19
Free to take with you | Revista gratuita 30th Anniversary Special Edition | Edición Especial 30 Aniversario WHERE TO EAT? THE TRADITIONAL RECIPES OF PUEBLO BONITO FAMILY Las tradicionales recetas de la familia Pueblo Bonito ¿DÓNDE COMER? Descubra “The Market” at Quivira SERGIO OCTAVIO AMILCAR CÉSAR CARLOS ALFREDO JORGE JÖRG AT QUIVIRA DISCOVER “THE MARKET” NOCHES TEMA THEME NI GHTS

Content · Content CONTENIDO Food Paradise 4 We create an exquisite experience... Creamos una experiencia exquisita... The Market at Quivira 6 Unique culinary experience

Embed Size (px)

Citation preview

Free

to

tak

e w

ith

yo

u |

Rev

ista

gra

tuit

a

30th Anniversary Spec ia l Ed i t ion | Edic ión Espec ia l 30 An iver sar io

WHERETO EAT?

THE TRADITIONAL RECIPES OF PUEBLO BONITO FAMILYLas tradicionales recetas de la familia Pueblo Bonito

¿DÓNDE COMER?Descubra “The Market” at Quivira

SERGIO

OCTAVIO

AMILCAR

CÉSAR CARLOS

ALFREDO

JORGE

JÖRG

AT QUIVIRA

DISCOVER “THE MARKET”

NOCHES TEMATHEME NIGHTS

Pueblo Bonito Golf & Spa Resorts offer an exquisite gastronomic diversity to our guests. From Mexican, regional, Italian, International, Asian or American cuisines to theme nights for the whole family to satisfy all kind of palates. Dining experiences give us unforgettable moments and feelings, which is why our chefs with their culinary creations seek to provide delicious dishes of the highest quality in a warm environment at our restaurants.

Our most recent project is The Market at Quivira, which was designed by Jeffrey Beers International, a company with more than 25 years of experience, which have shaped great projects like “Food Hall” located at The Plaza Hotel in New York or “The Cove” at the Bahamas. At The Market at Quivira you will find 10 excellent outlets to satisfy all kinds of tastes and needs, in which you will find El Chocolate, El Bar, Italiano, La Huerta, El Deli, Las Crepas, Los Helados, El Cafe, El Asiático, El Mexicano and 1950’s Classic American Diner.

With no doubt a lot of what makes Pueblo Bonito successful is its people. We have a diversity of talents, of a higher level who s main objective is to make your experience the best in every way. We distinguish ourselves by preparing home-made products such as The Market’s handmade ice creams, all the variety of desserts, chocolates, and breads that are made every day with love for all, in all of our hotels.

In this gourmet guide you will find our gastronomic offer with schedules and location of the restaurants, recipes of our chefs' specialties and much more.

Pueblo Bonito Golf & Spa Resorts ofrece una exquisita oferta gastronómica a nuestros huéspedes. Desde comida mexicana, regional, italiana, internacional, asiática o americana hasta noches tema para toda la familia satisfaciendo todo tipo de paladares. Las experiencias gastronómicas nos regalan momentos y sensaciones inolvidables, es por esto que nuestros chefs buscan con sus creaciones culinarias, brindarle deliciosos platillos de la más alta calidad en nuestros restaurantes dentro de un cálido entorno.

Nuestro más reciente proyecto es The Market at Quivira, el cual fue diseñado por Jeffrey Beers International, una compañía con más de 25 años de trayectoria, los cuales han plasmado grandes proyectos como “Food Hall” ubicado en el Hotel The Plaza en Nueva York o “The Cove” en las Bahamas. En The Market at Quivira podrá encontrar 10 excelentes centros de consumo para satisfacer todo tipo de gustos y necesidades: El Chocolate, El Bar, El Italiano, La Huerta, El Deli, Las Crepas, Los Helados, El Café, El Asiático, El Mexicano y 1950’s Classic American Diner.

Sin duda gran parte de lo que hace a Pueblo Bonito exitoso es su gente. Contamos con una diversidad de talentos de más alto nivel, siendo su objetivo principal el de hacer su experiencia la mejor en todos los sentidos. Nos distingue la elaboración de productos hechos en casa, como los helados artesanales de The Market at Quivira, toda la variedad de postres, chocolates, y panes que día a día son hechos con amor para usted en todos nuestros hoteles.

En esta guía gourmet encontrará nuestra oferta gastronómica con horarios y ubicación de los centros de consumo, recetas de nuestros chefs de especialidades y mucho más.

ContentC O N T E N I D O

4Food ParadiseWe create an exquisite experience...Creamos una experiencia exquisita...

6The Market at QuiviraUnique culinary experienceExperiencia culinaria única

8

1210

Sunset BeachLa Nao · TazunaLaFrida · The BistroZao Shen · Pueblo Bonito Mixology

Theme Nights · Noches TemaFind out what you can enjoy all weekEncuentre lo que podrá disfrutar toda la semana

14

15

RoséMare Nostrum · Sunsets & Sushi · Fellini’s

Theme Nights · Noches TemaFind out what you can enjoy all weekEncuentre lo que podrá disfrutar toda la semana

18PacificaPenínsula Restaurant · Bar · Vip LoungeSiempre · Pescados · Aire

2430th Anniversary RecipesRecetas del 30 Aniversario

22Wine Cellar Collection

26Spa’s and DelisArmonía SpaDelis

3033

All Inclusive Plan · Plan Todo IncluidoFundación Letty Coppel

16Los CabosPalomas · Cilantros

It is my pleasure to give you a warm welcome hoping you enjoy your

vacation with us!

¡Es un placer para mi darle la más cordial bienvenida esperando disfrute

sus vacaciones!Alberto CoppelCEO / Director GeneralPueblo Bonito Golf & Spa Resorts

5

| FO

OD

PA

RA

DIS

E

4

| FO

OD

PA

RA

DIS

E

Dear Guest, it is a pleasure for Pueblo Bonito Hotels to have you as our guest, that is why we have created this magazine where you can find a lot of information of our food and beverage outlets, hours of operation, meal plans and other pertinent information about our Hotel Group in Cabo San Lucas.

Because you, our guests are the reason for us to exist, we want to inform you that our Chefs, Managers and all the staff in charge of the restaurants and bars have made an effort to create a unique experience in each one of them, offering a variety of options that you and your family or friends can enjoy, such as Asian, Mexican, International Cuisine as well as seafood among others. For Pueblo Bonito gastronomy is one of our priorities, we hope you enjoy it, thank you.

Estimado Huésped, para Holeles Pueblo Bonito es un placer contar con su presencia en nuestras instalaciones, por lo cual hemos elaborado esta revista para usted, en donde podrá encontrar mucha información acerca de nuestros centros de consumo, horarios, planes de alimentos y otra información general de nuestro grupo en Cabo San Lucas.

Debido a que ustedes, los huéspedes son nuestra razón de ser, queremos informarle que los Chefs, Gerentes y encargados de los restaurantes y bares se han dado a la tarea de crear una experiencia única en cada uno de ellos, ofreciendo una variedad de opciones que usted y sus acompañantes podrán disfrutar; desde comida asiática, mexicana, internacional, mariscos entre otros. Para Pueblo Bonito la gastronomía es uno de sus pilares, que lo disfrute, gracias.

P A R A D I S E

Food

The Market at QuiviraCulinary Hall

6

| TH

E M

AR

KET

AT

QU

IVIR

A

Located within walking distance from Sunset Beach motor lobby, the urban dining hall has 7 culinary options and a bar, all set around centralized, communal seating. The various food counters offer options such as Asian fare, Mexican food, pizza, sandwiches, crepes, healthy cuisine, sweets, chocolate, ice cream and more. The Market also showcases a 1950’s American-style diner serving hamburgers, hot dogs, milkshakes, desserts and excellent breakfasts. Built with a nod to traditional European “food halls” the Quivira Market offers culinary luxury to all. With the exception of the chocolate shop, guests can enjoy the delightful cuisine options with their all inclusive plan.

Ubicado cerca del lobby principal de Sunset Beach, este recinto urbano culinario cuenta con 7 opciones para comer y un bar, todos distribuidos en un área común para disfrutar. Los diversos centros de consumo ofrecen desde comida Asiática, Mexicana, pizzas, sándwiches, crepas, deliciosas ensaladas, postres, chocolatería, helados y mucho más. The Market también cuenta con un restaurante al estilo de los años 50’s especializado en hamburguesas, hot dogs, malteadas, postres y excelentes desayunos.

Diseñado en base a los espectaculares recintos culinarios europeos, The Market at Quivira ofrece opciones de lujo para todos. Exceptuando la chocolatería, nuestros huéspedes podrán disfrutar de todas estas exquisitas opciones con su plan todo incluido.

Guests with Meal Plan and/or All Inclusive package have access to all food and beverages with their plan (*El Chocolate shop and some items/products not included $).

Huéspedes con Meal Plan y/o paquete Todo Incluido tienen acceso a todo los centros de consumo y bebidas dentro de su plan (*El Chocolate y algunos productos no incluidos $).

CULINARY OPTIONS Opciones Culinarias

UNIQUE CULINARY EXPERIENCEExperiencia culinaria única

El Chocolate*

Las Crepas

1950’s Diner

El Deli

La Huerta

El Café

El Bar

El Mexicano

Los Helados

El Asiático

El Italiano

UNIQUE MEXICAN CUISINE

(Additional charges apply)Main building 4th floorEspecialidad Mexicana (Aplica cargo adicional)Edificio principal 4to piso

6:00pm to 10:00pm Ext. 8180

Breakfast · Theme NightsNear the main poolDesayunos · Noches TemaCerca de la alberca principal

7:00am to 12:00pm6:00pm to 10:00pm Ext. 8140

INTERNATIONAL BISTRO

(A la carte) Main building 4th floor Restaurante Internacional(A la carta)Edificio principal 4to piso

24 Hrs. Ext. 8190

9

| SU

NSE

T B

EAC

H

8

| SU

NSE

T B

EAC

H

JAPANESE CUISINE

Villa 40Cocina JaponesaVilla 40

6:00pm to 10:00pm Ext. 8893

INTERNATIONAL BUFFET & SUNDAY BRUNCH

Great food and exemplary service!

¡Excelente comida y ejemplar servicio!

— Betty BTripAdvisor, 2017

“”

Our favorite restaurant at Pueblo Bonito Sunset Beach, Zao Shen has tasty food and great service in a beautiful location. Sitting on the patio is pretty and relaxing.

Nuestro restaurante favorito en Pueblo Bonito Sunset Beach, Zao Shen tiene comida deliciosa y un gran servicio con una excelente ubicación. Sentarse en la terraza es lindo y relajante.

ASIAN CUISINE

Next to the Chapel Cocina Asiática A un lado de la Capilla

5:00pm to 10:00pm Ext. 8031

Mixology in Pueblo Bonito was born from the idea of providing our guests with new experiences, giving them the bonus of adding a new flavor thanks to culinary techniques. Always looking for the unusual and unexpected to create the most varied and imaginable flavors. A mixologist tends to focus on the art and skill of mixing cocktails, studying the classics, making new and exotic drinks and experimenting with distilled spirits.

La mixología en Pueblo Bonito nace de la idea de proveer a nuestros huéspedes nuevas experiencias, dándole el plus de agregar un sabor nuevo gracias a técnicas culinarias. Buscando siempre lo inusual e inesperado para la creación de los más variados e imaginables sabores. El mixólogo tiende a enfocarse en el arte y destreza de mezclar cócteles, estudiar los clásicos, elaborar nuevos y exóticos tragos y experimentar con destilados.

M I X O L O G Í A P U E B L O B O N I T O

Mixolo gyP U E B L O B O N I T O

12

| SU

NSE

T B

EAC

H

MONDAYMEXICAN

Buffet · La NaoNoche Mexicana · LunesBuffet

Buffet · La NaoNoche Argentina · MartesBuffet

THURSDAYITALIAN

Buffet · La NaoNoche de Mariscos · MiércolesBuffet

Buffet · La NaoNoche Italiana · JuevesBuffet

FRIDAYPRIME MEAT

SATURDAYLOCAL CHEF

Buffet · La NaoNoche Prime Meat · ViernesBuffet

Buffet · La NaoNoche Local Chef’s · SábadoBuffet

WEDNESDAYSEAFOOD

TUESDAYARGENTINIAN

THEME NIGHTSNOCHES TEMA 6:00pm to 10:30pm

Fun Lab is awesome. Great staff, very friendly and helpful people.

Fun Lab es increíble. Gran personal. La gente es muy amable y servicial.

— Jcup99TripAdvisor, 2017

”Great for families! It s at Villa 45, the drivers know where it is.

Movies, arcade games, snacks, and more!

¡Fantástico para familias! Está ubicado en la Villa 45, los conductores sabrán dónde está. ¡Películas, juegos electrónicos, bocadillos y más!

SUNDAYFAJITASBuffet · Mare NostrumNoche de Fajitas· DomingoBuffet

BREAKFAST BUFFET & SUNDAY BRUNCH

Breakfast · Theme NightsMain poolDesayunos · Noches TemaAlberca principal

7:00am to 12:00pm Ext. 8312

JAPANESE CUISINE

TerraceCocina Japonesa Terraza

1:00pm to 10:30pmExt. 8313

ITALIAN CUISINE

(Additional charges apply) Main pool Cocina Italiana(Aplica cargo adicional)Alberca principal

6:00pm to 10:30pm Ext. 8300

15

| RO

14

| RO

MONDAYMEDITERRANEAN

THURSDAYGRILL

Buffet · Mare NostrumNoche de Mariscos · MiércolesBuffet

FRIDAYMEXICAN

SATURDAYCELEBRITY

SUNDAYFAJITAS

WEDNESDAYSEAFOOD

Buffet · Mare NostrumNoche Mediterránea · LunesBuffet

Buffet · Mare NostrumNoche de Parrillada · JuevesBuffet

Buffet · Mare NostrumNoche Asiática · MartesBuffet

Buffet · Mare NostrumNoche Mexicana · ViernesBuffet

Buffet · Mare NostrumNoche de Celebridades Sábado · Buffet

Buffet · Mare NostrumNoche de Fajitas · DomingoBuffet

THEME NIGHTSNOCHES TEMA 6:00pm to 10:30pm

TUESDAYMEXICAN FIESTA

TUESDAYASIAN

Buffet · PB Los Cabos TerraceFiesta Mexicana · MartesBuffet · Terraza Los Cabos

SEAFOOD WITH ITALIAN FUSION

Main poolMariscos con Fusión ItalianaAlberca principal

12:00pm to 10:30pm Ext. 1626

A LA CARTE MEXICAN SPECIALTIES

Main poolComida Mexicana a la cartaAlberca principal

7:00am to 12:00pm5:30pm to 10:30pm Ext. 1739

16

| LO

S CA

BO

S

TEQUILA PAIRINGMARIDAJE DE TEQUILA

Wednesday · Miércoles 7 - 9 PM

ASIAN CUISINEMIXOLOGY LOUNGE

Main poolCocina AsiáticaAlberca principal

The Towers at Pacifica

4:00pm to 10:00pm Ext. 51912:00pm to 12:00am

Ext. 713

MEDITERRANEAN CUISINE WITH A MEXICAN FLAIR

REGIONAL CUISINE

Main poolCocina Mediterránea con un Toque MexicanoAlberca principal

The Towers at Pacifica

7:00am to 10:00pm Ext. 645

7:00am to 11:00am 12:00pm to 5:00pm 6:00pm to 10:00 pmExt. 710

LUNCH & SNACKS

VIP LOUNGE

Main poolAlberca principal

The Towers at Pacifica 2nd floor2do piso

11:00am to 5:00pmAQUABAR10:00am to 6:30pm Ext. 526

7:00am to 8:00pm Ext. 710

19

| PA

CIF

ICA

18

| PA

CIF

ICA

Wine is quite versatile when pairing different plates. That is why the wines that I have carefully chosen for Pueblo Bonito

Resorts’ Wine Lists are those that I considered will please novices, who are discovering the world of wine to well-trained palates.

The wines in our wine list are easy to combine since they synthesize the natural acidity and the

complexity of its flavors. These wines are very well expressed due their different and unique characteristics.

During May, over 9,080 wines from 50 countries competed for a Silver, Gold, and Grand Gold Medals at the “Concours Mondial de Bruxelles”. This year, 18 Mexican Wines won gold and silver medals, the interesting fact is that we´ve featured 9 of those wines for over a year in our Wine Menus. I would recommend always to start your gastronomic experience trying low-grade alcoholic drinks and finishing with beverages with the highest alcoholic graduation.

El vino es versátil cuando de maridar platos se trata. Es por eso que he escogido cuidadosamente para las listas de vinos de Hoteles Pueblo Bonito aquellos que agradarán tanto a novicios, que están descubriendo el mundo del vino, como a paladares bien entrenados.

Los vinos de nuestra lista son fáciles de combinar ya que sintetizan la acidez natural y la complejidad de sus sabores. Estos vinos están muy bien expresados debido a sus características diferentes y únicas. Durante el mes de mayo, más de 9.080 vinos de 50 países compitieron por grandes medallas de plata y oro en el “Concours Mondial de Bruxelles”. Este año, 18 vinos mexicanos ganaron medallas de oro y plata. Lo interesante es que 9 de estos vinos han estado hace más de un año en nuestros diferentes cartas de vinos. Recomiendo comenzar siempre su experiencia gastronómica probando bebidas alcohólicas de bajo grado y terminando con bebidas con la graduación alcohólica más alta.

“Eating without wine is like dancing without music. ¡Salud!”

“Comer sin vino es como bailar sin música. ¡Salud!”

By Sommelier Antonio Palacios

C O L L E C T I O N

25

| REC

IPES

· R

ECET

AS

Hard shell tacos with fresh shrimp in a creamy chipotle sauce. The creamy chipotle sauce for tacos can be used with other food as well. You might try it on fish or as a dip for veggies or chips.

• 16 Ounces of small shrimp, peeled, cleaned and roughly chopped • 2 Cloves of finely chopped garlic • 3 White finely chopped onions• 3 Medium finely chopped tomatoes• 1 Bunch of chopped cilantro • 3/4 Stick unsalted butter• Salt and pepper to taste • Sliced iceberg lettuce • Taco Shells

Sauté garlic, onion and tomato in butter. Add shrimp and add cilantro when cooked pink. Season to taste. Serve in hard taco shells with lettuce and creamy chipotle sauce.

Pueblo Bonito recipe for this dish calls for cabrilla, which is a black sea bass. However, another fish of similar texture will do as well.

• 4 Filets of cabrilla or other firm fish filet• 4 Ounces of butter• 6 Ounces of fresh mushrooms • 4 Garlic cloves• 4 Tbs chopped shallots• 3 Ounces sour cream• 1 ½ Tbs chopped basil• 2 Tsp chopped flat parsley• 2 Tsp chopped tarragon • 2 Ounces olive oil • 2 Ounces fresh lime juice• Salt and pepper to taste

Sauté mushrooms, shallots and garlic in butter. Add cream and bring to a boil. Add chopped herbs, season with salt and pepper and set aside. Season the filet with salt, pepper, and lime juice and grill or sauté it. Plate the filet, add sauce and sprinkle with chopped parsley.

• 340 gr. De linguini • 28 gr. De camarón mediano pelado • 1 ½ Estragón fresco picado• 1/3 Tazas de aceite de oliva • 1 Cucharadas de ajo picado • 3 Cucharadas de cebolla blanca picada• 1/3 de Taza de tomate, pelado y picado • 1/3 De taza de vino blanco• 1 Taza de chicharos• 3 Cucharadas de mantequilla• 3 Cucharadas de cebollín picado • Sal y pimienta para sazonar

Cocine el linguini al dente en agua con sal, enfríe la pasta en agua potable y escurra bien. Corte el camarón en trozos pequeños y sazónelos con sal y pimienta. Salteé el ajo y la cebolla en aceite de oliva hasta que este traslucida. Agregue camarón, tomate picado, chicharos y estragón y continúe cocinando. Desglase con vino blanco hasta que reduzca a la mitad. Agregue mantequilla y pasta cocida. Revise el sabor y sazone con sal y pimienta al gusto. Sirva en un plato caliente y espolvoreé con cebollín picado.

• 12 Ounces of linguine • 1 Pound of medium size peeled shrimp • 1 ½ Tbs. chopped fresh tarragon• 1/3 Cup of olive oil • 1 Tbs. chopped garlic• 3 Tbs. chopped white onion• 1/3 Cup tomato, peeled, seeded and diced• 1/3 Cup white wine • 1 Cup snow peas• 3 Tbs. butter• 3 Tbs. chopped fresh chives • Salt and pepper to taste Cook the linguine al dente in salted boiling water, refresh the pasta under cool running water and drain well. Cut the shrimp in small chunks and sprinkle with salt and pepper. Sauté garlic and onions in olive oil until translucent. Add shrimp, diced tomato, snow peas and chopped tarragon while continuing cooking. Deglaze with white wine and add the liquid reduce by half. Add butter and cooked pasta. Check the seasoning; add salt and pepper to taste. Serve on a warm plate and sprinkle with fresh chopped chives.

Tacos de camarón en salsa chipotle. La salsa de chipotle cremosa para los tacos es buena con otra comida también. Puede tratar combinándola con pescado o como un dip para vegetales.

• 453 gr. De camarón pelado, limpio y picado en trozos• 2 Dientes de ajo finamente picados• 2 Cebollas blancas finamente picadas• 3 Tomates medianos finamente picados• 1 Manojo de cilantro picado• ¾ De mantequilla sin sal• Sal y pimienta para sazonar• Lechuga iceberg picada • Tortilla para tacos

Salteé ajo, cebolla y tomate con mantequilla. Agregue camarón y agregar cilantro cuando este se ponga rosa. Sazone al gusto. Sirva en tortillas de tacos duras con lechuga y salsa de crema de chipotle.

Para esta receta de Pueblo Bonito se requiere cabrilla, el cual es un pescado negro. De cualquier manera, cualquier pescado de textura similar funciona también.

• 4 Filetes de cabrilla o algun otro pescado firme• 113 gr. De mantequilla• 170 gr. De champiñones frescos• 4 Dientes de ajo• 4 Cucharadas de chalote picado• 85 gr. De crema ácida• 1 ½ Cucharadas de albahaca picada• 2 Cucharadas de perejil picado• 2 Cucharadas de estragón picado• 2 Onzas de aceite de oliva• 57 gr. De jugo de limón fresco• Sal y pimienta para sazonar

Salteé champiñones, chalote y ajo en mantequilla. Agregue la crema y hierve. Agregue todas las hiervas picadas, sazone con sal y pimienta y aparte del fuego. Sazone el filete de pescado con sal, pimienta y jugo de limón, salteé o parrille el pescado. Emplate el filete, agregue la salsa y espolvoreé con el perejil picado.

Shrimp Tacos · Tacos de Camarón

Fish Filet with Mushrooms and Cream

Linguine with Shrimp and

Tarragon Essence

Filete de Pescadocon Crema de Champiñones

Linguini con Camarón y Esencia

de Estragón

• ¼ Sour cream• 4 Chipotle canned peppers • 3 Tbs. mayonnaise• 4 Springs chopped cilantro• Salt and pepper to taste Combine all the ingredients except the cilantro in a blender until smooth then add cilantro.

• ¼ De crema ácida• 4 Chiles chipotle de lata• 3 Cucharadas de mayonesa• 4 Ramas de cilantro picado• Sal y pimienta para sazonar Combine todos los ingredientes a excepción del cilantro en una licuadora hasta que todo se encuentre bien incorporado, después agregar cilantro.

Creamy Chipotle SauceSalsa de Crema de Chipotle

*TBS: TABLE SPOON *TSP: TEA SPOON *TBS: TABLE SPOON *TSP: TEA SPOON

30th Anniversary Recipes Recetas del 30 Aniversario

ARMONIA SPA ORGANIC introduces its new cosmetic line 100% certified Organic. These three Spa rituals are designed carefully thinking about your health and wellbeing, body scrubs, masks and body creams contain natural ingredients grown organically and handmade. Some of its ingredients are shea butter, Bach flowers, essential oils, dead sea salts, cocoa butter, among others. We employ the most advanced massage techniques to obtain the great benefits that nature offers for an emotional and spiritual healing.

•Detoxifying Organic Ritual•Invigorating Organic Ritual•Antioxidant Organic Ritual

“Voted one of top 5 best Spas in the world”

“Votado uno de los 5 mejores Spas en el mundo”

— Condé Nast Traveler, Readers’ Choice Award

ROSÉ

Near the DeliCerca del Deli

6:30am to 8:00pm

PACIFICA

One floor under the lobbyUn piso abajo del lobby

6:30am to 8:00pm

MONTECRISTO

At the Clubhouse En la Casa Club

6:30am to 8:00pm

SUNSET BEACH

Near the ChapelJunto a la Capilla

6:30am to 9:00pm

Just deep enough to get to the sorest muscles with a serene, relaxing atmosphere. After enjoyed the steam room and jacuzzi tub. Thank you to the professional staff for an excellent experience.

Lo suficientemente profundo para llegar a los músculos más adoloridos con una atmósfera serena y relajante. Después de disfrutar de un baño de vapor y la tina caliente. Gracias al personal profesional por esta excelente experiencia.

Heaven! Pure luxury.

— lorrileeb2016Temecula, California

TripAdvisor, 2017

“”

¡El paraíso! Puro lujo.

26

| SPA

AN

D D

ELI

ARMONIA SPA ORGANIC presenta su nueva línea cosmética 100% orgánica certificada. Estos tres rituales de Spa están cuidadosamente diseñados pensando en su salud y bienestar, masajes corporales y cremas para el cuerpo que contienen ingredientes naturales orgánicos y hechos a mano. Algunos de sus ingredientes son manteca de karité, flores de Bach, aceites esenciales, sales de mar muerto, manteca de cacao, entre otros. Empleamos las técnicas más avanzadas del masaje para obtener los grandes beneficios que la naturaleza ofrece para una cura emocional y espiritual.

• Ritual orgánico desintoxicante• Ritual orgánico vigorizante• Ritual orgánico antioxidante

SUNSET BEACH“THE DELI”

Near the ChapelJunto a la Capilla

Ext. 8181

6:00am to 11:00pm

SUNSET BEACH“THE BOUTIQUE”

Near the main poolJunto a la alberca principal

Ext. 8170

7:00am to 11:00pm

ROSÉ“VIVACI”

Near main entranceCerca de la entrada principal

Ext. 8702, 8704

6:00am to 11:00pm

PACIFICA“BOCADOS”

Next to Pescados RestaurantJunto a Restaurante Pescados

Ext. 635

7:00am to 9:30pm

PUEBLO BONITO LOS CABOS

Near main entranceCerca de la entrada principal

Ext. 619

7:00am to 11:00pm

Stop by our delis and convenience stores at any of our resorts for groceries, to enjoy an espresso or to try our fresh baked pastries and desserts. The deli also features a tobacco shop and Internet center.

28

Visite nuestros delis y tiendas de abarrotes en cualquiera de nuestros hoteles para comprar víveres, tomar un sabroso café espresso o probar nuestra pastelería y panadería recién salida del horno. El deli también tiene tabaquería y un centro de Internet.

DELI

CALL US AND WE’LL TAKE IT TO YOUR SUITE!

¡LLÁMENOS Y SE LO LLEVAMOS A SU SUITE!

Reservations / Reservaciones:T. (624) 142 9973

Special Discounts Available · Descuentos Especiales Disponibles

11+ restaurants, daily theme night dinners,Steakhouse Restaurant at Quivira Golf Club*,4 bars, unlimited food and beverage selections,suite service, 8 pools, 6 snack-bars and much more!

15+ restaurantes, cenas con noches temadiariamente, Restaurante Steakhouse en QuiviraGolf Club*, 7 bares, un menú ilimitado y unaamplia selección de bebidas, suite service, 9 albercas, 7 snack-bars y ¡Mucho más!

12+ restaurants, daily theme night dinners,Steakhouse Restaurant at Quivira Golf Club*, 5 bars, unlimited food and beverage selections, suite service, 9 pools, 7 snack-bars and much more!

12+ restaurantes, cenas con noches temadiariamente, Restaurante Steakhouse en QuiviraGolf Club*, 5 bares, un menú ilimitado y unaamplia selección de bebidas, suite service, 9 albercas, 7 snack-bars y ¡Mucho más!

11+ restaurantes, cenas con noches temadiariamente, Restaurante Steakhouse en QuiviraGolf Club*, 4 bares, un menú ilimitado y unaamplia selección de bebidas, suite service, 8 albercas, 6 snack-bars y ¡Mucho más!

15+ restaurants, daily theme night dinners,Steakhouse Restaurant at Quivira Golf Club*,7 bars, unlimited food and beverage selections,suite service, 9 pools, 7 snack-bars and much more!

*Additional charge | Cargo adicional

PAY 6 DAYS AND GET 1 FREE WHEN PURCHASED BY THE WEEKPAGUE 6 DÍAS Y RECIBA 1 GRATIS CUANDO SE ADQUIERE POR LA SEMANA

31

| PLA

N T

OD

O IN

CLU

IDO

30

| ALL

INC

LUSI

VE P

LAN

As part of your benefits enjoy 3 luxurious hotels:

As part of your benefits enjoy 3 luxurious hotels: Como parte de los beneficios disfrute de 3 hoteles:

Como parte de los beneficios disfrute de 3 hoteles:

Como parte de los beneficios disfrute de 4 hoteles: As part of your benefits enjoy 4 luxurious hotels:

- Pueblo Bonito Rosé - Pueblo Bonito Los Cabos

- Pueblo Bonito Rosé - Pueblo Bonito Los Cabos

- Pueblo Bonito Rosé - Pueblo Bonito Los Cabos

- Pueblo Bonito Rosé - Pueblo Bonito Los Cabos

- Pueblo Bonito Rosé - Pueblo Bonito Los Cabos - Pueblo Bonito Pacifica

- Pueblo Bonito Rosé - Pueblo Bonito Los Cabos - Pueblo Bonito Pacifica

- Pueblo Bonito Sunset Beach

- Pueblo Bonito Sunset Beach

- Pueblo Bonito Sunset Beach

- Pueblo Bonito Sunset Beach

- Pueblo Bonito Sunset Beach

- Pueblo Bonito Sunset Beach

ALL INCLUSIVE PLAN

¡Adquiera su Plan Todo Incluido hoy! Para más información favor de acudir

a recepción

PAGUE AHORA Y AHORRE HASTA

Suite ServiceIncluido

EN CONSUMOS DURANTE SU ESTANCIA

Acquire your All Inclusive Plan today!For more information please contact

the front desk.

PAY NOW AND SAVE UP TO

Suite ServiceIncluded

-40% ON FOOD AND BEVERAGES

DURING YOUR STAY

PLAN TODO INCLUIDO

The Market at Quivira Culinary Hall at Sunset Beach, 7 Culinary options, a bar and much more!

The Market at Quivira Culinary Hall en Sunset Beach, 7 opciones para

comer, 1 bar y ¡mucho más!

33

| FU

ND

AC

IÓN

LET

TY C

OP

PEL

Pueblo Bonito Group has been able to be placed as one of the hotel groups with the most growth, due to its unmatched standards of quality, attention to detail and guest service that are synonymous of the commitment that each one of the members of our staff have with our group, such commitment reflects our phylanthropic policy focused on the well being of our staff and our community.

This policy is applied through the Letty Coppel Foundation, which was created so that the growth of Pueblo Bonito Group would yield fruits that benefit the quality of life of our staff and the development of the communities in which the group operates.

Grupo Pueblo Bonito ha logrado colocarse como uno de los grupos hoteleros de mayor crecimiento en su ramo, esto debido a sus inigualables estándares de calidad, atención y servicio al cliente que son sinónimo del compromiso que cada uno de nuestros colaboradores tiene para con el grupo, dicho compromiso es un reflejo de nuestra política filantrópica enfocada en el bienestar de nuestros colaboradores y nuestra comunidad.

Esta política es aplicada a través de la Fundación Letty Coppel, la cual fue creada para que el crecimiento del Grupo Pueblo Bonito diera frutos que beneficiarán la calidad de vida de nuestros colaboradores y el desarrollo de las comunidades en las cuales el grupo opera.

CONTACT US | CONTÁCTENOS: [email protected] • T. (624) 142 9999 Ext. 8722

To donate from the United States:WELLS FARGO BANK

Name: Fundación LC del Norte ACAccount Number: 6709688086

Routing Number: 121042882Routing Number Wires: 121000248

Swift Code: WFBIUS6S

Letty Coppel Foundation Fundación Letty Coppel

Para donaciones en México: BANCO BBVA BANCOMER

Nombre: Fundación LC del Norte A.C.No. Cuenta: 0193872971

No. Cuenta CLABE: 012180001938729713

The food is great. Drinks at poolside with a spectacular view… priceless! Just got home yesterday and miss it already.

La comida es excelente. Las bebidas junto a la alberca con una vista espectacular… ¡no tienen precio! Apenas llegué a casa ayer y ya lo extraño.

A hidden gem in the Montecristo Estates.

— JTL07825Blairstown, Nueva Jersey

TripAdvisor, 2017

“”Una joya escondida en Montecristo Estates.