11
2 Altstadt • Old Town • La città vecchia 14 Hohes Schloss • High Castle • L‘Hohes Schloss 19 St. Mang • St. Mang • San Magno 40 Königsschlösser • Royal Palaces • I castelli reali 48 Die Seen • The lakes • I laghi 60 Winter • Winter • L‘inverno 64 Stadtgeschichte • History • La storia della città

2 Altstadt • Old Town • La città vecchia 14 Hohes … · A city fountain with patron saint St. Magnus. Fontana della città con il santo patrono, San Magno. 3. 4. 22. In der

  • Upload
    lehuong

  • View
    213

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

2 Altstadt•OldTown•Lacittàvecchia 14 HohesSchloss•HighCastle•L‘HohesSchloss 19 St.Mang•St.Mang•SanMagno 40 Königsschlösser•RoyalPalaces•Icastellireali 48 DieSeen•Thelakes•Ilaghi 60 Winter•Winter•L‘inverno 64 Stadtgeschichte•History•Lastoriadellacittà

Dohle–Gämse–Trollblume–Knabenkraut–Alpensalamander–EnzianJackdaw–chamois–globeflower–Earlypurpleorchid–Alpinesalamander–gentianTaccola–Camoscio–Ranuncolodimontagna–Orchideaselvatica–Salamandraalpina–Genziana

FüssenBerge • Schlösser • SeenMountains • Castles • Lakes Montagne • Castelli • Laghi

Impressum© Wißner-Verlag, Augsburg 2010 www.wissner.comISBN 978-3-89639-760-7 Autoren: Angelika Prem (Fotos), Bernd Wißner, Karin RiedFoto auf Seite 43: Harald FarkaschovskyEnglisch: Renate Baier, Italienisch: Dr. Caterina PietrobonDas Werk und seine Teile sind urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung bedarf der vorherigen schriftlichen Einwilligung des Verlags.

Füssens Fußgängerzone unter dem Hohen Schloss, die „gute Stube“ der Stadt, mit italienischem Flair auf der einstigen Via Claudia. Füssen’s pedestrian precinct below the Hohes Schloss, the city’s “front room”, with an Italian atmosphere on the ancient Via Claudia.La zona pedonale di Füssen sotto l‘Hohes Schloss. Nel salotto buono della città sull‘antica via Claudia si respira un‘atmosfera italiana.

2

Stadtbrunnen mit Stadtpatron St. Magnus.A city fountain with patron saint St. Magnus.

Fontana della città con il santo patrono, San Magno.3

4

22

In der Klosteranlage präsentiert das Museum Geschichte von den Römern, der romanischen Zeit über die Geigenbautradition bis ins 20. Jh.The museum in the monastery grounds shows history of the Roman era, of the Romanesque period and continues through the tradition of violin making into the 20th century.Nel chiostro, il Museo espone storie dei romani, dell‘epoca romanica passando per la tradizione liutaia fino ad arrivare al XX secolo. 23

24

Die Klosterbibliothek eröffnet nicht nur Blicke auf Bücher, sondern auch ins Refektorium, auf die Deckenfresken und auf das Hohe Schloss.The monastery library does not only show its books but also the refectory, its ceiling frescoes and the Hohes Schloss.La biblioteca del monastero consente di dare non solo un‘occhiata ai libri, ma anche al refettorio, agli affreschi del soffitto e all‘Hohes Schloss.

2�

Die Annakapelle im Museum zeigt den Füssener Totentanz von 1602, die älteste derartige Darstellung in Bayern. Die Pest machte vor nie-mandem Halt – weder vor dem höchsten Würdenträger noch vor dem Kind. Adelige und Äbte sind hier begraben.

The Chapel of St. Anna inside the museum shows the Füssen Danse Macabre of 1602, the earliest presentation of its kind in Bavaria. The Black Death did not spare anybody, be it the highest-placed digni-tary or a child. Members of the nobility and abbots were buried here.

Nella cappella di sant‘Anna, nel museo, è raffigurata la danza ma-cabra di Füssen del 1602, la più antica rappresentazione bavarese del genere.La peste non si arrestava davanti a nessuno – né davanti agli alti dig-nitari né davanti al bambino. Qui sono sepolti nobili e abati.

26

27