21
BMW IBU WORLD CUP BIATHLON RUHPOLDING PROGRAMMHEFT EVENT GUIDE BMW IBU WELTCUP BIATHLON RUHPOLDING 09. - 14. JAN 2018

09. - 14. JAN 2018 RUHPOLDING · PDF fileSchnell laufen und scharf schießen sind widersprüchli- ... And it doesn’t even have to be a rifle! The women and men who dedicate themselves

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 09. - 14. JAN 2018 RUHPOLDING · PDF fileSchnell laufen und scharf schießen sind widersprüchli- ... And it doesn’t even have to be a rifle! The women and men who dedicate themselves

BMW IBU WORLD CUP BIATHLONRUHPOLDING

PROGRAMMHEFT EVENT GUIDE

BMW IBU WELTCUP BIATHLON RUHPOLDING

09. - 14. JAN 2018

Page 2: 09. - 14. JAN 2018 RUHPOLDING · PDF fileSchnell laufen und scharf schießen sind widersprüchli- ... And it doesn’t even have to be a rifle! The women and men who dedicate themselves

32

Energie-Effizienz führt zum Erfolg. Im Wintersport und auch in der Heiztechnik.

Öl-/Gas-Brenn-werttechnik

Holzheiz-kessel

Wärme-pumpen

Brennstoffzellen-Heizgerät

Solar-/Photo-voltaiksysteme

Viessmann Werke GmbH & Co. KG · 35107 Allendorf (Eder)

Viessmann steht für Höchstleistung: als offizieller Sponsordes Wintersports in den Bereichen Skispringen, Skilanglauf,Biathlon und Rennrodeln sowie Nordische Kombination.Denn bei der Entwicklung zukunftsweisender Heiztechnologie zählen die gleichen Werte, wie im Sport – Spitzentechnik,Effizienz, Fairness. Und natürlich der Erfolg, den wir allenTeilnehmern wünschen. www.viessmann.com

Biathlon_1476-4_A5quer_DE.indd 1 03.11.16 09:02

LIEBE FREUNDE DES BIATHLONSPORTS,

eigentlich haben wir nicht viel zu sagen, aber dafür kommt es von Herzen:

Schön, dass Sie da sind!

Die Organisatoren des Biathlon Weltcups 2018

DEAR BIATHLON FANS,

We actually don’t have much to say right now except, from the bottom of our hearts:

We’re glad you’re here!

The organisers of the Biathlon World Cup 2018

Page 3: 09. - 14. JAN 2018 RUHPOLDING · PDF fileSchnell laufen und scharf schießen sind widersprüchli- ... And it doesn’t even have to be a rifle! The women and men who dedicate themselves

54

GRUSWORT HORST SEEHOFER

Herzlich willkommen zum Biathlon in Ruhpolding! Die Chiemgau Arena zählt zu den besonders bekann-ten und beliebten Stätten dieses faszinierenden Sports: Schnell laufen und scharf schießen sind widersprüchli-che Anforderungen. Jeder, der sich zumindest mit der ersten der beiden Teildisziplinen schon einmal beschäf-tigt hat, weiß, was es bedeutet, wenn der Puls ansteigt - und man gleichzeitig einen Gegen stand ruhig in der Hand halten will: Es muss ja gar kein Gewehr sein!

Die Frauen und Männer, die sich dem Biathlon widmen, sind durchtrainiert. Allesamt verfügen sie über einen beruhigend niedrigen Ruhepuls. Aber wenn sie wäh-rend eines Wettkampfs alles geben, um sich den Platz an der Spitze des Feldes zu erkämpfen, gibt es keine ruhigen Momente.

Wenn sie den Schießstand ansteuern, können sie zwar versuchen, die Phase einer extremen Belastung zu ver-lassen, aber auch das funktioniert nur eingeschränkt: Letztlich müssen sie die physische Kraft und die psychi-sche Stärke aufbringen, trotz höchster Anspannung so präzise zu schießen, als wären sie gerade gemütlich zum Stand geschlendert. Das macht Biath lon so spannend!

Ich bin sicher: Das Publikum in Ruhpolding und die Zuschauerinnen und Zuschauer in aller Welt werden begeistert sein - und sie werden begeistert die Sieger dieses Weltcups feiern.

Horst SeehoferBayerischer Ministerpräsident

Welcome to the Ruhpolding Biathlon! The Chiemgau Arena is one of the best-known and best-loved venues for this fascinating sport. Skiing fast and shooting stra-ight demand contradicting skills. Anyone who is familiar with these two disciplines knows what it means to try to hold an object in your hands, when your heart is beating like a drum. And it doesn’t even have to be a rifle!

The women and men who dedicate themselves to bi-athlon are in top form. Their resting heart rates are all very low. But when they’re giving their all in competition to vie for a place at the top of their field, there’s excite-ment all around.

When they’re closing in on the range, they can try to bring their pulses down, but the possibilities here are limited. Ultimately, they have to possess the physical and mental strength necessary to shoot as calmly as if they had simply sauntered up to the range. That’s what makes biathlon so thrilling!

Of this I’m sure: the spectators, both in Ruhpolding and all over the world, will be thrilled and they will enthusia-stically celebrate the winners of this World Cup.

OPENING REMARKS BY HORST SEEHOFER

Page 4: 09. - 14. JAN 2018 RUHPOLDING · PDF fileSchnell laufen und scharf schießen sind widersprüchli- ... And it doesn’t even have to be a rifle! The women and men who dedicate themselves

76

OPENING REMARKS BY DR. FRANZ STEINLE

Dr. Franz Steinle

Präsident Deutscher Skiverband

GRUSSWORT DR. FRANZ STEINLE

Liebe Biathlonfreunde!

Qualität setzt sich durch. Sei es im Sport oder in der Wirtschaft. Deshalb ist es auch nicht verwunderlich, dass die ver-hältnismäßig kleine Gemeinde Ruhpol-ding bereits seit vielen Jahren eine ge-wichtige Rolle im großen Biathlon-Zirkus spielt. Mit enormem Engagement, ei-ner hervorragenden Organisation und immer neuen Ideen haben es die Ver-antwortlichen verstanden, den Stand-ort Ruhpolding zu einer wahren Biath-lon-Hochburg auszubauen! Ruhpolding steht für Biathlon und umgekehrt: Biath-lon steht für Ruhpolding! Das wird einem spätestens jedes Mal dann klar, wenn die weltbesten Skijäger wieder einmal für einige Tage Station in herrlicher Umge-bung am Fuße der Chiemgauer Alpen machen. Auch in diesem Jahr dürfen wir uns wieder auf wahre Biathlon-Festspiele in Ruhpolding freuen.

Wenige Tage vor den Olympischen Spie-len 2018 in Korea präsentieren sich die Sportlerinnen und Sportler beim diesjäh-rigen Weltcup in Ruhpolding sicherlich in Olympiaform. Und bereits seit Wochen

wird fieberhaft hinter den Kulissen ge-arbeitet, damit an den Wettkampftagen nicht nur ein reibungsloser Ablauf garan-tiert ist, sondern auch die Freude für Sport-ler und Zuschauer nicht zu kurz kommt.

Dafür an dieser Stelle ein besonders herzliches Dankeschön an die vielen Hel-fer, die zum großen Gelingen des Biath-lon-Weltcups ihren Beitrag leisten.

Danke auch den zahlreichen Zuschau-ern aus nah und fern. Sie alle haben mit ihrer Begeisterung dafür gesorgt, dass der Biathlonsport in Ruhpolding und in Deutschland inzwischen einen Stellen-wert und eine öffentliche Wahrnehmung hat, von dem viele andere Sportarten und Veranstaltungsorte nicht einmal zu träumen wagen.

Bleibt mir nur noch, allen Athletinnen und Athleten viel Glück und allen Zu-schauern und Fans eine spannende Weltcup-Woche zu wünschen!

Freuen wir uns gemeinsam auf tolle Ren-nen bei hoffentlich perfekten Bedingun-gen in der Chiemgau-Arena!

Dear Biathlon Friends!

Quality will prevail – whether in sports or in business. It’s no surprise, therefo-re, that the relatively small community of Ruhpolding has played such an im-portant role in the great biathlon circus for so many years. With enormous dedi-cation, outstanding organisation and a stream of new ideas, those responsible understood to make Ruhpolding into a genuine bastion of biathlon! Ruhpol-ding stands for biathlon and vice versa: biathlon means Ruhpolding! This is cle-ar when, for several days every year, the world’s best biathlon athletes return to this splendid landscape at the foot of the Chiemgau Alps. This year too, we once again look forward to a true biathlon fes-tival in Ruhpolding.

Just days before the 2018 Olympic Ga-mes in South Korea, the athletes appear at this year’s World Cup in Ruhpolding, certainly in shape for the Olympics. And

for weeks there has been feverish work behind the scenes, so that the competi-tion days not only are guaranteed to run smoothly, but also will bring an abundan-ce of joy to the athletes and spectators. Here I offer my heartfelt thanks to the many helpers who offer their services for the great success of the Biathlon World Cup. Many thanks also to the many spec-tators who have come from near and far. Your enthusiasm meanwhile ensures that biathlon in Ruhpolding and in Germany enjoys a status and a public awareness which many other disciplines and venues can only dream of. In closing, I’d like to wish all the athletes the best of luck, and to all the spectators and fans a thrilling World Cup week! Let us together look forward to great races in hopefully perfect conditions in the Chiemgau Arena!

GRUSSWORT DR. FRANZ STEINLE

Page 5: 09. - 14. JAN 2018 RUHPOLDING · PDF fileSchnell laufen und scharf schießen sind widersprüchli- ... And it doesn’t even have to be a rifle! The women and men who dedicate themselves

98

Herzlich willkommen zum BMW IBU Biathlon Weltcup 2018 in Ruhpolding!

In der zweiten Januarwoche schaut die internationale Sportwelt gebannt auf das Geschehen in der Chiemgau Arena, denn die Weltelite des Biathlonsports tritt zu den alljährlichen Weltcup-Rennen an.

Alle Biathlonfans sowie die Gäste aus Nah und Fern möchte ich hiermit herz-lich grüßen und in Ruhpolding willkom-men heißen. Die Freude ist groß, dürfen wir doch im Jahr 2018 auf 40 Jahre Biath-lon-Weltcup in unserer Chiemgau Arena zurückblicken.

Es ist immer wieder faszinierend, welche Begeisterung in den Tagen des Biathlon- Weltcups von den vielen Sportfreunden ausgestrahlt wird. Die steigende Popu-larität im Biathlonsport ist nach wie vor unbestritten und somit werden auch die Ansprüche an die Athletinnen und Athle-ten immer größer.

Wir wünschen allen Sportlerinnen und Sportlern das notwendige Glück und drücken die Daumen, dass sie in den entscheidenden Wettkämpfen ihre Leis-tungsreserven auch vollständig mobili-sieren können.

Durch den Einsatz unseres bewährten Or-ganisationsteams und der zahlreichen en-gagierten Helfer wird Ruhpolding seinen Beitrag leisten, um auch dieses Mal einen reibungslosen Ablauf der Wettkämpfe si-cher zu stellen. Den Helferinnen und Hel-fern danke ich ganz besonders für ihren großartigen Einsatz, ihr Engagement ver-dient höchste Anerkennung.

Im Namen des Organisationskomitees und der Gemeinde Ruhpolding wünsche ich allen Zuschauern einen angenehmen Aufenthalt und wünsche den Sportlern viel Erfolg bei hoffentlich spannenden und fairen Wettkämpfen.

Welcome to the BMW IBU Biathlon World Cup in Ruhpolding!

In the second week of January, the internatio-nal sporting world looks with excitement to the happenings in the Chiemgau Arena, where the world’s top biathlon athletes meet for the annual World Cup events.

I hereby cordially welcome all biathlon fans and guests from far and wide to Ruhpolding. Amidst the excitement for 2018, we can also look back at 40 years of World Cup biathlon competitions in our Chiemgau Arena.

It is always fascinating to see the enthusiasm ra-diating from the many sports fans here for the Biathlon World Cup. Biathlon’s rising popularity remains undisputed, which makes ever greater demands on the athletes.

We wish all the athletes the best of luck, and we’ll keep our fingers crossed that they perform to the best of their capacities at the crucial mo-ments.

Our trusted organisation team and numerous dedicated helpers will ensure that Ruhpolding provides a smooth operation for the competi-tions this year as well. I want to especially thank all our helpers for their fantastic service; their commitment deserves the highest recognition.

In the name of the Organisation Committee and the Municipality of Ruhpolding, I wish a pleasant stay to all spectators, and much success to the athletes in an exciting and fair competition.

GRUSSWORT CLAUS PICHLER OPENING REMARKS BY CLAUS PICHLER

Claus Pichler 1. Bürgermeister und Präsident des Organi-sationskomitees

Page 6: 09. - 14. JAN 2018 RUHPOLDING · PDF fileSchnell laufen und scharf schießen sind widersprüchli- ... And it doesn’t even have to be a rifle! The women and men who dedicate themselves

1110

P P

Anreise mit der Bahn› Die Eintrittskarte berechtigt zur KOSTENLOSEN,

einmaligen An- und Abreise am Veranstaltungstag zwischen Traunstein, Waging, Traunreut, Siegsdorf und Ruhpolding

› Bayernweite kostengünstige Anreise mit der Bahn (Bayern-Ticket unter www.db.de)

› Bus-Shuttle-Anschluss am Bahnhof Ruhpolding zur Chiemgau Arena

Anreise mit dem PKW› Über die A8: Ausfahrt (112) Traunstein / Siegsdorf

sowie Samstag / Sonntag Ausfahrt (111) Schwein-bach

› Ab hier Ausschilderung der Parkplätze in Ruhpol-ding, Inzell und Siegsdorf (Samstag / Sonntag).

› Aus Salzburg – Berchtesgaden: direkte Anfahrt über die Deutsche Alpenstraße zu den Parkplät-zen nach Inzell

› Von den Parkplätzen geht’s weiter per Bus-Shutt-le oder zu Fuß (über Fußwege entlang der Traun über Laubau zur Chiemgau Arena). An der Chiemgau Arena bestehen KEINE Zufahrts- und Parkmöglichkeiten

› Aus Tirol: Anfahrt bis zum Parkplatz in Reit im Winkl (Achtung: Transfer ab hier kostenpflichtig)

ANREISE INFORMATIONEN ARRIVAL INFORMATION

Arrival by Train› Each entrance ticket entitles the holder to a daily

return ticket on the day of the race between Traun-stein, Waging, Traunreut, Siegsdorf and Ruhpol-ding

› Overall bavaria cheep arrival by train (Bayern- Ticket information at www.db.de)

› Shuttle bus service from the Ruhpolding train station to the Chiemgau Arena

Arrival by car› Take the A8 Motorway: Exit (112) Traunstein /

Siegsdorf — Saturday/Sunday Exit (111) Schwein-bach

› From here, follow the signs to parking areas in Ruhpolding, Inzell or Siegsdorf (Saturday/Sunday)

› From Salzburg – Berchtesgaden: direct arrival via the German Alpine Highway to the parking lots in Inzell

› From the parking lots continue on with the shuttle busses or on foot to the Chiemgau Arena. There is NO access to the Chiemgau Arena by car and it is NOT possible to park by the arena.

› From Tirol: Drive to the designated parking lots Reit im Winkl (please note: Transfer fee from this point)

Anreise mit dem Fanbus› Fanbusparkplatz Holzknechtmuseum› Ausgeschilderte Fußwege vom Parkplatz zur

Chiemgau Arena. Direkt in der Chiemgau Arena ist für Fanbusse weder der Aus- noch der Einstieg möglich. Ebenso sind hier KEINE Parkplätze für Fanbusse vorhanden.

Zu Fuß in die Chiemgau Arena› Ausgeschilderte Fußwege zwischen Ruhpolding

und Chiemgau Arena (Ruhpolding – Laubau unbe-leuchtet)

› Gehminuten Chiemgau Arena – Ruhpolding ca.1,5 – 2 Stunden Chiemgau Arena – Fanbus Holzknechtmuseum ca. 30 Min.

Arrival by Fan Bus› Fan bus parking lot is present at the

“Holzknechtmuseum”› There are marked foot paths from the parking

spot to the Chiemgau Arena. There are NO par-king spots for fan busses directly by the Chiemgau Arena. Likewise, there is no entry or exit to or from fan busses here.

To the Chiemgau Arena by foot› Marked foot paths between Ruhpolding and the

Chiemgau Arena› Approximate walking times

Chiemgau Arena – Ruhpolding about 1,5 – 2 h Chiemgau Arena – Fanbus Holzknechtmuseum about 30 min.

Page 7: 09. - 14. JAN 2018 RUHPOLDING · PDF fileSchnell laufen und scharf schießen sind widersprüchli- ... And it doesn’t even have to be a rifle! The women and men who dedicate themselves

1312

SHUTTLEBUS HALTESTELLEN // SHUTTLE SERVICE

Bustransfer mit Eintrittskarte kostenlos bis zwei Stunden nach Wettkampfende.

Shuttle Service with Ticket free of charge until two hours after competition.

RUHPOLDING <-> CHIEMGAU ARENA (LINIEN 1 – 3)

Trainingstag Dienstag, 09.01.2018

Training day Tuesday, 09.01.2018

10:30 – 16:00 ab // from Bahnhof

Mittwoch – Samstag, 10. – 13.01.2018

Wednesday – Saturday, 10. – 13.01.2018

11:00 – 18:00 ab // from Bahnhof, Speedway, Freizeitpark** je nach Witterung und Bedarf am Samstag

depending on weather conditions and requirements on Saturday

Sonntag, 14.01.2018

Sunday, 14.01.2018

08:00 – 18:00 ab // from Bahnhof, Speedway, Freizeitpark** je nach Witterung und Bedarf am Sonntag

depending on weather conditions and requirements on Sunday

INZELL <-> CHIEMGAU ARENA (LINIE 5)

Mittwoch – Samstag, 10. – 13.01.2018

Wednesday – Saturday, 10. – 13.01.2018

11:00 – 18:00 ab // from Zentrum, Max Aicher Arena

Transfer alle 30 Minuten Transfer every thirty minutes

Sonntag, 14.01.2018

Sunday, 14.01.2018

08:00 – 18:00 ab // from Zentrum, Max Aicher Arena

Transfer alle 30 Minuten Transfer every thirty minutes

FÜR DIE NACHTSCHWÄRMER // FOR THE REVELLER

DORFLINIE RUHPOLDING | VILLAGE LINE RUHPOLDING**

Dienstag - Samstag, 09. – 13.01.2018

Tuesday – Saturday, 09. – 13.01.2018

um // at 21:30 ab // from Bahnhof

RUHPOLDING <-> INZELL**

Mittwoch - Samstag, 10. – 13.01.2018

Wednesday – Saturday, 10. - 13.01.2018

um // at 22:00 ab // from Bahnhof

SIEGSDORF <-> CHIEMGAU ARENA (LINIE 4)

Samstag, 13.01.2018

Saturday, 13.01.2018

11:00 – 18:00 Abfahrtstellen über Parkleitsystem see departure via parking guidance system

Sonntag, 14.01.2018

Sunday, 14.01.2018

08:00 – 18:00 Abfahrtstellen über Parkleitsystem see departure via parking guidance system

Ab

fah

rt A

8 T

RA

UN

ST

EIN

SIE

GS

DO

RF

RU

HP

OLD

ING

NR

. 112

PPZ

entr

um

Lin

ie 5

A8

Ric

htu

ng

Sal

zbu

rg

Ric

htu

ng

Tra

un

stei

n

A8

Ric

htu

ng

nch

en

Eis

stad

ion

Lin

ie 5

Bah

nh

of

Lin

ie 1

/ L

inie

2

Fre

izei

tpar

k

RUHP

OLDING

P

RE

IT IM

WIN

KL

SIE

GS

DO

RF

Cam

ping

plat

z

Fan

buss

eH

olzk

nech

tmus

eum

Hin

terp

oint

Sch

wai

g

Fu

ßw

eg R

uh

po

ldin

g /

Ch

iem

gau

Are

naB3

06

ST20

98

B305

B30

5

Ric

htu

ng

*Sam

stag

und

Son

ntag

je n

ach

Witt

erun

g

Sat

urda

y/S

unda

y de

pend

ing

on w

eath

er c

ondi

tions

VIP

VIP

Ach

enta

llini

eR

EIT

IM W

INK

L

mit

Rei

t im

Win

kl

Gäs

teka

rte

kost

enlo

s

Fre

e of

cha

rge

with

Rei

t im

Win

kl G

uest

card

Sie

gsd

orf

L

inie

4

Sp

eed

way

Lin

ie 3

P

Bah

nh

of

Ric

htu

ng

C

hie

mg

au A

ren

a

FA

Nh

aus

(Ku

rhau

s)

To

uri

st In

fo

VIP

Sh

utt

le

Lin

ie 3

Sp

eed

way

-Sta

dio

n

CH

AM

PIO

NS

PA

RK

Lin

ie 1

/ L

inie

2

Ric

htu

ng

A

8

P

RU

HP

OLD

ING

Z

ENTR

UM

** Kostenlos // Free of charge Die regulären Linienbusse halten während der Biathlonwoche weder in der Laubau, noch an der Chiemgau Arena. During the Biathlon Week regular buses won‘t stop at the Laubau or the Chiemgau Arena.

Page 8: 09. - 14. JAN 2018 RUHPOLDING · PDF fileSchnell laufen und scharf schießen sind widersprüchli- ... And it doesn’t even have to be a rifle! The women and men who dedicate themselves

1514

StreckenbereichCourse Area

WettkampfstreckeCompetition Course

Tribüne StehplätzeGrandstand standing

Tribüne SitzplätzeGrandstand seating

Video WändeVideo walls

START INDIVIDUAL START MASS START

Ruhpolding/Inzell/Siegsdorf Linien 1-5

Infront Sports & Media wünscht allen Fans, Athleten und kommerziellen Partnern einen spannenden BMW IBU Weltcup Biathlon 2017/18.

BIATHLONBEGEISTERT

Seit 1992 arbeiten Infront und die Internationale Biathlon Union (IBU) erfolgreich bei der Vermarktung des IBU Weltcups zusammen. Biathlon hat sich seither zu einer der populärsten Wintersportarten entwickelt, die Publikum wie Medien begeistert und Sponsoren ein emotionales, reichweitenstarkes Umfeld bietet.

Infront ist mit 900 erfahrenen Mitarbeitern und mehr als 35 Niederlassungen in +15 Ländern eine der führenden internationalen Sportmarketing-Unternehmen. Als etablierte Größe im Wintersport, Fußball und Sommersport ist Infront erfolgreicher Partner von 170 Sportverbänden und - vereinen und trägt jährlich zu über 4.000 Eventtagen im Spitzensport bei.

www.infrontsports.comTwitter @infrontsports

Our experience. Shared passion. Your success.

2017_Infront_ad_IBU_DE.indd 1 21.11.2017 12:12:18

TICKETPREISE VORVERKAUF BIS 07.01.2018TICKET PRICES ADVANCE SALE UNTIL 07.01.2018

REGULÄRREGULAR

ERM. *RED. *

Generalkarte Mi – So

General Ticket Wed – Su

Tribüne Sitzplatz Grandstand seating 345 € -

Tribüne Stehplatz Grandstand standing 148 € 133 €

Strecke // Course 93 € 82 €

3-Tagesticket Mi – Fr

3-Day Ticket Wed – Fr

Tribüne Sitzplatz Grandstand seating 195 € -

Tribüne Stehplatz Grandstand standing 90 € 82 €

Strecke // Course 51 € 47 €

10.01.2018 Mi // Wed

11.01.2018 Do // Thu

12.01.2018 Fr // Fri

13.01.2018 Sa // Sat

Tribüne Sitzplatz Grandstand seating 68 € -

Tribüne Stehplatz Grandstand standing 38 € 35 €

Strecke // Course 24 € 22 €

14.01.2018 So // Sun

Tribüne Sitzplatz Grandstand seating 88 € -

Tribüne Stehplatz Grandstand standing 52 € 47 €

Strecke // Course 30 € 28 €

TICKET INFORMATIONENEintrittskartenDie Tickets in allen Kartenkategorien (ausgenommen VIP) sind in der Tourist Info Ruhpolding, online auf www.biathlon-ruhpolding.de oder an 2.500 weite-ren Vorverkaufsstellen deutschlandweit (alle gelistet auf www.adticket.de/vorverkaufsstellen) erhältlich. Die Rückgabe bereits gekaufter Tickets ist nicht gestattet. Je nach Bestell- oder Zahlungsart können Porto- oder Systemgebühren anfallen. Diese sind auf www.biathlon-ruhpolding.de gelistet.

TICKET INFORMATIONTicketsYou can purchase every category of tickets (except VIP) at the website www.biathlon-ruhpolding.de or at the Tourist Info office. It is not possible to return purchased tickets. Depending on order type or payment method a postage- or system fee can be charged. All fees are listed on www.biathlon-ruhpolding.de

Am 07.01.2018 endet der Vorverkauf - Aufpreise ab 08.01.2018 (Tageskarte: 3 €, 3-Tagesticket: 6 €, Generalkarte: 10 €).

* Kinder bis einschließlich 10 Jahre erhalten freien Eintritt. Jugendliche zwischen dem 11. und 17. Lebensjahr, Schüler, Studenten sowie Schwerbehinderte erhalten Ermäßi-gungen auf den Kartenpreis.

The pre sale ends on January 7, 2018 – additional costs from January 8, 2018 (Day-Ticket 3 €, 3-Day- Ticket 6 €, General-Ticket 10 €).

* Children up to 10 years get free admission. Adolescents between 11 and 17 years, pupils, students and severely disabled persons receive a discount on the ticket price.

Page 9: 09. - 14. JAN 2018 RUHPOLDING · PDF fileSchnell laufen und scharf schießen sind widersprüchli- ... And it doesn’t even have to be a rifle! The women and men who dedicate themselves

1716

StreckenbereichCourse Area

WettkampfstreckeCompetition Course

Tribüne StehplätzeGrandstand standing

Tribüne SitzplätzeGrandstand seating

Video WändeVideo walls

START INDIVIDUAL START MASS START

Ruhpolding/Inzell/Siegsdorf Linien 1-5

STADION INFORMATION

Den Sportlern auf die Pelle rückenDie Zuschauer können aus nächster Nähe ihre Athletin-nen und Athleten anfeuern, jeder Punkt der Strecke ist voll zugänglich. Auf den vier Videowänden an der Stre-cke kann selbst das Schießen live miterlebt werden. Ein kleines Stückchen familiärer eben...

Zugang, Strecke, SchießstandMehrere komfortable Wege führen Sie zu allen Zu-schauerplätzen - Arena und Strecke - in die Chiemgau Arena. Zusätzlich zum normalen Eingang gibt es den Nebeneingang Nord Mitte.

Unterhaltung und VerpflegungIm Festzelt am Stadion-Eingang unterhält Sie vor und nach den Wettkämpfen die berühmt berüchtigte „WM-Musi“. Auch im Stadion versorgen Sie die Stadi-onsprecher mit Hintergrundinformationen zu Sport und Athlet; natürlich darf die Stimmungsmusik, aufgelegt von DJ Lumpi, nicht fehlen! Für das leibliche Wohl sor-gen die zahlreichen Verpflegungsstände, verteilt in der gesamten Chiemgau Arena sowie im Zelt am Stadion- eingang.

Up Close to the Action Spectators may urge on their favourite athletes at clo-se range; all points of the route are fully accessible. Even the shooting can be followed live from four video screens along the route, letting spectators feel more like they’re part of the action.

Access to the Course and Shooting RangeThere are several convenient ways to reach the visitors area - Stadium and Track - to the Chiemgau Arena. In addition to the main stadium entrance there is a further entrance located at the north middle.

Entertainment and FoodThe famous/infamous “WM-Musi” will provide enter-tainment in the visitors’ tent before and after the races. There will be entertainment inside the stadium as well. The stadium announcers provide you with interesting background information about Biathlon and the athle-tes. Of course the music selected by DJ Lumpi will cre-ate the right atmosphere. There will be plenty of food booths throughout the entire Chiemgau Arena and in the tent at the main stadium entrance lot to make sure that you do not have to go hungry.

Stadium Information

Keine Parkmöglichkeiten für Zuschauer in der Chiemgau ArenaNo parking for regular visitiors at the Chiemgau Arena

Page 10: 09. - 14. JAN 2018 RUHPOLDING · PDF fileSchnell laufen und scharf schießen sind widersprüchli- ... And it doesn’t even have to be a rifle! The women and men who dedicate themselves

1918

40 JAHRE BIATHLON WELTCUP IN RUHPOLDING – VIELES HAT SICH VERÄNDERT…

40 YEARS BIATHLON WELTCUP IN RUHPOLDING – MANY THINGS HAVE CHANGED…

...ABER EINS IST NOCH IMMER GLEICH GEBLIEBEN:

...BUT ONE IS STILL THE SAME:

Die Leidenschaft eines jeden einzelnen für den Biathlonsport!

The passion of biathlon sport in every one of us!

...unser Stadion, unsere Athleten, unsere Fans, unser Logo & unsere Beppos..

...our stadium, our athletes, our fans, our logo & our Beppos..

Page 11: 09. - 14. JAN 2018 RUHPOLDING · PDF fileSchnell laufen und scharf schießen sind widersprüchli- ... And it doesn’t even have to be a rifle! The women and men who dedicate themselves

2120

Laura Dahlmeier Benedikt Doll Maren Hammerschmidt

Arnd Peiffer Franziska Preuss Denise Herrmann Simon SchemppFranziska Hildebrand

Vanessa Hinz Erik Lesser

FÜR AUTOGRAMMJÄGER // FOR AUTOGRAPH ENTHUSIASTS

Page 12: 09. - 14. JAN 2018 RUHPOLDING · PDF fileSchnell laufen und scharf schießen sind widersprüchli- ... And it doesn’t even have to be a rifle! The women and men who dedicate themselves

2322

Dafür stehen wir in über 270 Fachcentren in Europa!

www.bauhaus.eu

17_1731_BH_IA_SCD_Qualitaet_Biathlon_2017_D_210x148.indd 1 20.09.17 15:44

DIENSTAG 09.01.2018 // TUESDAY

Der Startschuss…zum Biathlon Weltcup 2018 fällt offiziell mit der Eröff-nungsfeier am Dienstag, 09.01.2018. Im Anschluss an die feierliche Begrüßung der teilnehmenden Nationen erwartet die Zuschauer ein spektakuläres Feuerwerk als kleines „Warm-Up“.

10:30 – 12:0014:00 – 16: 00

Training Männer // Training MenOffizielles Training Frauen Official Training Women

19:30 Große Eröffnungsfeier mit Einmarsch der NationenOpening Ceremonywith parade of the Nations

FEUERWERK

The Starting Shot…will officially be shot at the Biathlon World Cup 2018 opening ceremony on Tuesday, 09. January 2018. After the biathletes from the participating nations have mar-ched into the Champions Park, here will be spectacular fireworks to kick-off the World-Cup days.

Page 13: 09. - 14. JAN 2018 RUHPOLDING · PDF fileSchnell laufen und scharf schießen sind widersprüchli- ... And it doesn’t even have to be a rifle! The women and men who dedicate themselves

2524

11.01.2018 DONNERSTAG // Thursday10.01.2018 MITTWOCH // Wednesday

EinzelwettkampfDer Einzelwettkampf hat die längste Tradition im Biath-lonsport. Dem Schießen kommt eine größere Bedeu-tung zu als in anderen Disziplinen.

Streckenlänge Männer: 20 km

Streckenlänge Frauen: 15 km

Strafzeit: Eine Minute pro Fehlschuss, die jedem Wettkämpfer sofort zugeschlagen wird

Dauer: ca. 55 Minuten für die besten Wettkämpfer

Liegend / stehend / liegend / stehend

Ungeübten Zuschauern fällt es schwer zu erfassen, wel-cher Athlet gerade in Führung ist, da der Einzel ein Wett-kampf gegen die Zeit ist. Darum sind auch die zu durch-laufenden Strecken länger als bei anderen Disziplinen.

Insgesamt 5 Runden mit jeweils 3 km (Frauen) bzw. 4 km (Männer) Streckenlänge. Zwischen jedem Teil-stück muss eine Schießeinlage bewältigt werden.

Individual CompetitionThe individual races have the longest tradition in biath-lon. Shooting is more critical than in other competitions.

Race distance men: 20 km

Race distance women: 15 km

Penalty time: One minute per missed target is immediately added to the athletes time

Duration: about 55 minutes for the best athletes

Prone / standing / prone / standing

Inexperienced spectators may have a hard time telling which athlete is in the lead at any given moment becau-se it is a race against time. This is also why the distances are longer than in other disciplines.

A total of 5 segments of each 3 km (women) and 4 km (men) distance. There is a shooting bout between each segmentAlle Streckenpläne

finden Sie auf Seite 30/31Please see page

30/31 for all course maps

11:00 Stadion Einlass // Stadium Opening

14:20 Einzelwettkampf Frauen Individual Women (15 km)

19:30 Siegerehrung im ChampionsparkAward Ceremony at the Championspark

11:00 Stadion Einlass // Stadium Opening

14:20 Einzelwettkampf Männer Individual Men (20 km)

19:30 Siegerehrung im ChampionsparkAward Ceremony at the Championspark

Page 14: 09. - 14. JAN 2018 RUHPOLDING · PDF fileSchnell laufen und scharf schießen sind widersprüchli- ... And it doesn’t even have to be a rifle! The women and men who dedicate themselves

2726

Staffelwettkampf

Der Start für die ersten Staffelmitglieder erfolgt gleich-zeitig. Der Staffelwettkampf ist sehr spannend, da man immer weiß, wer in Führung liegt.

› Vier Staffelmitglieder laufen jeweils 7,5 km (Männer) bzw. 6 km (Frauen)

› Jeweils zwei Schießeinlagen (liegend/stehend)

› Nach Vollendung der dritten Runde übergibt der Athlet an den nächsten Läufer seiner Nation.

› Das letzte Staffelmitglied läuft ins Ziel

› Sieger ist die Mannschaft, die als erstes die Ziellinie überquert (Voraussetzung: keine Zeitstrafen)

Beim Staffelwettkampf versuchen die Athleten meist schnell zu schießen, um dann, wenn alle Scheiben ge-troffen wurden, sofort wieder auf die Strecke gehen zu können. Jeder Wettkämpfer führt 3 Schuss Ersatzmuni-tion mit sich.

12.01.2018 FREITAG // Friday

11:00 Stadion Einlass // Stadium Opening14:30 Staffel Männer // Relay Men (4x7,5 km)19:30 Siegerehrung im Championspark

Award Ceremony at the Championspark

Alle Streckenpläne finden Sie auf Seite 30/31

› Ersatzmunition muss einzeln von Hand eingesetzt wer-den, wenn nicht alle Scheiben getroffen werden.

› Bei Zeitdruck ist das Nachladen schwierig

› Die Teilnahme am Staffelwettkampf wird durch die Wettkampfregeln festgelegt und auf Grundlage der Staffelwertung im Weltcup bestimmt. Bei den Weltcup-veranstaltungen weisen die Startnummern auch auf den aktuellen Stand in der Weltcupstaffelwertung hin.

› Startnummer bestimmt Startspur und Schießbahn-nummer.

› Ab der zweiten Schießeinlage benutzen die Staffelläu-fer die freien Schießbahnen von rechts an, nach der aktuellen Reihenfolge des Eintreffens am Schießstand.

› Mitglieder einer Staffel haben farblich gekennzeichne-te Startnummern: 1. Läufer: rot, 2. Läufer: grün, 3. Läu-fer: gelb, 4. Läufer: blau

12. & 13.01.

HAPPY HOUR

21 bis 22 Uhr

AN BEIDEN WELTCUP PARTYS IST DER EINTRITT KOSTENLOS

GUTEN A-BAND Freitag, 12. JAN 2018Die Band mit Lampe – 2 Leute - 6 Instrumente – gleichzeitig. Vollgas! Die Hits von Die Ärzte, Kings of Leon, Sportfreunde Stiller, The Police, Bonaparte oder Johnny Cash u.v.m. klingen eigenwillig und ein bisschen anders, aber so muss das sein!

BAYERN 1-DISCOSamstag, 13. JAN 2018„Von ABBA bis Zappa. Die besten Discohits von den 70ern bis heute“. Das ist das Motto des Abends. Bayern 1 lädt Ruhpolding und dessen Gäste ein zu einer Zeitreise durch die buntesten Jahrzehnte der Musikgeschichte, durch die Zeit der Hippies, Rocker, Popper, Hip Hopper und Yuppies.

Page 15: 09. - 14. JAN 2018 RUHPOLDING · PDF fileSchnell laufen und scharf schießen sind widersprüchli- ... And it doesn’t even have to be a rifle! The women and men who dedicate themselves

2928

11:00 Stadion Einlass // Stadium Opening14:30 Staffel Frauen // Relay Women (4 x 6 km)19:30 Siegerehrung im Championspark

Award Ceremony at the Championspark

Relay Competition

The first relay team members all start at the same time. This makes the relay race exciting to watch because you can always see who is in the lead.

› Four team members each race 7.5 km for men, and 6 km for women

› Two shooting bouts per competitor (prone/standing)

› After the third round, the athlete hands over to the team’s next competitor

› The last team member crosses the finish line

› The team that crosses the finish line first wins provided there were no time penalties

› In a relay race, the athletes try to shoot as quickly as possible to immediately return to the track after they have hit all the targets.

13.01.2018 SAMSTAG // Saturday

Please see page 30/31 for all course maps

Each competitor carries munition for three extra shots

› Replacement munition must be loaded manually if targets are missed

› Reloading is difficult and tedious under time pressure

The race regulations as well as ranking in the World Cup determine participation in the relay races. Thus during the World Cup races, the start numbers reflect the cur-rent ranking in the World Cup relay race.

› The start number determines the starting lane and shooting range number

› After the second shooting bout, the racers use the first available target from the right as they arrive in the shooting range

› Relay team members have color-coded start numbers: Racer 1: red, Racer 2: green, Racer 3: yellow, Racer 4: blue

14.01.2018 SONNTAG

Massenstartwettkampf

Mit dem gleichzeitigen Start aller Wettkämpfer bietet der Massenstartwettkampf den Zuschauern die ultima-tive Spannung. Da für jeden Wettkämpfer aufgrund des gleichzeitigen Starts zur fast gleichen Zeit eine Bahn am Schießstand zur Verfügung stehen muss, ist die Zahl der Teilnehmer auf 30 begrenzt.

› 4 Schießeinlagen: liegend / liegend / stehend / stehend

› Erste Schießeinlage: Athleten schießen entsprechend ihrer Startnummer

› Ab der zweiten Schießeinlage: Athleten schießen ent-sprechend der Reihenfolge des Eintreffens am Schieß-stand auf den freien Schießbahnen von rechts begin-nend

Die Teilnahme am Massenstart basiert auf den Topergeb-nissen in der Gesamtwertung des laufenden Weltcups.

Mass Start Competition

This race is particularly thrilling because all competi-tors start simultaneously. Only 30 athletes can compete because a target must be available for each competitor at nearly the same time due to the mass start.

› 4 shooting bouts: prone / prone / standing / standing

› First shooting bout: athletes shoot according to their start number

› After the second shooting bout athletes shoot at the first available target from the right as they arrive at the range

The athletes with the top total ranking in the current World Cup can participate in the mass start.

08:00 Stadion Einlass // Stadium Opening

12:15 Massenstart Männer Mass Start Men (15 km)

14:40 Massenstart Frauen Mass Start Women (12,5 km)

Danach after-wards

Siegerehrungen in der Chiemgau Arena Award Ceremonies in the Chiemgau Arena.

TÄGLICH NEU: ARENA NEWS › Ergebnis- und Startlisten, Rennberichte

und Einblicke hinter die KulissenKostenlos erhältlich im Stadion und in der Tourist Info.

DAILY: ARENA NEWS› Start- and result lists, competition reports and

insight behind the scenes. Available at the stadium and the tourist information center for free.

Sunday

Page 16: 09. - 14. JAN 2018 RUHPOLDING · PDF fileSchnell laufen und scharf schießen sind widersprüchli- ... And it doesn’t even have to be a rifle! The women and men who dedicate themselves

30

2.000

3.500

3.000

3.982

500

1.500

1.000

STRECKENPLAN // Course Map STRECKENPLAN // Course Map

500

1.000

1.5002.000

Streckenplan Course Map 2.0 km

Streckenplan Course Map 2.5 km

Streckenplan Course Map 3.0 km

Streckenplan Course Map 4.0 km

LÄNGE = 2.560 m | HD = 26 m | MC = 18 m | TC =87 m

750

740

730

720

710

700500 1.000

Start Start Ziel Finish

1.500 2.000 2.560

LÄNGE = 2.087 m | HD = 26 m | MC = 18 m | TC =65 m

750

740

730

720

710

700500 1.000

Start Start Ziel Finish

1.500 2.085

500

2.500 1.000

1.500

2.000

Relay Men: 2,5 km | Relay Women: 2 km | Mass Start Men: 3,0 km | Mass Start Women: 2,5km | Individual Men: 4,0 km | Individual Women: 3,0 km

750

740

730

720

710

700500 1.000

Start Start Ziel Finish

1.500 2.000 2.500 3.120

LÄNGE = 3.120 m | HD = 28 m | MC = 18 m | TC =93 m

750

740

730

720

710

700

Start Start Ziel Finish

LÄNGE = 3.982 m | HD = 28 m | MC = 21 m | TC =134 m

500 1.000 1.500 2.000 2.500 3.000 3.500 3.982

2.000

2.5003.000

1.500

1.000

500

3.120

Page 17: 09. - 14. JAN 2018 RUHPOLDING · PDF fileSchnell laufen und scharf schießen sind widersprüchli- ... And it doesn’t even have to be a rifle! The women and men who dedicate themselves

3332

Für Ziel- Sprinter.

Offizieller Hauptsponsor des BMW IBU World Cup Biathlon

DAS RAHMENPROGRAMM Side Events

Der Startschuss…zum Biathlon Weltcup 2018 fällt offiziell mit der Eröff-nungsfeier am Dienstag, 09.01.2018. Im Anschluss an die feierliche Begrüßung der teilnehmenden Nationen erwartet die Zuschauer ein spektakuläres Feuerwerk als kleines „Warm-Up“.

Täglich im Stadion› Unterhaltungsprogramm vor und zwischen den

Wettkämpfen› Partystimmung im Stadionzelt am Haupteingang mit

der berühmt berüchtigten „WM-Musi“

Biathlon FanschießenBiathlon FANschießen auf original Biathlon-Scheiben in der Schießhalle am Vita Alpina. Mittwoch bis Samstag von 10:00 – 14:00 Uhr.

Fanshops

Alles, was das Fanherz begehrt… › www.biathlon-fanshop.de› Verkaufsstände in der Chiemgau Arena› Sport Plenk (Hauptstraße 55, Ruhpolding)› Bahnhofskiosk Nitzlader

(Bahnhofstraße 7, Ruhpolding)› Fahnen, Sport- & Biathlonshop Hauber

(Rathausstraße 2, 83324 Ruhpolding)

The Starting Shot…will officially be shot at the Biathlon World Cup 2018 opening ceremony on Tuesday, 09. January 2018. After the biathletes from the participating nations have mar-ched into the Champions Park, there will be spectacular fireworks to kick-off the World-Cup days.

Daily in the Stadium › Entertainment before and between the races› Party mood at the stadium tent with the popular

live Band „WM-Musi“

Biathlon target shooting for fans Biathlon target shooting for fans at the range by the Vita Alpina. Wednesday to Saturday, 10 a.m. to 2 p.m.

Fanshops Everything what the Fan`s heart desires…› www.biathlon-fanshop.de› Sales stalls in the Chiemgau Arena› Sport Plenk (Hauptstraße 55, Ruhpolding)› Kiosk Nitzlader at the station

(Bahnhofstraße 7, Ruhpolding)› Fahnen, Sport- & Biathlonshop Hauber

(Rathausstraße 2, 83324 Ruhpolding)

Page 18: 09. - 14. JAN 2018 RUHPOLDING · PDF fileSchnell laufen und scharf schießen sind widersprüchli- ... And it doesn’t even have to be a rifle! The women and men who dedicate themselves

3534

…MEHR ALS „NUR“ BIATHLON IM WINTER In Ruhpolding bieten sich dem Winter-sportler zahlreiche Möglichkeiten, Spu-ren im flockigen Pulverschnee zu ziehen: Auf schmalen Brettern, mit dem Pferde-schlitten oder Schneeschuhen…

Denn wenn sich Ruhpolding romantisch verträumt in seinem prachtvollen Winter-kleid präsentiert, hält es bestimmt keinen mehr in der Stube.

BEYOND BIATHLON... THERE ARE SO MANY OPTIONS!There are so many alternatives for winter sport enthusiasts to enjoy the powder: skis, sleighs, or snow shoes...

Because when Ruhpolding has put on its romantic winter costume, no one is tempted to stay indoors.

WO GEFEIERT WIRD Where the party is being celebrated

Selbst nach den Wettkämpfen warten außerhalb der Are-na einige Hotspots auf die feiernde Biathlongemeinde!

Im Championspark...wo auch die Eröffnungsfeier und Siegerehrungen stattfinden, warten Verpflegungsstände mit vielerlei Le-ckereien und Getränken, die von innen wärmen. Aller-hand Begegnungen und gute Laune bis in die Morgen-stunden sind garantiert!

Im Fanhaus (Kurhaus)...sorgt am Freitag die „Guten A-Band“ für Partystim-mung. Am Samstag steigt die große Bayern1-Party mit Hits der 70er und 80er. Gastgeber ist Bayern 1-Mode-rator DJ Jürgen „Kauli“ Kaul. Der Eintritt ist an beiden Tagen frei.

Im Ortskern…der verkehrsberuhigten Hauptstraße bleibt keine Kehle trocken.

Even after the competitions lots of hotspots are waiting for the celebrating Biathlon community!

ChampionsparkPlenty of refreshment stands offering delicacies to eat and drink to warm you up from the inside await you at the Champions Park! The opening ceremony and the Award Ceremonies take place here. Here you will surely find plenty of wonderful encounters and great ambiance into the morning hours!

Fanhaus...the „Guten A-Band“ will provide great party mood. On Saturday, the big Bayern1 party with hits from the 70s and 80s takes place. The host is Bayern 1-moderator, DJ Jürgen "Kauli" Kaul. Admission is free both days.

In the village centreThere will be plenty of refreshments along the re-duced-traffic main street.

www.ruhpolding.de

Page 19: 09. - 14. JAN 2018 RUHPOLDING · PDF fileSchnell laufen und scharf schießen sind widersprüchli- ... And it doesn’t even have to be a rifle! The women and men who dedicate themselves

3736

1. GeltungsbereichDiese Stadionordnung dient der ge-regelten Benutzung und der Gewähr-leistung der Sicherheit auf dem Veran-staltungsgelände der Chiemgau Arena einschließlich der dazu gehörenden Zu- und Abgänge sowie den Parkplatz-flächen.

2. Zugangskontrolle Der Zugang zu den jeweiligen Veran-staltungen wird nur gegen Vorlage einer gültigen Eintrittskarte oder sonstiger Zugangsberechtigung gewährt. Besu-chern mit einer ermäßigten Eintritts-karte wird der Zutritt nur unter Vorlage des die Ermäßigung begründenden Nachweises gestattet. Eintrittskarten so-wie die Nachweise für die Inanspruch-nahme einer Ermäßigung sind bei der Einlasskontrolle unaufgefordert vorzu-zeigen und auf Verlangen zur Überprü-fung auszuhändigen. Eintrittskarten und sonstige Zugangsberechtigungen sind auch nach Zutritt zur Veranstaltung auf Anfordern jederzeit vorzuzeigen.

3. Mitführen verbotener GegenständeJeder Besucher ist verpflichtet, sich beim Einlass zu der Veranstaltung durch den Ordnungsdienst auf das Mitführen von Gegenständen, die nicht in den Veran-staltungsbereich mitgenommen werden dürfen, durch Abtasten der Bekleidung bzw. durch Benutzen eines Metalldetek-tors (oder anderer technischer Hilfsmittel) untersuchen zu lassen. Auf Anordnung ist dem Ordnungsdienst die Einsichtnah-me in mitgeführte Behältnisse (Taschen, Rucksäcke etc.) zu gewähren.

Folgende Gegenstände dürfen in den Veranstaltungsbereich nicht mitge-nommen werden:› Alkoholische Getränke oder Drogen

jeglicher Art sowie Mittel, die eine be-rauschende Wirkung erzielen können.

› Glasbehälter, Glasflaschen, Alufla-schen, Dosen, Gläser und Krüge in allen Größen

› Plastikflaschen ab 1/2 Liter› Tetrapack über 1 Liter› Flachmann aus Metall oder Glas› Gegenstände, die als Waffen oder

Wurfgeschosse Verwendung finden können

› Messer in allen Größen, auch Taschen-messer

› Nietenarmbänder, - halsbänder, -gürtel› Gegenstände, die aus zerbrechli-

chem, splitterndem oder besonders hartem Material hergestellt sind

› Gassprühdosen, ätzende oder färben-de Substanzen

› Spraydosen (Deo, Haarspray, Farb-spray)

› pyrotechnische Gegenstände (auch Bengalisches Feuer), Gegenstände, die durch ihre leichte Brennbarkeit eine Gefährdung darstellen können, Fackeln, Waffen jeder Art

› Über 50 cm lange Metallketten (Geld-beutelhalter)

› Fahnenstangen aus Metall (Teleskop-Fahnen siehe unten)

› Klappstühle und Kinderwägen im Tri-bünenbereich (zulässig auf der Strecke)

› Werkzeuge aller Art› Mehr als ein Feuerzeug› sperrige Gegenstände wie Schlitten › Tiere, insbesondere Hunde› Druckluftfanfaren› Megaphone› Laserpointer › Spruchbänder und Transparente mit

beleidigendem oder politischen, sowie rassistischem, fremdenfeindli-chem oder Gewalt verherrlichendem Inhalt

Toleriert werden:› Fahnen (Holzstangen mit max. 2,00m

und einem Durchmesser von max. 2cm

STADIONORDNUNG (2018) › Plastik- und Teleskopfahnen (auch aus Metall), wenn sie hohl und biegsam sind

› Thermoskannen und Thermosfla-schen aus Kunststoff und Metall

› Stockschirme, unabhängig davon, ob sie eine Metallspitze ausweisen oder nicht

› Klappstühle und Kinderwägen im Streckenbereich

Bei folgenden Gegenständen wird unverzüglich die Polizei informiert:› Naziembleme und Nazifahnen› Rambomesser› Feststehenden Messer ab 10cm

Klingenlänge› Butterflymesser› Waffen aller Art (auch Wurfsterne und

Schlagringe)› Feuerwerkskörper und pyrotechni-

sche Artikel aller Art› Tabletten und Pulver in Plastikbeuteln

oder sonstigen ungewöhnlichen Be-hältnissen

4. Verbot kommerzieller WerbungJede Werbung zu kommerziellen/ge-werblichen Zwecken während der Ver-anstaltungen ist den Besuchern ohne ausdrückliche Gestattung des Veranstal-ters verboten. Des Gleichen ist es unter-sagt, Foto-, Film-, oder Tonbandaufnah-men zum Zwecke der kommerziellen/gewerblichen Nutzung zu machen und/oder diese Aufnahmen zu verwerten. Der Inhaber der Eintrittskarte willigt ohne Vergütung durch den Veranstalter darin ein, im Rahmen der Veranstaltung Bildaufnahmen des Inhabers zu erstel-len, zu vervielfältigen und für audiovi-suellen Medien zu benutzen. Diese Ein-willigung erfolgt zeitlich und räumlich unbegrenzt.

5. Hausrecht, Verhalten auf dem Ver-anstaltungsgelände, Anweisungen und FolgepflichtDie Gemeinde Ruhpolding als Veran-stalter übt während der Veranstaltung

… AUCH IM SOMMER EIN ABSOLUTER VOLLTREFFER

In den Sommermonaten sind romantische Spaziergänge durch duftende Wiesen, Wanderungen auf die Almen, Ausflüge mit dem Mountainbike oder der 18-Loch Golfplatz eine wunderbare Gelegenheit, die Sommer-Sonnenstrahlen einzufan-gen. Freibad oder 3-Seengebiet laden im Anschluss zu einer Abkühlung im kühlen Nass ein. Freizeitpark, Bergbahnen, Mu-seen und wunderbare Urlaubsmomente hat Ruhpolding zu bieten .

…SUMMERTIME ALSO OFFERS SO MUCH TO DOIn the summer, romantic walks through blooming meadows, hikes to mountain huts, mountain bike outings or playing golf on the 18 hole course are great ways to soak up the sunshine. Afterwards, cool off with a visit to the outdoor swimming pool or a dip in the lakes. Ruhpolding also offers an amusement park, cable cars, museums and many wonderful vacation memories.

www.ruhpolding.de

in der Chiemgau Arena das Hausrecht aus. Jeder Besucher einer Veranstaltung hat sich auf dem Veranstaltungsgelände so zu verhalten, dass andere Personen oder fremde Sachwerte nicht geschä-digt, gefährdet oder andere Personen – sofern nicht nach den Umständen un-vermeidbar – behindert oder belästigt werden. Im Interesse der Sicherheit und eines geordneten und reibungslosen Ablaufs der Veranstaltung ist jeder Be-sucher verpflichtet, den hierzu erforder-lichen Anweisungen des Veranstalters, der Polizei, der Feuerwehr oder der für den Veranstalter tätigen Ordnungskräf-ten Folge zu leisten.

6. RollstuhlfahrerplätzeWir bitten zu beachten, dass aus Sicher-heitsgründen für jede Veranstaltung nur begrenzt Rollstuhlfahrerplätze in der Chiemgau Arena im Tribünenbe-reich und an der Strecke zur Verfügung stehen. Für diesen Bereich ist eine Vor-anmeldung über die Vorverkaufsstelle notwendig. Parken und Transporte kön-nen nur nach erfolgter Voranmeldung geregelt werden.

7. Zutrittsverbot/Stadionverweis› Personen, die offensichtlich unter

Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen› Personen, die sich gewalttätig ver-

halten bzw. den konkreten Verdacht eines solchen Verhaltens begründen kann der Veranstalter bzw. die hierzu von diesem befugten Personen, so-weit dies zum Schutz von Sachwerten bzw. des Lebens, Körpers oder der Gesundheit anderer Personen erfor-derlich ist, ohne Erstattung des Ein-trittspreises den Zutritt zum Veranstal-tungsgelände verweigern oder des Veranstaltungsgeländes verweisen.

Page 20: 09. - 14. JAN 2018 RUHPOLDING · PDF fileSchnell laufen und scharf schießen sind widersprüchli- ... And it doesn’t even have to be a rifle! The women and men who dedicate themselves

3938

1. Scope of applicationThe stadium regulations concern the re-gular use and security of the event area of the Chiemgau Arena, including all access points, exits and parking areas.

2. Control of AccessAccess to respective events will be gran-ted only upon presentation of a valid admission ticket or other authorization. Visitors with discounted tickets will be admitted only upon presentation of evi-dence of concession.Tickets and evidence of concession are to be presented for inspection without being requested, and handed over on request. At the request of the organi-zer, entrance tickets and other forms of authorization should also be shown on request.

3. Possession of Forbidden itemsEvery visitor is obliged to permit secu-rity staff to conduct an inspection for objects which may not be taken into the event area, by the scanning of clothing or the use of a metal detector (or other technical equipment). Upon request, se-curity staff must be permitted to inspect any containers (bags, backpacks, etc.). › Alcoholic beverages or drugs of any

kind, or any substances which may have an intoxicating effect

› Glass containers, glass bottles, alu-minum bottles, cans, jars and jugs of any size

› Tetra pack cartons larger than 1 liter› Metal or glass flasks› Items that could be used as weapons

or missiles› Knives of all sizes, including pocket

knives› Studded bracelets, collars or belts› Items made of fragile, splintering or

particularly hard material

› Aerosol spray cans, corrosive or colo-ring substances

› Spray cans (deodorant, hairspray, spray paint)

› Pyrotechnic items (including Bengal lights), any flammable items which could pose a threat, torches, and we-apons of any kind

› Metal chains over 50 cm long (inc. pur-se holders)

› Metal flagpoles (telescopic flags see below)

› Folding chairs and children‘s push-chairs in the grandstand area (permit-ted on the track)

› Tools of any kind› More than one lighter› Bulky items such as sleds › Animals, dogs in particular› Compressed air chorns› Megaphones› Laser pointers › Banners or posters with insulting, po-

litical, racist, or xenophobic content, or content glorifying violence

Tolerated are:› Flags (wooden poles of max. 2 m and

diameter of 2cm› Plastic and telescopic flags (also

metal), if hollow and flexible› Thermos bottles or thermos flasks

made of plastic or metal› Umbrellas, with or without a metal tip› Folding chairs and children‘s push-

chairs, within the track area

The police will be immediately infor-med of the following items:› Naziemblems and Naziflaggs › Rambo knives› Fixed knives with a blade of over 10cm› Butterfly knives› Weapons of all types (including shuri-

kens and knuckledusters)

STADIUM REGULATIONS (2018) › Any type of fireworks or pyrotechnic items

› Tablets or powders in plastic bags or other suspicious containers

4. Prohibition of Commercial Adver-tisingAny advertising by visitors for commer-cial purposes during events is forbidden without the express permission of the organizers. It is also forbidden to take photographs, film, or tape recordings for commercial use, and/or to exploit such recordings. The holder of the entrance ticket agrees to the creation, reproduction and use of their image in audiovisual media by the organizers as part of the event, without compensati-on. This consent has no restriction regar-ding date or territory.

5. Domiciliary Rights, Behavior at the Venue, Instructions and Subsequent ObligationsThe municipality of Ruhpolding, as the organizer, exercises domiciliary rights during events in the Chiemgau Are-na. All visitors are required to behave in such manner that other persons or third-party objects are not damaged or endangered, and that other persons, unless unavoidable, are impeded or inconvenienced. In the interests of se-curity and the orderly and smooth run-ning of the event, each visitor is obliged to comply with the instructions of the organizers, the police, the fire brigade and any organizing authorities acting on behalf of the organizers.

6. Wheelchair SpacesPlease also note that for safety reasons, there is only limited wheelchair space for each event at the Chiemgau Arena in both the grandstand and track areas. Pre-registration is necessary to use these spaces. Parking and transport can only be arranged once pre-registration has been completed.

IMPRESSUM ImprintHerausgeber // Publisher: OC Biathlon, Rathausplatz 1, D-83324 Ruhpolding, www.biathlon-ruhpolding.de

Fotos // Photos: DSV · Andreas Plenk, www.ap-design.de

Layout: KUSE.DE die Werbeagentur, www.kuse.de

Druck // Print : LINUS WITTICH Medien KG, 83250 Marquartstein, Windeckstraße 1, www.druckhaus.wittich-chiemgau.de

7. Prohibited From Access to Stadium› People who are obviously under the

influence of alcohol or drugs› Persons who behave violently or of

whom there is firm suspicion of such behavior

› The organizers or persons authori-zed to do so may refuse entry to the venue, or expel the person from the event site, insofar as this is necessary to protect property or life, or the body or health of other persons, without reimbursement of the entry price.

Tore und Türen von Europas Nr. 1

• Garagentore sowie Garagen- und Einfahrtstor-Antriebe mit BiSecur Funksystem

• Aluminium-Haustür ThermoCarbon: der Wärme-dämmweltmeister* und Sicherheitsklassenbeste**

• Aluminium-Haustüren ThermoSafe und ThermoCarbon mit serienmäßiger RC 3 Sicherheitsausstattung

Garagen-Sectionaltor M-Sicke LPU mit Haustür ThermoSafe Motiv 862

** Aluminium-Haustür ThermoCarbon mit serienmäßiger RC 3 Sicherheitsausstattung (RC 4 optional)

bis zu

0,47W/(m²·K) * UD-Wert bei Aluminium-

Haustür ThermoCarbon

RC4

Biathlon 2017/18private Endkunden

Offizieller Premiumsponsor des BMW IBU Weltcup Biathlon

Page 21: 09. - 14. JAN 2018 RUHPOLDING · PDF fileSchnell laufen und scharf schießen sind widersprüchli- ... And it doesn’t even have to be a rifle! The women and men who dedicate themselves

40Abbildung zeigt Sonderausstattungen.

Anmeldung zur kostenlosen Probefahrt hier im Stadion amBMW Counter oder unter www.bmw-winterfreude.de.

TESTEN SIE JETZT DEN NEUEN BMW X3 BEI EINER ERLEBNISFAHRT.

DIE NEUE UNABHÄNGIGKEIT. Freude am Fahren

8127_Anz_X3_Wintersport_Biathlon_Ruhpolding_210x148.indd 1 26.10.2017 13:52:58