View
8
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
Міністерство охорони здоров’я України
Українська медична стоматологічна академія
ЗАТВЕРДЖЕНО
на засіданні кафедри
іноземних мов з латинською мовою
та медичною термінологією
Протокол № 1
«30» серпня 2019 р.
Завідувач кафедри
к. пед. н., доц. О.М. Бєляєва
МЕТОДИЧНІ ВКАЗІВКИ
ДЛЯ САМОСТІЙНОЇ АУДИТОРНОЇ ТА ПОЗААУДИТОРНОЇ
РОБОТИ СТУДЕНТІВ ПІД ЧАС ПІДГОТОВКИ
ДО ПРАКТИЧНОГО ЗАНЯТТЯ
Навчальна
дисципліна
Іноземна мова
Модуль № 1 Інтродуктивний
Тема заняття Я – студент медичного ВМНЗ
Курс І
Факультет медичний № 1
Кваліфікація освітня «Магістр медицини»
професійна «Лікар»
Галузь знань 22 «Охорона здоров’я»
Спеціальність 222 «Медицина»
Полтава – 2019
1. АКТУАЛЬНІСТЬ ТЕМИ
«Іноземна мова» як навчальна дисципліна ґрунтується на вивченні
студентами медичної біології, фізики, фізіології та латинської мови та
інтегрується з цими дисциплінами; закладає основи знань з медичної
термінології з перспективою їх подальшого використання у професійній
діяльності; поглиблює знання спеціальних дисциплін; формує уміння
застосовувати отриманні знання у професійній підготовці та складанні
ліцензійного іспиту «Крок 1. Медицина» (субтест англійською мовою).
2. КОНКРЕТНІ ЦІЛІ
Засвоїти базову термінологію, що відноситься до теми «Я – студент
медичного ВМНЗ».
Виокремлювати значення автохтонних і міжнародних (греко-
латинських) словотворчих елементів медичних термінів, виводити значення
незнайомих слів, спираючись на їхні структурні компоненти та контекст.
Демонструвати знання термінів під час інтерпретації фахових текстів на
релевантну тематику.
Актуалізувати та інтерпретувати граматичні явища і синтаксичні
конструкції типові для текстів, мікротекстів та тестових завдань.
Визначати смислові опори в тексті та реченнях (терміни, ключові
слова, граматичні основи).
1. БАЗОВІ ЗНАННЯ, УМІННЯ, НАВИЧКИ, НЕОБХІДНІ ДЛЯ
ВИВЧЕННЯ ТЕМИ (МІЖДИСЦИПЛІНАРНА ІНТЕГРАЦІЯ)
Назви попередніх
дисциплін Отримані навики
1. Латинська мова.
2. Англійська мова.
3. Нормальна анатомія.
4. Біологія.
5. Біохімія.
6. Мікробіологія.
7. Нормальна
фізіологія.
8. Гістологія.
Розуміти та правильно вимовляти терміни,
запозичені з латинської (грецької) мови. Знати
основні поняття та терміни з теми.
Використовувати раніше отриману інформацію в
контексті певної ситуації спілкування
англійською мовою за зазначеною темою. Знати
граматичний матеріал, типовий для викладу
теми.
4. ЗАВДАННЯ ДЛЯ САМОСТІЙНОЇ РОБОТИ ПІД ЧАС ПІДГОТОВКИ
ДО ЗАНЯТТЯ
4.1. Перелік основних термінів, які повинен засвоїти студент при
підготовці до заняття:
relative ['relqtIv] родич
skilled [skIld] кваліфікований
kind [kaInd] добрий
care ( for, of, about ) [kFq] турбуватися
medicine ['medsIn] медицина
hostel ['hOstql] студентський
consist of [kqn'sIst] складатися з make notes (abstracts) [nquts] конспектувати be over ['Ouvq] закінчувати(ся) rather ['rRDq] досить, дещо
subject ['sAbGIkt] предмет
additional [q'dISqnl] додатковий
spare/free ['spFq] вільний
pass [pAs] проходити; здавати
competition ["kOmpI'tIS(q)n] конкурс, змагання
remedy ['remIdI] ліки
heart [ha:t] серце
гуртожиток
parents ['pFqr(q)nts] батьки
therapeutist (therapist) ["Terq'pjHtist] терапевт
awful ['O:fql] страшний, жахливий
class [kla:s] заняття, урок
Chemistry ['kemIstrI] хімія
Biology [baI'OlqdZI] біологія
consider [kqn'sIdq] вважати
knowledge ['nOlIdZ] знання
disease [dI'zI:z] захворювання
health [helT] здоров’я
deep [dJp] глибокий
particular [pq'tIkjulq] окремий;
специфічний
4.2. Теоретичні питання до заняття:
1. What are the forms of the verb «to be» in Present Simple Tense?
2. What are the forms of the verb «to have»?
4.3. Практичні завдання, які виконуються на занятті:
1. Вивчення лексико-фонетичного та граматичного матеріалу з теми.
2. Читання та переклад тексту.
3. Виконання лексичних вправ.
4. Відповіді на запитання з теми.
5. Анотування тексту з теми.
6. Складання діалогів за темою.
7. Надання інформації за темою, що вивчається.
5. ЗМІСТ ТЕМИ
Засвоїти лексичний матеріал, що стосується теми «Я – студент
медичного ВМНЗ».
Виокремлювати значення автохтонних і міжнародних (греко-
латинських) словотворчих елементів медичних термінів; виводити значення
незнайомих слів, спираючись на їхні структурні компоненти та контекст.
Актуалізувати та інтерпрувати граматичні явища: to be, Pronouns.
Визначати смислові опори в тексті «I am a Medical Student» (терміни,
ключові слова, граматичні основи).
Давати відповіді на запитання з теми, розвинути діалогічне мовлення
при вивченні теми, анотувати текст або наукову статтю.
Надавати інформацію з теми, що вивчається.
6. МАТЕРІАЛИ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЮ
А. Запитання для самоконтролю
1. How old are you? 2. What would you like to be? 3. Where are you from?
4. When and where were you born? 5. How many persons are there in your family?
6. What is your mother’s name? 7. What is your father’s name? 8. How old is your
father? 9. What is your mother’s occupation? 10. What is your father doing for
living? 11. Do you have brothers or sisters? 12. How old are your sisters and
brothers? 13. How many children does your sister/brother have? 14. When does
your working day begin? 15. What do you do in the morning? 16. When do you
leave your home? 17. How many classes do you have every day? 18. What
subjects do you study? 19. What do you do after classes? 20. When do you go to
bed?
Б. Тестові завдання для самоконтролю
1. Insert the missing letter: pedi_trician:
a. e
b. a
c. o
2. Insert the missing letter: therapeut_st:
a. a
b. i
c. e
3. Insert the missing letter: C_emistry:
a. k
b. h
c. r
4. Insert the missing letter: subj_ct:
a. o
b. e
c. i
5. Insert the missing letter: _isease:
a. t
b. f
c. d
6. Insert the missing letter: he_lth:
a. y
b. i
c. a
7. Insert the missing letter: med_cine:
a. u
b. y
c. i
8. Insert the missing letter: cl_ss:
a. u
b. a
c. o
9. Find proper translation: subject:
a. суб’єкт
b. об’єкт
c. предмет
10. Find proper translation: dentist:
a. стоматолог
b. стоматологічний
с. стоматологічний кабінет
11. Find proper translation: parents:
a. батько
b. батьки
c. родичі
12. Find proper translation: make notes:
a. писати
b. читати
c. конспектувати
13. Find proper translation: skilled:
a. кваліфікований
b. досвідчений
c. розумний
ЛІТЕРАТУРА
I. Основна:
1. Знаменська І.В., Пісоцька О.О., Костенко В.Г. Англійська мова для
фахівців у галузі медицини. Частина І. – Полтава : ТОВ “АСМІ”, 2010. –
268 с.
2. English for Professional Purposes: Medicine = Англійська за професійним
спрямуванням: Медицина: textbook / O.O. Pisotska, I.V. Znamenska,
V.G. Kostenko, O.M. Bieliaieva. – Kyiv : AUS Medicine Publishing, 2018. –
368 p.
II. Додаткова:
1. Англо-русский медицинский энциклопедический словарь
(адаптированный перевод 26-го издания Стедмана) / Главный редактор
Чучалин А.Г., научн. ред. Улумбеков Э.Г., Поздеев О.К. – М.: ГЭОТАР,
1995. – 716 с.
2. Єнікеєва А.Б. Англійська мова для медиків / А.Б. Єнікеєва, І.В. Корнейко.
– Харків: ХДМУ, 2000. – 64 с.
3. Марковина И.Ю. Английский язык: учебник / И.Ю. Марковина,
З.К. Максимова, М.Б. Вайнштейн; под. общ. ред. И.Ю. Марковиной [4-е
изд., испр. и перераб.]. – М.: ГЭОТАР-Медиа, 2010. – 368 с.
4. Новий англо-український медичний словник / За ред. Ривкіна В.Л.,
Бенюмовича М.С. – К.: Арій, 2007. – 784 с.
5. Українсько-англійський медичний словник Дорладна. – Львів: Наутілус,
2006. – Т. 1. – 12001; Т. 2 – 1024.
6. Чурилов Л.П. Английский язык для медиков: учебник / Л.П. Чурилов,
Ю.И. Строев, В.И. Утехин [и др.]. – СПб.: ЭЛБИ-СПб, 2012. – 312 с.
7. Chabner Davi-Ellen. Medical Terminology: A Short Course. – W.B. Saunders
Company, 2009. – 241 p.
8. Davidson`s Principles & Practice of Medicine. – Churchill Livingston, 2006. –
1392 p.
9. Davies J.J. Essentials of Medical Terminology. – Thomson Delmar Leaning,
2008. – P. 406-471.
10. Glendinning E. Professional English in Use. Medicine. / Glendinning E.,
Howard R. Cambridge University Press, 2007. – 173 p.
11. Gotto Antonio M., Jr. The Cornell Illustrated Encyclopaedia of Health. –
Lifeline Press – Washington, D.C. – 2002. – 1312 с.
12. Györffy M. English for Doctors: Authentic Consulting-Room Activities for
Doctors, Dentists, Students and Nurses / Maria Györffy. – Passau: Schenk
Verlag, 2010. – 292 p
13. McCarter S. Oxford English for Careers: Medicine. Part 2 / S. McCarter. –
Oxford: Oxford University Press, 2010. – 144 p.
14. Oxford Advanced Learner's Dictionary. – Oxford University Press, 2005. –
1899 с.
15. Pohl Alison. Test Your Professional English. Medical. – Penguin English,
2002. – 104 с.
16. Tortora G.J. Principles of Human Anatomy / G.J. Tortora, M. Nielsen // John
Wiley and Sons, 2009. – P. 821-860.
17. Urdang L. The Bantam Medical Dictionary. – Bantam Books, 2009. – 628 p.
18. Walker R. Human Body. – Kingfisher Publications, 2006. – P. 54-55.
19. Webster's New World Medical Dictionary. – Wiley Publishing, 2008. – 480 p.
Інформаційні ресурси
English in Professional Use: “Medicine”. Reading-book / I.G. Romanko,
O.O. Pisotska, I.V. Znamenska. – Режим доступу:
http://www.umsa.edu.ua/lecture/inmov/english_in_professional_use.pdf.
Bell English Online. – Режим доступу: http://www.bellenglish.com/.
English with the BBC Service – Режим доступу:
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/index.shtml
Oxford University Press. – Режим доступу: http://www.oup.co.uk/
OUP online.– Режим доступу: http://www.oup.com/online/
Oxford DNB, online references, etc. – Режим доступу:
Longman Dictionary. – Режим доступу: http://www.ldoceonline.com/
Internet Grammar of English (very academic). – Режим доступу:
http://www.ucl.ac.uk/internet-grammar/home.htm
English Grammar and Writing online. – Режим доступу:
http://www.edufind.com/english/grammar/
Good tests and exercises in English Grammar. – Режим доступу:
http://www.usingenglish.com/online-tests.html
Методичні вказівки укладено к.філол.н., доц. Знаменською І.В.
Міністерство охорони здоров’я України
Українська медична стоматологічна академія
ЗАТВЕРДЖЕНО
на засіданні кафедри
іноземних мов з латинською мовою
та медичною термінологією
Протокол № 1
«30» серпня 2019 р.
Завідувач кафедри
к. пед. н., доц. О.М. Бєляєва
МЕТОДИЧНІ ВКАЗІВКИ
ДЛЯ САМОСТІЙНОЇ АУДИТОРНОЇ ТА ПОЗААУДИТОРНОЇ
РОБОТИ СТУДЕНТІВ ПІД ЧАС ПІДГОТОВКИ
ДО ПРАКТИЧНОГО ЗАНЯТТЯ
Навчальна
дисципліна
Іноземна мова
Модуль № 1 Інтродуктивний
Тема заняття Медичний ВМНЗ, в якому я навчаюсь
Курс І
Факультет медичний № 1
Кваліфікація освітня «Магістр медицини»
професійна «Лікар»
Галузь знань 22 «Охорона здоров’я»
Спеціальність 222 «Медицина»
Полтава – 2019
1. АКТУАЛЬНІСТЬ ТЕМИ
«Іноземна мова» як навчальна дисципліна ґрунтується на вивченні
студентами медичної біології, фізики, фізіології та латинської мови та
інтегрується з цими дисциплінами; закладає основи знань з медичної
термінології з перспективою їх подальшого використання у професійній
діяльності; поглиблює знання спеціальних дисциплін; формує уміння
застосовувати отриманні знання у професійній підготовці та складанні
ліцензійного іспиту «Крок 1. Медицина» (субтест англійською мовою).
2. КОНКРЕТНІ ЦІЛІ
Засвоїти базову термінологію, що відноситься до теми «Медичний
ВМНЗ, в якому я навчаюся».
Виокремлювати значення автохтонних і міжнародних (греко-
латинських) словотворчих елементів медичних термінів, виводити значення
незнайомих слів, спираючись на їхні структурні компоненти та контекст.
Демонструвати знання термінів під час інтерпретації фахових текстів на
релевантну тематику.
Актуалізувати та інтерпретувати граматичні явища і синтаксичні
конструкції типові для текстів, мікротекстів та тестових завдань.
Визначати смислові опори в тексті та реченнях (терміни, ключові
слова, граматичні основи).
2. БАЗОВІ ЗНАННЯ, ВМІННЯ, НАВИЧКИ, НЕОБХІДНІ ДЛЯ
ВИВЧЕННЯ ТЕМИ (МІЖДИСЦИПЛІНАРНА ІНТЕГРАЦІЯ)
Назви попередніх
дисциплін Отримані навики
1. Латинська мова.
2. Англійська мова.
3. Нормальна анатомія.
4. Біологія.
5. Біохімія.
6. Мікробіологія.
7. Нормальна
фізіологія.
8. Гістологія.
Розуміти та правильно вимовляти терміни,
запозичені з латинської (грецької) мови. Знати
основні поняття та терміни з теми.
Використовувати раніше отриману інформацію в
контексті певної ситуації спілкування
англійською мовою за зазначеною темою. Знати
граматичний матеріал, типовий для викладу
теми.
4. ЗАВДАННЯ ДЛЯ САМОСТІЙНОЇ РОБОТИ ПІД ЧАС ПІДГОТОВКИ
ДО ЗАНЯТТЯ
4.1. Перелік основних термінів, які повинен засвоїти студент при
підготовці до заняття:
chair [CFq] кафедра
train [treIn] готувати
physician [fI'zIS(q)n] лікар
practical skills ['prektIkql 'skIlz] практичні навички
diagnosis ["daIqg'nousIs] діагноз
surgeon ['sWG(q)n] хірург
pediatrician ["pI:dIq'trIS(q)n] педіатр
therapeutist ["Terq'pju:tIst] терапевт
gynaecologist ["gaInI'kOlqGIst] гінеколог
stomatologist [stOmq'tO:lqGIst] стоматолог
senior ['sI:njq] старший
acquire [qk'waIq] набувати
Therapy ['TerqpI] терапія
Surgery ['sq:GerI] хірургія
Obstetrics [Ob'stetrIks] акушерство
faculty ['fekqltI] факультет
prescribe [prIs'kraIb] призначати
proper ['prOpq] належний,
необхідний
treat [trJt] лікувати
treatment ['trJtmqnt] лікування
fill in [fIl] заповнювати
successfully [s(q)k'sesfqlI] вдало
qualified ['kwOlIfaId] кваліфікований
scientist ['saIqntIst] учений
last (take) [lRst] тривати
patient ['peIS(q)nt] паціент
examine [Ig'zxmIn] оглядати
4.2. Теоретичні питання до заняття:
1. What are the articles?
2. What are the indefinite articles?
4.3. Практичні завдання, які виконуються на занятті:
1. Вивчення лексико-фонетичного та граматичного матеріалу з теми.
2. Читання та переклад тексту.
3. Виконання лексичних вправ.
4. Відповіді на запитання з теми.
5. Анотування тексту з теми.
6. Складання діалогів за темою.
7. Надання інформації за темою, що вивчається.
5. ЗМІСТ ТЕМИ
Засвоїти лексичний матеріал, що стосується теми «Ukrainian Medical
Stomatological Academy».
Виокремлювати значення автохтонних і міжнародних (греко-
латинських) словотворчих елементів медичних термінів; виводити значення
незнайомих слів, спираючись на їхні структурні компоненти та контекст.
Актуалізувати та інтерпрувати граматичні явища: Forms of Verb; Simple
Tenses, Active Voice, Affirmative Form.
Визначати смислові опори в тексті «Ukrainian Medical Stomatological
Academy» (терміни, ключові слова, граматичні основи).
Давати відповіді на запитання з теми, розвинути діалогічне мовлення
при вивченні теми, анотувати текст або наукову статтю.
Надавати інформацію з теми, що вивчається.
6. МАТЕРІАЛИ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЮ
А. Запитання для самоконтролю
1. Where do you study? 2. What year student are you? 3. How many
students study at your Academy? 4. What faculties are there at the Academy? 5.
What specialists does the medical faculty train? 6. What specialists does the
stomatological faculty prepare? 7. How long does the training take at your
Academy? 8. What subjects do you study? 9. How often do you take your credit
tests? 10. How many terms does the academic year have? 11. What practical skills
do the senior students acquire?
Б. Тестові завдання для самоконтролю
1. Insert the missing letter: ch_ir:
a. e
b. a
c. o
2. Insert the missing letter: prescr_be:
a. a
b. i
c. e
3. Insert the missing letter: treat_ent:
a. k
b. h
c. m
4. Insert the missing letter: surge_n:
a. o
b. e
c. i
5. Insert the missing letter: dia_nosis:
a. g
b. f
c. d
6. Insert the missing letter: ph_sician:
a. y
b. i
c. a
7. Insert the missing letter: tra_n
a. u
b. y
c. i
8. Insert the missing letter: l_st:
a. u
b. a
c. o
9. Find proper translation: patient:
a. пацієнт
b. патент
c. предмет
10. Find proper translation: senior:
a. молодший
b. старший
с. сеньйор
11. Find proper translation: faculty:
a. факультатив
b. факультет
c. факультативний
12. Find proper translation: acquire:
a. набувати
b. прибувати
c. відбувати
13. Find proper translation: examine:
a. екзамен
b. огляд
c. оглядати
ЛІТЕРАТУРА
I. Основна:
1. Знаменська І.В., Пісоцька О.О., Костенко В.Г. Англійська мова для
фахівців у галузі медицини. Частина І. – Полтава : ТОВ “АСМІ”, 2010. –
268 с.
2. English for Professional Purposes: Medicine = Англійська за професійним
спрямуванням: Медицина: textbook / O.O. Pisotska, I.V. Znamenska,
V.G. Kostenko, O.M. Bieliaieva. – Kyiv : AUS Medicine Publishing, 2018. –
368 p.
II. Додаткова:
1. Англо-русский медицинский энциклопедический словарь
(адаптированный перевод 26-го издания Стедмана) / Главный редактор
Чучалин А.Г., научн. ред. Улумбеков Э.Г., Поздеев О.К. – М.: ГЭОТАР,
1995. – 716 с.
2. Єнікеєва А.Б. Англійська мова для медиків / А.Б. Єнікеєва, І.В. Корнейко.
– Харків: ХДМУ, 2000. – 64 с.
3. Марковина И.Ю. Английский язык: учебник / И.Ю. Марковина, З.К.
Максимова, М.Б. Вайнштейн; под. общ. ред. И.Ю. Марковиной [4-е изд.,
испр. и перераб.]. – М.: ГЭОТАР-Медиа, 2010. – 368 с.
4. Новий англо-український медичний словник / За ред. Ривкіна В.Л.,
Бенюмовича М.С. – К.: Арій, 2007. – 784 с.
5. Українсько-англійський медичний словник Дорладна. – Львів: Наутілус,
2006. – Т. 1. – 12001; Т. 2 – 1024.
6. Чурилов Л.П. Английский язык для медиков: учебник / Л.П. Чурилов,
Ю.И. Строев, В.И. Утехин [и др.]. – СПб.: ЭЛБИ-СПб, 2012. – 312 с.
7. Chabner Davi-Ellen. Medical Terminology: A Short Course. – W.B. Saunders
Company, 2009. – 241 p.
8. Davidson`s Principles & Practice of Medicine. – Churchill Livingston, 2006. –
1392 p.
9. Davies J.J. Essentials of Medical Terminology. – Thomson Delmar Leaning,
2008. – P. 406-471.
10. Glendinning E. Professional English in Use. Medicine. / Glendinning E.,
Howard R. Cambridge University Press, 2007. – 173 p.
11. Gotto Antonio M., Jr. The Cornell Illustrated Encyclopaedia of Health. –
Lifeline Press – Washington, D.C. – 2002. – 1312 с.
12. Györffy M. English for Doctors: Authentic Consulting-Room Activities for
Doctors, Dentists, Students and Nurses / Maria Györffy. – Passau: Schenk
Verlag, 2010. – 292 p
13. McCarter S. Oxford English for Careers: Medicine. Part 2 / S. McCarter. –
Oxford: Oxford University Press, 2010. – 144 p.
14. Oxford Advanced Learner's Dictionary. – Oxford University Press, 2005. –
1899 с.
15. Pohl Alison. Test Your Professional English. Medical. – Penguin English,
2002. – 104 с.
16. Tortora G.J. Principles of Human Anatomy / G.J. Tortora, M. Nielsen // John
Wiley and Sons, 2009. – P. 821-860.
17. Urdang L. The Bantam Medical Dictionary. – Bantam Books, 2009. – 628 p.
18. Walker R. Human Body. – Kingfisher Publications, 2006. – P. 54-55.
19. Webster's New World Medical Dictionary. – Wiley Publishing, 2008. – 480 p.
Інформаційні ресурси
English in Professional Use: “Medicine”. Reading-book / I.G. Romanko,
O.O. Pisotska, I.V. Znamenska. – Режим доступу:
http://www.umsa.edu.ua/lecture/inmov/english_in_professional_use.pdf.
Bell English Online. – Режим доступу: http://www.bellenglish.com/.
English with the BBC Service – Режим доступу:
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/index.shtml
Oxford University Press. – Режим доступу: http://www.oup.co.uk/
OUP online.– Режим доступу: http://www.oup.com/online/
Oxford DNB, online references, etc. – Режим доступу:
Longman Dictionary. – Режим доступу: http://www.ldoceonline.com/
Internet Grammar of English (very academic). – Режим доступу:
http://www.ucl.ac.uk/internet-grammar/home.htm
English Grammar and Writing online. – Режим доступу:
http://www.edufind.com/english/grammar/
Good tests and exercises in English Grammar. – Режим доступу:
http://www.usingenglish.com/online-tests.html
Методичні вказівки укладено к.філол.н., доц. Знаменською І.В.
Міністерство охорони здоров’я України
Українська медична стоматологічна академія
ЗАТВЕРДЖЕНО
на засіданні кафедри
іноземних мов з латинською мовою
та медичною термінологією
Протокол № 1
«30» серпня 2019 р.
Завідувач кафедри
к. пед. н., доц. О.М. Бєляєва
МЕТОДИЧНІ ВКАЗІВКИ
ДЛЯ САМОСТІЙНОЇ АУДИТОРНОЇ ТА ПОЗААУДИТОРНОЇ
РОБОТИ СТУДЕНТІВ ПІД ЧАС ПІДГОТОВКИ
ДО ПРАКТИЧНОГО ЗАНЯТТЯ
Навчальна
дисципліна
Іноземна мова
Модуль № 1 Інтродуктивний
Тема заняття Історія медицини
Курс І
Факультет медичний № 1
Кваліфікація освітня «Магістр медицини»
професійна «Лікар»
Галузь знань 22 «Охорона здоров’я»
Спеціальність 222 «Медицина»
Полтава – 2019
1. АКТУАЛЬНІСТЬ ТЕМИ
«Іноземна мова» як навчальна дисципліна ґрунтується на вивченні
студентами медичної біології, фізики, фізіології та латинської мови та
інтегрується з цими дисциплінами; закладає основи знань з медичної
термінології з перспективою їх подальшого використання у професійній
діяльності; поглиблює знання спеціальних дисциплін; формує уміння
застосовувати отриманні знання у професійній підготовці та складанні
ліцензійного іспиту «Крок 1. Медицина» (субтест англійською мовою).
2. КОНКРЕТНІ ЦІЛІ
Засвоїти базову термінологію, що відноситься до теми «Історія
медицини.
Виокремлювати значення автохтонних і міжнародних (греко-
латинських) словотворчих елементів медичних термінів, виводити значення
незнайомих слів, спираючись на їхні структурні компоненти та контекст.
Демонструвати знання термінів під час інтерпретації фахових текстів на
релевантну тематику.
Актуалізувати та інтерпретувати граматичні явища і синтаксичні
конструкції типові для текстів, мікротекстів та тестових завдань.
Визначати смислові опори в тексті та реченнях (терміни, ключові
слова, граматичні основи).
3. БАЗОВІ ЗНАННЯ, ВМІННЯ, НАВИЧКИ, НЕОБХІДНІ ДЛЯ
ВИВЧЕННЯ ТЕМИ (МІЖДИСЦИПЛІНАРНА ІНТЕГРАЦІЯ)
Назви попередніх
дисциплін Отримані навики
1. Латинська мова.
2. Англійська мова.
3. Нормальна
анатомія.
4. Біологія.
5. Біохімія.
6. Мікробіологія.
7. Нормальна
фізіологія.
8. Гістологія.
Розуміти та правильно вимовляти терміни,
запозичені з латинської (грецької) мови. Знати
основні поняття та терміни з теми.
Використовувати раніше отриману інформацію в
контексті певної ситуації спілкування
англійською мовою за зазначеною темою. Знати
граматичний матеріал, типовий для викладу
теми.
4. ЗАВДАННЯ ДЛЯ САМОСТІЙНОЇ РОБОТИ ПІД ЧАС ПІДГОТОВКИ
ДО ЗАНЯТТЯ
4.1. Перелік основних термінів, які повинен засвоїти студент при
підготовці до заняття:
development [dI'velqpmqnt] розвиток
contribution ["kOntrI'bjHSn] внесок
achievement [q'tSJvmqnt] досягнення,
успіх
discovery [dIs'kAvqrI] винахід,
відкриття
surgery ['sWdZqrI] хірургія, операція
smallpox ['smɔːlpɔks] віспа
advance [qd'vRns] успіх, прогрес
prevention [prI'venS(q)n] запобігання,
профілактика
illness хвороба, захворювання, недуга
invention [In'venS(q)n] винахід,
відкриття
enormous [ɪ'nɔːməs] величезний
4.2. Теоретичні питання до заняття:
1. What is the noun?
2. What is the structure of interrogative sentence in active voice?
4.3. Практичні завдання, які виконуються на занятті:
1. Вивчення лексико-фонетичного та граматичного матеріалу з теми.
2. Читання та переклад тексту.
3. Виконання лексичних вправ.
4. Відповіді на запитання з теми.
5. Анотування тексту з теми.
6. Складання діалогів за темою.
7. Надання інформації за темою, що вивчається.
5. ЗМІСТ ТЕМИ
Засвоїти лексичний матеріал, що стосується теми «History of Medicine».
Виокремлювати значення автохтонних і міжнародних (греко-
латинських) словотворчих елементів медичних термінів; виводити значення
незнайомих слів, спираючись на їхні структурні компоненти та контекст.
Актуалізувати та інтерпретувати граматичні явища: Simple Tenses,
Active Voice, Interrogative Form; Noun.
Визначати смислові опори в тексті «History of Medicine» (терміни,
ключові слова, граматичні основи).
Давати відповіді на запитання з теми, розвинути діалогічне мовлення
при вивченні теми, анотувати текст або наукову статтю.
Надавати інформацію з теми, що вивчається.
6. МАТЕРІАЛИ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЮ
А. Запитання для самоконтролю
1. When did the history of medicine begin? How did it begin? 2. What main
stages in medicine development are there? 3. Who began to study the anatomy of
the human body? 4. Who were the pioneers of acupuncture and immunization? 5.
Who was the early leader in Greek medicine? 6. When did the first hospitals
appear? 7. Who invented vaccination for smallpox? 8. What did Louis Pasteur and
Robert Koch discover? 9. What are the greatest inventions of the 20th and 21st
centuries? 10. When were insulin and penicillin invented? 11 Who discovered
blood groups? When were blood groups invented?
Б. Тестові завдання для самоконтролю
1 What drug, discovered in 1943, was the first to be effective against
tuberculosis?
a) Streptomycin
b) Quinine
c) Penicillin
d) Erythromycin
2 The first effective treatment for malaria was developed by________
a) Jonas Salk
b) Louis Pasteur
c) the Moors
d) Peruvian Indians
3 The first stethoscope was made of _________
a) plastic
b) wood
c) iron
d) rubber
4 Who invented an electrocardiogram?
a) Willem Einthoven
b) Charles Drew
c) Hans Berger
d) Rene Laennec
5 Which of this human organ was successfully transplanted the first?
a) kidney
b) heart
c) lung
d) liver
6 Who invented vaccination for smallpox?
a) Rene Laennec
b) Edward Jenner
c) Robert Koch
d) Aristotle
7 What Egyptian doctors cured?
a) breathlessness
b) malaria
c) night-blindness
d) shortsightedness
8 Who invented carbolic acid?
a) Robert Koch
b) Louis Pasteur
c) James Simpson
d) Joseph Lister
9 Who is Robert Koch?
a) German bacteriologist
b) French microbiologist
c) German surgeon
d) Scottish immunologist
10 Who is known as the Father of Immunology?
a) Alexander Fleming
b) Edward Jenner
c) Robert Koch
d) Karl Landsteiner
11 Who is the founder of antisepticurgery?
a) Karl Landsteiner
b) Robert Koch
c) Edward Jenner
d) Joseph Lister
ЛІТЕРАТУРА
I. Основна:
1. Знаменська І.В., Пісоцька О.О., Костенко В.Г. Англійська мова для
фахівців у галузі медицини. Частина І. – Полтава : ТОВ “АСМІ”, 2010. –
268 с.
2. English for Professional Purposes: Medicine = Англійська за професійним
спрямуванням: Медицина: textbook / O.O. Pisotska, I.V. Znamenska,
V.G. Kostenko, O.M. Bieliaieva. – Kyiv : AUS Medicine Publishing, 2018. –
368 p.
II. Додаткова:
1. Англо-русский медицинский энциклопедический словарь
(адаптированный перевод 26-го издания Стедмана) / Главный редактор
Чучалин А.Г., научн. ред. Улумбеков Э.Г., Поздеев О.К. – М.: ГЭОТАР,
1995. – 716 с.
2. Єнікеєва А.Б. Англійська мова для медиків / А.Б. Єнікеєва, І.В. Корнейко.
– Харків: ХДМУ, 2000. – 64 с.
3. Марковина И.Ю. Английский язык: учебник / И.Ю. Марковина, З.К.
Максимова, М.Б. Вайнштейн; под. общ. ред. И.Ю. Марковиной [4-е изд.,
испр. и перераб.]. – М.: ГЭОТАР-Медиа, 2010. – 368 с.
4. Новий англо-український медичний словник / За ред. Ривкіна В.Л.,
Бенюмовича М.С. – К.: Арій, 2007. – 784 с.
5. Українсько-англійський медичний словник Дорладна. – Львів: Наутілус,
2006. – Т. 1. – 12001; Т. 2 – 1024.
6. Чурилов Л.П. Английский язык для медиков: учебник / Л.П. Чурилов,
Ю.И. Строев, В.И. Утехин [и др.]. – СПб.: ЭЛБИ-СПб, 2012. – 312 с.
7. Chabner Davi-Ellen. Medical Terminology: A Short Course. – W.B. Saunders
Company, 2009. – 241 p.
8. Davidson`s Principles & Practice of Medicine. – Churchill Livingston, 2006. –
1392 p.
9. Davies J.J. Essentials of Medical Terminology. – Thomson Delmar Leaning,
2008. – P. 406-471.
10. Glendinning E. Professional English in Use. Medicine. / Glendinning E.,
Howard R. Cambridge University Press, 2007. – 173 p.
11. Gotto Antonio M., Jr. The Cornell Illustrated Encyclopaedia of Health. –
Lifeline Press – Washington, D.C. – 2002. – 1312 с.
12. Györffy M. English for Doctors: Authentic Consulting-Room Activities for
Doctors, Dentists, Students and Nurses / Maria Györffy. – Passau: Schenk
Verlag, 2010. – 292 p
13. McCarter S. Oxford English for Careers: Medicine. Part 2 / S. McCarter. –
Oxford: Oxford University Press, 2010. – 144 p.
14. Oxford Advanced Learner's Dictionary. – Oxford University Press, 2005. –
1899 с.
15. Pohl Alison. Test Your Professional English. Medical. – Penguin English,
2002. – 104 с.
16. Tortora G.J. Principles of Human Anatomy / G.J. Tortora, M. Nielsen // John
Wiley and Sons, 2009. – P. 821-860.
17. Urdang L. The Bantam Medical Dictionary. – Bantam Books, 2009. – 628 p.
18. Walker R. Human Body. – Kingfisher Publications, 2006. – P. 54-55.
19. Webster's New World Medical Dictionary. – Wiley Publishing, 2008. – 480 p.
Інформаційні ресурси
English in Professional Use: “Medicine”. Reading-book / I.G. Romanko,
O.O. Pisotska, I.V. Znamenska. – Режим доступу:
http://www.umsa.edu.ua/lecture/inmov/english_in_professional_use.pdf.
Bell English Online. – Режим доступу: http://www.bellenglish.com/.
English with the BBC Service – Режим доступу:
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/index.shtml
Oxford University Press. – Режим доступу: http://www.oup.co.uk/
OUP online.– Режим доступу: http://www.oup.com/online/
Oxford DNB, online references, etc. – Режим доступу:
Longman Dictionary. – Режим доступу: http://www.ldoceonline.com/
Internet Grammar of English (very academic). – Режим доступу:
http://www.ucl.ac.uk/internet-grammar/home.htm
English Grammar and Writing online. – Режим доступу:
http://www.edufind.com/english/grammar/
Good tests and exercises in English Grammar. – Режим доступу:
http://www.usingenglish.com/online-tests.html
Методичні вказівки укладено к.філол.н., доц. Знаменською І. В.
Міністерство охорони здоров’я України
Українська медична стоматологічна академія»
ЗАТВЕРДЖЕНО
на засіданні кафедри
іноземних мов з латинською мовою
та медичною термінологією
Протокол № 1
«30» серпня 2019 р.
Завідувач кафедри
к. пед. н., доц. О.М. Бєляєва
МЕТОДИЧНІ ВКАЗІВКИ
ДЛЯ САМОСТІЙНОЇ АУДИТОРНОЇ ТА ПОЗААУДИТОРНОЇ
РОБОТИ СТУДЕНТІВ ПІД ЧАС ПІДГОТОВКИ
ДО ПРАКТИЧНОГО ЗАНЯТТЯ
Навчальна
дисципліна
Іноземна мова
Модуль № 1 Інтродуктивний
Тема заняття Будова тіла людини
Курс І
Факультет медичний № 1
Кваліфікація освітня «Магістр медицини»
професійна «Лікар»
Галузь знань 22 «Охорона здоров’я»
Спеціальність 222 «Медицина»
Полтава – 2019
1. АКТУАЛЬНІСТЬ ТЕМИ
«Іноземна мова» як навчальна дисципліна ґрунтується на вивченні
студентами медичної біології, фізики, фізіології та латинської мови та
інтегрується з цими дисциплінами; закладає основи знань з медичної
термінології з перспективою їх подальшого використання у професійній
діяльності; поглиблює знання спеціальних дисциплін; формує уміння
застосовувати отриманні знання у професійній підготовці та складанні
ліцензійного іспиту «Крок 1. Медицина» (субтест англійською мовою).
2. КОНКРЕТНІ ЦІЛІ
Засвоїти базову термінологію, що відноситься до теми «Будова тіла
людини».
Виокремлювати значення автохтонних і міжнародних (греко-
латинських) словотворчих елементів медичних термінів, виводити значення
незнайомих слів, спираючись на їхні структурні компоненти та контекст.
Демонструвати знання термінів під час інтерпретації фахових текстів на
релевантну тематику.
Актуалізувати та інтерпретувати граматичні явища і синтаксичні
конструкції типові для текстів, мікротекстів та тестових завдань.
Визначати смислові опори в тексті та реченнях (терміни, ключові
слова, граматичні основи).
Розвити навички швидкого безперекладного читання тестових завдань
до складання інтегрованого ліцензійного іспиту КРОК 1 «Медицина» з їх
детальним розумінням. Інтерпретувати зміст завдань субтесту ліцензійного
іспиту «Крок 1» на релевантну тематику англійською мовою.
4. БАЗОВІ ЗНАННЯ, ВМІННЯ, НАВИЧКИ, НЕОБХІДНІ ДЛЯ
ВИВЧЕННЯ ТЕМИ (МІЖДИСЦИПЛІНАРНА ІНТЕГРАЦІЯ)
Назви попередніх
дисциплін Отримані навики
1. Латинська мова.
2. Англійська мова.
3. Нормальна
анатомія.
4. Біологія.
5. Біохімія.
6. Мікробіологія.
7. Нормальна
фізіологія.
8. Гістологія.
Розуміти та правильно вимовляти терміни,
запозичені з латинської (грецької) мови. Знати
основні поняття та терміни з теми.
Використовувати раніше отриману інформацію в
контексті певної ситуації спілкування
англійською мовою за зазначеною темою. Знати
граматичний матеріал, типовий для викладу
теми.
4. ЗАВДАННЯ ДЛЯ САМОСТІЙНОЇ РОБОТИ ПІД ЧАС ПІДГОТОВКИ
ДО ЗАНЯТТЯ
4.1. Перелік основних термінів, які повинен засвоїти студент при
підготовці до заняття:
girdle [gWdl] пояс
pelvis [pelvIs] таз
refer [rI'fW] належати
stomach ['stAmqk] шлунок
spleen [splI:n] селезінка
pancreas ['pxNkrIqs] підшлункова
залоза
gallbladder ['gO:l"blxdq] жовчний
міхур
gullet ['gAlIt] стравохід
esophagus [I'sOfqgqs] стравохід
intestine [In'testIn] кишка; кишківник
chest (thorax) [Cest ('TLrxks)] грудна
клітка
abdomen ['xbdqmqn] черевна
порожнина
trachea [trq'kIq; 'treIkIq] трахея
brain [breIn] мозок
kidney ['kIdnI] нирка
urinary bladder ['jurInqrI 'blxdq]
сечовий міхур
liver ['lIvq] печінка
limb [lim] кінцівка
shoulder ['Squldq] плечовий суглоб
elbow ['elbqu] лікоть
thigh [TQI] стегно (частина нижньої
кінцівки)
ankle [xNkl] надп’ятково-гомілковий
суглоб; зона з’єднання надп’ятково-
гомілкового суглоба
hip [hIp] стегно
trunk [trANk] тулуб
knee [nI:] коліно
4.2. Теоретичні питання до заняття:
1. What are the functions of the passive voice?
2. What is the passive voice?
4.3. Практичні завдання, які виконуються на занятті:
1. Вивчення лексико-фонетичного та граматичного матеріалу з теми.
2. Читання та переклад тексту.
3. Виконання лексичних вправ.
4. Відповіді на запитання з теми.
5. Анотування тексту з теми.
6. Складання діалогів за темою.
7. Надання інформації за темою, що вивчається.
5. ЗМІСТ ТЕМИ
Засвоїти лексичний матеріал, що стосується теми «Anatomy of the
Human Body».
Виокремлювати значення автохтонних і міжнародних (греко-
латинських) словотворчих елементів медичних термінів; виводити значення
незнайомих слів, спираючись на їхні структурні компоненти та контекст.
Актуалізувати та інтерпретувати граматичні явища: Simple Tenses,
Passive Voice, Affirmative and Interrogative Forms; Numerals.
Визначати смислові опори в тексті «Anatomy of the Human Body»
(терміни, ключові слова, граматичні основи).
Давати відповіді на запитання з теми, розвинути діалогічне мовлення
при вивченні теми, анотувати текст або наукову статтю.
Надавати інформацію з теми, що вивчається.
Розвинути навички швидкого безперекладного читання тестових
завдань до ліцензійного іспиту «Крок 1. Медицина» з їх детальним
розумінням.
6. МАТЕРІАЛИ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЮ
А. Запитання для самоконтролю
1. What regions is human body divided into? 2. What parts is the upper limb
divided into? 3. What parts does the lower limb consist of? 4. What girdle connects
the upper limb with the trunk? 5. What girdle connects the lower limb with the
trunk? 6. What parts is the trunk divided into? 7. What internal organs are located
in the trunk?
Б. Тестові завдання для самоконтролю
1. Insert the missing letter: blo_d:
a. e
b. a
c. o
2. Insert the missing letter: dig_stion:
a. a
b. i
c. e
3. Insert the missing letter: en_yme:
a. z
b. h
c. r
4. Insert the missing letter: ac_d:
a. o
b. e
c. i
5. Insert the missing letter: lo_e:
a. t
b. b
c. d
6. Insert the missing letter: med_astinum:
a. y
b. i
c. a
7. Insert the missing letter: lar_nx:
a. u
b. y
c. i
8. Insert the missing letter: esophag_s:
a. u
b. a
c. o
9. Find proper translation: thoracic:
a. грудний
b. тазовий
c. плечовий
10. Find proper translation: abdominal:
a. плечовий
b. черевний
с. тазовий
11. Find proper translation: trachea:
a. горло
b. глотка
c. трахея
12. Find proper translation: release:
a. виділяти
b. видаляти
c. оглядати
13. Find proper translation: respond:
a. відповідати
b. писати
c. читати
ЛІТЕРАТУРА
I. Основна:
1. Знаменська І.В., Пісоцька О.О., Костенко В.Г. Англійська мова для
фахівців у галузі медицини. Частина І. – Полтава : ТОВ “АСМІ”, 2010. –
268 с.
2. English for Professional Purposes: Medicine = Англійська за професійним
спрямуванням: Медицина: textbook / O.O. Pisotska, I.V. Znamenska,
V.G. Kostenko, O.M. Bieliaieva. – Kyiv : AUS Medicine Publishing, 2018. –
368 p.
II. Додаткова:
1. Англо-русский медицинский энциклопедический словарь
(адаптированный перевод 26-го издания Стедмана) / Главный редактор
Чучалин А.Г., научн. ред. Улумбеков Э.Г., Поздеев О.К. – М.: ГЭОТАР,
1995. – 716 с.
2. Єнікеєва А.Б. Англійська мова для медиків / А.Б. Єнікеєва, І.В. Корнейко.
– Харків: ХДМУ, 2000. – 64 с.
3. Марковина И.Ю. Английский язык: учебник / И.Ю. Марковина,
З.К. Максимова, М.Б. Вайнштейн; под. общ. ред. И.Ю. Марковиной [4-е
изд., испр. и перераб.]. – М.: ГЭОТАР-Медиа, 2010. – 368 с.
4. Новий англо-український медичний словник / За ред. Ривкіна В.Л.,
Бенюмовича М.С. – К.: Арій, 2007. – 784 с.
5. Українсько-англійський медичний словник Дорладна. – Львів: Наутілус,
2006. – Т. 1. – 12001; Т. 2 – 1024.
6. Чурилов Л.П. Английский язык для медиков: учебник / Л.П. Чурилов,
Ю.И. Строев, В.И. Утехин [и др.]. – СПб.: ЭЛБИ-СПб, 2012. – 312 с.
7. Chabner Davi-Ellen. Medical Terminology: A Short Course. – W.B. Saunders
Company, 2009. – 241 p.
8. Davidson`s Principles & Practice of Medicine. – Churchill Livingston, 2006. –
1392 p.
9. Davies J.J. Essentials of Medical Terminology. – Thomson Delmar Leaning,
2008. – P. 406-471.
10. Glendinning E. Professional English in Use. Medicine. / Glendinning E.,
Howard R. Cambridge University Press, 2007. – 173 p.
11. Gotto Antonio M., Jr. The Cornell Illustrated Encyclopaedia of Health. –
Lifeline Press – Washington, D.C. – 2002. – 1312 с.
12. Györffy M. English for Doctors: Authentic Consulting-Room Activities for
Doctors, Dentists, Students and Nurses / Maria Györffy. – Passau: Schenk
Verlag, 2010. – 292 p
13. McCarter S. Oxford English for Careers: Medicine. Part 2 / S. McCarter. –
Oxford: Oxford University Press, 2010. – 144 p.
14. Oxford Advanced Learner's Dictionary. – Oxford University Press, 2005. –
1899 с.
15. Pohl Alison. Test Your Professional English. Medical. – Penguin English,
2002. – 104 с.
16. Tortora G.J. Principles of Human Anatomy / G.J. Tortora, M. Nielsen // John
Wiley and Sons, 2009. – P. 821-860.
17. Urdang L. The Bantam Medical Dictionary. – Bantam Books, 2009. – 628 p.
18. Walker R. Human Body. – Kingfisher Publications, 2006. – P. 54-55.
19. Webster's New World Medical Dictionary. – Wiley Publishing, 2008. – 480 p.
Інформаційні ресурси
English in Professional Use: “Medicine”. Reading-book / I.G. Romanko,
O.O. Pisotska, I.V. Znamenska. – Режим доступу:
http://www.umsa.edu.ua/lecture/inmov/english_in_professional_use.pdf.
Bell English Online. – Режим доступу: http://www.bellenglish.com/.
English with the BBC Service – Режим доступу:
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/index.shtml
Oxford University Press. – Режим доступу: http://www.oup.co.uk/
OUP online.– Режим доступу: http://www.oup.com/online/
Oxford DNB, online references, etc. – Режим доступу:
Longman Dictionary. – Режим доступу: http://www.ldoceonline.com/
Internet Grammar of English (very academic). – Режим доступу:
http://www.ucl.ac.uk/internet-grammar/home.htm
English Grammar and Writing online. – Режим доступу:
http://www.edufind.com/english/grammar/
Good tests and exercises in English Grammar. – Режим доступу:
http://www.usingenglish.com/online-tests.html
Методичні вказівки укладено к.філол.н., доц. Знаменською І.В.
Міністерство охорони здоров’я України
Українська медична стоматологічна академія
ЗАТВЕРДЖЕНО
на засіданні кафедри
іноземних мов з латинською мовою
та медичною термінологією
Протокол № 1
«30» серпня 2019 р.
Завідувач кафедри
к. пед. н., доц. О.М. Бєляєва
МЕТОДИЧНІ ВКАЗІВКИ
ДЛЯ САМОСТІЙНОЇ АУДИТОРНОЇ ТА ПОЗААУДИТОРНОЇ
РОБОТИ СТУДЕНТІВ ПІД ЧАС ПІДГОТОВКИ
ДО ПРАКТИЧНОГО ЗАНЯТТЯ
Навчальна
дисципліна
Іноземна мова
Модуль № 1 Інтродуктивний
Тема заняття Медичні спеціальності
Курс І
Факультет медичний № 1
Кваліфікація освітня «Магістр медицини»
професійна «Лікар»
Галузь знань 22 «Охорона здоров’я»
Спеціальність 222 «Медицина»
Полтава – 2019
1. АКТУАЛЬНІСТЬ ТЕМИ
«Іноземна мова» як навчальна дисципліна ґрунтується на вивченні
студентами медичної біології, фізики, фізіології та латинської мови та
інтегрується з цими дисциплінами; закладає основи знань з медичної
термінології з перспективою їх подальшого використання у професійній
діяльності; поглиблює знання спеціальних дисциплін; формує уміння
застосовувати отриманні знання у професійній підготовці та складанні
ліцензійного іспиту «Крок 1. Медицина» (субтест англійською мовою).
2. КОНКРЕТНІ ЦІЛІ
Засвоїти базову термінологію, що відноситься до теми «Медичні
спеціальності».
Виокремлювати значення автохтонних і міжнародних (греко-
латинських) словотворчих елементів медичних термінів, виводити значення
незнайомих слів, спираючись на їхні структурні компоненти та контекст.
Демонструвати знання термінів під час інтерпретації фахових текстів на
релевантну тематику.
Актуалізувати та інтерпретувати граматичні явища і синтаксичні
конструкції типові для текстів, мікротекстів та тестових завдань.
Визначати смислові опори в тексті та реченнях (терміни, ключові
слова, граматичні основи).
Розвити навички швидкого безперекладного читання тестових завдань
до складання інтегрованого ліцензійного іспиту КРОК 1 «Медицина» з їх
детальним розумінням. Інтерпретувати зміст завдань субтесту ліцензійного
іспиту «Крок 1» на релевантну тематику англійською мовою.
5. БАЗОВІ ЗНАННЯ, ВМІННЯ, НАВИЧКИ, НЕОБХІДНІ ДЛЯ
ВИВЧЕННЯ ТЕМИ (МІЖДИСЦИПЛІНАРНА ІНТЕГРАЦІЯ)
Назви попередніх
дисциплін Отримані навики
1. Латинська мова.
2. Англійська мова.
3. Нормальна анатомія.
4. Біологія.
5. Біохімія.
6. Мікробіологія.
7. Нормальна
фізіологія.
8. Гістологія.
Розуміти та правильно вимовляти терміни,
запозичені з латинської (грецької) мови. Знати
основні поняття та терміни з теми.
Використовувати раніше отриману інформацію в
контексті певної ситуації спілкування
англійською мовою за зазначеною темою. Знати
граматичний матеріал, типовий для викладу
теми.
4. ЗАВДАННЯ ДЛЯ САМОСТІЙНОЇ РОБОТИ ПІД ЧАС ПІДГОТОВКИ
ДО ЗАНЯТТЯ
4.1. Перелік основних термінів, які повинен засвоїти студент при
підготовці до заняття:
specialty ['speS(q)ltI] спеціальність
specialist ['speSəlIst] спеціаліст
specialize in ['speSqlaIz]
спеціалізуватися на
deal with [di:l] мати справу з
endocrinology ["endqukraI'nPlqdZi] ендокринологія
gastroenterology
["gxstrquente'rolqdZI] гастроентерологія
affect [q'fekt] уражати (про хворобу)
prescribe [prIs'kraIb] призначати,
прописувати (ліки)
provide [prq'vaId] забезпечувати,
постачати, проводити
psychiatry [saI'kaIqtrI] психіатрія
obstetrics [Ob'stetrIks] акушерство
branch [brRntS] галузь, відділення;
розширювати, розгалужувати
hematology [hemq'tOlqdZI] гематологія
gynaecology ["gaInI'kOlqdZI] гінекологія
otolaryngology ["QtqulxrIn'gOlqdZI] отарингологія
injury ['InG(q)rI] поранення; рана;
забите місце; прийом (пацієнта)
disorder [dIs'O:dq] розлад, хвороба
surgery ['sq:GqrI] хірургія; хірургічне
втручання; кабінет лікаря
prevent [prI'vent] запобігати,
попереджати
4.2. Теоретичні питання до заняття:
1. What is the adjective?
2. What degrees of comparison do you know?
4.3. Практичні завдання, які виконуються на занятті:
1. Вивчення лексико-фонетичного та граматичного матеріалу з теми.
2. Читання та переклад тексту.
3. Виконання лексичних вправ.
4. Відповіді на запитання з теми.
5. Анотування тексту з теми.
6. Складання діалогів за темою.
7. Надання інформації за темою, що вивчається.
5. ЗМІСТ ТЕМИ
Засвоїти лексичний матеріал, що стосується теми «Medical Specialties».
Виокремлювати значення автохтонних і міжнародних (греко-
латинських) словотворчих елементів медичних термінів; виводити значення
незнайомих слів, спираючись на їхні структурні компоненти та контекст.
Актуалізувати та інтерпретувати граматичні явища: Modal Verbs;
Adjective; Imperative Mood.
Визначати смислові опори в тексті «Medical Specialties» (терміни,
ключові слова, граматичні основи).
Давати відповіді на запитання з теми, розвинути діалогічне мовлення
при вивченні теми, анотувати текст або наукову статтю.
Надавати інформацію з теми, що вивчається.
Розвинути навички швидкого безперекладного читання тестових
завдань до ліцензійного іспиту «Крок 1. Медицина» з їх детальним
розумінням.
6. МАТЕРІАЛИ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЮ
А. Запитання для самоконтролю
1. What words should every physician remember? 2. What medical
specialities may young physician work according to? 3. What medical specialists
do you know? 4. What does the doctor do working at the hospital? 5. What
methods of the patient’s examination does the doctor use? 6. What are the steps of
the physical examination?
Б. Тестові завдання для самоконтролю
1 Dermatology deals with a the diagnosis and treatment of conditions
and diseases of older people.
2 Emergency medicine
deals with
b the health and care of children and
adolescents.
3 Rehabilitation medicine
is concerned with
c the study, prevention and treatment of
diseases which affect such organs as liver,
gallbladder, and pancreas.
4 Endocrinology deals
with
d nervous system disorders.
5 Medical genetics
focuses on
e disorders of lungs and respiratory tract.
6 Orthopedic surgery
deals with
f disorders of endocrine system.
7 Pulmonology is
concerned with
g disorders of heart and blood vessels.
8 Cardiology deals with h the study, prevention and treatment of
kidney diseases.
9 Geriatrics deals with i the rapid diagnosis and initial resuscitation
and treatment of patient problems and
diseases.
10 Ophthalmology deals
with
j the diagnosis and management of
hereditary disorders.
11 Neurosurgery is
concerned with
k the study, diagnosis and treatment of skin
diseases.
12 Nephrology is
concerned with
l problems that arise in the skeleton and its a
ttachments and the ligaments and tendons.
13 Hepatology is
concerned with
m surgical therapy for patients with
disorders of the brain, spinal cord, and
peripheral nervous system.
14 Pediatrics deals with n diagnosing, evaluating, and treating
patients with physical disabilities.
15 Neurology specializes
in
o the structure, functions and diseases of
eye.
ЛІТЕРАТУРА
I. Основна:
1. Знаменська І.В., Пісоцька О.О., Костенко В.Г. Англійська мова для
фахівців у галузі медицини. – Частина І. – Полтава : ТОВ “АСМІ”, 2010. –
268 с.
2. English for Professional Purposes: Medicine = Англійська за професійним
спрямуванням: Медицина: textbook / O.O. Pisotska, I.V. Znamenska,
V.G. Kostenko, O.M. Bieliaieva. – Kyiv : AUS Medicine Publishing, 2018. –
368 p.
II. Додаткова:
1. Англо-русский медицинский энциклопедический словарь
(адаптированный перевод 26-го издания Стедмана) / Главный редактор
Чучалин А.Г., научн. ред. Улумбеков Э.Г., Поздеев О.К. – М.: ГЭОТАР,
1995. – 716 с.
2. Єнікеєва А.Б. Англійська мова для медиків / А.Б. Єнікеєва, І.В. Корнейко.
– Харків: ХДМУ, 2000. – 64 с.
3. Марковина И.Ю. Английский язык: учебник / И.Ю. Марковина, З.К.
Максимова, М.Б. Вайнштейн; под. общ. ред. И.Ю. Марковиной [4-е изд.,
испр. и перераб.]. – М.: ГЭОТАР-Медиа, 2010. – 368 с.
4. Новий англо-український медичний словник / За ред. Ривкіна В.Л.,
Бенюмовича М.С. – К.: Арій, 2007. – 784 с.
5. Українсько-англійський медичний словник Дорладна. – Львів: Наутілус,
2006. – Т. 1. – 12001; Т. 2 – 1024.
6. Чурилов Л.П. Английский язык для медиков: учебник / Л.П. Чурилов,
Ю.И. Строев, В.И. Утехин [и др.]. – СПб.: ЭЛБИ-СПб, 2012. – 312 с.
7. Chabner Davi-Ellen. Medical Terminology: A Short Course. – W.B. Saunders
Company, 2009. – 241 p.
8. Davidson`s Principles & Practice of Medicine. – Churchill Livingston, 2006. –
1392 p.
9. Davies J.J. Essentials of Medical Terminology. – Thomson Delmar Leaning,
2008. – P. 406-471.
10. Glendinning E. Professional English in Use. Medicine. / Glendinning E.,
Howard R. Cambridge University Press, 2007. – 173 p.
11. Gotto Antonio M., Jr. The Cornell Illustrated Encyclopaedia of Health. –
Lifeline Press – Washington, D.C. – 2002. – 1312 с.
12. Györffy M. English for Doctors: Authentic Consulting-Room Activities for
Doctors, Dentists, Students and Nurses / Maria Györffy. – Passau: Schenk
Verlag, 2010. – 292 p
13. McCarter S. Oxford English for Careers: Medicine. Part 2 / S. McCarter. –
Oxford: Oxford University Press, 2010. – 144 p.
14. Oxford Advanced Learner's Dictionary. – Oxford University Press, 2005. –
1899 с.
15. Pohl Alison. Test Your Professional English. Medical. – Penguin English,
2002. – 104 с.
16. Tortora G.J. Principles of Human Anatomy / G.J. Tortora, M. Nielsen // John
Wiley and Sons, 2009. – P. 821-860.
17. Urdang L. The Bantam Medical Dictionary. – Bantam Books, 2009. – 628 p.
18. Walker R. Human Body. – Kingfisher Publications, 2006. – P. 54-55.
19. Webster's New World Medical Dictionary. – Wiley Publishing, 2008. – 480 p.
Інформаційні ресурси
English in Professional Use: “Medicine”. Reading-book / I.G. Romanko,
O.O. Pisotska, I.V. Znamenska. – Режим доступу:
http://www.umsa.edu.ua/lecture/inmov/english_in_professional_use.pdf.
Bell English Online. – Режим доступу: http://www.bellenglish.com/.
English with the BBC Service – Режим доступу:
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/index.shtml
Oxford University Press. – Режим доступу: http://www.oup.co.uk/
OUP online.– Режим доступу: http://www.oup.com/online/
Oxford DNB, online references, etc. – Режим доступу:
Longman Dictionary. – Режим доступу: http://www.ldoceonline.com/
Internet Grammar of English (very academic). – Режим доступу:
http://www.ucl.ac.uk/internet-grammar/home.htm
English Grammar and Writing online. – Режим доступу:
http://www.edufind.com/english/grammar/
Good tests and exercises in English Grammar. – Режим доступу:
http://www.usingenglish.com/online-tests.html
Методичні вказівки укладено к.філол.н., доц. Знаменською І.В.
Міністерство охорони здоров’я України
Українська медична стоматологічна академія
ЗАТВЕРДЖЕНО
на засіданні кафедри
іноземних мов з латинською мовою
та медичною термінологією
Протокол № 1
«30» серпня 2019 р.
Завідувач кафедри
к. пед. н., доц. О.М. Бєляєва
МЕТОДИЧНІ ВКАЗІВКИ
ДЛЯ САМОСТІЙНОЇ АУДИТОРНОЇ ТА ПОЗААУДИТОРНОЇ
РОБОТИ СТУДЕНТІВ ПІД ЧАС ПІДГОТОВКИ
ДО ПРАКТИЧНОГО ЗАНЯТТЯ
Навчальна
дисципліна
Іноземна мова
Модуль № 1 Інтродуктивний
Тема заняття Лікарня
Курс І
Факультет медичний № 1
Кваліфікація освітня «Магістр медицини»
професійна «Лікар»
Галузь знань 22 «Охорона здоров’я»
Спеціальність 222 «Медицина»
Полтава – 2019
1. АКТУАЛЬНІСТЬ ТЕМИ
«Іноземна мова» як навчальна дисципліна ґрунтується на вивченні
студентами медичної біології, фізики, фізіології та латинської мови та
інтегрується з цими дисциплінами; закладає основи знань з медичної
термінології з перспективою їх подальшого використання у професійній
діяльності; поглиблює знання спеціальних дисциплін; формує уміння
застосовувати отриманні знання у професійній підготовці та складанні
ліцензійного іспиту «Крок 1. Медицина» (субтест англійською мовою).
2. КОНКРЕТНІ ЦІЛІ
Засвоїти базову термінологію, що відноситься до теми «Лікарня».
Виокремлювати значення автохтонних і міжнародних (греко-
латинських) словотворчих елементів медичних термінів, виводити значення
незнайомих слів, спираючись на їхні структурні компоненти та контекст.
Демонструвати знання термінів під час інтерпретації фахових текстів на
релевантну тематику.
Актуалізувати та інтерпретувати граматичні явища і синтаксичні
конструкції типові для текстів, мікротекстів та тестових завдань.
Визначати смислові опори в тексті та реченнях (терміни, ключові
слова, граматичні основи).
Розвити навички швидкого безперекладного читання тестових завдань
до складання інтегрованого ліцензійного іспиту КРОК 1 «Медицина» з їх
детальним розумінням. Інтерпретувати зміст завдань субтесту ліцензійного
іспиту «Крок 1» на релевантну тематику англійською мовою.
6. БАЗОВІ ЗНАННЯ, ВМІННЯ, НАВИЧКИ, НЕОБХІДНІ ДЛЯ
ВИВЧЕННЯ ТЕМИ (МІЖДИСЦИПЛІНАРНА ІНТЕГРАЦІЯ)
Назви попередніх
дисциплін Отримані навики
1. Латинська мова.
2. Англійська мова.
3. Нормальна анатомія.
4. Біологія.
5. Біохімія.
6. Мікробіологія.
7. Нормальна
фізіологія.
8. Гістологія.
Розуміти та правильно вимовляти терміни,
запозичені з латинської (грецької) мови. Знати
основні поняття та терміни з теми.
Використовувати раніше отриману інформацію в
контексті певної ситуації спілкування
англійською мовою за зазначеною темою. Знати
граматичний матеріал, типовий для викладу
теми.
4. ЗАВДАННЯ ДЛЯ САМОСТІЙНОЇ РОБОТИ ПІД ЧАС ПІДГОТОВКИ
ДО ЗАНЯТТЯ
4.1. Перелік основних термінів, які повинен засвоїти студент при
підготовці до заняття:
ward [wO:d] палата cholecystectomy ["kOlIsIs'tektqmI]
suffer (from) ['sAfq] хворіти,
страждати
operating theatre (-room) ['TIqtq] операційна
staffed bed [stAft] лікарняне ліжко
hernia ['hq:njq] грижа
gastric ['gestrIk] шлунковий, що
стосується шлунку
duodenal ["djuo'dI:nql] дуоденальний, що стосується
дванадцятипалої кишки
ulcer ['Alsq] виразка
cholecystitis ["kOlIsIs'taItIs] холецистит, запалення жовчного
міхура
deal with [dI:l] мати справу з чимось
cover ['kAvq] включати, містити,
охоплювати
видалення жовчного міхура
vagotomy [vq'gOtqmI] розсікання
блукаючого нерва
laparotomy ["lxpq'rOtqmI] лапаротомія,
череворозтин
heart trouble ['ha:t 'trAbl] біль у серці
breathlessness ['breTlIsnIs] задишка
weakness ['wI:knIs] слабкість
injection [In'GekS(q)n] ін'єкція
appendectomy [xpqn'dektqmI] апендектомія
wound [wu:nd] рана
support [sq'pO:t] підтримувати;
забезпечувати
perform [pq’fO:m] виконувати,
здійснювати; робити
discharge [dIs’CQ:G] виписувати (із
лікарні)
4.2. Теоретичні питання до заняття:
1. What is Participle II?
2. What is the structure of Perfect Tense?
4.3. Практичні завдання, які виконуються на занятті:
1. Вивчення лексико-фонетичного та граматичного матеріалу з теми.
2. Читання та переклад тексту.
3. Виконання лексичних вправ.
4. Відповіді на запитання з теми.
5. Анотування тексту з теми.
6. Складання діалогів за темою.
7. Надання інформації за темою, що вивчається.
5. ЗМІСТ ТЕМИ
Засвоїти лексичний матеріал, що стосується теми «Hospital».
Виокремлювати значення автохтонних і міжнародних (греко-
латинських) словотворчих елементів медичних термінів; виводити значення
незнайомих слів, спираючись на їхні структурні компоненти та контекст.
Актуалізувати та інтерпретувати граматичні явища: Continuous Tenses,
Active Voice, Affirmative and Iinterrogative Forms.
Визначати смислові опори в тексті «Hospital» (терміни, ключові слова,
граматичні основи).
Давати відповіді на запитання з теми, розвинути діалогічне мовлення
при вивченні теми, анотувати текст або наукову статтю.
Надавати інформацію з теми, що вивчається.
Розвинути навички швидкого безперекладного читання тестових
завдань до ліцензійного іспиту «Крок 1. Медицина» з їх детальним
розумінням.
6. МАТЕРІАЛИ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЮ
А. Запитання для самоконтролю
1. What do the doctors do every day? 2. What do the nurses do at the
hospital? 3. What diseases do the patients of the surgical department have? 4. What
diseases do the patients of the cardiological department have? What do they
complain of? 5. What diseases do the patients of pulmonological department suffer
from? What are the symptoms of these diseases? 6. What diseases do the patients
of the gastroenterological department have?
Б. Тестові завдання для самоконтролю
Choose the proper word:
1 Doctor Kabachenko is very attentive to his patients and he _____ them with
great care.
A discharges
B assists
C examines
2 Hospital is an institution for _____ and treating the sick or injured, housing
them during treatment, examining patients, and managing childbirth.
A attending
B diagnosing
C providing
3 General hospitals usually have specialized _____, and special hospitals tend to
become affiliated with general hospitals.
A appointments
B departments
C clinical problems
4 When patients are _____ to hospital, they are usually seen first by duty doctor
on the ward where they will receive and treatment.
A admitted
B are consulted
C are examined
5 Signs are what the doctor finds on examining the patient, for example high
_____ pressure or a rapid pulse rate.
A blood
B lipid
C blood cholesterol level
6 Hospital doctors prescribe drugs, treat acute and chronic illnesses, and _____
preventive care and health education.
A define
B make
C provide
7 In our country there are many specialized hospitals for the treatment of _____
diseases – infectious, psychiatric, oncological and eye diseases and some others.
A specialized
B surgical
C particular
8 Today hospitals are largely staffed by professional physicians, surgeons, and
nurses, whereas in the past, this work was usually _____ by the founding religious
orders or by volunteers.
A used
B performed
C continued
9 Some patients go to a hospital just for diagnosis, treatment, or therapy and then
leave ('outpatients') without staying overnight; while others are 'admitted' and
_____ overnight or for several days or weeks or months ('inpatients').
A stand
B store
C stay
10 The best-known type of hospital is the _____ hospital, which is set up to deal
with many kinds of disease and injury, and normally has an emergency
department to deal with immediate and urgent threats to health.
A well-known
B general
C preventive
11 In the USA many hospitals have at least the following major departments or
_____: surgery, obstetrics and gynecology, pediatrics and general medicine.
A departures
B devices
C units
12 Each hospital department is equipped with X-ray apparatuses,
electrocardiograph, endoscopes, computed tomography scanner, magnetic
resonance imaging scanner, ultrasound _____ and others.
A scar
B scanner
C service
ЛІТЕРАТУРА
I. Основна:
1. Знаменська І.В., Пісоцька О.О., Костенко В.Г. Англійська мова для
фахівців у галузі медицини. Частина І. – Полтава : ТОВ “АСМІ”, 2010. –
268 с.
2. English for Professional Purposes: Medicine = Англійська за професійним
спрямуванням: Медицина: textbook / O.O. Pisotska, I.V. Znamenska,
V.G. Kostenko, O.M. Bieliaieva. – Kyiv : AUS Medicine Publishing, 2018. –
368 p.
II. Додаткова:
1. Англо-русский медицинский энциклопедический словарь
(адаптированный перевод 26-го издания Стедмана) / Главный редактор
Чучалин А.Г., научн. ред. Улумбеков Э.Г., Поздеев О.К. – М.: ГЭОТАР,
1995. – 716 с.
2. Єнікеєва А.Б. Англійська мова для медиків / А.Б. Єнікеєва, І.В. Корнейко.
– Харків: ХДМУ, 2000. – 64 с.
3. Марковина И.Ю. Английский язык: учебник / И.Ю. Марковина, З.К.
Максимова, М.Б. Вайнштейн; под. общ. ред. И.Ю. Марковиной [4-е изд.,
испр. и перераб.]. – М.: ГЭОТАР-Медиа, 2010. – 368 с.
4. Новий англо-український медичний словник / За ред. Ривкіна В.Л.,
Бенюмовича М.С. – К.: Арій, 2007. – 784 с.
5. Українсько-англійський медичний словник Дорладна. – Львів: Наутілус,
2006. – Т. 1. – 12001; Т. 2 – 1024.
6. Чурилов Л.П. Английский язык для медиков: учебник / Л.П. Чурилов,
Ю.И. Строев, В.И. Утехин [и др.]. – СПб.: ЭЛБИ-СПб, 2012. – 312 с.
7. Chabner Davi-Ellen. Medical Terminology: A Short Course. – W.B. Saunders
Company, 2009. – 241 p.
8. Davidson`s Principles & Practice of Medicine. – Churchill Livingston, 2006. –
1392 p.
9. Davies J.J. Essentials of Medical Terminology. – Thomson Delmar Leaning,
2008. – P. 406-471.
10. Glendinning E. Professional English in Use. Medicine. / Glendinning E.,
Howard R. Cambridge University Press, 2007. – 173 p.
11. Gotto Antonio M., Jr. The Cornell Illustrated Encyclopaedia of Health. –
Lifeline Press – Washington, D.C. – 2002. – 1312 с.
12. Györffy M. English for Doctors: Authentic Consulting-Room Activities for
Doctors, Dentists, Students and Nurses / Maria Györffy. – Passau: Schenk
Verlag, 2010. – 292 p
13. McCarter S. Oxford English for Careers: Medicine. Part 2 / S. McCarter. –
Oxford: Oxford University Press, 2010. – 144 p.
14. Oxford Advanced Learner's Dictionary. – Oxford University Press, 2005. –
1899 с.
15. Pohl Alison. Test Your Professional English. Medical. – Penguin English,
2002. – 104 с.
16. Tortora G.J. Principles of Human Anatomy / G.J. Tortora, M. Nielsen // John
Wiley and Sons, 2009. – P. 821-860.
17. Urdang L. The Bantam Medical Dictionary. – Bantam Books, 2009. – 628 p.
18. Walker R. Human Body. – Kingfisher Publications, 2006. – P. 54-55.
19. Webster's New World Medical Dictionary. – Wiley Publishing, 2008. – 480 p.
Інформаційні ресурси
English in Professional Use: “Medicine”. Reading-book / I.G. Romanko, O.O.
Pisotska, I.V. Znamenska. – Режим доступу:
http://www.umsa.edu.ua/lecture/inmov/english_in_professional_use.pdf.
Bell English Online. – Режим доступу: http://www.bellenglish.com/.
English with the BBC Service – Режим доступу:
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/index.shtml
Oxford University Press. – Режим доступу: http://www.oup.co.uk/
OUP online.– Режим доступу: http://www.oup.com/online/
Oxford DNB, online references, etc. – Режим доступу:
Longman Dictionary. – Режим доступу: http://www.ldoceonline.com/
Internet Grammar of English (very academic). – Режим доступу:
http://www.ucl.ac.uk/internet-grammar/home.htm
English Grammar and Writing online. – Режим доступу:
http://www.edufind.com/english/grammar/
Good tests and exercises in English Grammar. – Режим доступу:
http://www.usingenglish.com/online-tests.html
Методичні вказівки укладено к.філол.н., доц. Знаменською І.В.
Recommended