23
11 13 sept. 2009 ROUBAIX - FRANCE Ian BOUSFIELD, Michel BECQUET, Frédéric POTIER, Fabrice MILLISCHER, Denis LELOUP, Yves BAUER… CONCERTS CLASSES DE MAîTRES EXPOSITIONS Grande Exposition de Trombones et salles à disposition CONSERVATOIRE À RAYONNEMENT DEPARTEMENTAL MUSIQUE, DANSE, THÉÂTRE DE ROUBAIX

11 13 sept. 2009 - La Gazette des Cuivres - | La Gazette ...gazettedescuivres.free.fr/docs/plaquette festival-Roubaix.pdfGlenn MILLER, Claude BOLLING… À la fin du Concert « Jam

  • Upload
    others

  • View
    11

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

11 • 13 sept. 2009Roubaix - FRance

Ian BOUSFIELD, Michel BECQUET, Frédéric POTIER, Fabrice MILLISCHER, Denis LELOUP, Yves BAUER…

conceRtsclasses de MaîtRes

expositionsGrande exposition de trombones et salles à disposition

conseRVatoiRe À RaYonneMent depaRteMentalMusique, Danse, ThéâTre De roubaix

Avec la participation deian bousField,

Michel becQuet, Frédéric potieR,

Fabrice MilliscHeR, denis leloup,

Yves baueR,orchestre national de lille,

Quatuor Quartbone,l’op’tuor,

Quatre à 4,classes de trombones

du c.n.s.M. de lyon,ensemble de trombones

de cracovie,trombonissimo,

couleur swing big band,pedro de alcantara

Programmation Programming 04 à 09

Biographies 10 à 32

Inscription Registration 33

Réservation 34

Visite de Roubaix 35 à 38

Roubaix city tour 39 à 42

Accès • Access 43

Roubaix sera les 11, 12 et 13 septembre 2009,

la capitale du trombone. Ce grand rassemblement

permettra de faire découvrir les multiples

facettes de cet instrument à un large public,

autour de concertistes internationaux, solistes

de grands orchestres symphoniques mondiaux

et lauréats de concours internationaux.

On 11, 12 and 13 September 2009, Roubaix will become the capital of the trom-bone. This major gathering will demonstrate the many facets of this instrument to a wide audience, with international concert performers, soloists from major symphony orchestras worldwide and winners of international competitions.

Retrouvez la liste des hébergements et restaurants roncquois sur www.roncq.fr

4 5

10h00 Classe de Maître « Michel BECQUET » P.12 - 13 Soliste International Professeur à Lausanne Professeur et Directeur du Département Cuivres au CNSM de Lyon

14h30 Concert d’Accueil « TROMBONISSIMO » P.28 - 29 Tous publics et scolaires « D’Artagnan et le mystère du Trombone »Prenez quatre trombones, ajoutez quatre voix, un brin d’humour, sans oublier des acrobaties et vous obtiendrez un Quatuor hilarant. Ces quatre merveilleux musiciens offrent depuis plus de quinze ans leur talent et leur folie à un public de plus en plus large. Leur dernier spectacle: « D’Artagnan et le Mystère du Trombone » offre un cocktail explosif de gags, de poésie, de musique de tous styles et même des tours de magie ! Cette histoire relate les aventures et mésaventures de Porthos, l’un des fameux compères de la bande des Mous-quetaires, Athos, Aramis et d’Artagnan. Le pauvre ! Après une bonne sieste sous un grand chêne, celui ci est déses-péré de ne plus retrouver son beau trombone…

15h30 Classe de Maître « Frédéric POTIER » P.14 - 15 Trombone Basse Solo de l’Opéra de Paris Professeur de Trombone Basse au CNSM de Lyon

VendRedi 11 septeMbRe FRidaY septeMbeR 11

Le FestIn de L’ARAIgnée d’Albert ROUsseL

ePsILOn de Jean-Michel deFAYe (création)Yves BAUER

COnCeRtO d’Henri tOMAsIMichel BECQUET

COnCeRtO de nino ROtAIan BOUSFIELD

sYMPHOnIe n°2 de Camille st sAens

eMeRALd RHAPsOdY de eric eWAZenPour 3 trombones et orchestre

20h30 « Concert d’Ouverture » Orchestre National de Lille P.26 - 27Eglise Saint Piat à Roncq (avec la participation de la ville de Roncq)Direction : Olivier HOLTSolistes : Ian BOUSFIELD P.10 - 11, Michel BECQUET P.12-13 et Yves BAUER P.20 - 21

Michel BECQUET Frédéric POTIER Ian BOUSFIELD

6 7

21h00 Concert de Jazz « COULEUR SWING BIG BAND » P.32 Direction : Jean-François DEWEZ Soliste : Denis LELOUP P.18-19Dans des oeuvres de : Duke ELLINGTON, Count BASIE, Tommy DORSEY,Glenn MILLER, Claude BOLLING…À la fin du Concert « Jam SESSION » : Les Trombonistes qui veulent improviser seront les bienvenus.

saMedi 12 septeMbRe satuRdaY septeMbeR 12

09h00 Stage : « Méthode Alexander » avec Pedro De Alcantara P.30 - 31 Travail sur la posture et la relaxation

10h00 Classe de Maître publique « Ian BOUSFIELD » P.10 - 11 Soliste International Trombone Solo de l’Orchestre Philharmonique de Vienne

15h00 « Concert Rencontre » • TROMBONISSIMO P.28 - 29 Yves BAUER, Nicolas CASTELIN, Mathias DESFERET, Janusz GRELIAK Création de Jean-Philippe VANBESELAERE • ENSEMBLE DE TROMBONES DE CRACOVIE • QUARTBONE P.22 - 23 - Sacqueboutes Fabrice MILLISCHER, Jean-Philippe NAVREZ, Aurélien HONORE, Fabien DORNIC

• QU4TRE A 4 P.30 - 31 Christian BOGAERT, Nicolas LAPIERRE, Philippe LORTHIOS, Laurent QUEVA • CLASSES DE TROMBONES DU C.N.S.M. DE LYON Direction : Michel BECQUET P.12 - 13 et Frédéric POTIER P.14 - 15

• QUARTBONE - Trombones classiques

8 9

09h00 Stage : « Méthode Alexander » avec Pedro De Alcantara P.30 - 31 Travail sur la posture et la relaxation

10h00 Classe de Maître « Fabrice MILLISCHER » de la Sacqueboute au Trombone P.16 - 17 1er Prix du Concours International de Munich 2007 Trombone Solo de l’Orchestre de Saarbrücken

10h00 Classe de Maître Jazz « Denis LELOUP » P.18 - 19 Soliste International (a joué avec Michel PETRUCCIANI, Michel LEGRAND, Dee Dee BRIDGEWATER…)

Fabrice MILLISCHER

OP’TUORDenis LELOUP

15h00 « Concert de Gala » • OCTUOR DE TROMBONES DU NORD Yves BAUER, Nicolas CASTELIN, Mathias DESFERET, Janusz GRELIAK, Christian BOAGERT, Nicolas LAPIERRE, Philippe LORTHIOS, Laurent QUEVA • GRAND ENSEMBLE DE TROMBONES Stagiaires et élèves réunis pour l’occasion Direction : Yves BAUER P.20 - 21

• L’OP’TUOR P.24 - 25 Nicolas VALLADE, Frédéric POTIER, Guillaume VARUPENNE, Daniel BRESZYNSKI, Yves FAVRE, Bruno FLAHOU, Jean RAFFARD, Fabien WALLERAND

Lors de ce concert, vous entendrez des œuvres de : Giovanni GABRIELI, Richard WAGNER, Gordon JACOB, Dereck BOURGEOIS, Claude DEBUSSY, Eric EWAZEN

diMancHe 13 septeMbRe sundaY septeMbeR 13

10 11

Ian Bousfield, Trombone Solo de l’Orchestre Philharmonique de Vienne. Il est né à York (Angleterre) en 1964 et a commencé à jouer du trombone à l’âge de sept ans. En 1980, il rejoint l’Orchestre des Jeunes de Claudio

Abbado où il a séjourné pendant deux ans. Après seulement six mois d’études à la Guildhall School of Music de Londres, il est devenu Trom-

bone Solo à l’Orchestre de Halle et à Manchester. En 1988, il fût nommé Trombone Solo de l’Orchestre Symphonique de Londres, le quatrième

dans l’histoire de l’Orchestre, un poste qu’il a occupé jusqu’en septembre 2000, date à laquelle il s’est joint à l’Orchestre du Wiener Staatsoper.

Au cours de son passage dans le L.S.O. Ian a joué sur les pistes sonores de «Star Wars», «Braveheart» et «Titanic», ainsi que beaucoup d’autres.

Parallèlement à sa carrière d’orchestre, Ian a eu une vie de soliste avec le monde des Brass Bands et a fait des tournées

avec son épouse Alison Procter (piano). Ian a été nommé Professeur à la Royal Academy of Music à Londres

en 1992, poste qu’il détient toujours après avoir été récemment nommé membre honoraire de l’Académie. En plus de ses engagements

à Londres, Ian a été depuis 2002 un conseiller du Royal Northern College of Music de Manchester.

Il a donné des récitals, des ateliers de maître et des ateliers à la Juilliard School et l’Université de l’Indiana, Illinois, Toronto, Montréal et le sud

du Texas, ainsi que d’entraîneur de la British National Youth Orchestra, National Youth Brass Band, l’Orchestre des jeunes du Pacifique,

le Conseil national de la jeunesse Brass Band en Suisse et le New World Symphony de Miami.

Ian Bousfield (Principal, Vienna Philharmonic Orchestra), principal trombone with the Vienna Philharmonic Orchestra.Ian Bousfield was born in York in 1964 and began playing the trombone at the age of seven, his first teacher being his father, a trumpet player. In 1979 Ian became the youngest ever winner of the London Symphony Orchestra Music Scholarship and in 1980 he joined the European Youth Orchestra under Claudio Abbado where he stayed for two years. After only six months of study at the Guildhall School of Music in London he became solo trombone with the Halle Orchestra in Manchester and in 1988 he was appointed solo trombone of the London Symphony Orchestra, only the fourth in the Orchestra’s history, a position he held until September 2000 when he joined the Wiener Staatsoper Orchestra. During his time in the LSO Ian played on the sound tracks to «Star Wars», «Braveheart» and «Titanic» as well as many others, film music being very much part of the London orchestral life. Alongside his Orchestral career Ian has had an extremely busy solo life, appearing as soloist with the World’s top Brass Bands on a regular basis and touring extensively with his wife Alison Procter (piano) playing recitals. Ian was appointed professor at the Royal Academy of Music in London in 1992, a position he still holds having recently been awarded Honorary membership of the Academy. In addition to his commitments in London Ian has been since 2002 an advisor to the Royal Northern College of Music in Manchester. He has given recitals, masterclasses and workshops at the Juilliard School and the Universities of Indiana, Illinois, Toronto, Montreal and Southern Texas as well as having coached the British National Youth Orchestra, National Youth Brass Band, the Pacific Youth Orchestra, the National Youth Brass Band of Switzerland and the New World Symphony in Miami.

Ian BOUSFIELDConcert d'ouverture le 11/09 > P. 05 - Classe de maître le 12/09 > p.06

12 13

Michel Becquet est né le 4 Février 1954 à Limoges. Grâce à la finesse de son jeu, sa grande sensibilité et sa sonorité unique, Michel Becquet est

considéré dans le monde entier comme l’un des meilleurs représentants de l’école française des instruments à vent. Après quelques années d’étu-des au Conservatoire de Limoges, il entre à quinze ans au Conservatoire

National Supérieur de Paris où il obtient très vite ses diplômes.

Dès lors, il va remporter tous les concours internationaux ouverts à son instrument (Genève, Munich, Prague et Toulon). Il est engagé à 18 ans

Premier Trombone Solo dans l’Orchestre de la Suisse Romande par Wolfgang Sawallisch, avant de rejoindre quelques années plus tard

l’Opéra de Paris. Afin de se consacrer à l’enseignement et à la création, il quitte en 1989 l’Orchestre de l’Opéra pour la « Hochschule für Musik »

de Cologne où il enseigne aux côtés de prestigieux maîtres internationaux.En 1990, Gilbert Amy lui propose les fonctions de « Chef de Département

Cuivres » au Conservatoire National Supérieur de Musique.

Michel Becquet est aussi chef permanent des « Cuivres Français », formation de 18 musiciens de très haut niveau.

Michel Becquet was born in Limoges, France, on 4 February 1954. Thanks to the subtlety of his playing, his great sensitivity and his unique sound, Michel Becquet is regarded worldwide as one of the best representatives of the French school of wind instruments. After several years of study at the Limoges Conservatoire, at the age of fifteen he entered the Paris Conservatoire where he achieved early success in his exams.

He then went on to win all the competitions open to his instrument (Geneva, Munich, Prague and Toulon). At the age of 18 he was employed by Wolfgang Sawallisch as First Solo Trombone in the Orchestre de la Suisse Romande, before joining the Paris Opera a few years later. In order to devote himself to teaching and writing music, he left the Opera in 1989 for the Hochschule für Musik in Cologne where he teaches alongside renowned international masters.

In 1990, Gilbert Amy offered him the post of Head of Brass at the Conservatoire National Supérieur de Musique. Michel Becquet is also permanent head of Cuivres Français («French Brass»), a group of 18 musicians of the highest calibre.

Michel BECQUETClasse de maître le 11/09 > p.04 - Concert d'ouverture le 11/09 > P. 05

Concert rencontre le 12/09 > P. 06

14 15

Après avoir étudié à Reims, Frédéric Potier obtient le 1er Prix à l’unanimité au Conservatoire National Supérieur de Musique de Paris.

Il entre en 1979 à l’Orchestre des Concerts Lamoureux puis en 1984 à l’Orchestre National de Belgique.

En 1985 il réussit le concours de Trombone Basse à l’Orchestre Philharmonique de Nice puis entre finalement à l’Orchestre de l’Opéra

National de Paris en tant que Trombone Basse Solo. De 1986 à 1998, Frédéric Potier enseigne au Conservatoire du 19e arrondissement de Paris.

En 1992 il créé la classe de trombone basse au Conservatoire National Supérieur de Musique et de Danse de Lyon. Frédéric Potier est

professeur dans de nombreux stages internationaux et a participé à plusieurs formations de Cuivres dont le Quintette

Da Camera et les Cuivres Français (créé par Thierry Caens).

Avec la complicité des trombonistes et tubiste de l’Orchestre de l’Opéra National de Paris il a également créé un ensemble

prestigieux qui ne manque pas d’originalité, L’Optuor.

Following his studies in Reims, Frédéric Potier was unanimously awarded 1st Prize at the Supérior National Music Conservatory of Paris. In 1979 he joined the Orchestre des Concerts Lamoureux, and then in 1984 the Belgian National Orchestra.

In 1985 he passed the Bass Trombone examination for the Orchestre Philharmonique de Nice and finally joined the Orchestra of the Opéra National de Paris as Bass Trombone Solo. From 1986 to 1998, Frederic Potier taught at the Conservatoire in Paris’ 19th District.

In 1992 he set up a class for the bass trombone at the Supérior National Music and Danse Conservatory in Lyon. Frédéric Potier teaches on many international courses and has contributed to several Brass training courses, including the Quintette Da Camera Brass and Cuivres Français (created by Thierry Caens).

With the complicity of trombonists and tuba player of the Orchestra the Opéra National de Paris has also created a set prestigious no lack of originality, The Optuor.

Frédéric POTIERClasse de maître le 11/09 > p.04 - Concert rencontre le 12/09 > P. 06

16 17

Né le 15 janvier 1985 dans une famille de musiciens, Fabrice Millischer commence ses études musicales au C.N.R de Toulouse. Il débute dès son

plus jeune âge par le piano, puis c’est au violoncelle et au trombone qu’il se distingue en décrochant successivement deux premiers prix dans les

deux instruments. Ayant étudié avec Daniel Lassalle (membre de l’ensem-ble baroque « Les Sacqueboutiers de Toulouse »), il découvre très tôt la

sacqueboute pour laquelle il se passionne. Admis au C.N.S.M.D de Lyon en classe de sacqueboute dès juin 2003, il entre la même année dans

le même établissement en classe de trombone dans la classe de Michel Becquet. Quatre ans plus tard, il y termine ses études en ayant obtenu

brillamment ses diplômes dans les 2 instruments.

Parallèlement, il poursuit ses études de violoncelle au C.N.S.M.D de Paris auprès de Roland Pidoux et Xavier Philips depuis l’année 2004.Outre son rôle dans l’ensemble « Quartbone », il collabore régulièrement

avec des ensembles prestigieux tels que « les Sacqueboutiers de Toulouse », l’ensemble « Le Concert des Nations » de Jordi Savall, le « Concert d’Astrée » d’Emmanuel Haïm, des Choeurs de grande

renommée telles que « les Eléments », « Arsys Bourgogne »…

Son talent a été maintes fois reconnu puisqu’il a remporté le Premier Prix au concours de l’ARD de Munich en septembre 2007, qu’il fut finaliste

des concours internationaux de Budapest en septembre 2005 et du concours international de sacqueboute de Toulouse en avril 2006.

Born on 15 January 1985 into a family of musicians, Fabrice Millischer began his musical studies at the CNR in Toulouse. He started at an early age with the piano, then the cello and the trombone, in which he achieved distinction by picking up two consecutive first prizes in both instruments. After studying with Daniel Lassalle (member of the baroque ensemble « Les Sacqueboutiers de Toulouse »), he discovered the sackbut very early on, and became passionate about the instrument. After entering Lyon CNSMD in the sackbut class in June of 2003, that same year he joined Michel Becquet’s trombone class. Four years later, he finished his studies with diplomas in both instruments.

In parallel, from 2004 he continued his cello studies at the CNSMD in Paris with Roland Pidoux and Xavier Philips. In addition to his role in the Quartbone ensemble, he collaborated regularly with famous ensembles such as the Sacqueboutiers de Toulouse, Jordi Savall’s Concert des Nations, Emmanuel Haïm’s Concert d’Astrée, and renowned choirs such as Eléments and Arsys Burgundy.

His talent has received widespread recognition, in September 2007 with First Prize at the ARD Competition in Munich, in September 2005 as finalist in international competitions in Budapest and in April 2006 at the international sackbut competition in Toulouse.

Fabrice MILLISCHERClasse de maître le 13/09 > p.08

18 19

Tromboniste compositeur, né en 1962 à Paris. Après des études au Conservatoire de Paris, il obtient un 1er prix en 1980 et se consacre

ensuite à l’étude du jazz et des musiques improvisées.Il joue et a joué dans de nombreux orchestres parisiens :

Jean-Loup Longnon, Laurent Cugny, Gérard Badini, Patrice Caratini Jazz Ensemble, Martial Solal new decaband,

François Jeanneau, Antoine Hervé, Serge Adam, Paris-Jazz Big Band. Il fait partie de l’Orchestre National de Jazz en 1986 sous la direction de

François Jeanneau puis de 1987 à 1988 avec Antoine Hervé. Il a joué dans le quintet de cuivres « bloc-notes » pour lequel il a écrit la musique.

Il a participé à de multiples petites formations : S.O.S quintet, Francis Lockwood quartet, Jean-Louis Chautemps quartet, Daniel Humair réunion,

Hervé Selin sextet, Carine Bonnefois quintet, François Verly quintet. Michel Petrucciani fait appel à lui au sein de son sextet pour la tournée 1997-1998.

Il accompagne Dee-Dee Bridgwater en 2002, Henri Salvador en 2004 et 2007. On a pu l’entendre aux côtés de André Ceccarelli, Alain Jean-Marie,

Ricardo Del Fra, Andy Emler, Stéphane Belmondo, Sylvain Beuf, Michel Legrand. Il participe à 3 reprises au concert de l’union européenne des radios.

En 2002, il forme un duo avec Zool Fleischer, avec lequel il enregistre l’album « Zooloup » qui obtiendra un coup de cœur de l’Académie

Charles Cros. Il enregistre en 2008 un CD en Quartet avec François Thuillier au tuba David Venitucci à l’accordéon et Sébastien Quesada

aux percussions sur un programme à trois temps.Il travaille actuellement sur l’écriture d’un double concerto pour trombone,

tuba et harmonie ainsi que sur un spectacle « concert lecture » sur des textes d’écrivains de la grande guerre.

Trombonist and composer, born in Paris in 1962. After studying at the Paris Conservatoire, he won 1st prize in 1980 and then devoted himself to studying jazz and improvised music.He plays and has played in many orchestras in Paris: Jean-Loup Longnon, Laurent Cugny, Gérard Badini, Patrice Caratini Jazz Ensemble, Martial Solal’s New Decaband, Francois Jeanneau, Antoine Hervé, Serge Adam, Paris Jazz Big Band. He was part of the Orchestre National de Jazz in 1986 conducted by Francois Jeanneau and then from 1987 to 1988 with Antoine Hervé. He has played in the Bloc-Notes brass quintet for which he has written music. He has participated in many small training courses: SOS Quintet, Francis Lockwood Quartet, Jean-Louis Chautemps Quartet, Daniel Humair Reunion, Hervé Selin Sextet, Bonnefois Carine Quintet, Francois Verly Quintet. Michel Petrucciani invited him to play with his sextet for his 1997-1998 tour.He accompanied Dee Dee Bridgwater in 2002, and Henri Salvador in 2004 and 2007. He has played with André Ceccarelli, Alain Jean-Marie, Ricardo Del Fra, Andy Emler, Stéphane Belmondo, Sylvain Beuf and Michel Legrand. He has played in European Broadcasting Union concerts on three occasions. In 2002, he formed a duo with Zool Fleischer, with whom he recorded the album «Zooloup», which received an award from the Académie Charles Cros. In 2008 he recorded a CD with a quartet comprising François Thuillier on tuba, David Venitucci on accordion and Sébastien Quesada on percussion playing a programme in three-time.He is currently working on writing a double concerto for trombone, tuba and brass band and a concert performance and reading of texts by writers from the First World War.

Denis LELOUPConcert de jazz le 12/09 > P. 07 - Classe de maître jazz le 13/09 > p.08

20 21

Yves Bauer a étudié la musique au Conservatoire de Strasbourg où il a obtenu plusieurs 1ers prix. Il poursuit ensuite ses études au CNSMD

de Paris où il se voit décerner les 1er prix de trombone basse et de musique de chambre. En 1993, il intègre l’Orchestre National de Lille

comme trombone basse solo et en 1997 est lauréat du concours international de trombone ténor et basse d’Osaka avec un 3ème prix

(premier dans la catégorie trombone basse). Il mène une carrière de soliste international. Yves est invité au CNSM de

Lyon, à la Juilliard School of music de New York (USA), à la Levine School of Music de Washington (USA), ou encore au CNSM de Cracovie

(Pologne) pour des concerts et des master-class… Il a interprété en 1ère française le concerto d’Eric Ewazen avec l’ONL dont

le directeur est Jean-Claude Casadesus, se produit en soliste avec l’Orchestre d’Harmonie de la Musique de l’Air française sous la direc-

tion de Claude Kesmaecker et donne des récitals lors de festivals et de diverses rencontres musicales. De nombreux compositeurs lui ont écrits

différentes pièces parmi lesquels Derek Bourgeois (Double Concerto pour trompette et trombone basse), Jean Michel Defaye (Epsilon), Mars Lys

(Vertiges), Jérôme Naulais (Etoile des profondeurs), Marc Steckar (Deux marches d’écart) que l’on retrouve sur des enregistrements

intitulés « Découvertes » pour trombone basse, piano et percussion et « Hommages » pour trombone basse et orgue.

Ayant une grande passion pour l’enseignement de l’art de son instrument et étant pédagogue reconnu, titulaire du CAP de trombone, Yves enseigne

au Conservatoire à Rayonnement Départemental de Roubaix. L’intérêt qu’il porte pour le trombone le fait découvrir à un large public à travers

différentes actions avec l’ensemble « Trombonissimo » et plus particulière-ment dans le rôle de d’Artagnan dans deux contes retracant les aventures

musicales des « Mousquetaires du Trombone ».

Yves Bauer studied music at the Conservatoire de Strasbourg where he won several 1st prizes. He then continued his studies at the Paris Conservatoire National Supérieur de Musique et de Danse where he was awarded 1st prizes for bass trombone and chamber music. In 1993, he joined the Orchestre National de Lille as bass trombone soloist and in 1997 won 3rd prize at the international tenor and bass trombone competition in Osaka (first in the bass trombone category). He has a career as an international soloist. Yves gives concerts and mas-terclasses at the CNSM in Lyon, the Juilliard School of Music in New York (USA), the Levine School of Music in Washington (USA), and the Krakow Conservatoire (Poland). He gave the French premiere of the concerto by Eric Ewazen with the Orchestre National de Lille conducted by Jean-Claude Casadesus, he performs as soloist with the Orchestre d’Harmonie de la Musique de l’Air France conducted by Claude Kesmaecker and gives recitals at various festivals and musical events. A number of composers have written pieces for him, including Derek Bourgeois (Double Concerto for trumpet and bass trombone), Jean Michel Defaye (Epsilon), Mars Lys (Vertiges), Jérôme Naulais (Etoile des profondeurs), Marc Steckar (Deux marches d’écart), which can be found on recordings entitled « Découvertes » for bass trombone, piano and percussion and « Hommages » for bass trombone and organ.He has a great passion for teaching his instrument and, as a recognized teacher with a trombone teaching certificate, Yves teaches at the Roubaix Conservatoire. His interest in the trombone has brought him into contact with a wide audience through various activities with the Trombonissimo ensemble, particularly in the role of d’Artagnan in two tales retracing the musical adventures of the « Trombone Musketeers ».

Yves BAUERConcert d'ouverture le 11/09 > P. 05 - Concert de gala le 13/09 > P. 09

22 23

Lorsqu’ils décident de créer l’ensemble « Quartbone » au début de l’année 2006, Fabrice Millischer, Aurélien Honoré, Jean-Philippe Navrez

et Fabien Dornic s’annoncent comme pionniers en décidant d’allier, au sein du même ensemble, la pratique des trombones modernes et des

trombones anciens. Préserver leur complicité musicale en fondant ce quatuor avec le soutien du grand maître du trombone Michel Becquet,

n’était qu’une suite logique à leur amitié naissante. En effet, c’est en étudiant la musique au C.N.S.M.D. de Lyon à ses côtés qu’ils furent

vivement encouragés à adopter définitivement cette formation.L’ensemble « Quartbone » se produit en concert en tant que Quatuor de

Trombones et Quatuor de Sacqueboute (son ancêtre baroque). Allier ces 2 instruments en leur consacrant à chacun une partie de récital n’est pas

insignifiant. Les musiciens et mélomanes d’aujourd’hui connaissent le trombone le plus souvent à travers le jazz, les harmonies ou le répertoire orchestral symphonique. Seulement, toute cette période de l’instrument

dite « moderne » a totalement occulté son tout premier ancêtre qu’était la sacqueboute à l’époque baroque. Revisiter ses origines permet à la fois

de découvrir un instrument presque disparu et surtout de ramener à notre époque la véritable essence du trombone.

L’ensemble « Quartbone » franchit la barrière du temps, avec la sacque-boute, et celle du répertoire, en proposant des œuvres qui ne sont pas ori-

ginalement composées pour le trombone. Néanmoins, grâce à cet instru-ment, des retranscriptions ou plus simplement des transpositions de voix, toutes ces pièces brillent d’un nouvel éclat. Riche de toutes ces qualités, le quatuor « Quartbone » vous propose une vision nouvelle du Trombone.

In setting up the Quartbone ensemble in early 2006, Fabrice Millischer, Aurélien Honoré, Jean-Philippe Navrez and Fabien Dornic pioneered the use of modern and ancient trombones in the same ensemble. Setting up this quartet and maintaining their musical bond, with the support of the great trombonist Michel Becquet, was a logical continuation of their burgeoning friendship. They were, in fact, strongly encouraged to form this group while studying music with Michel Becquet at the CNSMD in Lyon.The Quartbone ensemble performs in concert as both a trombone quartet and a sackbut quartet (its Baroque ancestor). Combining these 2 instru-ments devoting a part of each recital to each instrument is not easy. Musi-cians and music fans today are familiar with the trombone mostly through jazz, brass bands and the symphonic orchestral repertoire. But the whole modern period of the instrument has completely obscured its very first an-cestor: the sackbut from the Baroque era. Revisiting its origins makes it possible to both rediscover a near-extinct instrument and to restore the true essence of the trombone. With the sackbut, the Quartbone ensemble crosses the barrier of time and goes beyond the repertoire by offering works not originally composed for the trombone. With this instrument, new transcripts and transpositions of voices shine with a new light. The Quartbone Quartet with all its qualities offers a new vision of the Trombone.

Quatuor QUARTBONEConcert rencontre le 12/09 > P. 06

24 25

8 musiciens, tous trombonistes et tubiste de l’Orchestre de l’Opéra National de Paris. Leur passion commune et leur complicité ont présidé

à la naissance de… l’Op’tuor.

Un ensemble surprenant…Par la somme des talents qui le composent et par la qualité de l’ensemble.

Par ses cuivres aux sonorités amples, profondes et généreuses. Instruments à la fois majestueux et populaires, puissants et virtuoses.Par son répertoire glané au fil du temps : dans la rue où trombones et

tuba défilent et paradent ; dans les églises où ils offrent aux défunts une dernière célébration solennelle ; dans les théâtres où ils sont au menu

des plus grands opéras ou chez nos voisins, outre Atlantique, où le jazz leur a ouvert de nouveaux horizons.

Tout terrain…La diversité de son répertoire et la qualité sonore de ses instruments font de l’Op’tuor l’ensemble idéal dans de nombreuses circonstances : de la

grande salle de concert au kiosque à musique en passant par l’église.

Une journée avec l’Op’tuor…Les qualités pédagogiques et humaines de chacun de ses membres

permet à l’Op’tuor de décliner des activités annexes en fonction de leur prestation : des classiques master classes ou répétitions commentées à

des projets originaux imaginés « à la demande » !

Le public aime…Cette formation atypique avec laquelle une complicité entre scène

et salle est si vite établie !

8 musicians, all trombonists and a tuba player from the Orchestre de l’Opéra National de Paris. Their shared passion and the strong bond between them have resulted in ... Op’tuor.

A surprising ensemble...For the sum of its component skills and the quality of the whole ensemble.For its ample, deep and generous brass sounds. Instruments both majestic and popular, powerful and virtuosic.For its repertoire built up over time: in the street where trombones and tuba process and parade, in the churches where they offer the deceased a last solemn celebration, in the theatres where they are involved in some of the world’s greatest operas, or across the pond in America where jazz has opened up new horizons for them.

All-terrain...The diversity of its repertoire and the sound quality of its instruments make the Op’tuor Ensemble an ideal choice for many occasions: from concert hall to bandstand and church.

A day with Op’tuor...The educational and personal qualities of each of its members mean that Op’tuor can offer additional activities tailored to the service required: from traditional masterclasses and guided rehearsals to original creative projects on request!

The audience loves...This unusual group, which can quickly establish a bond between itself and its audience!

L’OP’TUOR Ensemble de trombones et tuba

de l’Opéra de ParisConcert de gala le 13/09 > P. 09

26 27

Créé en 1976 grâce à la volonté de la Région Nord-Pas de Calais et l’appui de l’État, l’Orchestre National de Lille s’est doté d’un projet

artistique ambitieux initié par Jean-Claude Casadesus en direction de tous les publics : diffusion du répertoire, création contemporaine (notamment

grâce aux résidences de compositeurs dont celle de Bruno Mantovani qui débute cette saison), promotion des jeunes talents,

activités pédagogiques et actions jeune public.À l’invitation de son directeur, chefs et solistes internationaux s’unissent

ainsi à l’Orchestre National de Lille pour, selon sa formule, « porter la musique partout où elle peut être reçue ».

En France, à l’étranger ou naturellement au cœur de près de deux cents communes de la région Nord-Pas de Calais qu’il irrigue musicalement dans une démarche exemplaire de décentralisation, l’O.N.L. s’est ainsi imposé en

trente ans comme un véritable ambassadeur de sa région et de la Culture Française au fil de quatre continents et plus de trente pays. Après la Chine

en 2007 et le Maroc en 2008 où ils ont reçu des accueils triomphaux, l’O.N.L. et Jean-Claude Casadesus sont notamment invités à se produire durant les prochains mois en Belgique, en Allemagne, aux Welsh Proms

à Cardiff et au Royal Concertgebouw d’Amsterdam.L’O.N.L. développe par ailleurs une présence régulière à la radio et à la

télévision ainsi qu’une politique discographique dynamique illustrée, entre autres, par des nouveautés parmi lesquelles une monographie dédiée à Thierry Escaich - compositeur en résidence de 2003 à 2005 (Choc de

l‘Année du Monde de la musique en 2007) et un second disque consacré à Canteloube (Orphée d‘Or de l‘Académie du disque lyrique, Prix SACD du

meilleur enregistrement d’un compositeur français) paru après le premier volume (meilleure vente mondiale du label Naxos en 2005) sous la direction

de Jean-Claude Casadesus et avec déjà Véronique Gens.

Created in 1976 on the initiative of the Nord-Pas de Calais Region and with state support, the Orchestre National de Lille has an ambitious artistic project started by Jean-Claude Casadesus and aimed at all kinds of audiences: broadcasting the repertoire, contemporary works (mainly through composers-in-residence including Bruno Mantovani who starts this season), promoting young talent, and educational activities and initiatives for young audiences.At the invitation of its conductor, leaders and international soloists come together at the Orchestre National de Lille in order to, in his words, «take music to wherever it can be received.»In France, abroad or, of course, in the two hundred or so towns and villages in Nord-Pas de Calais region which it serves musically in an exemplary decentralised approach, the Orchestre National de Lille has in thirty years established itself as a true ambassador of its region and of French culture over four continents and more than thirty countries. After China in 2007 and Morocco in 2008 where they received a triumphant welcome, the ONL and Jean-Claude Casadesus have been invited to perform in the coming months in Belgium, Germany, at the Welsh Proms in Cardiff and at the Royal Concertgebouw in Amsterdam.The Orchestre National de Lille is also developing a regular presence on radio and television and a dynamic recording policy illustrated by, amongst others, new works including a monograph dedicated to Thierry Escaich - composer in residence from 2003 to 2005 (Choc de l‘Année du Monde de la Musique in 2007) and a second disc devoted to Canteloube (Orphée d‘Or de l’Académie du Disque Lyrique, Prix SACD for best recording of a French composer) published after the first volume (worldwide best-seller for the Naxos label in 2005) conducted by Jean-Claude Casadesus and with Véronique Gens.

Orchestre National de LilleConcert d'ouverture le 11/09 > P. 05

28 29

Ce Quatuor de Trombones est né en 1992, dans la Région Nord Pas-de-Calais, sous l’impulsion de 4 musiciens professionnels, tous issus des

grands Conservatoires Nationaux.

Quatre musiciens. Quatre virtuoses.

Nicolas Castelin, Janusz Greliak, Mathias Desferet et Yves Bauer marquent de leur empreinte les compositions et les arrangements inscrits au répertoire

de cet ensemble surprenant et original.

La recette de leur succès est la rencontre de trois trombones ténors et un trombone basse, savant mélange des sons pour un subtil mélange des

genres. Classique et moderne, le Quatuor « TrombonissimO » joue avec autant de bonheur les envolées symphoniques, la note bleue façon Jazz, que les accords lyriques de la musique de chambre. Se laissant parfois emporter

dans le tourbillon des images créées par la musique de cinéma.

Ces quatre merveilleux musiciens offrent depuis plus de quinze ans leur talent et leur folie à un public de plus en plus large. Leur dernier spectacle

« D’Artagnan et les mystères du Trombone » offre un cocktail explosif de gags, de poésie, de musique de tous styles et même des tours de magie !

Cette histoire relate les aventures et mésaventures de Porthos, l’un des fameux compères de la bande des Mousquetaires,

Athos, Aramis et d’Artagnan. Le pauvre ! Après une bonne sieste sous un grand chêne,

celui ci est désespéré de ne plus retrouver son beau trombone…

This Trombone Quartet was created in 1992 in the Nord-Pas de Calais Region, on the initiative of 4 professional musicians, all from major national conservatoires.

Four musicians. Four virtuosi. Nicolas Castelin, Janusz Greliak, Mathias Desferet and Yves Bauer have put their mark on the compositions and arrangements included in the repertoire of this surprising and original ensemble.

The recipe of their success is the meeting of three tenor trombones and one bass trombone, a skilful blend of sounds for a subtle blend of genres. Classical and modern, the Trombonissimo Quartet plays symphonic flights, Blue Note-style jazz, and lyrical chamber music harmonies with equal verve, not forgetting their occasional sorties into film music.

For over fifteen years, these four wonderful musicians have been sharing their talent and extravagance with an increasingly wide audience. Their last show « D’Artagnan and the Mysteries of the Trombone » offers an explosive cocktail of gags, poetry, music of all styles and even magic tricks! This story recounts the adventures and misadventures of Porthos, one of the famous companions of the band of Musketeers, Athos, Aramis and d’Artagnan. The poor man ! After a long nap under a large oak tree, he is beside himself when he discovers his beautiful trombone has gone...

TrombonnisimOConcert d'accueil le 11/09 > P. 04 - Concert rencontre le 12/09 > P. 06

30 31

Le violoncelliste Pedro de Alcantara enseigne la Technique F. M. Alexander depuis 1986. Il a mis en place une nouvelle pédagogie musicale mettant

en rapport la coordination du corps, la structure rythmique du langage musical et la sonorité. Il est l’auteur de « La Technique Alexander pour les musiciens » (Editions Alexitère) et « La Technique Alexander : principes et pratique » (Editions Dangles). Il présente des master class en Europe, aux

USA et en Australie. Il a animé des formations continues pour les mem-bres de l’Orchestre National de Lille, l’Orchestre des Champs-Elysées,

l’Orchestre de l’Opéra de Paris, l’Ensemble Intercontemporain...

Tous originaires du Pas de Calais où ils ont effectué leur parcours musical, ces quatre musiciens enseignent

désormais dans les conservatoires de la région Nord-Pas de Calais. Le quatuor « Quatre à 4 »

a été crée dans le but de promouvoir et de faire découvrir ce magnifique instrument qu’est

le Trombone.

All originally from the Pas de Calais where they embarked on their musical careers, the four musicians now teach in conserva-toires in the Nord-Pas de Calais Region. The quartet «Quatre à 4» was created to promote and introduce this magnificent instrument, the Trombone.

Cellist Pedro de Alcantara has been teaching Alexander Technique since 1986. He established a new musical educational method linking body coordination, the rythmic structure of musical language and sound. He is the author of « Indirect Procedures : A Musician’s Guide to the Alexander Technique » (Oxford University Press) and « The Alexander Technique : A Skill For Life » (Crowood Press). He presents masterclasses in Europe, USA and Australia. He has led continuing professional development courses for members of the Orchestre National de Lille, the Orchestre des Champs-Elysées, the Orchestre de l’Opéra de Paris, and the Ensemble Intercontemporain.

Pedro de ALCANTARA

QUATRE À 4

« Méthode Alexander » le 12/09 > P. 06 et 13/09 > P. 08

Concert rencontre le 12/09 > P. 06

32 33

Un authentique Big Band fondé par Jean-François Dewez en 1982 et qui compte 18 musiciens et 4 chanteurs ! Leur palette sonore illustre les gran-

des heures du jazz des années 30 à nos jours. Duke Ellington, Count Basie, Glenn Miller, Buddy Rich, Lionel Hampton, Woody Herman,

Harry James, Quincy Jones, Stan Kenton, Benny Goodman,…Claude Bolling (leur partenaire privilégié) dans des adaptations

ou des créations de Jean-François Dewez.

An authentic Big Band founded by Jean-François Dewez in 1982 compri-sing 18 musicians and 4 singers! Their sound palette illustrates the great moments of jazz from the 30s to the present day. Duke Ellington, Count Basie, Glenn Miller, Buddy Rich, Lionel Hampton, Woody Herman, Harry James, Quincy Jones, Stan Kenton, Benny Goodman. . . Claude Bolling (their partner) in adaptations or compositions by Jean-Francois Dewez.

COULEUR SWING BIG BAND

Nom / Name :

Prénom / First name : Age :

Adresse / Adress :

Email :

Téléphone / Phone :

Instrument : (spécialité / Specialty)

Je désire m’inscrire dans la limite des places disponibles à la CLAsse de MAÎtRe de I subscribe to the number of seats available at the MASTER CLASS of

TARIF : 6 € PAR CLASSE DE MAîTRE / PRICE: € 6 PER MASTER CLASSPour participer aux master-class, le 3ème cycle est requis / To participate in master-class, the 3rd cycle is required

inscRiption aux

« classes de MaîtRes »

ReGistRation FoR « MasteR-class »

Fiche d’inscription et bulletin de réservation à retourner au / Registration form accompanied by the booking form to return to

conseRVatoiRe de Roubaix65 rue de soubise - 59100 Roubaix / FRance

& 03 20 70 03 00 - Fax : 03 20 11 09 28

acHetez Vos places en liGne suR / buY YouR tickets online

www.roubaixtourisme.comEmail : [email protected] : M. Yves BAUER au & 00 336 80 62 76 97Mail : [email protected] du Tourisme : & 03 20 65 31 90

VendRedI / FRIdAY 11 sePteMBRe 2009

Michel BECQUET Frédéric POTIER

sAMedI / sAtURdAY 12 sePteMBRe 2009

Ian BOUSFIELD

dIMAnCHe / sUndAY 13 sePteMBRe 2009

Fabrice MILLISCHER Denis LELOUP

Avec la participationdes Classes de trombones du C.N.S.M. de Lyon

de l’ensemble de trombones de Cracovieet des élèves de la Région Nord-Pas de Calais

Concert de jazz le 12/09 > P. 07

34 35

VendRedi 11 septeMbRe 200910h00 Classe de Maître « Michel BeCQUet » 6 € 14h30 Concert d’Accueil « trombonissimo » gratuit 15h30 Classe de Maître « Frédéric POtIeR » 6 € 20h30 Concert d’Ouverture Eglise St Piat – Roncq 5 €

saMedi 12 septeMbRe 2009 9h00 stage Méthode Alexander Pedro de Alcantara 6 € 10h00 Classe de Maître « Ian BOUsFIeLd » 6 € 15h00 Concert Rencontre 6 € 4 € 21h00 Concert de Jazz 6 € 4 €

diMancHe 13 septeMbRe 2009 9h00 stage Méthode Alexander Pedro de Alcantara 6 €10h00 Classe de Maître « Fabrice MILLIsCHeR » 6 € 10h00 Classe de Maître « denis LeLOUP » 6 €

15h00 Concert de gala 6 € 4 €

TarifPlein

TarifrÉDUiT

nb De PerS.

nb De PerS.

TOTalfull price farepeople people

RÉGleMent paR cHèQue À l’oRdRe du « tRÉsoR public »

Fiche d’inscription et bulletin de réservation à retourner au / Registration form accompanied by the booking form to return to

conseRVatoiRe de Roubaix65 rue de soubise - 59100 Roubaix / FRance

& 03 20 70 03 00 - Fax : 03 20 11 09 28

bulletin de ReseRVation

Découvrir Roubaix, son patrimoine, ses musées, ses magasins d’usine et ses boutiques de mode.

Seconde ville de la région Nord-Pas de Calais, Roubaix est située au cœur d’une métropole dynamique. A 20 minutes de Lille, 45 minutes de Bruxelles, 1h20 de Paris et 2 heures de Londres, la capitale de la Vente à Distance, vous transporte… ailleurs !…

Découvrez « La Piscine, Musée d’Art et d’Industrie André Diligent ». La Piscine est l'un des plus beaux musées de France installé à Roubaix dans une ancienne piscine art déco des années 30. Découvrez des collections exceptionnelles de peintures, sculptures, céramiques et tissus des 19e et 20e siècles.

Évadez-vous au parc Barbieux, le poumon vert de Roubaix, parcourez les allées de ce parc, admirez grottes et cascades, rencontrez cygnes et canards…

Avec plus de 150 magasins d’usine, Roubaix est devenue « la Capitale des bonnes affaires » : toute l’année, il est ainsi possible de trouver les plus grandes marques de prêt-à-porter, linge de maison et articles de décorations, à prix réduits.

acHetez Vos places en liGne suR www.roubaixtourisme.com

en partenariat avec l’office du tourisme

acHetez Vos places en liGne suR / buY YouR tickets online

www.roubaixtourisme.comEmail : [email protected] : M. Yves BAUER au & 00 336 80 62 76 97Mail : [email protected] du Tourisme : & 03 20 65 31 90

36 37

première découverte de Roubaix - 1 jour

Ref. : SPD1J - Valable toute la saison du mardi au dimanche

programme idéal pour une première découverte de la ville, cette journée associe culture, patrimoine et shopping.

L’entrée et la visite libre de La Piscine Musée d’Art et d’Industrie (collections permanentes et expositions temporaires, selon la date)Découvrez la plus belle piscine de France, transformée en un exceptionnel Musée d’Art et d’Industrie qui présente des collections Beaux-Arts, Arts Ap-pliqués et textiles.

L’entrée et la visite guidée de la Manufacture des Flandres – Musée Atelier du JacquardVéritable atelier vivant, la Manufacture des Flandres retrace l’évolution des métiers à tisser du Moyen Âge à nos jours.

Un guide « Vill’en Poche » de découverte du patrimoineGrâce à ce guide, suivez 4 itinéraires pédestres qui vous présentent l’histoire et le patrimoine de la ville.

Le kit de bienvenue comprenant un plan de la ville, et des offres de réduction dans les centres de bonnes affaires à « l’Usine » et « McArthur Glen » et dans certaines boutiques du Quartier des Créateurs

À partir de 12 € / pers. au lieu de 14,50 €

première découverte de Roubaix

2 jours / 1 nuit Réf. : SPD2J - Valable toute la saison du mardi au dimanche

pendant deux jours, prenez le temps de découvrir le patrimoine, les musées, les bonnes affaires et la mode Made in Roubaix.

1 City-Pass 2 jours :• Accès gratuit aux deux sites majeurs de Roubaix,

la Piscine-Musée d'Art et d'Industrie de Roubaix, la Manufacture des Flandres et à plus de 20 autres sites touristiques et culturels de la métropole lilloise.

• Avantages dans les centres de bonnes affaires à « l’Usine » et « McArthur Glen », sur les spectacles de Centre Chorégraphique National Roubaix - Nord Pas-de-Calais.

• Accès gratuit au réseau de transports en commun de Lille Métropole (métro, bus, tramway).

1 nuit en hôtel ou chambre d’hôtes (petit déjeuner inclus)

Le kit de bienvenue comprenant un plan de la ville, et des offres de réduc-tion dans les centres de bonnes affaires à « l’Usine » et « McArthur Glen » et dans certaines boutiques du Quartier des Créateurs.

À partir de 66.50 € par pers.

Pour réserver nos forfaits « première découverte de Roubaix »,

contactez l’office du tourisme de Roubaix au & 03.20.65.31.90 ou sur www.roubaixtourisme.com

38 39

in partnership with the office of tourism

Discover Roubaix, its heritage, museums, factory shops and fashion boutiques.

Nord-Pas de Calais Region’s second city, Roubaix, is located in the heart of a dy-namic metropolis. 20 minutes from Lille, 45 minutes from Brussels, 1 hr 20 mins from Paris and 2 hours from London, the capital of Distance Selling transports you ...to another place!

Discover La Piscine Museum of Art and Industry. La Piscine is one of France’s finest museums, located in Roubaix in a former 1930s art deco former swim-ming pool. Discover outstanding collections of paintings, sculptures, ceramics and fabrics from the 19th and 20th centuries.

Escape to Barbieux Park, the green heart of Roubaix, stroll down the park’s avenues, admire the caves and waterfalls, meet the swans and ducks...

With over 150 factory shops, Roubaix has become « the Bargain Capital » : throughout the year you can find the best brands of ready-to-wear fashion, household linen and decorative items at discount prices.

buY YouR tickets online at www.roubaixtourisme.com

Retrouvez sur www.roubaixtourisme.com la liste de tous les hébergements (chambres d’hôtes et hôtels, avec la possibilité de réserver certains hôtels en ligne) et la liste de tous les restaurants de Roubaix.

Sur simple demande au & 03.20.65.31.90, l’Office du Tourisme peut également vous adresser par courrier son « Carnet d’adresses » et un plan de la ville.

40 41

First Visit to Roubaix - 1 day

Ref. : SPD1J - Valid throughout the season - Tuesday to Sunday

an ideal option for your first visit to the city, this day combines culture, heritage and shopping.

Entry and unaccompanied visit to La Piscine Museum of Art and Industry (permanent collections and temporary exhibitions, depending on date)Discover the most beautiful swimming pool in France, converted into an outs-tanding museum of art and industry displaying collections of Fine Arts, Applied Arts and textiles.

Entry to and guided tour of Manufacture des Flandres – Jacquard Museum WorkshopA real living workshop, the Manufacture des Flandres traces the development of looms from the Middle Ages to the present day.

Vill’en Poche Guide to discovering heritageWith the help of this guide, follow 4 pedestrian routes exploring the history and heritage of the city.

The welcome kit including a map of the city, and a guide to the reductions available at « à l’Usine » and « McArthur Glen » bargain centres and in some shops in the Quartier des Créateurs designer district

From € 12 per person instead of € 14,50

First Visit to Roubaix - 2 days / 1 night

Réf. : SPD2J - Valid throughout the season - Tuesday to Sunday

For two days, discover at your own pace the heritage, museums, bargains and fashion Made in Roubaix.

A 2-day City Pass:• Free access to the two major sites in Roubaix,

La Piscine Museum of Art and Industry, Manufacture des Flandres and more than 20 other tourist and cultural sites in the Lille Metropolitan Area.

• Special deals at « à l’Usine » and « McArthur Glen » bargain centres, and on shows at the Roubaix Nord-Pas-de-Calais National Choreographic Centre.

• Free access to Lille Metropole public transport network (metro, bus, tram).

1 night in a hotel or bed and breakfast (breakfast included)

The welcome kit including a map of the city, and a guide to the reductions available at A l’Usine and McArthur Glen bargain centres and in some shops in the Quartier des Créateurs designer district

From € 66.50 per person

To reserve your « First Visit to Roubaix » package,

contact Roubaix Tourist Office on & 03.20.65.31.90 (from France),

or & 00 33 3.20.65.31.90 (from abroad) or at www.roubaixtourisme.com

BELGIQUEMouscron courtrai

Villeneuve d’ascq / lille Valenciennes / paris

lille / tourcoing / Gand

lille

BELGIQUEMouscron - courtraiTOURCOING

WATTRELOS

LYS-LEZ-LANNOY

LEERS

HEM

CROIX

WASQUEHAL

MOUVAUX

42 43

For a list of all accommodation (B&Bs and hotels, some hotels bookable online) and a list of all restaurants in Roubaix

visit www.roubaixtourisme.com.

An Address Book and city map are available on request by calling

the tourist office on & 03.20.65.31.90 (from France),

or & 00 33 3.20.65.31.90 (from abroad).

accèsaccessto tHe conseRVatoRY

conservatoire de Roubaix80 rue de Lille – 59000 ROUBAIX - FRANCE& 00 33 3.20.70.70.89Métro Charles de GaulleParking gardé • Parking Lot

conseRVatoiRe À RaYonneMent depaRteMentalMusique, Danse, ThéâTre De roubaix

11 • 13 sept. 2009Roubaix - FRance

- Ph

otos

: Ar

naud

Lou

bry,

Ville

de

Rou

baix

www.roubaixtourisme.comEmail : [email protected] - [email protected]

Information : & 00 336 80 62 76 97Office du Tourisme : & 03 20 65 31 90