON NEOPRENO CINTURA NEOPRENE
Réf. 142 669
BLEIGURT US INOX - U.S. BOUCLE INOX - CINTURÓN U.S. INOX CINTURA U.S. INOX
Réf. 142 778
BLEIGURT US PLASTIC - U.S. BELT PLASTIC - CINTURÓN U.S. PLASTICO CINTURA U.S. PLASTICA
CEINTURE A POCHES CEINTURE NEOPRENE
CEINTURE US BOUCLE INOX CEINTURE US BOUCLE PLASTIC
Réf. 142 776
BLEIGURT MARSEILLAISE - MARSEILLAISE BELT - CINTURÓN MARSEILLAISE CINTURA MARSIGLIESE
CEINTURE MARSEILLAISEBLEIGRANULAT - POCKETS - PLOMOS - PIOMBO A PALLINI
PLOMB GRENAILLE
Réf. 343 602
DEKEBOJE - DECO STOP PARACHUTE - PARACAIDAS DE PALIER PALLONE DI RISALITA
PARACHUTE DE PALIER
Réf. 142 804
MARKIERUNGSBOJE - ROUND BOY - BOYA REDONDA BOA ROTONDA
BOUEE SURFACE RONDE
Réf. 142 783 - 1 kgRéf. 142 784 - 2,5 kg
POLY
- A c c e s s o r i o s - A c c e s s o r i
Réf. 142 007
UNTERWASSERSCHREIBTAFEL - UNDER WATER PLATEPIZARRA SUBMARINA - ARDESIA
ARDOISE SOUS MARINE
Réf. 100 505
DEKOMPRESSIONSTABELLE - DIVING TABLES TABLA DE DESCOMPRECION - TABELLE
TABLE DE PLONGEE
Réf. 142 733
POLYURETHANKLEBSTOFF - POLYURETHANE GLUE - COLA POLIURETANO COLLA POLIURETANO
COLLE POLYURETHANE
Réf. 142 732
NEOPRENKLEBSTOFF - NEOPRENE GLUE - COLA NEOPRENO COLLA NÉOPRÈNE
COLLE NEOPRENE
Réf. 142 008
SCHREIBTAFEL - TEK SLATE - PIZARRA TEK ARDESIA TEK
ARDOISE TEK
New
ww
w.
be
uc
ha
t.
fr
B E U C H A T D I V I N G C E N T E R S
BEUCHAT DIVING CENTERS CHOICE
VRT 30VRT 80 Evolution
MASTERLIFT JUNIORMASTERLIFT SPORT 2
FOCEA SPORT 6,5mm FOCEA SPORT JUNIOR 5mm
Réf. 316 720 Etrier/IntRéf. 316 721 DIN
Réf. 316 032 Etrier/IntRéf. 316 033 DIN
Réf. 345 60- Réf. 345 540
Réf. 457 61-Réf. 459 61- Réf. 454 61- Lady
VRT 30 NIROX Réf. 316 722M26x2 EN 144-3
SHORTY FOCEA SPORT 5mm Réf. 459 94- Réf. 454 94- Lady
sur / on : www.beuchat.fr
ESPACE BEUCHAT
7, Port de la pointe rouge - 13008 MarseilleTel : + 33 (0)4 91 17 46 25 Fax : + 33 (0)4 91 75 05 98
e-mail : [email protected] - [email protected] : www.beuchat.fr
E s p a c e B e u c h a t
SHOW ROOM - DIVING CENTER - CENTRE D’ESSAI
1-