Upload
others
View
0
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
1 Samuel 291 And the Philistines gathered all their armies to Aphek. And the
Israelites pitched by a fountain in Jezreel. 2 And the lords of the Philistines passed on by hundreds and by
thousands. But David and his men passed on in the rear with Achish.
3 And the rulers of the Philistines said, What are these Hebrews doing? And Achish said to the rulers of the Philistines, Is this not David the servant of Saul the king of Israel, who has been with me these days, or these years. And I have not found anything evil in him from the day he fell away until today?
1 Les Philistins rassemblèrent toutes leurs troupes à Aphek, et Israël campa près de la source de Jizreel.
2 Les princes des Philistins s'avancèrent avec leurs centaines et leurs milliers, et David et ses gens marchaient à l'arrière-garde avec Akisch.
3 Les princes des Philistins dirent: Que font ici ces Hébreux? Et Akisch répondit aux princes des Philistins: N'est-ce pas David, serviteur de Saül, roi d'Israël? il y a longtemps qu'il est avec moi, et je n'ai pas trouvé la moindre chose à lui reprocher depuis son arrivée jusqu'à ce jour.
4 And the rulers of the Philistines were angry with him. And the Philistine rulers said to him, Send the man back, and he shall return to his place where you have appointed him. And he shall not go down with us to battle, and shall not become an enemy to us in battle. For with what should he reconcile himself to his master? Should it not be with the heads of these men?
5 Is not this David, of whom they sang to one another in dances, saying, Saul killed his thousands, and David his ten thousands?
6 And Achish called David and said to him, Surely, as Jehovah lives, you have been upright, and your going out and your coming in with me in the army is good in my sight. For I have not found evil in you since the day of your coming to me until today. But you are not good in the eyes of the lords.
4 Mais les princes des Philistins s'irritèrent contre Akisch, et lui dirent: Renvoie cet homme, et qu'il retourne dans le lieu où tu l'as établi; qu'il ne descende pas avec nous sur le champ de bataille, afin qu'il ne soit pas pour nous un ennemi pendant le combat. Et comment cet homme rentrerait-il en grâce auprès de son maître, si ce n'est au moyen des têtes de nos gens?
5 N'est-ce pas ce David pour qui l'on chantait en dansant: Saül a frappé ses mille, Et David ses dix mille?
6 Akisch appela David, et lui dit: L'Éternel est vivant! tu es un homme droit, et j'aime à te voir aller et venir avec moi dans le camp, car je n'ai rien trouvé de mauvais en toi depuis ton arrivée auprès de moi jusqu'à ce jour; mais tu ne plais pas aux princes.
7 And return now, and go in peace so that you do not displease the lords of the Philistines.
8 And David said to Achish, But what have I done? And what have you found in your servant so long as I have been with you to this day, that I may not go fight against the enemies of my lord the king?
9 And Achish answered and said to David, I know that you are good in my sight, like an angel of God. But the princes of the Philistines have said, He shall not go up with us to the battle.
10 And now, rise up early in the morning with your master's servants who have come with you. And as soon as you have light, depart.
11 And David and his men rose up early to leave in the morning, to return into the land of the Philistines. And the Philistines went up to Jezreel.
7 Retourne donc et va-t'en en paix, pour ne rien faire de désagréable aux yeux des princes des Philistins.
8 David dit à Akisch: Mais qu'ai-je fait, et qu'as-tu trouvé en ton serviteur depuis que je suis auprès de toi jusqu'à ce jour, pour que je n'aille pas combattre les ennemis de mon seigneur le roi?
9 Akisch répondit à David: Je le sais, car tu es agréable à mes yeux comme un ange de Dieu; mais les princes des Philistins disent: Il ne montera point avec nous pour combattre.
10 Ainsi lève-toi de bon matin, toi et les serviteurs de ton maître qui sont venus avec toi; levez-vous de bon matin, et partez dès que vous verrez la lumière.
11 David et ses gens se levèrent de bonne heure, pour partir dès le matin, et retourner dans le pays des Philistins. Et les Philistins montèrent à Jizreel.
1 Samuel 30:1-81 And it happened when David and his men had come to Ziklag on the
third day, the Amalekites had invaded the south and Ziklag, and had struck Ziklag, and burned it with fire.
2 And they had seized the women in it. They did not kill any, either small or great, but carried them away and went on their way.
3 And David and his men came to the city, and behold, it was burned with fire, and their wives and their sons and their daughters had been taken captives.
4 And David and the people with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.
1 Lorsque David arriva le troisième jour à Tsiklag avec ses gens, les Amalécites avaient fait une invasion dans le midi et à Tsiklag. Ils avaient détruit et brûlé Tsiklag,
2 après avoir fait prisonniers les femmes et tous ceux qui s'y trouvaient, petits et grands. Ils n'avaient tué personne, mais ils avaient tout emmené et s'étaient remis en route.
3 David et ses gens arrivèrent à la ville, et voici, elle était brûlée; et leurs femmes, leurs fils et leurs filles, étaient emmenés captifs.
4 Alors David et le peuple qui était avec lui élevèrent la voix et pleurèrent jusqu'à ce qu'ils n'eussent plus la force de pleurer.
5 And David's two wives had been seized, Ahinoam of Jezreel, and Abigail, the former wife of Nabal of Carmel.
6 And it greatly distressed David, for the people spoke of stoning him, because the soul of all the people was grieved, each one for his sons and for his daughters. But David encouraged himself in Jehovah his God.
7 And David said to Abiathar the priest, Ahimelech's son, Please bring the ephod here to me. And Abiathar brought the ephod there to David.
8 And David inquired of Jehovah, saying, Shall I go after this troop? Shall I overtake them? And He answered him, Go! For you shall surely overtake and will without fail recover all.
5 Les deux femmes de David avaient été emmenées, Achinoam de Jizreel, et Abigaïl de Carmel, femme de Nabal.
6 David fut dans une grande angoisse, car le peuple parlait de le lapider, parce que tous avaient de l'amertume dans l'âme, chacun à cause de ses fils et de ses filles. Mais David reprit courage en s'appuyant sur l'Éternel, son Dieu.
7 Il dit au sacrificateur Abiathar, fils d'Achimélec: Apporte-moi donc l'éphod! Abiathar apporta l'éphod à David.
8 Et David consulta l'Éternel, en disant: Poursuivrai-je cette troupe? l'atteindrai-je? L'Éternel lui répondit: Poursuis, car tu atteindras, et tu délivreras.
1. Ne pas profiter de Dieu et de Son peuple à notre propre avantage
2. Connaître Dieu Lui-même, non seulement Ses bénedictions
3. Il se peut que nous perdions ce que nous essayons de protéger
4. Dans notre faiblesse, si notre cœur est envers Dieu, Dieu, dans Sa miséricorde, viendra pour nous tourner encore une fois vers Lui
1. Know God Himself, not just His blessings2. Do not use God and His people to our own
advantage 3. We may lose what we try to protect 4. In our weakness, if our heart is towards God,
God, in His mercy, will come in to turn us back to Him
1. Know God Himself, not just His blessings
1. Connaître Dieu Lui-même, non seulement Ses
bénedictions
Who (what) are the Philistines?
Qui (que) sont les Philistins?
Gen 10:6 And the sons of Ham: Cush and Mizraim and Phut and Canaan.
Gen 10:13 And Mizraim fathered Ludim and Anamim and Lehabim and Naphtuhim,
Gen 10:14 and Pathrusim and Casluhim (from whom came the Philistines) and Caphtorim.
Gen 10:6 Les fils de Cham furent: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
Gen 10:13 Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
Gen 10:14 les Patrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
Gen 21:34 And Abraham lived in the Philistines' land many days.
Gen 21:34 Abraham séjourna longtemps dans le pays des
Philistins.
« Philistines » means « to wander » or « to roll about » in
Hebrew
En hébreu, « Philistins » veut dire « errer » ou « rouler »
The Philistines knew God’s works, His operation, His
power, His miracles
Les Philistins connaissaient les œuvres de Dieu, Son
opération, Sa puissance, Ses miracles
They are descendants of Mizraim (Egypt) – Genesis
10:13
Ils sont descendants de Mitsraïm (l’Égypte) – Genèse
10:13
But they live in the good land
Mais ils habitent dans la bonne terre
In close association with God’s people
Dans un rapport proche avec le peuple de Dieu
God never asked His people to destroy the Philistines, as He
commanded them to destroy the Canaanites and the Amalekites
Dieu n’a jamais demandé à Son peuple de détruire les Philistines,
comme Il leur a ordonné de détruire les Cananéens et les
Amalécites
Deuteronomy 7:1 When Jehovah your God shall bring you into the land where you go to possess it, and has cast out many nations before
you, the Hittites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Canaanites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites,
seven nations greater and mightier than you, Deu 7:2 and Jehovah your God shall deliver them before you, you
shall crush them, completely destroy them. You shall make no covenant with them nor show mercy to them.
Deutéronome 7:1 Lorsque l'Éternel, ton Dieu, t'aura fait entrer dans le pays dont tu vas prendre possession, et qu'il chassera devant toi
beaucoup de nations, les Héthiens, les Guirgasiens, les Amoréens, les Cananéens, les Phéréziens, les Héviens et les Jébusiens, sept nations
plus nombreuses et plus puissantes que toi; Deu 7:2 lorsque l'Éternel, ton Dieu, te les aura livrées et que tu les
auras battues, tu les dévoueras par interdit, tu ne traiteras point d'alliance avec elles, et tu ne leur feras point grâce.
Judges 3:1-4 And these are the nations which Jehovah left, to prove Israel by them, as many as had not known all the wars of Canaan;
only that the generations of the sons of Israel might know, to teach them war, at the least those who before knew nothing of it:
five lords of the Philistines, and all the Canaanites, and the Sidonians, and the Hivites that lived in Mount Lebanon, from Mount Baal-hermon to the border of
Hamath. And they were to prove Israel by them, to know whether they would listen to the
commands of Jehovah, which He commanded their fathers by the hand of Moses.
Juges 3:1-4 Voici les nations que l'Éternel laissa pour éprouver par elles Israël, tous ceux qui n'avaient pas connu toutes les guerres de Canaan.
Il voulait seulement que les générations des enfants d'Israël connussent et apprissent la guerre, ceux qui ne l'avaient pas connue auparavant.
Ces nations étaient: les cinq princes des Philistins, tous les Cananéens, les Sidoniens, et les Héviens qui habitaient la montagne du Liban, depuis la
montagne de Baal Hermon jusqu'à l'entrée de Hamath. Ces nations servirent à mettre Israël à l'épreuve, afin que l'Éternel sût s'ils
obéiraient aux commandements qu'il avait prescrits à leurs pères par Moïse.
They were afraid of God, and of the ark of testimony
Ils avaient peur de Dieu, et de l’arche du témoignage
They knew the principle of sacrificing to God (1 Samuel 6)
Ils connaissaient le principe de sacrifice à Dieu (1 Samuel 6)
They knew the history of the children of Israel and the
Egyptians
Ils connaissaient l’histoire des enfants d’Israël et des
Égyptiens
• They even knew the spiritual terminology of the children of Israel
• Ils connaissaient même la terminologie spirituelle des enfants d’Israël
• And why do you harden your hearts, as the Egyptians and Pharaoh hardened their hearts? (1 Samuel 6:6)
• Pourquoi endurciriez-vous votre cœur, comme les Égyptiens et Pharaon ont endurci leur cœur? (1 Samuel 6:6)
They recognized the hand of the God of
Israel
Ils reconnaissaient la main du Dieu d’Israël
They even tried to be led by the God of Israel
Ils essayaient même d’être dirigés par le Dieu
d’Israël
The Philistines appreciated God’s people and could be kind
to them (Achish)
Les Philistines appréciaient le peuple de Dieu et pouvaient les
traiter bien (Akisch)
Exodus 32And I have not found anything evil in him from the day he fell away until today? (29;3)
And Achish called David and said to him, Surely, as Jehovah lives, you have been upright, and your going out and your coming in with me in the army is good in my sight. For I have not found evil in you since the day of your coming to me until today. (29:6)
And Achish answered and said to David, I know that you are good in my sight, like an angel of God (29:9)
But they are not willing to worship and know the true God
Mais ils ne sont prêts à adorer et connaître le vrai Dieu
We may know and appreciate God’s blessings, but are we
willing to know Him personally?
Peut-être que nous connaissons et apprécions les
bénédictions de Dieu, mais sommes-nous prêts à connaître
Dieu personnellement?
2. Do not use God and His people to our own advantage
2. Ne pas profiter de Dieu et de Son peuple à notre propre
avantage
When God’s people are strong, the Philistines appreciate them
and praise them
Quand le peuple de Dieu est fort, les Philistins les apprécient et les
louent
But when God’s people are weak, the Philistines will easily
turn against them, to fight against them
Mais quand le peuple de Dieu est faible, les Philistins se tourneront contre eux pour
lutter contre eux
Eventually, Saul and his sons, including Jonathan,
will be killed by the Philistines
Éventuellement, Saül et ses fils, y compris Jonathan,
seront tués par les Philistins
Saul himself took advantage of his servants to use them to his profit to establish his
own kingdom
Saül lui-même a profité de ses serviteurs pour établir
son propre royaume
The very thing that he practiced came back to
haunt him
La même chose qu’il a pratiquée est revenue le
hanter
Even Achish, for all his appreciation of David, was willing to use David to fight
against his own people
Même Akisch, malgré toute son appréciation de David, était prêt
à utiliser David pour lutter contre ses propres concitoyens
If we do not know God, we will appreciate God’s people, but just as easily criticize them
Si nous ne connaissons pas Dieu, nous apprécierons les
gens de Dieu, mais les critiquerons tout aussi
facilement
Christians can be the most popular, and the most condemned, depending on their condition and
their circumstances
Les chrétiens peuvent être les plus populaires, et les plus condamnés,
selon leur condition et leurs circonstances
When I do well on an exam, or make some money, I want to
be in the church life
Quand je réussis bien à un examen, ou quand je fais un
peu d’argent, je veux être dans la vie de l’église
If I do poorly, I forget about the church life
Si je ne réussis pas, j’oublie la vie de l’église
This is the Philistine nature in us
Ceci est la nature philistine en nous
3. We may lose what we try to protect
3. Il se peut que nous perdions ce que nous essayons de
protéger
And it happened when David and his men had come to Ziklag on the third day, the Amalekites had invaded the south and Ziklag,
and had struck Ziklag, and burned it with fire. And they had seized the women in it. They did not kill any, either
small or great, but carried them away and went on their way. And David and his men came to the city, and behold, it was
burned with fire, and their wives and their sons and their daughters had been taken captives (29:1-3).
Lorsque David arriva le troisième jour à Tsiklag avec ses gens, les Amalécites avaient fait une invasion dans le midi et à Tsiklag.
Ils avaient détruit et brûlé Tsiklag, après avoir fait prisonniers les femmes et tous ceux qui s'y
trouvaient, petits et grands. Ils n'avaient tué personne, mais ils avaient tout emmené et s'étaient remis en route.
David et ses gens arrivèrent à la ville, et voici, elle était brûlée; et leurs femmes, leurs fils et leurs filles, étaient emmenés captifs.
Amalek means « warlike » or « a people that licks up » in
Hebrew
Amalek veut dire « guerrier, » « qui fait la guerre, » « un
peuple qui lèche tout »
Amalek was the grandson of Esau, Jacob’s older brother who despised his birthright
Amalek était le petit fils d’Esaü, le frère aîné de Jacob, qui a méprisé son droit d’aînesse
Genesis 36:12 And Timna was concubine to Eliphaz, Esau's son. And she bore to Eliphaz Amalek. These
were the sons of Adah, Esau's wife.
Genèse 36:12 Et Thimna était la concubine d'Éliphaz, fils d'Ésaü: elle enfanta à Éliphaz Amalek. Ce sont là
les fils d'Ada, femme d'Ésaü.
Outside the good land (both Esau or Edom and
Amalek)
Hors de la bonne terre (Esaü ou Edom, aussi
bien qu’Amalek)
God commands Saul to utterly destroy them
Dieu ordonne à Saül de les exterminer
If we try to protect what we have apart from God, the Amalekites may come to capture what we treasure
Telling lies to protect ourselves and what we treasure will lead to more
lies
Mentir afin de nous protéger aboutira à encore des mensonges
Eventually, we may be captured by our own lies
Éventuellement, il se peut que nous soyons capturés par nos
propres mensonges
The Amalekites were not known for their mercy
Les Amalécites n’étaient pas connus pour leur miséricorde
Yet God, in His mercy, witheld them from killing
David and his men’s families
Pourtant Dieu, dans Sa miséricorde, les a empêchés de tuer les familles de David
et ses hommes
Even though David was weak, his heart was still towards God
Malgré la faiblesse de David, son cœur était toujours envers
Dieu
Neither the Philistines nor the Amalekites captured him
Ni les Philistins, ni les Amalécites, l’ont capturé
4. In our weakness, if our heart is towards God, God, in His mercy,
will come in to turn us back to Him
4. Dans notre faiblesse, si notre cœur est envers Dieu, Dieu, dans Sa miséricorde, viendra pour nous
tourner encore une fois vers Lui
And it greatly distressed David, for the people spoke of stoning him, because the soul of all the people was grieved, each one for his sons and for his daughters. But David encouraged himself in Jehovah his
God. And David said to Abiathar the priest, Ahimelech's son, Please bring the
ephod here to me. And Abiathar brought the ephod there to David.And David inquired of Jehovah, saying, Shall I go after this troop? Shall
I overtake them? And He answered him, Go! For you shall surely overtake and will without fail recover all (30:6-8).
David fut dans une grande angoisse, car le peuple parlait de le lapider, parce que tous avaient de l'amertume dans l'âme, chacun à cause de ses fils et de ses filles. Mais David reprit courage en s'appuyant sur
l'Éternel, son Dieu. Il dit au sacrificateur Abiathar, fils d'Achimélec: Apporte-moi donc
l'éphod! Abiathar apporta l'éphod à David. Et David consulta l'Éternel, en disant: Poursuivrai-je cette troupe?
l'atteindrai-je? L'Éternel lui répondit: Poursuis, car tu atteindras, et tu délivreras (30:6-8).
David dealt with the Amalekites right away
David a traité les Amalécites tout de suite
Because the Amalekites oppose God and His ways
directly
Parce que les Amalécites s’opposent directement à
Dieu et à Ses voies
However, it took much longer for him to deal with
the Philistines
Pourtant cela lui a pris beaucoup plus de temps de
traiter les Philistins
Because the Philistines are much closer to God’s ways
and acts
Parce que les Philistins sont beaucoup plus proches des voies et des actes de Dieu
We need to grow in the church life where we recognize the Philistine
and the Amalekite in us
Nous avons besoin de croître dans la vie de l’église afin de reconnaître
le Philistin et l’Amalécite en nous
Know God Himself, not just His blessings;Connaître Dieu Lui-même, non seulement Ses bénedictions
Do not use God and His people to our own advantage;
Ne pas profiter de Dieu et de Son peuple à notre propre avantage
We may lose what we try to protect;
Il se peut que nous perdions ce que nous essayons de protéger
In our weakness, if our heart is towards God, God, in His mercy, will come in to turn us back to Him;
Dans notre faiblesse, si notre cœur est envers Dieu, Dieu, dans Sa miséricorde, viendra pour nous tourner encore une fois vers Lui