Techniques de Traduction

Preview:

DESCRIPTION

Conseils pour traduire

Citation preview

  • Principales techniques de traduction Voir http://fr.wikibooks.org.

    L'emprunt lexical (exemple: "vivre sa life"), le calque (exemple: honeymoon / lune de miel) et la traduction littrale (exemple: facts are stubborn / les faits sont ttus).

    Le texte d'arrive doit tre fidle au texte de dpart (style et contenu) mais aussi le plus naturel possible. N'utilisez les trois "techniques" ci-dessus qu' bon escient.

    La transposition: * what economists do la conduite des conomistes* the assumption is that on suppose que* the British Premier thinks that selon le Premier ministre britannique* improved tax collection l' amlioration du recouvrement de l'impt* the speculative property boom la flambe de spculation immobilire* have generated sufficient interest ont suscit suffisamment d'intrt* patients over the age of 40 les malades ayant dpass l'ge de 40 ans* he strode into the house il entra grands pas dans la maison* he nearly got arrested il faillit se faire arrter* the people around him les gens qui l'entourent

    Le chass-crois:* he groped his way across the room il traversa la pice ttons * his mother nursed him back to health par ses soins, sa mre lui fit recouvrer la sant * to hit back rendre les coups* they chopped the tree down ils abattirent l'arbre coups de hache * to work oneself to death se tuer la tche * he kicked the door shut il ferma la porte d'un coup de pied

    L'toffement:* according to a report in European Policy Analyst selon un rapport publi dans le European Policy Analyst * to Exits (sur un panneau) accs aux sorties* a campaign by Redmond, Washington-based Microsoft une campagne orchestre par Microsoft, socit ayant son sige social Redmond, dans l'tat de Washington * the charge against him l'accusation porte contre lui* you can reach his room through the study on peut atteindre sa chambre en passant par le bureau * trips from Dover excursions au dpart de Douvres

    La modulation:* war's wrenching effects on ordinary lives les effets dvastateurs de la guerre sur le commun des mortels* John Major has promised there will be no hiding place from the challenge of competition John Major a assur que le dfi de la concurrence frappera partout* trade buyers have been as rare as hen's teeth la clientle des marchands s'est faite aussi rare que le merle blanc* Who knows? You may be right Qui sait? Tu n'as peut-tre pas tort

    L'quivalence: * Birds of a feather flock together Qui se ressemble s'assemble* to court disaster jouer avec le feu * the Blue Berets les Casques bleus