Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
GC
epø GCLªπ GdµÓΩ‘ Gd≤ôGB¿ GdµôË
) eø GdØÉ–á Màq≈ GdæqÉS¢ (
GdÎLªá G’Efµ∏«õjq
ádp`: fiªq
ó eôeójƒ∑ Hµãƒ∫
GCHƒ aÉQS¢ Gdóq
MóGìABOU FARES EL-DAHDAH
AMONG THE MOST BEAUTIFUL SENTENCES
IN THE HOLY KORAN
( From the Opening to Mankind )
English Translation by: Mohammed Marmaduke Pickthall
Hù°º Gd∏q¬ Gdôq
Mª`ø Gdôq
MǼ
bÉ∫ d»jƒek
É,Gdû°«ï eëªq
ó a¡«º GCHƒ YÑ«q
á, QF«ù¢ G’CRgô Gdû°ôj∞ a» dÑæÉ¿:
“eƒDS°q
ù°á G’CRgô JƒGa≥ Y∏≈ GS°à©ªÉ∫ G’BjÉä Gd≤ôGBf«q
á a» S°Ñ«π J©∏«º Gd∏q¨á Gd©ôH«q
á,’ Hπ Jû°éq
™ Y∏≈ Pd∂. hGEPG GCQOä Gdª†°»q a» gòG Gdªæë≈
GCfü°ë∂ GChq
’k GC¿ JÑà©ó Yø GdàØù°«ô hGC¿ Jµƒ¿ G’BjÉä Gdªù°à©ª∏á GEeq
É Hàëôj∂ cÉeπ, hGEeq
É Hóh¿ Jëôj∂ e£∏≤É. eø L¡à» S°ÉCOdq∂ Y∏≈ G’EYôGHÉä
GdªØ†°q∏á Yæó LªÉYá G’CRgô dµ» ’ f†°«q™ Gdƒbâ a» GdªôGL©á.”hbó GCJ≈ gòG GdµÓΩ YæóeÉ YôV°â Y∏«¬ GC¿ j≤ƒΩ HªôGL©á :GEYôGÜ Gd≤ôGB¿
Gdµôjº,Gdò… bªâ HÉEYóGO√ Y∏≈ eói Nªù¢ S°æƒGä. hH©ó G’fà¡ÉA eø Gd©ªπ hGEU°óGQ GdµàÉÜ bÉ∫ a†°«∏á G’EeÉΩ G’CcÑô GdócàƒQ S°«q
ó eëªq
ó
Wæ£Éh… T°«ï G’CRgô: {gòG GdµàÉÜ j©óq
eø GCY¶º GdµàÖ dîóeá Gd≤ôGB¿ Gdµôjº...z
eæò S°æá 0891bªâ HàÉCd«∞ hGEYóGO GCcãô eø 04càÉHÉ ` eø hQb»q
GEd≈ GEdµàôhf» ` Mƒ∫ Gd≤ƒGYó Gd©ôH«q
á hLª«©¡É, Hû°µπ LõF»q GCh cÉeπ, Jù°àæó
GEd≈ GBjÉä Gd≤ôGB¿ Gdµôjº. hGS°àî∏ü°â eø cπq
gòG Gd©ªπ GC¿q d¨á Gd≤ôGB¿ JÑóh U°©Ñá dÓEfù°É¿ Gdò… j≤ôGC G’BjÉä eàqü°∏á HÑ©†°¡É GdÑ©†¢. GCeqÉ GEPG
GS°àØôO GEMóGgÉ hMü°ôgÉ a» GEWÉQ J©∏«ª»q
, J¶¡ô d¬ H¨Éjá GdƒV°ƒì hGdü°ØÉA. hY∏≈ gòG Gdù°«É¥ HôRä H©†¢ G’BjÉä hcÉCfq¡É GCeãÉ∫ T°©Ñ«qá
eàóGhdá H«ø GdæÉS¢. heæ¡É:
'' GC¿ Jü°ƒeƒG N«ô dµº ... GEjq
É∑ f©Ñó hGEjq
É∑ fù°à©«ø ... aÉCeq
É Gd«à«º aÓ J≤¡ô ...hdµº a» Gd≤ü°ÉU¢ M«ÉI ... dº j∏ó hdº jƒdó ...
dµº Oj浺 hd» Ojæ» ... heÉ GCOQG∑ eÉ g«¬ ... gπ jù°àƒ… G’CYª≈ hGdÑü°«ô ... hG’CQV¢n eóOfÉgÉ ...''
eø gæÉ dª©â GdصôI Gdà» hdqóä gòG GdµàÉÜ! heÉPG dƒ hV°©æÉ cπq
Lª∏á GCh e骃Yá c∏ªÉä, HªØôOgÉ V°ªø GEWÉQ J©∏«ª»q
? hOYªæÉgÉ HàôLªá
GEfµ∏«õjq
á Yôj≤á dàù°¡«π a¡ª¡É dói Gd骡ƒQ Gdªîà∏§? H¡òG G’CS°∏ƒÜ jü°Ñí S°¡Ók Y∏≈ Gd≤ÉQÇ aàí GdµàÉÜ Y∏≈ GCjq
á U°Øëá eæ¬ hG’WqÓ´ Y∏≈
e†°ªƒf¡É eø Oh¿ Yù°ô GCh J©≤«ó.
Kºq GCJ≈ G’S°àîÓU¢ G’BNô Gdò… ’ j≤π
q GCgª
q«á Yø G’Ch
q∫, M«å JÑ«
qø d» GC¿q WÑÉYá Gd≤ôGB¿ Gdµôjº HÉd∏q¨á Gd©ôH«q
á hMógÉ Z«ô cÉa«á dàû°ƒj≥
Gd骡ƒQ Gdªù°∏º Z«ô Gd©ôH»q
Gdqò… jû°µqπ 08% eø Gdªù°∏ª«ø a» Gd©Édº Y∏≈ G’Cbπq. a∏òd∂ GCfü°í d∏ª©æ«
q«ø HÉ’Ceô GC¿ Jµƒ¿ fù°îá Gd≤ôGB¿ GdªƒL
q¡á
d¡`ƒD’A eªÉK∏á a» Gdû°µπ d¡òG GdµàÉÜ eø M«å JôJ«Ö G’BjÉä HÉd∏¨á Gd©ôH«q
á hGEd≈ LÉfÑ¡É G’BjÉä HÉd∏q¨á G’CLæÑ«q
á GdªæÉS°Ñá.
GE¿q Gd∏q¨á Gd©ôH«qá, NÓaÉ d∏q¨Éä G’CNôi, Y∏≈ KÓKá GCS°Éd«Ö: fãô hT°©ô hbôGB¿.
hGE¿q gòG GdµàÉÜ gƒfü¢qbôGBf»
q, GC… GCfq¬ jàqÑ™ GCS°∏ƒHÉ H∏«¨É, hGV°ëÉ, hY∏ª«q
É a» Gd∏q¨á Gd©ôH«q
á b«ÉOIk Y∏≈ Gd∏q¨Éä G’CNôi.
} hn
GEpPnG boôpÇn Gydr≤oôrAnG¿o anÉyS°r
ànªp©
oƒG dn¬o hn
GCnfrü°pàoƒG| G’CYôG± 402
GCHƒ aÉQS¢ GdóMóGì
Ü
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
In a conversation I once had with Reverend Sheikh Muhammad Fahim Abou ’Oubayya, Director of Azhar-Lebanon,he instructed that: “The institution of Al-Azhar authorizes the use of Koranic Verses for educational purposes such as theteaching of Arabic Language, furthermore it encourages this activity. If, however, you want to head in this direction, I adviseyou first, to stay away from any hermeneutic activity, and regarding the script you will use, it should either be completely vo-calized or entirely stripped from its vocalization. From my part, I will help you to select the most appropriate syntax thatScholars of Azhar prefer in order to preemptively save time during the period of revisions.” This conversation took placewhen I asked the Sheikh to supervise the edition of Syntax of the Holy Koran, undertaken during the five preceding years.When the book was finally published, it featured the following review from His Eminence Prof. Dr. Muhammad SayedTantawi, the Grand Imam Sheikh El-Azhar: “This Book counts among the greatest in the Service of the Holy Koran…”
Since 1980, I have authored more than 40 books and ebooks, regarding the Arabic Grammar, all of which, be it in part oras a whole, refer to the Holy Koran. Having written all these works, it seems evident to me that Koranic language is difficultto grasp as long as Verses are fastened to each others. If, however, a Verse can be isolated from its context and framedpedagogically, its meaning will resonate with brightness and clarity. Based on this idea, some verses emerge as if theywere popular proverbs, such as:
And that ye fast is better for you ... Thee (alone) we worship; Thee (alone) we ask for help ... Therefor the orphan oppress not ... And there is life for you in retaliation ... He begotteth not nor was begotten ... Untoyou your religion, and unto me my religion ... Ah, what will convey unto thee what she is! ... Are the blind man and the seer equal? ... And the earth have We spread out …”
Hence, this book, which isolates each sentence or set of words, for the purpose of education and matches them to theirEnglish translation in order to facilitate their understanding in the English speaking world. This procedure will make it easyfor a reader to open any page of the book and be informed about its content free from any difficulty or complication.
Another evidence is that I realized that the printing of the Holy Koran in Arabic alone, was not sufficient to stimulate the non-Arab Muslim public – representing at least 80% of the Islamic population in the world – which is why, it seems to me ofequal importance to always pedagogically present Koranic text in bilingual form, as in this book where Verses in Arabic canbe accompanied by an appropriate translation to another language.
The Arabic language, contrary to other languages, includes three modes of expression: prose, poetry and koran. As-suredly, this book is in the koran mode of expression, which features style, eloquence, clarity and the science that can beof guidance to other languages.(And when the Qu’ân is recited, give ear to it and pay heed) The Heights 204
Abou Fares El-Dahdah
ê
GÛ∏qó G’Chq∫GdØÉJëá 1 GdÑ≤ôI 2 GB∫ YªôG¿ 3 Gdæqù°ÉA 4 GdªÉFóI 5 G’Cf©ÉΩ 6
GÛ∏qó GdãqÉÊG’CYôG± 7 G’CfØÉ∫ 8 GdàqƒHá 9 jƒfù¢ 01 gƒO 11 jƒS°∞ 21 GdôqYó 31 GEHôGg«º 41 Gdëéô 51 Gdæqëπ 61 G’ES°ôGA 71 Gdµ¡∞ 81
GÛ∏qó GdãqÉdåeôjº 91 W``¬ 02 G’CfÑ«ÉA 12 Gdëèq 22 GdªƒDe惿 32 GdæqƒQ 42 GdØôbÉ¿ 52 Gdû°q©ôGA 62 Gdæqªπ 72 Gd≤ü°ü¢ 82 Gd©æµÑƒä 92
Gdôq
hΩ 03
d󦐨 13
Gdù°q
éóI 23
G’CMõGÜ 33
S°ÑÉE 43
aÉWô 53
j`ù¢ 63
Gdü°q
ÉaqÉä 73
GÛ∏qó GdôqGH™U¢ 83
Gdõqeô 93
ZÉaô 04
aü°q
∏â 14
Gdû°qƒQi 24
GdõqNô± 34
Gdóq
NÉ¿ 44
GdéÉK«á 54
G’CM≤ɱ 64
eëªq
ó 74
GdØàí 84
GdëéôGä 94
¥ 05
GdòqGQjÉä 15
Gd£qƒQ 25
Gdæqéº 35
Gd≤ªô 45
Gdôq
Mª``ø 55
GdƒGb©á 65
Gdëójó 75
GdªéÉOdá 85
Gdëû°ô 95
Gdªªàëæá 06
a¡ôS¢ HÉCS°ªÉA Gdù°tƒQ
The Romans 30
Luqmân 31
The Prostration 32
The Clans 33
Saba 34
The Creator 35
Yâ Sîn 36
Those Who Set the Ranks 37
eBook 4Sad 38
The Troops 39
The Believer 40
They are expounded 41
Counsel 42
Ornaments of Gold 43
Smoke 44
Crouching 45
The Wind-Curved Sandhills 46
Muhammad 47
Victory 48
The Private Apartments 49
Qâf 50
The Winnowing Winds 51
The Mount 52
The Star 53
The Moon 54
The Beneficent 55
The Event 56
Iron 57
She That Disputeth 58
Exile 59
She That Is To Be Examined 60
291
294
296
297
300
303
305
309
315
318
324
327
329
332
336
338
340
343
345
346
348
350
353
355
358
361
363
367
370
372
374
eBook 1The Opening 1
The Cow 2
The Family of ‘Imrân 3
Women 4
The Table Spread 5
Cattle 6
eBook 2The Heights 7
Spoils of War 8
Repentance 9
Jonah 10
Hûd 11
Joseph 12
The Thunder 13
Abraham 14
Al-Hijr 15
The Bee 16
The Journey by Night 17
The Cave 18
eBook 3Mary 19
Tâ Hâ 20
The Prophets 21
The Pilgrimage 22
The Believers 23
Light 24
The Criterion 25
The Poets 26
The Ant 27
The Story 28
The Spider 29
1
2
27
42
68
82
101
118
125
139
150
162
173
178
183
188
198
209
219
226
237
244
252
259
266
270
277
283
288
O
5Table of Sûrahs
Gdü°q
∞q 16
Gd骩á 26
GdªæÉa≤ƒ¿ 36
Gdàq¨ÉHø 46
Gd£qÓ¥ 56
Gdàqëôjº 66
Gdª∏∂ 76
Gd≤∏º 86
GdëÉbqá 96
Gdª©ÉQê 07
fē 17
Gdéøq 27
Gdªõqeqπ 37
Gdªóq
Kqô 47
Gd≤«Éeá 57
G’Efù°É¿ 67
GdªôS°Óä 77
GdæqÑÉE 87
GdæqÉRYÉä 97
YÑù¢ 08
Gdàqµƒjô 18
G’fØ£ÉQ 28
Gdª£ØqØ«ø 38
G’fû°≤É¥ 48
GdÑôhê 58
Gd£qÉQ¥ 68
G’CY∏≈ 78
Gd¨ÉT°«á 88
GdØéô 98
GdÑ∏ó 09
Gdû°qªù¢ 19
Gd∏q«π 29
Gd†°që≈ 39
Gdû°qôì 49
Gdàq«ø 59
Gd©∏≥ 69
Gd≤óQ 79
Gdѫq
æá 89
Gdõqdõdá 99
Gd©ÉOjÉä 001
Gd≤ÉQYá 101
GdàqµÉKô 201
Gd©ü°ô 301
Gd¡ªõI 401
GdØ«π 501
bôjû¢ 601
GdªÉYƒ¿ 701
GdµƒKô 801
GdµÉaôh¿ 901
Gdæqü°ô 011
Gdªù°ó 111
G’ENÓU¢ 211
GdØ∏≥ 311
GdæqÉS¢ 411
The Overwhelming 88
Dawn 89
The City 90
The Sun 91
The Night 92
The Morning Hours 93
Solace 94
The Fig 95
The Clot 96
Power 97
The Clear Proof 98
The Earthquake 99
The Coursers 100
The Calamity 101
Rivalry in Worldly Increase 102
The Declining Day 103
The Traducer 104
The Elephant 105
Qureysh 106
Small Kindnesses 107
Abundance 108
Those Disbelievers 109
Succour 110
Palm Fibre 111
The Unity 112
The Daybreak 113
Mankind 114
416
417
418
419
420
420
421
421
422
422
423
423
424
424
425
425
425
426
426
426
427
427
427
427
428
428
428
The Ranks 61
The Congregation 62
The Hypocrites 63
Mutual Disillusion 64
Divorce 65
Banning 66
The Sovereignty 67
The Pen 68
The Reality 69
The Ascending Stairways 70
Noah 71
The Jinn 72
The Enshrouded One 73
The Cloaked One 74
The Rising of the Dead 75
Man 76
The Emissaries 77
The Tidings 78
Those Who Drag Forth 79
He Frowned 80
The Overthrowing 81
The Cleaving 82
Defrauding 83
The Sundering 84
The Mansions of the Stars 85
The Morning Star 86
The Most High 87
376
378
379
380
382
383
385
387
389
391
393
394
396
397
399
401
402
404
406
407
408
409
410
412
413
414
415
g`
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
S°ƒQI GdØÉJëáThe Opening - 1
Hpù°r
ºp Gyd∏s¬p Gydôs
Mr
ªn
`øp Gydôs
MpǼp )1(
Praise be to Allah, Lord of the worlds,
Gydrën
ªr
óo dp∏s¬p Q
nÜu
Gydr©n
Édnªp«øn )2(
The Beneficent, the Merciful.
Gydôs
Mr
ªn
`øp Gydôs
MpǼp )3(
Owner of the Day of Judgment,
en
Édp∂p jn
ƒr
Ωp Gydóujøp )4(
Thee (alone) we worship; Thee (alone) we ask for help.
GEpjs
É∑n fn©rÑo
óo hnGEpj
sÉ∑n fnù°r
àn©p«øo )5(
Show us the straight path,
GygrópfnÉ Gydü°u
ôn
G•n Gydrªo
ù°r
àn≤p«º
n )6(
The path of those whom Thou hast favoured; not (the path) of those who earn Thine anger nor of those who go astray.
U°pôG•n Gydsòpjøn GCnfr©nªr
ân Y
n∏n«
r¡pº
r Zn«
rôp Gydrª
nr̈†°oƒÜp Yn
∏n«r
¡pºr h
n’n Gyd†°sÉdu«øn )7(
1
S°ƒQI GdÑ≤ôI
The Cow - 2
Who believe in the Unseen, and establish worship, and spend of that We have bestowed upon them;
Gydsòpjøn joƒDrepæoƒ¿n HpÉydrn̈«r
Öp hn
jo
≤p«ªo
ƒ¿n Gydü°sÓnIn hn
epªs
É Qn
RnbrænÉgoºr j
oærØp≤oƒ¿ )3(
This is the Scripture whereof there is no doubt, a guidance unto those who ward off (evil).
Pndp∂n GydrµpànÉÜo
’n Qn
jr
Ön ap«¬p goóki d
p∏rªo
às≤p«øn )2(
These depend on guidance from their Lord. These are the successful.
GCohdnÄp∂n Yn∏n≈ goóki e
pør QnHu
¡pºr h
nGCohdnÄp∂n goºo
Gydrªo
Ør∏pëo
ƒ¿n )5(
As for the Disbelievers, whether thou warn them or thou warn them not it is all one for them; they believe not.
GEp¿s Gydsòpjøn cnØnôo
hG S°n
ƒn
GAl Y
n∏n«
r¡pº
r GCnGCnfrònQ
rJn¡o
ºr GCnΩ
r dnº
r JoæròpQ
rgoºr
’n jo
ƒDrepæoƒ¿n )6(
Allah hath sealed their hearing and their hearts, and on their eyes there is a covering. Theirs will be an awful doom.
Nnànºn Gyd∏s¬o Yn
∏n≈ bo∏oƒHp¡pºr h
nYn
∏n≈ S°n
ªr
©p¡pºr h
nYn
∏n≈ GCnHr
ü°n
ÉQpgpºr Zpû°nÉh
nIl hn
dn¡o
ºr Y
nònGÜ
l Y
n¶p«º
l )7(
They think to beguile Allah and those who believe, and they beguile none save themselves; but they perceive not.
jo
înÉOpY
oƒ¿n Gyd∏s¬n hn
Gydsòpjøn AnGe
næoƒG hn
en
É jn
îrónYoƒ¿n GEp’s GCnfrØoù°
p¡pºr
hn
en
É jn
û°r©oôo
h¿n)9(
In their hearts is a disease, and Allah increaseth their disease. A painful doom is theirs because they lie.
ap» bo∏oƒHp¡pºr
en
ôn
V¢l anõnGOngoºo Gyd∏s¬o en
ôn
V°kÉ hndn¡
oºr Y
nònGÜ
l GCndpǼ
l Hpª
nÉ cnÉfoƒG jn
µròpH
oƒ¿n )01(
And when it is said unto them: Make not mischief in the earth, they say: We are peacemakers only.
hn
GEpPnG bp«πn dn¡
oºr ’n JoØrù°
póohG ap» Gy’CnQ
rV¢p bnÉdoƒG GEpfsªn
É fnërøo eo
ü°r
∏pëo
ƒ¿n )11(
Are not they indeed the mischief-makers ? But they perceive not.
GCn’n GEpfs¡oºr
goºo Gydrª
oØrù°póoh¿n hn
dnµpør ’n jnû°r©o
ôo
h¿n)21(
And when it is said unto them: believe as the people believe, they say: shall we believe as the foolish believe?
hn
GEpPnG bp«πn dn¡
oºr A
nGepæoƒG cnªn
É AnGe
nøn GydæsÉS¢o
bnÉdoƒG GCnfoƒDrepøo cnªnÉ A
nGe
nøn Gydù°t
Øn¡nÉA
o )31(
Allah (Himself) doth mock them, leaving them to wander blindly on in their contumacy.
Gyd∏s¬o jnù°r
àn¡rõpÇo Hp¡pºr
hn
jn
ªo
ótgoºr ap» Wor̈«n
Éfp¡pºr j
n©r
ªn
¡o
ƒ¿n )51(
2
S°ƒQIGdÑ≤ôI The cow - 2
These are they who purchase error at the price of guidance, so their commerce doth not prosper,
GCohdn`Äp∂n Gydsòpjøn GyT°rànôn
ho
G Gyd†°sÓndnán HpÉydr¡oóni anªn
É Qn
Hpën
âr Jpé
nÉQ
nJo¡o
ºr )61(
Allah taketh away their light and leaveth them in darkness, where they cannot see,
PngnÖn Gyd∏s¬o HpæoƒQpg
pºr h
nJnôn
cn¡oºr ap» Xo∏oª
nÉäm ’n j
oÑr
ü°pôo
h¿n )71(
Deaf, dumb and blind; and they return not.
U°o
ºw
Ho
µrºl Y
oªr
»l an¡o
ºr ’n j
nôr
Lp©oƒ¿n )81(
They thrust their fingers in their ears by reason of the thunder-claps, for fear of death,
jn
ér
©n
∏oƒ¿n GCnU°nÉHp©
n¡o
ºr ap» A
nGPnGfp¡pº
r epøn Gydü°s
ƒn
GYp≥ Mn
ònQn
Gydrªn
ƒr
äp )91(
The lightning almost snatcheth away their sight from them. As often as it flasheth forth for them they walk therein,
n j
nµnÉOo GydrÑn
ôr
¥o jnîr£n∞o
GCnHr
ü°n
ÉQn
goºr co∏sªn
É GCnV°nÉAn dn¡
oºr e
nû°nƒ
rG ap«¬p )02(
Who hath appointed the earth a resting-place for you, and the sky a canopy; and causeth water to pour down from the sky,
Gydsòp… Ln
©n
πn
dnµoºo Gy’CnQ
rV¢n a
pôn
GT°kÉ hn
Gydù°s
ªn
ÉAn HpænÉAk
hn
GCnfrõn∫n epøn Gydù°s
ªn
ÉAp en
ÉAk )22(
And if ye are in doubt concerning that which We reveal unto Our slave (Muhammad), then produce a surah of the like thereof,
hn
GEp¿r coæràoºr ap» Q
njr
Öm epªs
É fnõsdrænÉ Yn∏n≈ Y
nÑr
ópfnÉ anÉCrJoƒG Hpù°oƒQ
nIm epør e
pãr∏p¬p )32(
3
And if ye do it not-and ye can never do it-then guard yourselves against the Fire prepared for disbelievers, whose fuel is of men and stones.
anÉEp¿r dnºr JnØr©n
∏oƒG hn
dnør JnØr©n∏oƒG anÉyJs≤oƒG GydæsÉQn
Gydsàp» hn
boƒOognÉ GydæsÉS¢o h
nGydrëpé
nÉQ
nIo GCoYpósär
dp∏rµnÉapôpjøn )42(
There for them are pure companions; there for ever they abide.
hn
dn¡o
ºr
ap«¡n
É GCnRrhnGê
l e
o£n¡
sôn
Il hngoºr
ap«¡n
É NnÉdpóoh¿n )52(
Lo! Allah disdaineth not to coin the similitude even of a gnat.
GEp¿s Gyd∏s¬n ’n jnù°r
ànër«p» GCn¿r jn
†°rôpÜn e
nãnÓk e
nÉ H
n©o
ƒV°nák anªnÉ anƒ
rbn¡n
É )62(
How disbelieve ye in Allah when ye were dead and He gave life to you!
cn«r∞n
JnµrØoôoh¿n HpÉyd∏s¬
p hn
coæràoºr GCne
rƒn
GJkÉ anÉCnMr«n
Écoºr )82(
And when thy Lord said unto the angels: Lo! I am about to place a viceroy in the earth,
hn
GEpPr bnÉ∫n Q
nHt
∂n dp∏rª
nÓnFpµná
p GEpfu» LÉYπl ap» Gy’CnQ
rV¢p Nn∏
p«Ønák )03(
And He taught Adam all the names, then showed them to the angels,
hn
Yn
∏sºn
AnGOΩ
n Gy’CnS°
rªn
ÉAn co∏s¡n
É Koºs Y
nôn
V°n¡oºr Y
n∏n≈ Gydrª
nÓnFpµná
p )13(
Did I not tell you that I know the secret of the heavens and the earth ? And I know that which ye disclose and which ye hide.
GCndnºr
GCnboπr
dnµoºr GEpfu» GCnYr
∏nºo Zn«
rÖn Gydù°
sªn
Éhn
Gäp hn
Gy’CnQr
V¢p hn
GCnYr
∏nºo e
nÉ JoÑr
óoh¿n hnen
É coæràoºr Jnµràoªo
ƒ¿n )33(
And when We said unto the angels: Prostrate yourselves before Adam, they fell prostrate, all save Iblis. He demurred through pride,
nGEpPr bo∏rænÉ dp∏rªnÓnFpµná
p GyS°r
éo
óohG dp`A
nGOnΩn
anù°n
én
óohG GEp’s GEpH
r∏p«ù¢
n GCnH
n≈ h
nGyS°
rànµrÑn
ôn
)43(
O Adam! Dwell thou and thy wife in the Garden, and eat ye freely (of the fruits) thereof where ye will;
jn
É AnGOnΩo
GyS°r
µoør GCnfrân h
nRnhr
Ln
∂n Gydrénæsán hn
coÓn epær¡n
É Qn
ZnókG Mn«r
åo T°pÄràoªn
É )53(
and We said: Fall down, one of you a foe unto the other! There shall be for you on earth a habitation and provision for a time.
hn
bo∏rænÉ GygrÑp£oƒG Hn©r
†°oµoºr dpÑ
n©r
†¢m Ynóohw
hn
dnµoºr ap» Gy’CnQ
rV¢p e
où°r
àn≤nôw
hn
en
àÉ´l GEpdn≈ Mp«øm )63(
Then Adam received from his Lord words (of revelation), and He relented toward him. Lo! He is the relenting, the Merciful.
anàn∏n≤s≈ AnGOnΩo
epør QnHu
¬p cn∏pª
nÉäm anànÉÜn
Yn
∏n«r
¬p GEpfs¬o goƒn Gydàsƒs
GÜo
Gydôs
MpǼo )73(
and whoso followeth My guidance, there shall no fear come upon them neither shall they grieve.
anªn
ør JnÑp™n goónG…n
anÓn Nnƒr±n Y
n∏n«
r¡pº
r h
n’n goºr
jn
ër
õnfoƒ¿ )83(
But they who disbelieve, and deny Our revelations, such are rightful Peoples of the Fire. They will abide therein.
hn
Gydsòpjøn cnØnôohG h
ncnòsHo
ƒG HpÉBjn
ÉJpænÉ GCohdnÄp∂n GCnU°rën
ÉÜo
GydæsÉQp goºr ap«¡
nÉ NnÉd
póoh¿n )93(
O Children of Israel! Remember My favour wherewith I favoured you,
jn
É Hn
æp» GEpS°r
ôn
GFp«πn GyPrcoôo
hG fp©r
ªn
àp» Gydsàp» GCnfr©nªr
âo Y
n∏n«
rµoºr
)04(
and part not with My revelations for a trifling price, and keep your duty unto Me.
hn
’n Jnû°rànôohG HpÉBj
nÉJp» Knª
nækÉ bn∏p«Ók hn
GEpjs
É…n anÉyJs≤oƒ¿p )14(
Establish worship, pay the poor-due, and bow your heads with those who bow (in worship).
hn
GCnbpǻo
ƒG Gydü°s
ÓnIn hnAnGJoƒG GdõscnÉIn hn
GyQr
cn©oƒG e
n™n Gydô
sGcp©p«øn )34(
Seek help in patience and prayer; and truly it is hard save for the humble-minded,
hn
GyS°r
àn©p«æoƒG HpÉydü°s
Ñr
ôp hn
Gydü°s
ÓnIp hn
GEpfs¡nÉ dnµnÑp«ôn
Il GEp’s Yn∏n≈ GydrînÉT°
p©p«øn )54(
4S°ƒQIGdÑ≤ôIThe cow - 2
And guard yourselves against a day when no soul will in aught avail another,
The cow - 2 S°ƒQIGdÑ≤ôI
hn
GyJs≤oƒG jnƒr
ek
É ’n Jnérõp… fnØrù¢
l Y
nør fnØrù¢m T°n«r
ÄkÉ hn
’n jo
≤rÑnπo epær¡n
É T°nØnÉYnál )84(
slaying your sons and sparing your women: that was a tremendous trial from your Lord.
jo
ònHu
ëo
ƒ¿n GCnHrænÉAn
coºr h
njn
ù°r
ànër«o
ƒ¿n fpù°
nÉA
ncoºr
hn
ap» Pndpµoºr H
nÓnA
l epør Qn
Hu
µoºr Y
n¶p«º
l )94(
And when We did appoint for Moses forty nights (of solitude), and then ye chose the calf, when he had gone from you, and were wrong-doers.
nhn
GEpPr hn
GYn
órfnÉ eoƒS°
n≈ GCnQ
rHn
©p«øn dn«r∏nák Koº
s GyJsînòrJoºo
Gydr©pér
πn epør Hn
©r
óp√p hn
GCnfràoºr XnÉdpª
oƒ¿n )15(
And when We gave unto Moses the Scripture and the criterion (of right and wrong), that ye might be led aright.
hn
GEpPr AnGJn«r
ænÉ eoƒS°
n≈ GydrµpànÉÜn
hn
GydrØoôr
bnÉ¿n dn©n∏sµoºr
Jn¡rànóoh¿n )35(
O Moses! We will not believe in thee till we see Allah plainly; and even while ye gazed the lightning seized you.
jn
É eo
ƒS°n
≈ dnør foƒDrepøn dn∂n Mn
às≈ fnôni Gyd∏s¬n Ln
¡r
ôn
Ik anÉCnNnònJrµoºo Gydü°
sÉYp≤náo h
nGCnfràoºr
Jnær¶oôoh¿n )55(
And We caused the white cloud to overshadow you and sent down on you the manna and the quails, (saying): Eat of the good [i]
hn
Xn∏s∏ræÉn Yn
∏n«r
µoºo Gydrn̈ªn
ÉΩn h
nGCnfrõndrænÉ Yn
∏n«r
µoºo Gydrª
nøs hn
Gydrù°n
∏rƒn
i co∏oƒG epør Wn«u
Ñn
Éäp en
É Qn
RnbrænÉcoº )75(
and enter the gate prostrate, and say: "Repentance." We will forgive you your sins,
hn
GyOrNo∏oƒG GydrÑnÉÜ
n S°
oés
ókG hnboƒdoƒG Mp£sál fnr̈Ø
pôr
dnµoºr Nn£nÉjn
Écoºr )85(
and We sent down upon the evil-doers wrath from heaven for their evil-doing.
anÉCnfrõndrænÉ Yn∏n≈ Gydsòpjøn Xn∏nªo
ƒG QpLr
õkG epøn Gydù°s
ªn
ÉAp Hpªn
É cnÉfoƒG jnØrù°
o≤oƒ¿ )95(
We said: Smite with thy staff the rock. And there gushed out therefrom twelve springs,
an≤o∏rænÉ GyV°rôpÜr Hp©
nü°n
É∑n Gydrënén
ôn
anÉyfrØnénôn
är epær¬o GyKrænànÉ Yn
û°rôn
In Yn«r
ækÉ )06(
Eat and drink of that which Allah hath provided, and do not act corruptly,
co∏oƒG hnGyT°rô
nHo
ƒG epør QpRr¥p Gyd∏s¬p h
n’n Jn©r
ãnƒr
G ap» Gy’CnQr
V¢p eo
Ørù°pópjøn )06(
He said: Would ye exchange that which is higher for that which is lower ? Go down to settled country,
bnÉ∫n GCnJnù°r
ànÑrópdoƒ¿n Gydsò
p… goƒn GCnOrfn≈ HpÉydsò
p… goƒn Nn«r
ôl
GygrÑp£oƒG epü°
rôk
G )16(
That was because they disbelieved in Allah's revelations and slew the prophets wrongfully.
[i][i] things wherewith We have provided you - because they disbelieved in Allah's revelations
Pnd∏p∂n HpÉCnfs¡oºr cnÉfoƒG jn
µrØoôoh¿n HpÉBjn
Éäp Gyd∏s¬p hn
jn
≤rào∏oƒ¿n GydæsÑp«u«øn Hpn̈«r
ôp Gydrën
≥u )16(
5
Then, even after that, ye turned away, and if it had not been for the grace of Allah and His mercy ye had been among the losers.
The cow - 2 S°ƒQIGdÑ≤ôI
Koºs
Jnƒnds«
ràoºr
epørHn©r
óp Pndp∂n an∏nƒr’n an†°rπ
o Gyd∏s¬p Y
n∏n«
rµoºr
hn
Qn
Mr
ªn
ào¬o dnµoæràoºr epønGydrînÉS°
pôpjøn )46(
And ye know of those of you who broke the Sabbath, how We said unto them: Be ye apes, despised and hated!
hn
dn≤nór Yn∏pª
ràoºo
Gydsòpjøn GyYrànónhr
G epærµoºr ap» Gydù°
sÑr
âp an≤o∏rænÉ dn¡oºr coƒfoƒG b
pôn
OnIk NnÉS°pÄp«øn )56(
And We made it an example to their own and to succeeding generations, and an admonition to the God-fearing.
anén
©n
∏rænÉgnÉ fpµnÉ’k d
pªn
É Hn
«r
øn jnónjr
¡n
É hn
en
É Nn∏rØn¡nÉ h
nen
ƒr
Yp¶nák dp∏rªo
às≤p«øn )66(
They said: Pray for us unto thy Lord that He make clear to us what (cow) she is.
bnÉdoƒG GyOr´o dnænÉ QnHs
∂n joÑn
«u
ør dnænÉ enÉ gp»
n )86(
(Moses) answered: Lo! He saith, Verily she is a cow neither with calf nor immature; (she is) between the two conditions;
bnÉ∫n GEpfs¬o jn
≤oƒ∫o GEpfs¡n
É Hn
≤nôn
Il ’n anÉQpV¢l hn’n Hpµrôl
Yn
ƒn
G¿l H«øn Pd∂n )86(
(Moses) answered: Lo! He saith: Verily she is a yellow cow. Bright is her colour, gladdening beholders.
bnÉ∫n GEpfs¬o jn
≤oƒ∫o GEpfs¡n
É Hn
≤nôn
Il U°nØrô
nGA
o anÉbp™
l dnƒ
rfo¡n
É Jnù°oôt
GydæsÉXpôpjøn )96(
Lo! cows are much alike to us; and Lo! if Allah wills, we may be led aright.
GEp¿s GydrÑn≤nô
n Jnû°nÉHn
¬n Yn∏n«
rænÉ hn
GEpfsÉ GEp¿r T°nÉAn Gyd∏s¬o dnªo
¡r
ànóoh¿n )07(
Verily she is a cow unyoked; she plougheth not the soil nor watereth the tilth; whole and without mark.
GEpfs¡nÉ H
n≤nô
nIl ’n Pndoƒ∫
l Joã
pÒo
Gy’CnQr
V¢n hn’n Jnù°r
≤p» Gydrën
ôr
çn eoù°n
∏sªn
ál ’n T°p«n
án ap«¡n
É )17(
They said: Now thou bringest the truth. So they sacrificed her, though almost they did not.
bnÉdoƒG Gy’B¿n LpÄrân HpÉydrë
n≥u anònHn
ëo
ƒgnÉ hnen
É cnÉOohG jnØr©n
∏oƒ¿n )17(
Then, even after that, your hearts were hardened and became as rocks, or worse than rocks, for hardness.
Koºs
bnù°n
âr
bo∏oƒHoµoºr
epør Hn©r
óp Pndp∂n an¡p»n cnÉydrë
pén
ÉQn
Ip GCnhr
GCnT°nót bnù°rƒn
Ik )47(
For indeed there are rocks from out which rivers gush,
hn
GEp¿s epøn Gydrë
pén
ÉQn
Ip dnªn
É jn
ànØnésôo
epær¬o Gy’Cnfr¡nÉQ
o )47(
6
Have ye any hope that they will be true to you when a party of them used to listen to the word of Allah,
GCnanàn£rªn©o
ƒ¿n GCn¿r joƒDrepæoƒG dnµoºr
hn
bnór cnÉ¿n anôpj≥l epær¡o
ºr j
nù°r
ªn
©o
ƒ¿n cnÓnΩn Gyd∏s¬p )57(
The cow - 2 S°ƒQIGdÑ≤ôI 7
Are they then unaware that Allah knoweth that which they keep hidden and that which they proclaim ?
GCnhn
’n jn
©r
∏nªo
ƒ¿n GCn¿s Gyd∏s¬n jn©r
∏nºo e
nÉ j
où°pô
th¿n hn
en
É jo
©r
∏pæoƒ¿n )77(
Among them are unlettered folk who know the Scripture not except from hearsay. They but guess.
hn
epær¡oºr
GCoeu
«t
ƒ¿n ’n jn©r
∏nªo
ƒ¿n GydrµpànÉÜn
GEp’s GCnen
Éfp»s h
nGEp¿r goºr
GEp’s jn
¶oætƒ¿n )87(
Therefore woe be unto those who write the Scripture with their hands and then say, "This is from Allah,"
anƒn
jr
πl
dp∏sòpjøn jnµràoÑo
ƒ¿n GydrµpànÉÜn
HpÉCnjr
ópj¡pºr Koº
s j
n≤oƒdoƒ¿n gnònG e
pør Ypæróp Gyd∏s¬p )97(
Have ye received a covenant from Allah - truly Allah will not break His covenant - or tell ye concerning Allah that which ye know not ?
GCnJsînòrJoºr Ypærón Gyd∏s¬
p Yn
¡r
ókG an∏nør joîr∏
p∞n Gyd∏s¬o Yn
¡r
ón√o GCnΩ
r Jn≤oƒdoƒ¿n Yn
∏n≈ Gyd∏s¬p en
É ’n Jn©r∏nª
oƒ¿n )08(
Nay, but whosoever hath done evil and his sin surroundeth him; such are rightful owners of the Fire;
Hn
∏n≈ en
ør cnù°nÖn S°
n«u
Änák hn
GCnMn
ÉWnâr Hp¬p Nn£
p«Änào¬o anÉCohdn`Äp∂n GCnU°r
ën
ÉÜo
GydæsÉQp )18(
And those who believe and do good works: such are rightful owners of the Garden.
hn
Gydsòpjøn AnGe
næoƒG hn
Yn
ªp∏oƒG Gydü°s
Édpën
Éä GCohdn`Äp∂n GCnU°rën
ÉÜo
Gydrén
æsáp )28(
Worship none save Allah (only), and be good to parents and to kindred and to orphans and the needy,
’n Jn©rÑo
óoh¿n GEp’s Gyd∏s¬n hn
HpÉydrƒn
Gdpónjrøp GEpM
rù°n
ÉfkÉ hnPp… Gydr≤oô
rHn
≈ hn
Gydr«n
ànÉen≈ h
nGydrª
nù°n
ÉcpÚp )38(
And when We made with you a covenant (saying): Shed not the blood of your people
hn
GEpPr GCnNnòrfnÉ ep«ãnÉbnµoºr
’n Jnù°rØpµoƒ¿n O
pen
ÉAn
coºr )48(
and if they came to you as captives ye would ransom them, whereas their expulsion was itself unlawful for you
hn
GEp¿r jnÉCrJoƒcoºr
GCoS°n
ÉQn
i JoØnÉOohgoºr h
ngoƒn
eo
ën
ôs
Ωl Y
n∏n«
rµoºr
)58(
Such are those who buy the life of the world at the price of the Hereafter. Their punishment will not be lightened, neither will they have support.
GCnhdn`Äp∂n Gydsòpjøn GyT°rànôn
ho
G Gydrën
«n
ÉIn Gydótfr«nÉ HpÉy’BNpô
nIp anÓn j
oînØs∞o
Yn
ær¡oºo Gydr©
nònGÜ
o h
n’n goºr
jo
ærü°nôo
h¿n )68(
that, when there cometh unto you a messenger (from Allah) with that which ye yourselves desire not, ye grow arrogant,
GCnanµo∏sªnÉ L
nÉA
ncoºr
Qn
S°o
ƒ∫l Hpª
nÉ ’n Jn¡r
ƒn
i GCnfrØoù°o
µoºr GyS°
rànµrÑn
ôr
Joºr )78(
And they say: Our hearts are hardened. Nay, but Allah hath cursed them for their unbelief. Little is that which they believe.
hn
bnÉdoƒG bo∏oƒHoænÉ Zo∏r∞
l H
nπr dn©
næn¡o
ºo Gyd∏s¬o HpµoØrôpg
pºr an≤n∏p«Ók e
nÉ j
oƒDrepæoƒ¿n )88(
The cow - 2 S°ƒQIGdÑ≤ôI
They have incurred anger upon anger. For disbelievers is a shameful doom.
anÑn
ÉhDohG Hpn̈†°nÖm Yn∏n≈ Zn†°nÖm hn
dp∏rµnÉapôpjøn Yn
ònGÜl
eo
¡pÚl )09(
Say (unto them, O Muhammad): Why then slew ye the prophets of Allah aforetime, if ye are (indeed) believers ?
boπr
an∏pºn
Jn≤rào∏oƒ¿n GCnfrÑp«nÉA
n Gyd∏s¬p epør bnÑr
πo GEp¿r coæràoºr
eo
ƒDrepæpÚn )19(
the Mount to tower above you, (saying): Hold fast by that which We have given you,
hn
GEpPr GCnNnòrfnÉ ep«ãnÉbnµoºr
hn
Qn
an©r
ænÉ anƒr
bnµoºo Gyd£tƒQ
n NoòohG en
É AnGJn«r
ænÉcoºr Hp≤oƒ
sIm)39(
If the abode of the Hereafter in the providence of Allah is indeed for you alone and not for others of mankind, then long for death.
GEp¿r cnÉfnâr dnµoºo
GydósGQo Gy’BNpô
nIo Ypærón Gyd∏s¬
p NnÉdpü°
nák epør Ooh¿p GydæsÉS¢p anànªn
æsƒoG Gydrª
nƒr
ä )49(
(Each) one of them would like to be allowed to live a thousand years.
jn
ƒn
Ot GCnM
nóogoºr
dnƒr
jo
©n
ªs
ôo
GCndr∞n S°
nænám )69(
Who is an enemy to Allah, and His angels and His messengers, and Gabriel and Michael! Then, lo! Allah (Himself) is [i]
en
ør cnÉ¿n Ynóohv
G dp∏s¬p hn
en
ÓnFpµnàp¬p h
nQo
S°o
∏p¬p hn
LpÑrôpjπn
hn
ep«µnÉ∫n anÉEp¿s Gyd∏s¬n Yn
óohw dp∏µnÉa
pôpjøn )89(
Verily We have revealed unto thee clear tokens, and only miscreants will disbelieve in them.
hn
dn≤nór GCnfrõndrænÉ GEpdn«r
∂n AnGj
nÉäm H
n«u
ænÉäm hnen
É jn
µrØoôo Hp¡n
É GEp’s GydrØnÉS°p≤oƒ¿n )99(
Is it ever so that when they make a covenant a party of them set it aside ? The truth is, most of them believe not.
GCnhn
co∏sªnÉ Y
nÉgnóohG Yn
¡r
ókG fnÑnòn√o
anôpj≥l epær¡o
ºr H
nπr GCncrãnôo
goºr ’n j
oƒDrepæoƒ¿n )001(
Solomon disbelieved not; but the devils disbelieved,
hn
en
É cnØnôn S°
o∏n«
rªn
É¿n hndnµpøs Gydû°s«n
ÉWpÚn cnØnôohG )201(
O ye who believe, say not (unto the Prophet): "Listen to us" but say "Look upon us," and be ye listeners.
jn
É GCnjt
¡n
É Gydsòpjøn AnGe
næoƒG ’n Jn≤oƒdoƒG Qn
GYpænÉ hnboƒdoƒG Gyfr¶oô
rfnÉ hn
GyS°r
ªn
©o
ƒG )301(
But Allah chooseth for His mercy whom He will,
[i] an enemy to the disbelievers.
hn
Gyd∏s¬o jnîrànü¢t
Hpôn
Mr
ªn
àp¬p en
ør jnû°nÉA
o )501(
Nothing of our revelation (even a single verse) do we abrogate or cause be forgotten, but we bring (in place) one better or the like thereof.
en
É fnærù°n
ïr
epør AnGj
nám GCnh
r foærù°p¡n
É fnÉCräp Hpîn«rôm epær¡n
É GCnhr
epãr∏p¡nÉ )601(
8
He who chooseth disbelief instead of faith, verily he hath gone astray from a plain road.
The cow - 2 S°ƒQIGdÑ≤ôI
hn
en
ør jnànÑn
ós∫p GydrµoØrôn HpÉy’EpÁ
nÉ¿p an≤nór V°nπs
S°n
ƒn
GAn Gydù°
sÑp«πp )801(
Many of the people of the Scripture long to make you disbelievers after your belief,
hn
Os cnãpÒ
l epør GCngrπp Gydrµ
pànÉÜp dnƒr j
nôo
Othfnµoºr epør Hn
©r
óp GEpÁn
Éfpµoºr coØsÉQk
G )901(
nd whatever of good ye send before (you) for your souls, ye will find it with Allah. Lo! Allah is Seer of what ye do.
hn
en
É Jo≤nóueoƒG dp`A
nfrØoù°pµoºr
epør Nn«rôm Jnépóoh√o
Ypærón Gyd∏s¬p GEp¿s Gyd∏s¬n Hpªn
É Jn©rªn
∏oƒ¿n Hnü°pÒ
l )011(
Nay, but whosoever surrendereth his purpose to Allah while doing good, his reward is with his Lord;
Hn
∏n≈ en
ør GCnS°r∏nº
n h
nLr
¡n
¬o dp∏s¬p h
ngoƒn
eo
ër
ù°pøl an∏n¬o GCnLrôo
√o Ypærón Qn
Hu
¬p )211(
Allah will judge between them on the Day of Resurrection concerning that wherein they differ.
anÉyd∏s¬o jnër
µoºo H
n«r
æn¡oºr j
nƒr
Ωn Gydr≤p«
nÉe
náp ap«ª
nÉ cnÉfoƒG a
p«¬p jn
îràn∏pØoƒ¿n )311(
And who doth greater wrong than he who forbiddeth the approach to the sanctuaries of Allah lest His name should be mentioned therein,
hn
en
ør GCnXr∏nºo epª
sør en
æn™n e
nù°n
ÉLpón Gyd∏s¬p GCn¿r jo
òrcnôn ap«¡
nÉ GyS°
rªo
¬o )411(
Unto Allah belong the East and the West, and whithersoever ye turn, there is Allah's Countenance. Lo! Allah is All-Embracing, All-Knowing.
hn
dp∏s¬p Gydrªn
û°rôp¥o hnGydrª
nr̈ôpÜ
o anÉCnj
rænªn
É JoƒndtƒG anãnº
s h
nLr
¬o Gyd∏s¬p GEp¿s Gyd∏s¬n hn
GS°p™l Y
n∏p«º
l )511(
Allah hath taken unto Himself a son. Be He glorified! Nay, but whatsoever is in the heavens and the earth is His. All are subservient unto Him.
hn
bnÉdoƒG GyJsînòn Gyd∏s¬o hndnókG S°o
Ñr
ën
Éfn¬o Hnπr dn¬o en
É ap» Gydù°s
ªn
Éhn
Gäp hn
Gy’CnQr
V¢p coπw dn¬o bnÉf
pàoƒ¿n )611(
The Originator of the heavens and the earth! When He decreeth a thing, He saith unto it only: Be! and it is.
Hn
ópj™o
Gydù°s
ªn
Éhn
Gäp hn
Gy’CnQr
V¢p hn
GEpPnG bn†°n≈ GCnerôk
G anÉEpfsªnÉ j
n≤oƒ∫
o dn¬o coør an«n
µoƒ¿o )711(
Lo! We have sent thee (O Muhammad) with the truth, a bringer of glad tidings and a warner. And thou wilt not be asked about the owners of hell-fire.
GEpfsÉ GCnQr
S°n
∏rænÉ∑n HpÉydrën≥u Hn
û°pÒk
G hn
fnòpjôk
G hn
’n Joù°r
ÉCn∫o Y
nør GCnU°r
ën
ÉÜp Gydrén
ëp«ºp )911(
Say: Lo! the guidance of Allah (Himself) is Guidance.
boπr
GEp¿s goóni Gyd∏s¬p goƒn
Gydr¡o
óni )021(
Those unto whom We have given the Scripture, who read it with the right reading, those believe in it.
Gydsòpjøn AnGJn«r
ænÉgoºo GydrµpànÉÜn
jn
àr∏oƒfn¬o Mn≥s J
pÓnhn
Jp¬p GCohdn`Äp∂n joƒDrepæoƒ¿n Hp¬
p )121(
9
Lo! I have appointed thee a leader for mankind. (Abraham) said: And of my offspring (will there be leaders)? He said: [i]
The cow - 2 S°ƒQIGdÑ≤ôI
GEpfu» LnÉYp∏o∂n d
p∏æsÉS¢p GEpenÉe
kÉ bnÉ∫n
hn
epør PoQujs
àp» bnÉ∫n ’n j
nænÉ∫
o Y
n¡r
óp… Gyd¶sÉdpªpÚn )421(
And when Abraham prayed: My Lord! Make this a region of security
hn
GEpPr bnÉ∫n GEpH
rôn
GgpǼo
Qn
Üu
GyLr
©n
πr gnònG Hn
∏nókG AnGepækÉ )621(
As for him who disbelieveth, I shall leave him in contentment for a while, then I shall compel him to the doom of Fire
hn
en
ør cnØnôn anÉCoe
nàu©o
¬o bn∏p«Ók Koº
s GCnV°r£nô
t√o GEpdn≈ Y
nònGÜp GydæsÉQp )621(
Our Lord! And make us submissive unto Thee and of our seed a nation submissive unto Thee,
Qn
Hs
ænÉ hnGyL
r©n
∏rænÉ eoù°r
∏pªn
«r
øp dn∂n hnepør PoQu
js
àpænÉ GCoes
ák eo
ù°r
∏pªn
ák dn∂n )821(
When his Lord said unto him: Surrender! he said: I have surrendered to the Lord of the Worlds.
GEpPr bnÉ∫n dn¬o Qn
Ht
¬o GCnS°r∏pº
r bnÉ∫n
GCnS°r
∏nªr
âo dpô
nÜu
Gydr©n
ÉdnªpÚn )131(
O my sons! Lo! Allah hath chosen for you the (true) religion; therefore die not save as men who have surrendered (unto Him).
jn
É Hn
æp»s
GEp¿s Gyd∏s¬n GyU°r£nØn≈ dnµoºo
Gydóujøn anÓn JoªoƒJoøs GEp’s hn
GCnfràoºr e
où°r
∏pªo
ƒ¿n )231(
We shall worship thy God, the God of thy fathers, Abraham and Ishmael and Isaac, One God, and unto Him we have surrendered.
fn©rÑo
óo GEpd`
n¡n
∂n hnGEpd`
n¬n An
GHn
ÉFp∂n GEpHrôn
GgpǼn h
nGEpS°
rªn
ÉYp«πn h
nGEpS°
rën
É¥n GEpd`
n¡k
É hn
GMpókG hnfnër
øo dn¬o eoù°r
∏pªo
ƒ¿n )331(
And they say: Be Jews or Christians, then ye will be rightly guided.
hn
bnÉdoƒG coƒfoƒG goƒOkG GCnh
r fnü°n
ÉQn
i Jn¡rànóohG boπr
Hn
πr ep∏sán GEpH
rôn
GgpǼn M
næp«ØkÉ )531(
We make no distinction between any of them, and unto Him we have surrendered.
’n foØnôu
¥o Hn«r
øn GCnMnóm epær¡o
ºr h
nfnër
øo dn¬o eoù°r
∏pªo
ƒ¿n )631(
And if they believe in the like of that which ye believe, then are they rightly guided.
anÉEp¿r AnGe
næoƒG Hpªpãrπp en
É AnGe
næràoºr
Hp¬p an≤nóp GygrànónhrG )731(
(We take our) colour from Allah, and who is better than Allah at colouring.
U°pÑrn̈
án Gyd∏s¬p hn
en
ør GCnMrù°n
øo epøn Gyd∏s¬
p U°pÑrn̈
ák )831(
Say (unto the People of the Scripture): Dispute ye with us concerning Allah when He is our Lord and your Lord ?
[i][i] My covenant includeth not wrong-doers.
boπr
GCnJoënÉL
tƒfnænÉ ap» Gyd∏s¬p hn
goƒn Q
nHt
ænÉ hnQn
Ht
µoºr )931(
10
And who is more unjust than he who hideth a testimony which he hath received from Allah ?
The cow - 2 S°ƒQIGdÑ≤ôI
hn
en
ør GCnXr∏nºo epª
sør cnànºn
T°n¡nÉOnIk Y
pærón√o epøn Gyd∏s¬
p )041(
Those are a people who have passed away; theirs is that which they earned and yours that which ye earn.
Jp∏r∂n GCoesál bnór Nn∏nâr
dn¡n
É en
É cnù°nÑn
âr h
ndnµoºr
en
É cnù°nÑr
àoºr )141(
Say: Unto Allah belong the East and the West. He guideth whom He will unto a straight path.
boπr
dp∏s¬p Gydrªn
û°rôp¥o hnGydrª
nr̈ôpÜ
o j
n¡r
óp… en
ør jnû°nÉA
o GEpdn≈ U°pô
nG•me
où°r
àn≤p«ºm )241(
Thus We have appointed you a middle nation, that ye may be witnesses against mankind,
hn
cnòndp∂n Ln
©n
∏rænÉcoºr GCoe
sák h
nS°n
£kÉ dpànµoƒfoƒG T°o¡nónGAn
Yn
∏n≈ GydæsÉS¢)341(
And We appointed the qiblah which ye formerly observed only that We might know him who followeth the messenger,
hn
en
É Ln
©n
∏rænÉ Gydr≤pÑr∏nán Gydsàp» coærân
Yn
∏n«r
¡n
É GEp’s dpæn©r∏nº
n e
nør jn
àsÑp™o Gydô
sS°o
ĺn )341(
So turn thy face toward the Inviolable Place of Worship, and ye (O Muslims), wheresoever ye may be, turn your faces (when ye pray) toward it.
anƒn
∫u
hn
Lr
¡n
∂n T°n£rôn Gydrª
nù°r
épóp Gydrën
ôn
GΩp hn
Mn
«r
åo enÉ coæràoºr
anƒn
dtƒG ho
Lo
ƒgnµoºr T°n£rô
n√o
)441(
And if thou shouldst follow their desires after the knowledge which hath come unto thee, then surely wert thou of the evil-doers.
hn
dnÄpør GyJsÑn©r
ân GCngrƒn
GAn
goºr epør Hn
©r
óp en
É Ln
ÉAn
∑n epøn Gydr©
p∏rºp GEpfs∂n GEpPkG dnªpøn Gyd¶sÉd
pªpÚn )541(
Those unto whom We gave the Scripture recognise (this revelation) as they recognise their sons.
Gydsòpjøn AnGJn«r
ænÉgoºo GydrµpànÉÜn
jn
©r
ôpaoƒfn¬o cnªnÉ j
n©r
ôpaoƒ¿n GCnHrænÉAn
goºr )641(
It is the Truth from thy Lord (O Muhammad), so be not thou of those who waver.
Gydrën
≥t epør Qn
Hu
∂n anÓn Jnµoƒfnøs epøn Gydrªo
ªr
ànôpjøn )741(
And each one hath a goal toward which he turneth; so vie with one another in good works. Wheresoever ye may be, Allah will bring you all together.
hn
dpµoπx
hpLr
¡n
ál goƒn e
oƒn
du«¡n
É anÉyS°r
àÑp≤oƒG Gydrîn«rôn
Gäp GCnjr
øn enÉ JnµoƒfoƒG jn
ÉCräp Hpµoºo Gyd∏s¬o Ln
ªp«©k
É )841(
And whencesoever thou comest forth (for prayer, O Muhammad) turn thy face toward the Inviolable Place of Worship.
hn
epør Mn«r
åo NnônLr
ân anƒ
n∫u h
nLr
¡n
∂n T°n£rôn Gydrª
nù°r
épóp Gydrën
ôn
GΩp )941(
Therefore remember Me, I will remember you. Give thanks to Me, and reject not Me.
anÉyPrcoôohfp≈ GCnPrcoôr
coºr h
nGyT°rµoôo
hG dp» hn
’n JnµrØoôoh¿p )251(
11
The cow - 2 S°ƒQIGdÑ≤ôI
And call not those who are slain in the way of Allah "dead." Nay, they are living, only ye perceive not.
hn
’n Jn≤oƒdoƒG dpª
nør jo
≤rànπo ap» S°
nÑp«πp Gyd∏s¬p GCne
rƒn
Gäl H
nπr GCnM
r«n
ÉAl h
ndnµpør’n Jnû°r©o
ôo
h¿n)451(
Who say, when a misfortune striketh them: Lo! we are Allah's and lo! unto Him we are returning.
Gydsòpjøn GEpPnG GCnU°nÉH
nàr¡o
ºr e
oü°p«Ñ
nál bnÉdoƒG GEpfsÉ d
p∏s¬p hn
GEpfsÉ GEpdn«r¬p Q
nGLp©o
ƒ¿n )651(
Such are they on whom are blessings from their Lord, and mercy. Such are the rightly guided.
GCohdn`Äp∂n Yn∏n«
r¡pº
r U°
n∏nƒ
nGä
l epør Qn
Hu
¡pºr h
nQn
Mr
ªn
ál hn
GCohdn`Äp∂n goºo Gydrª
o¡r
ànóoh¿n )751(
Except those who repent and amend and make manifest (the truth). These it is toward whom I relent.I am the Relenting, the Merciful.
GEp’s Gydsòpjøn JnÉHoƒG h
nGCnU°
r∏në
oƒG h
nHn
«s
æoƒG anÉCohdn`Äp∂n GCnJoƒÜo Y
n∏n«
r¡pº
r h
nGCnfnÉ Gydàsƒs
GÜo
Gydôs
MpǼo
)061(
Lo! Those who disbelieve, and die while they are disbelievers; on them is the curse of Allah
GEp¿s Gydsòpjøn cnØnôo
hG hn
en
ÉJoƒG hngoºr
coØsÉQl GCnhdn`Äp∂n Yn
∏n«r
¡pºr dn©
rænáo Gyd∏s¬p )161(
Your God is One God; there is no God save Him, the Beneficent, the Merciful.
hn
GEpdn`¡o
µoºr GEpdn`¬l hn
GMpól ’n GEpdn`¬n GEp’s goƒn
Gydôs
Mr
ªn
`øo GydôsMp«º
o )361(
Oh, that those who do evil had but known, (on the day) when they behold the doom, that power belongeth wholly to Allah,
hn
dnƒr
jn
ôn
i Gydsòpjøn Xn∏nªoƒG GEpPr j
nôn
hr
¿n Gydr©nònGÜ
n GCn¿s Gydr≤oƒs
In dp∏s¬p Lnªp«©
kÉ )561(
Thus will Allah show them their own deeds as anguish for them, and they will not emerge from the Fire.
cnòndp∂n jo
ôpj¡pºo Gyd∏s¬o GCnYr
ªn
Édn¡o
ºr M
nù°n
ôn
Gäm Yn
∏n«r
¡pºr h
nen
É goºr HpînÉQpLpÚn e
pøn GydæsÉQp )761(
O mankind! Eat of that which is lawful and wholesome in the earth, and follow not the footsteps of the devil.
jn
É GCnjt
¡n
É GydæsÉS¢o co∏oƒG e
pªs
É ap» Gy’CnQr
V¢p Mn
Ón’k Wn«u
Ñk
É hn
’n JnàsÑp©oƒG No£oƒn
Gäp Gydû°s«r£nÉ¿p )861(
The likeness of those who disbelieve (in relation to the messenger) is as the likeness of one who calleth unto that which [i]
hn
en
ãnπo
Gydsòpjøn cnØnôohG cnªn
ãnπp Gydsòp… jn
ær©p≥o HpªnÉ ’n j
nù°r
ªn
™o GEp’s OoYn
ÉAk h
nfpónGAk
)171(
Deaf, dumb, blind, therefore they have no sense.
[i][i] heareth naught except a shout and cry.
U°o
ºw
Ho
µrºl Y
oªr
»l an¡o
ºr ’n j
n©r
≤p∏oƒ¿n )171(
12
O ye who believe! Seek help in steadfastness and prayer. Lo! Allah is with the steadfast.
jn
É GCnjt
¡n
É Gydsòpjøn AnGe
næoƒG GyS°
ràn©
p«æoƒG HpÉydü°sÑr
ôp hn
Gydü°s
ÓnIp GEp¿s Gyd∏s¬n en™n Gydü°
sÉHpôpjøn )351(
Eat of the good things wherewith We have provided you, and render thanks to Allah if it is (indeed) He Whom ye worship.
The cow - 2 S°ƒQIGdÑ≤ôI
co∏oƒG epør Wn«u
Ñn
Éäp en
É Qn
RnbrænÉcoºrhn
GyT°rµoôohG dp∏s¬pGEp¿r coæràoºr
GEpjs
É√o Jn©r
Ño
óoh¿n )271(
He hath forbidden you only carrion, and blood, and swineflesh, and that which hath been immolated to (the name of) any other thanAllah.
GEpfsªnÉ M
nôs
Ωn
Yn
∏n«r
µoºo Gydrª
n«r
ànán hnGydósΩn
hn
dnër
ºn Gydrîpærõpjôp hn
en
É GCogpπs Hp¬p dpn̈«r
ôp Gyd∏s¬p )371(
But he who is driven by necessity, neither craving nor transgressing, it is no sin for him. Lo! Allah is Forgiving, Merciful.
anªn
øp GyV°r£oôs
Zn«r
ôn
Hn
ÉÆm hn
’n Yn
ÉOm anÓn GEpKrºn Y
n∏n«
r¬p GEp¿s Gyd∏s¬n ZnØoƒQl
Qn
MpǼl )371(
they eat into heir bellies nothing else than fire. Allah will not speak to them on the Day of Resurrection,
GCohdn`Äp∂n enÉ j
nÉCrco∏oƒ¿n a
p» Ho
£oƒfp¡pºr GEp’s GydæsÉQ
n h
n’n j
oµn∏uªo
¡o
ºo Gyd∏s¬o jn
ƒr
Ωn Gydr≤p«
nÉe
náp )471(
That is because Allah hath revealed the Scripture with the truth. Lo! those who find (a cause of) disagreement in the Scripture are in open schism.
Pndp∂n HpÉCn¿s Gyd∏s¬n GCnfrõn∫n GydrµpànÉÜn
HpÉydrën
≥u hnGEp¿s Gydsò
pjøn GyNràn∏nØoƒG ap» GydrµpànÉÜp dnØ
p» T°p≤nÉ¥m Hn©p«óm )671(
It is not righteousness that ye turn your faces to the East and the West; but righteous is but righteous is he who believeth in Allah
dn«r
ù¢n
GydrÑpôs
GCn¿r JoƒndtƒG h
oLo
ƒgnµoºr bpÑ
nπn Gydrª
nû°rôp¥p h
nGydrª
nr̈ôpÜp h
ndnµpøs GydrÑpôs
en
ør AnGe
nøn HpÉyd∏s¬
p )771(
Retaliation is prescribed for you in the matter of the murdered; the freeman for the freeman, and the slave for the slave, and the female for the female.
coàpÖ
n Y
n∏n«
rµoºo
Gydr≤pü°n
ÉU¢o
ap» Gydr≤nàr∏n≈ Gydrëoôt
HpÉydrëo
ôu
hn
Gydr©n
Ñr
óo HpÉydr©nÑr
óp hn
Gy’Cofrãn≈ HpÉy’Cofrãn≈ )871(
And for him who is forgiven somewhat by his (injured) brother, prosecution according to usage and payment unto him in kindness.
anªn
ør YoØp»
n dn¬o e
pør GCnNp«¬p T°n»
rAl anÉyJuÑn
É´l HpÉydrªn©r
ôo
h±p hn
GCnOnGAl GEpdn«
r¬p HpÉEpM
rù°n
É¿m )871(
And there is life for you in retaliation, O men of understanding, that ye may ward off (evil).
hn
dnµoºr ap» Gydr≤pü°
nÉU¢p M
n«n
ÉIl jnÉ GCnhdp» Gy’CndrÑ
nÉÜp dn©
n∏sµoºr
Jnàs≤oƒ¿n )971(
when death approacheth one of you, if he leave wealth, that he bequeath unto parents and near relatives in kindness.
GEpPnG Mn
†°nôn
GCnMn
óncoºo Gydrª
nƒr
äo GEp¿r Jnôn
∑n Nn«rôk
G Gydrƒn
U°p«s
áo dp∏rƒn
Gdpónjrøp h
nGy’Cnbrô
nHpÚn HpÉydrªn
©r
ôo
h±p )081(
But he who feareth from a testator some unjust or sinful clause, and maketh peace between the parties, (it shall be) no sin for him.
anªn
ør Nnɱn epør eo
ƒU¢m Ln
ænØkÉ GCnhr
GEpKrªk
É anÉCnU°r
∏nín H
n«r
æn¡oºr anÓn GEpKrº
n Y
n∏n«
r¬p )181(
Fasting is prescribed for you, even as it was prescribed for those before you, that ye may ward off (evil);
coàpÖ
n Y
n∏n«
rµoºo
Gydü°u
«n
ÉΩo cnªn
É coàpÖ
n Y
n∏n≈ Gydsòpjøn e
pør bnÑr∏pµoºr
dn©n
∏sµoºr Jnàs≤oƒ¿n )381(
13
(Fast) a certain number of days; and (for) him who is sick among you, or on a journey, (the same) number of other days;
The cow - 2 S°ƒQIGdÑ≤ôI
GCnjs
Éek
É en
©r
óohOnGäm anª
nør cnÉ¿n en
ærµoºren
ôpj†°kÉ GCnhr Y
n∏n≈ S°
nØnôm an©pósIl e
pør GCnjsÉΩm GCoNnôn
)481(
nd that ye fast is better for you if ye did but know
hn
GCn¿r Jnü°oƒe
oƒG Nn«r
ôl
dnµoºr GEp¿r coæràoºr
Jn©r∏nª
oƒ¿n )481(
The month of Ramadan in which was revealed the Qur'an, a guidance for mankind, and clear proofs of the guidance, and the Criterion.
T°n¡rôo
Qn
en
†°nÉ¿n Gydsòp… GCofrõp∫n
ap«¬p Gydr≤oôGB¿o goóki dp∏æsÉS¢p hn
Hn
«u
ænÉäm epøn Gydr¡oóni hn
GydrØoôr
bnɿp )581(
And whosoever of you is present, let him fast the month,
anªn
ør T°n¡pón epærµoºo
Gydû°s¡rôn
an∏r«n
ü°o
ªr
¬o )581(
Allah desireth for you ease; He desireth not hardship for you;
jo
ôpjóo Gyd∏s¬o Hpµoºo Gydr«
où°r
ôn
hn
’n jo
ôpjóo Hpµoºo Gydr©
où°r
ôn
)581(
And when My servants question thee concerning Me, then surely I am nigh. I answer the prayer of the suppliant when he crieth unto Me.
hn
GEpPnG S°n
ÉCndn∂n YpÑ
nÉOp… Y
næu» anÉEpfu» bnôpjÖ
l GCoLp«Ö
o OnYr
ƒn
In GydósG´p GEpPnG OnYn
É¿p )681(
It is made lawful for you to go in unto your wives on the night of the fast. They are raiment for you and ye are raiment for them.
GCoMpπs
dnµoºr dn«
r∏nán Gydü°
u«n
ÉΩp Gydôs
anåo GEpdn≈ fpù°
nÉFpµoºr
goøs dpÑ
nÉS¢
l dnµoºr
hn
GCnfràoºr dpÑ
nÉS¢
l dn¡
oøs )781(
and eat and drink until the white thread becometh distinct to you from the black thread of the dawn.
hn
co∏oƒG hnGyT°rô
nHo
ƒG Mn
às≈ jnànÑn
«s
øn dnµoºo Gydrîn«r
§o Gy’CnHr
«n
†¢o epøn Gydrîn«r
§p Gy’CnS°r
ƒn
Op epøn GydrØnérôp )781(
and touch them not, but be at your devotions in the mosques. These are the limits imposed by Allah, so approach them not.
hn
’n JoÑnÉT°pô
ohgoøs hn
GCnfràoºr Y
nÉcpØoƒ¿n a
p» Gydrªn
ù°n
ÉLpóp Jp∏r∂n MoóohOo Gyd∏s¬
p anÓn Jn≤rônHo
ƒgnÉ )781(
And eat not up your property among yourselves in vanity,
hn
’n JnÉCrco∏oƒG GCnerƒn
Gdnµoºr H
n«r
ænµoºr HpÉydrÑ
nÉWpπp )881(
They ask thee, (O Muhammad), of new moons, say: They are fixed seasons for mankind and for the pilgrimage.
jn
ù°r
ÉCndoƒfn∂n Ynøp Gy’Cngp∏sáp boπ
r gp»
n e
nƒn
Gbp«âo dp∏æsÉS¢p hn
Gydrën
èu )981(
It is not righteousness that ye go to houses by the backs thereof, (as do the idolaters at certain seasons)
hn
dn«r
ù¢n
GydrÑpôt
HpÉCn¿r JnÉCrJoƒG GydrÑo«o
ƒän epør Xo¡o
ƒQpgnÉ )981(
14
but the righteous man is he who wardeth off (evil). So go to houses by the gates thereof,
The cow - 2 S°ƒQIGdÑ≤ôI
hn
dnµpøs GydrÑpôs e
nøp GyJs≤n≈ hn
GCrJoƒG GydrÑo«o
ƒän epør GCnHr
ƒn
GHp¡nÉ )981(
Fight in the way of Allah against those who fight against you, but begin not hostilities. Lo! Allah loveth not aggressors.
hn
bnÉJp∏oƒG ap» S°n
Ñp«πp Gyd∏s¬p Gydsòpjøn jo≤nÉJp∏oƒfnµoºr
hn
’n Jn©rànóohGGE
p¿s Gyd∏s¬n ’n joëpÖ
t Gydrª
o©r
ànópjøn )091(
And slay them wherever ye find them, and drive them out of the places whence they drove you out, for persecution is worse than slaughter.
hn
Gybrào∏oƒgoºr M
n«r
åo Kn≤pØràoªo
ƒgoºr h
nGCnNrôpLo
ƒgoºr epør Mn
«r
åo GCnNrônLo
ƒcoºr h
nGydrØpàrænáo GCnT°nót e
pøn Gydr≤nàrπp )191(
And fight not with them at the Inviolable Place of Worship until they first attack you there,
hn
’n Jo≤nÉJp∏oƒgoºr
Ypærón Gydrªnù°r
épóp Gydrën
ôn
GΩp Mn
às≈ jo≤nÉJp∏oƒcoºr
ap«¬p )191(
But if they desist, then let there be no hostility except against wrong-doers.
anÉEp¿p Gyfràn¡nƒr
G anÓn Yoórhn
G¿n GEp’s Yn∏n≈ Gyd¶sÉdpªpÚn )391(
The forbidden month for the forbidden month, and forbidden things in retaliation. And one who attacketh you, attack him in like manner
Gydû°s¡rôo
Gydrën
ôn
GΩo
HpÉydû°s¡rôp Gydrë
nôn
GΩp hn
Gydrëo
ôo
en
Éäo bpü°
nÉU¢
l anª
nøp GyYr
ànóni Yn∏n«
rµoºr
anÉyYrànóohG Yn
∏n«r
¬p )491(
Observe your duty to Allah, and know that Allah is with those who ward off (evil).
hn
GyJs≤oƒG Gyd∏s¬n hnGyY
r∏nª
oƒG GCn¿s Gyd∏s¬n en
™n Gydrª
oàs≤
pÚn )491(
Spend your wealth for the cause of Allah, and be not cast by your own hands to ruin;
hn
GCnfrØp≤oƒG ap» S°n
Ñp«πp Gyd∏s¬p hn
’n Jo∏r≤oƒG HpÉCnjrópjµoºr
GEpdn≈ Gydàs¡r∏oµná
p )591(
Perform the pilgrimage and the visit (to Makka) for Allah. And if ye are prevented, then send such gifts as can be obtained with ease,
hn
GCnJpªt
ƒG Gydrën
ès h
nGydr©
oªr
ôn
In dp∏s¬p anÉEp¿r GCoMrü°pô
rJoºr
anªn
É GyS°r
àn«rù°n
ôn
epøn Gydr¡nór…p )691(
and shave not your heads until he gifts have reached their destination.
hn
’n Jnër∏p≤oƒG Q
ohDohS°
nµoºr
Mn
às≈ jnÑr
∏o≠n Gydr¡nór…o
en
ëp∏s¬o )691(
And whoever among you is sick or hath an ailment of the head must pay a ransom of fasting or almsgiving or offering.
anªn
ør cnÉ¿n epærµoºr
en
ôpj†°kÉ GCnhr Hp¬p GCnPki epør Qn
GCrS°p¬p anØpórjnál epør U°
p«n
ÉΩm GCnhr
U°n
ónbnám GCnh
r foù°
o∂m )691(
And whosoever cannot find (such gifts), then a fast of three days while on the pilgrimage, and of seven when ye have returned;
anªn
ør dnºr j
népór anü°
p«n
ÉΩo KnÓnKnáp GCnj
sÉΩm ap» Gydrën
èu h
nS°n
Ñr
©n
ám GEpPnG Qn
Ln
©r
àoºr )691(
15
The pilgrimage is (in) the well-known months, and whoever is minded to perform the pilgrimage therein (let him remember that) [i]
The cow - 2 S°ƒQIGdÑ≤ôI
Gydrën
èt
GCnT°r¡oôl
en
©r
∏oƒen
Éäl anª
nør anôn
V¢n ap«¡pøs Gydrën
ès anÓn Q
nanånhn
’n aoù°o
ƒ¥n hn’n LpónG∫n
ap» Gydrën
èu
)791(
And whatsoever good ye do Allah knoweth it. So make provision for yourselves (Hereafter); for the best provision is to ward off evil.
hn
en
É JnØr©n∏oƒG epør Nn«r
ômjn©r
∏nªo
¬o Gyd∏s¬o hnJnõnhs
OohG anÉEp¿s Nn«r
ôn
GydõsGOp Gydàs≤rƒni)791(
It is no sin for you that ye seek the bounty of your Lord (by trading).
dn«r
ù¢n
Yn
∏n«r
µoºr L
oænÉìl
GCn¿r JnÑrànöƒG an†°rÓk e
pør QnHu
µoºr )891(
Remember Him as He hath guided you, although before ye were of those astray.
hn
GyPrcoôoh√
o cnªn
É gnónGcoºr h
nGEp¿r coæràoºr
epør bnÑr∏p¬p dnªpøn Gyd†°sÉduÚ )891(
But of mankind is he who saith: "Our Lord! Give unto us in the world," and he hath no portion in the Hereafter.
anªpøn GydæsÉS¢p enør jn
≤oƒ∫o Q
nHs
ænÉ AnGJpænÉ ap» Gydótfr«n
É hn
en
É dn¬o ap» Gy’BNpô
nIp epør NnÓn¥ )002(
Our Lord! Give unto us in the world that which is good and in the Hereafter that which is good, and guard us from the doom of Fire.
Qn
Hs
ænÉ AnGJpænÉ ap» Gydótfr«n
É Mn
ù°n
ænák hnap» Gy’BNpô
nIp M
nù°n
ænák hnbpænÉ Yn
ònGÜn
GydæsÉQp )102(
For them there is in store a goodly portion out of that which they have earned. Allah is swift at reckoning.
GCohdn`Äp∂n dn¡oºr
fnü°p«Öl epª
sÉ cnù°n
Ño
ƒG hn
Gyd∏s¬o S°nôpj™
o Gydrëpù°
nÉÜp )202(
Remember Allah through the appointed days. Then whoso hasteneth (his departure) by two days, it is no sin for him,
hn
GyPrcoôohG Gyd∏s¬n a
p» GCnjs
ÉΩm en
©r
óohOnGäm anª
nør Jn©n
és
πn ap» j
nƒr
en
«r
øp anÓn GEpKrºn Y
n∏n«
r¬p )302(
And when he turneth away (from thee) his effort in the land is to make mischief therein and to destroy the crops and the cattle.
hn
GEpPnG Jnƒnds≈ S°
n©n
≈ ap» Gy’CnQr
V¢p dp«o
Ørù°pón ap«¡
nÉ h
njo
¡r
∏p∂n Gydrënôr
çn hnGydæsù°
rπn )502(
And when it is said unto him: Be careful of thy duty to Allah, pride taketh him to sin. Hell will settle his account, an evil resting-place.
hn
GEpPnG bp«πn dn¬o GyJs≥p Gyd∏s¬n GCnNnònJr¬o Gydr©
põsIo HpÉy’EpKrºp anënù°r
Ño
¬o Ln¡n
æsºo h
ndnÑpÄrù¢
n Gydrªp¡
nÉOo )602(
And of mankind is he who would sell himself, seeking the pleasure of Allah; and Allah hath compassion on (His) bondmen.
hn
epøn GydæsÉS¢p enør jn
û°rôp… fnØrù°n
¬o GyHràpn̈ÉAn
en
ôr
V°nÉäp Gyd∏s¬p h
nGyd∏s¬o Qn
hDoh±l HpÉydr©pÑ
nÉOp )702(
Come, all of you, into submission (unto Him); and follow not the footsteps of the devil. Lo! He is an open enemy for you.
[i][i] no lewdness, nor abuse, nor angry conversation on the pilgrimage.
GyOrNo∏oƒG ap» Gydù°
u∏rºp cnÉasák hn
’n JnàsÑp©oƒG No£oƒn
Gäp Gydû°s«r£nÉ¿p GEpfs¬o dnµoºr
Yn
óohw e
oÑpÚl )802(
16
And if ye slide back after the clear proofs have come unto you, then know that Allah is Mighty, Wise.
The cow - 2 S°ƒQIGdÑ≤ôI
anÉEp¿r Rndn∏ràoºr epør Hn
©r
óp en
É Ln
ÉAn
Jrµoºo GydrÑ
n«u
ænÉäp anÉyYr∏nª
oƒG GCn¿s Gyd∏s¬n Yn
õpjõl Mnµp«º
l )902(
Wait they for naught else than that Allah should come unto them in the shadows of the clouds with the angels ?
gnπr j
nær¶oô
oh¿n GEp’s GCn¿r jn
ÉCrJp«n
¡o
ºo Gyd∏s¬o a
p» Xo∏nπm epøn Gydrn̈ªnÉΩp h
nGydrª
nÓnFpµnáo )012(
Beautified is the life of the world for those who disbelieve; they make a jest of the believers.
Rojuøn d
p∏sòpjøn cnØnôohG Gydrë
n«n
ÉIo Gydótfr«nÉ h
njn
ù°r
înôoh¿n e
pøn Gydsòpjøn An
Gen
æoƒG )212(
Mankind were one community, and Allah sent (unto them) prophets as bearers of good tidings
cnÉ¿n GydæsÉS¢o GCoe
sák h
nGMpónIk anÑn
©n
ån Gyd∏s¬o GydæsÑp«uÚn eo
Ñn
û°uôpjøn hneo
æròpQpjøn )312(
And only those unto whom (the Scripture) was given differed concerning it, after clear proofs had come unto them,
hn
en
É GyNràn∏n∞n ap«¬p GEp’s Gydsòpjøn GCohJoƒ√o
epør Hn©r
óp en
É Ln
ÉAn
Jr¡oºo GydrÑ
n«u
ænÉäo )312(
Or think ye that ye will enter paradise while yet there hath not come unto you the like of (that which came to) those who passed away before you ?
GCnΩr
Mn
ù°pÑr
àoºr GCn¿r JnórNo∏oƒG Gydrén
æsán hndnª
sÉ j
nÉCrJpµoºr
en
ãnπo Gydsòpjøn Nn∏nƒr
G epør bnÑr∏pµoºr
)412(
When cometh Allah's help ? Now surely Allah's help is nigh.
en
àn≈ fnü°rôo
Gyd∏s¬p GCn’n GEp¿s fnü°rôn
Gyd∏s¬p bnôpjÖl )412(
And whatsoever good ye do, lo! Allah is Aware of it.
hn
en
É JnØr©n∏oƒG epør Nn«r
ôm anÉEp¿s Gyd∏s¬n Hp¬p Y
n∏p«º
l )512(
Warfare is ordained for you, though it is hateful unto you; but it may happen that ye hate a thing which is good for you,
coàpÖ
n Y
n∏n«
rµoºo
Gydr≤pànÉ∫o h
ngoƒn
coôr√l dnµoºr
hn
Yn
ù°n
≈ GCn¿r JnµrôngoƒG T°n«r
ÄkÉ hn
goƒn Nn«r
ôl
dnµoº )612(
They question thee (O Muhammad) with regard to warfare in the sacred month. Say: Warfare therein is a great (transgression),
jn
ù°r
ÉCndoƒfn∂n Ynøp Gydû°s¡r
ôp Gydrën
ôn
GΩp bpànÉ∫m ap«¬p boπ
r bpànÉ∫
l ap«¬p cnÑpÒl
)712(
for persecution is worse than killing. And they will not cease from fighting against you till they have made you renegades from your religion,
hn
GydrØpàrænáo GCncrÑnôo
epøn Gydr≤nàrπp hn’n j
nõnGdoƒ¿n jo
≤nÉJp∏oƒfnµoºr M
nàs≈ jn
ôo
Othcoºr Y
nør O
pjæpµoºr )712(
Lo! those who believe, and those who emigrate (to escape the persecution) and strive in the way of Allah, these have hope of Allah's mercy.
GEp¿s Gydsòpjøn An
Gen
æoƒG hnGydsòpjøn gnÉLn
ôo
hG hn
Ln
ÉgnóohG ap» S°
nÑp«πp Gyd∏s¬p GCohdn`Äp∂n jn
ôr
Lo
ƒ¿n QnMr
ªn
â Gyd∏s¬p )812(
17
They question thee about strong drink and games of chance. Say: In both is great sin, and (some) utility for men; but the sin [i]
The cow - 2 S°ƒQIGdÑ≤ôI
jn
ù°r
ÉCndoƒfn∂n Ynøp Gydrînªr
ôp hn
Gydrªn
«r
ù°pôp boπr ap«¡pª
nÉ GEpKrº
l cnÑpÒl
hn
en
ænÉap™o dp∏æsÉS¢ hn
GEpKrªo
¡o
ªn
É GCncrÑnôo
epør fnØr©p¡pªpÉ )912(
And they question thee concerning orphans. Say: To improve their lot is best. And if ye mingle your affairs with theirs, [ii]
hn
jn
ù°r
ÉCndoƒfn∂n Ynøp Gydr«
nànÉen
≈ boπr GEpU°
rÓnì
l dn¡
oºr Nn«r
ôl
hn
GEp¿r JoînÉdp£oƒgoºr
anÉEpNrƒnGfoµoºr
)022(
Wed not idolatresses till they believe; for lo! a believing bondwoman is better than an idolatress though she please you;
hn
’n Joærµpë
oƒG Gydrª
oû°rôpcnÉäp Mn
às≈ joƒDrepøs hn
dn`An
en
ál eo
ƒDrepænál Nn«rôl
epør eoû°rôpcná
m hn
dnƒr
GCnYr
én
Ñn
àrµoº )122(
These invite unto the Fire, and Allah inviteth unto the Garden, and unto forgiveness by His grace,
GCohdn`Äp∂n jnórYo
ƒ¿n GEpdn≈ GydæsÉQp hnGyd∏s¬o jn
órYoƒ GEpdn≈ Gydré
næsá
p hn
Gydrªnr̈
Øpôn
Ip HpÉEpPrfp¬p )122(
They question thee (O Muhammad) concerning menstruation. Say: It is an illness, so let women alone at such times
hn
jn
ù°r
ÉCndoƒfn∂n Ynøp Gydrª
nëp«†¢p boπ
r goƒn
GCnPki anÉyYrànõpdoƒG Gydæuù°n
ÉAn ap» Gydrª
nëp«†¢p )222(
and go not in unto them till they are cleansed. And when they have purified themselves, then go in unto them as Allah hath enjoined upon you.
hn
’n Jn≤rônHo
ƒgoøs Mnàs≈ jn
£r¡o
ôr
¿n anÉEpPnG Jn£n¡sôr
¿n anÉCrJoƒgoøs epør Mn
«r
åo GCnenôn
coºo Gyd∏s¬o )222(
Your women are a tilth for you (to cultivate) so go to your tilth as ye will, and send (good deeds) before you for your souls, and fear Allah,
fpù°n
ÉhDocoºr M
nôr
çl dnµoºr anÉCrJoƒG Mn
ôr
Knµoºr GCnfs≈ T°
pÄràoºr h
nbnóueo
ƒG ’CnfrØoù°pµoºr h
nGyJs≤oƒG Gyd∏s¬n )322(
And make not Allah, by your oaths, a hindrance to your being righteous and observing your duty unto Him and making peace among mankind.
hn
’n Jnér©n
∏oƒG Gyd∏s¬n Yoôr
V°nák ’EpÁnÉfpµoºr
GCn¿r JnÑnôt
hG hn
Jnàs≤oƒG hnJoü°r
∏pëo
ƒG Hn
«r
øn GydæsÉS¢p )422(
Allah will not take you to task for that which is unintentional in your oaths. But He will take you to task for that which your hearts have garnered.
’n jo
ƒDnGNpòocoºo Gyd∏s¬o HpÉyd∏sr̈ƒp a
p» GCnjr
ªn
Éfpµoºr h
ndnµpør jo
ƒDnGNpòocoºr Hpª
nÉ cnù°n
Ñn
âr bo∏oƒHo
µoºr )522(
Those who forswear their wives must wait four months; then, if they change their mind, lo! Allah is Forgiving, Merciful.
dp∏sòpjøn joƒDrdoƒ¿n e
pør fpù°
nÉFp¡pº
r Jnôn
Ht
ü¢o
GCnQr
Hn
©n
áp GCnT°r¡oôm anÉEp¿r anÉhDohG anÉEp¿s Gyd∏s¬n ZnØoƒQl
Qn
MpǼl
)622(
Women who are divorced shall wait, keeping themselves apart, three (monthly) courses.
hn
Gydrªo
£n∏s≤nÉäo j
nànôn
Hs
ü°r
øn HpÉCnfrØoù°p¡pøs KnÓnKnán boôo
hAm )822(
and their husbands have a better right to take them back in the meanwhile if they wish for reconciliation; and they have rights similar to those [iii]
[i][i] of them is greater than their usefulness. [ii] then (they are) your brothers. [iii] against them in a just manner,
hn
Ho
©o
ƒdnào¡oøs GCnMn
≥t HpônOug
pøsap» Pndp∂n GEp¿r GCnQn
GOohG GEpU°
rÓnM
kÉ h
ndn¡
oøs e
pãrπo Gydsòp… Y
n∏n«
r¡pøs HpÉydrªn
©r
ôo
h±p )822(
18
Divorce must be pronounced twice and then (a woman) must be retained in honour or released in kindness.
The cow - 2 S°ƒQIGdÑ≤ôI
Gyd£sÓn¥o enôs
JnÉ¿p anÉEperù°n
É∑l Hpªn©r
ôo
h±m GCnhr
Jnù°rôpjí
l HpÉEpM
rù°n
É¿m )922(
And it is not lawful for you that ye take from women aught of that which ye have given them;
hn
’n jn
ëpπt
dnµoºr GCn¿rJnÉCrNoòohG e
pªs
É AnGJn«r
àoªoƒgoøs T°n«r
ÄkÉ )922(
And if he hath divorced her (the third time), then she is not lawful unto him thereafter until she hath wedded another husband.
anÉEp¿r Wn∏s≤n¡nÉ anÓn Jnë
pπt dn¬o e
pør Hn©r
óo Mnàs≈ Jnærµ
pín Rnhr
Lk
É Zn«r
ôn
√o )032(
When ye have divorced women, and they have reached their term, then retain them in kindness or release them in kindness.
hn
GEpPnG Wn∏s≤ràoºo Gydæuù°
nÉA
n anÑ
n∏nr̈øn GCnLn
∏n¡o
øs anÉCnerù°pµoƒgoøs Hpªn
©r
ôo
h±m GCnhr
S°n
ôu
Mo
ƒgoøs Hpªn©r
ôo
h±m )132(
Retain them not to their hurt so that ye transgress (the limits). He who doeth that hath wronged his soul.
hn
’n Joªrù°pµoƒgoøs V°
pôn
GQk
G dpàn©rànóohG hn
en
ør jnØr©n
πr Pndp∂n an≤nór Xn∏nºn
fnØrù°n
¬o )132(
Mothers shall suckle their children for two whole years; (that is) for those who wish to complete the suckling.
hn
Gydrƒn
GdpónGäo j
oôr
V°p©r
øn GCnhr’nOngoøs Mn
ƒr
dn«r
øp cnÉep∏n«
røp dpª
nør GCnQn
GOn GCn¿r jo
àpºs Gydô
sV°nÉYn
án )332(
No one should be charged beyond his capacity. A mother should not be made to suffer because of her child, nor should he to whom [i]
’n Joµn∏s∞o fnØrù¢
l GEp’s h
oS°r
©n
¡n
É ’n Jo†°nÉQs
hn
GdpónIl HpƒndnópgnÉ hn
’n en
ƒr
doƒOl dn¬o Hpƒndnóp√p )332(
and if ye wish to give your children out to nurse, it is no sin for you, provide that ye pay what is due from you in kindness.
hn
GEp¿r GCnQnOrJoºr
GCn¿r Jnù°rànô
rV°p©
oƒG GCnh
r’nOncoºr
anÓn Lo
ænÉìn Y
n∏n«
rµoºr
GEpPnG S°n
∏sªr
àoºr e
nÉ A
nGJn«r
àoºr HpÉydrª
n©r
ôo
h±p )332(
There is no sin for you in that which ye proclaim or hide in your minds concerning your troth with women.
hn
’n Lo
ænÉìn Y
n∏n«
rµoºr
apǻn
É Yn
ôs
V°ràoºr Hp¬p epør N
p£rÑn
áp Gydæuù°n
ÉAp GCnhr
GCncrænæràoºr ap» GCnfrØoù°pµoºr
)532(
And do not consummate the marriage until (the term) prescribed is run.
hn
’n Jn©rõpe
oƒG Y
o≤rónIn GydæuµnÉìp Mn
às≈ jnÑr
∏o≠n GydrµpànÉÜo GCnL
n∏n¬o )532(
It is no sin for you if ye divorce women while yet ye have not touched them, nor appointed unto them a portion.
’n Lo
ænÉìn Y
n∏n«
rµoºr
GEp¿r Wn∏s≤ràoºo Gydæuù°
nÉA
n e
nÉ dnº
r Jnªn
ù°t
ƒgoøs GCnh
r JnØrôpV°oƒG dn¡o
øs anôpj†°nák )632(
Provide for them, the rich according to his means, and the straitened according to his means, a fair provision.
[i][i] the child is born (be made to suffer) because of his child.
hn
en
àu©oƒgoøs Yn
∏n≈ Gydrªo
ƒS°p™p bnónQo√o h
nYn
∏n≈ Gydrªo
≤ràpôp en
ànÉYkÉ HpÉydrª
n©r
ôo
h±p Mn
≤vÉ Yn∏n≈ Gydrª
oër
ù°pæpÚn )632(
19
If ye divorce them before ye have touched them and ye have appointed unto them a portion, then (pay the) half of that which ye appointed,
The cow - 2 S°ƒQIGdÑ≤ôI
hn
GEp¿r Wn∏s≤ràoªoƒgoøs e
pør bnÑrπp GCn¿r Jnªn
ù°t
ƒgoøs hnbnór anôn
V°ràoºrdn¡
oøs anôpj†°nák anæ
pü°r
∞o e
nÉ anô
nV°ràoºr
)732(
To forgo is nearer to piety. And forget not kindness among yourselves. Allah is Seer of what ye do.
hn
GCn¿r Jn©rØoƒG GCnbrô
nÜo
dp∏às≤rƒni h
n’n Jnærù°n
ƒo
G GydrØn†°rπn H
n«r
ænµoºr GEp¿s Gyd∏s¬n Hpªn
É Jn©rªn
∏oƒ¿n Hnü°pÒ
l )732(
Be guardians of your prayers, and of the midmost prayer, and stand up with devotion to Allah.
Mn
Éap¶oƒG Yn
∏n≈ Gydü°s
∏nƒn
Gäp hn
Gydü°s
ÓnIp Gydrƒo
S°r
£n≈ hn
boƒeo
ƒG dp∏s¬p bnÉfpàpÚn )832(
And if ye go in fear, then (pray) standing or on horseback. And when ye are again in safety, remember Allah, as He hath taught you
anÉEp¿r NpØràoºr
anôpLn
É’k GCnhr
Qo
crÑnÉfkÉ anÉEpPnG GCnepæràoºr
anÉyPrcoôohG Gyd∏s¬n cnªn
É Yn
∏sªn
µoºr )932(
For divorced women a provision in kindness: a duty for those who ward off (evil).
hn
dp∏rªo
£n∏u≤nÉäp en
ànÉ´l HpÉydrªn©r
ôo
h±p Mn
≤vÉ Yn∏n≈ Gydrª
oàs≤
pÚn )142(
Bethink thee (O Muhammad) of those of old, who went forth from their habitations in their thousands, fearing death,
GCndnºr
Jnôn GEpdn≈ Gydsòpjøn Nnôn
Lo
ƒG epør Opj
nÉQpgpº
r h
ngoºr
GCodoıl M
nònQ
n Gydrª
nƒr
äp )342(
and Allah said unto them: Die; and then He brought them back to life. Lo! Allah is a Lord of Kindness to mankind, but [i]
an≤nÉ∫n dn¡
oºo
Gyd∏s¬o eoƒJoƒG Koºs
GCnMr
«n
ÉgoºrGEp¿s Gyd∏s¬n dnòoh an†°rπm Yn
∏n≈ GydæsÉS¢p hndnµpøs GCncrãnôn
GydæsÉS¢p ’n jnû°rµoôo
h¿n )342(
Who is it that will lend unto Allah a goodly loan, so that He may give it increase manifold ?
en
ør PnG Gydsòp… j
o≤rôpV¢o Gyd∏s¬n bnôr
V°kÉ Mnù°n
ækÉ an«o†°nÉY
pØn¬o dn¬o GCnV°r©nÉakÉ cnã
pÒn
Ik )542(
Yet, when fighting was prescribed for them, they turned away, all save a few of them. Allah is aware of evil-doers.
an∏nªs
É coàpÖ
n Y
n∏n«
r¡pº
o Gydr≤pànÉ∫o
Jnƒndsƒ
rG GEp’s bn∏p«Ók epær¡o
ºr h
nGyd∏s¬o Yn
∏p«ºl HpÉyd¶sÉdpªpÚ )642(
Their Prophet said unto them: Lo! Allah hath raised up Saul to be a king for you.
hn
bnÉ∫n dn¡
oºr
fnÑp«t¡o
ºr GEp¿s Gyd∏s¬n bnór Hn
©n
ån dnµoºr WnÉdoƒä
n e
n∏pµkÉ )742(
H