View
216
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
50830
Low PressureCentrifugal pump
Pompe centrifugebasse pression
Niederdruck-Zentrifugalpumpe
Pompa centrifuga abassa pressione
Lagedruk centrifigaalpomp
Centrifugalpump,lågt tryck
Bomba centrífuga debaja presión
Installation InstructionsJabsco Cyclone Centrifugal Pump can be mounted on any flatsurface. Fit the pump in a dry, well ventilated position wherethere is full access for service. If installed in a vertical positionthe motor must be above the pump head. Use the rubbergrommets provided to minimise vibration, do not over tightenthe mounting screws.
Please Note: The pump must be fitted below fluid feed tomaintain flooded suction.
Plumbing ConnectionsThe intake and outlet ports have internal 3/4" pipe threads. Brass or plastic pipe fittings may be used to suit the installation.Plastic fittings that may be subject to cracking due to vibrationshould not be used below the waterline. TFE pipe joint tape orcompound should be used if brass fittings are installed in thepump ports.
WARNING: Do not use any Jabsco pumpfor petrol, petroleum products or any products with a flash point below 37°C(98°F), explosion or death may occur.
WARNING: All marine pumps dischargingoverboard must be installed with the overboard discharge well above both static and heeled waterlines.
Flow (in Litres per Minute)
Diff
eren
tial
Pre
ssur
e (in
Bar
)
CyclonePumpStainless Steel DC Motor/Pump UnitFeatures & Benefits� Heavy duty robust stainless steel
construction� One tool servicing (3/8" Spanner)� Virtually silent running centrifugal pump� Long-life DC motor� Rotatable head 90° segments� Anti-clogging impeller design� Long-life mechanical seal
SpecificationsDuty Cycle: Continuously rated @ 20°C ambient, 20°C Fluidtemperature at 2.5 metres of water (0.25 bar) (see PerformanceCurve) Motor Brush Life: 3500hrsSuction Lift: 2 metres when wettedRelevant Standards:ISO 8846 MARINE and USCG Regulations for Ignition Protection.ISO 8849 MARINE Bilge Pump Standard
Performance CurveLow Pressure QH Curves for Centrifugal Pump
OperationThe pump may be run dry for short periods of time. However,running without liquid allows heat to build up between sealfaces, thus shortening seal life. The pump can run against aclosed outlet such as encountered when using a garden hosetype shut-off nozzle.
MaintenanceCheck all electrical connections periodically, particularly in saltwater areas. Corrosion can cause loss of performance or non-operation in extreme cases. The motor should be protectedwith a corrosion inhibiting spray and any rust should beremoved and the motor repainted.
Wiring InstructionsMake all electrical connections in dry locations, connections inhumid environments should be sealed to prevent corrosion.Protect the circuit with a rated fuse or circuit breaker in the redpositive (+) lead as close as possible to the power source.Connect the black motor wire to the negative (-) batteryterminal. Inadequate voltage at the motor terminals when thepump is running (not less than 10% below rated voltage at fullload) due to partially discharged batteries or insufficient cablesize may result in blowing fuses, failure to start or poor pumpperformance.
Dis-Assembly(See diagrams on inside flap)
1 Remove 3 end cover bolts2 Remove impeller nut3 Remove impeller4 Loosen 2 fixing bolts and rotate body to remove5 Remove seals from pump body6 Remove ceramic seal face from body
Re-Assembly(See diagrams on inside flap)
7 Place ceramic seal face in pump ody8 Refit body to motor and rotate to fit. Tighten fixing nuts9 Place seal over shaft and push fit in place10 Replace impeller, tighten nylock nut to max. At max. reverse
& take 1 complete turn off11 Replace end cover12 Tighten 3 fixing screws
Electrical Wiring Information
WARNING: If the fuse fails repeatedly donot fit a heavier fuse or bridge the fuseterminals with silver paper or metal wire.Failure to observe this instruction mayresult in a fire hazard due to overheatingof cables.
Max Max Minimum Maximum LengthModel No Voltage Amp Fuse Wire Between (+) & (-)
Draw Size Size Battery Terminals
50830-001212v 7.0A 10A
30/0.25mm4.5m (15ft)*
50830-2012 (1.5mm2)
50830-002424v 3.5A 5A
32/0.2mm4.5m (15ft)*
50830-2024 (1.0mm2)
OverloadProtected
DistributionPanel
ORANGEWIRE
BLACKWIRE
FUSE
OUTLETPORT
INLETPORT
Wiring Diagram
BATTERY
Instructions pour l’installationLa pompe centrifuge Jabsco Cyclone peut être montée surl’importe quelle surface plane. Monter la pompe dans un lieusec et bien ventilé, offrant un accès intégral pour l’entretien. Sion installe la pompe sur un plan vertical, le moteur doit setrouver au-dessus de la tête de la pompe. Utiliser les viroles encaoutchouc pour minimiser les vibrations, et ne pas serrerexcessivement les vis de montage.
Remarque : la pompe doit être positionnée au-dessous del’alimentation en fluide, afin de maintenir l’aspiration sous leniveau de l’eau.
RaccordementsLes orifices d’aspiration et de refoulement sont munis de filetsinternes de 3.4". On peut installer des raccords de tuyau en laitonou en matière plastique, en fonction des installations. Ne pasutiliser sous la ligne de flottaison de raccords en matièreplastique susceptibles de se fendre sous l’effet de vibrations.Avec des raccords de laiton montés dans les orifices de la pompe,utiliser du ruban ou des matières de jointoiement en TFE.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser les pompesJabsco avec de l’essence, des dérivés dupétrole ou tout autre produit dont le pointd’éclair est inférieur à 37°C, faute de quoi ons’expose à des risques d’explosion oud’accidents mortels.
AVERTISSEMENT : l’orifice de refoulementde toutes les pompes marines avecdécharge par-dessus bord doit être installénettement au-dessus des lignes deflottaison statique et inclinée.
Débit (Litres / Minute)
Pres
sion
diff
éren
tiel
le (
en B
ars)
PompeCycloneGroupe moteur c.c. / pompe,en acier inoxydableCaractéristiques et avantages� Structure solide en acier inoxydable, de
grand débit� Entretien avec outil unique (clé de 3/8")� Pompe centrifuge au fonctionnement
quasiment silencieux� Moteur c.c. de longue durée de vie� Segments de tête tournants - 90°� Rotor non engorgeable� Joint mécanique de longue durée de vie
SpécificationsService nominal : service continu @ température ambiante de 20°C,température du fluide : 20°C à 2,5 mètres d’eau (0,25 bar) (voir lediagramme de puissance)Durée de vie des balais du moteur : 3500 heuresHauteur d’aspiration: 2 mètres (groupe moteur/pompe mouillé)Normes applicables:ISO 8846 MARINE et réglementation USCG pour la protection del’allumage.ISO 8849 MARINE: norme des pompes de cale
Diagramme de puissanceCourbes QH basse pression pour pompe centrifuge
UtilisationLa pompe peut fonctionner à vide pendant de longues périodes.Toutefois, l’utilisation à vide engendre l’accumulation de lachaleur entre les faces de fermeture, en réduisant ainsi la duréede vie des joints. La pompe peut être utilisée contre un orifice derefoulement fermé, comme par exemple les tubulures defermeture du type des tuyaux d’arrosage.
EntretienVérifier périodiquement tous les raccordements électriques, enparticulier dans des eaux d’eau salées. Toute corrosion risqued’entraîner une réduction du rendement, voire la panne dugroupe moteur / pompe. Protéger le moteur avec inhibiteur decorrosion atomisé, enlever la moindre trace de rouille etrepeindre le moteur.
Instructions pour le câblageEffectuer tous les raccordements dans un lieu sec. Les connexionsen milieu humide doivent être scellées de façon étanche pourempêcher la moindre corrosion.Protéger le circuit avec un fusible ou un disjoncteur relié au câblepositif rouge (+) le plus près possible de la sourced’alimentation.Brancher le fil noir du moteur sur la borne (-) de la batterie. Unetension erronée aux bornes du moteur lorsque la pompe est enmarche (non inférieure à 10% sous la tension nominale à pleinecharge), due à des batteries partiellement épuisées ou à un câbleaux dimensions insuffisantes, risque d’entraîner la fusion desfusibles, un faux départ du moteur ou le mauvais rendement dela pompe.
Démontage(Voir les schémas sur le volet intérieur)1 Enlever 3 boulons du couvercle d’extrémité2 Enlever l’écrou du rotor3 Enlever le rotor4 Desserrer 2 boulons de fixation et tourner le corps
pour l’enlever5 Enlever les joints du corps de pompe6 Enlever la face du joint de céramique du corps
Remontage(Voir les schémas sur le volet intérieur)7 Placer la face du joint de céramique dans le corps de la pompe8 Remonter le corps sur le moteur en le tournant pour qu’il
tienne. Serrer les écrous de fixation.9 Placer le joint sur l’arbre en l’enfonçant 10 Remonter le rotor, serrer l’écrou Nyloc à fond. Au couple de
serrage maxi, desserrer d’un tour complet11 Remonter le couvercle12 Serrer les 3 vis de fixation
Informations sur les raccordements électriques
AVERTISSEMENT : en cas de fusion répétéedu fusible, on ne doit pas installer un fusibleà courant nominal supérieur ni relier lesbornes du fusible avec du un fil ou du papiermétallique, faute de quoi on s’expose à desrisques d’incendie à cause de la surchauffedes câbles.
Puissance Dim. Distance maxiNº du Tension consom- maxi du Di. maxi entre les bornes demodèle mée fusible du fil la batterie (+) et (-)
50830-001212v 7.0A 10A
30/0.25mm4.5m (15ft)*
50830-2012 (1.5mm2)
50830-002424v 3.5A 5A
32/0.2mm4.5m (15ft)*
50830-2024 (1.0mm2)
SurchargeDistribution
ProtectionPanneau
FILORANGE
FIL NOIR
FUSIBLE
ORIFICE DE SORTIE
ORIFICED'ENTRÉE
Schéma de câblage
BATTERIE
InstallationsanweisungenDie Jabsco Cyclone Zentrifugalpumpe kann auf jeder ebenenFläche angebracht werden. Sie muss an einer trockenen, gutbelüfteten Stelle installiert werden, wo sie zu Wartungszweckenleicht zugänglich ist. Wird sie senkrecht montiert, muss sich derMotor über dem Pumpenkopf befinden. Zur Dämpfung derSchwingungen werden die mitgelieferten Gummischeibenverwendet, die Befestigungsschrauben dürfen jedoch nicht zustark angezogen werden.
Bitte beachten: Die Pumpe muss unterhalb derFlüssigkeitszufuhr montiert werden, um einen geflutetenSaugvorgang zu gewährleisten.
InstallationsanschlüsseDie Ein- und Auslassöffnungen haben interne Rohrwindungenvon 3/4". Je nach Installation können Rohranschlüsse ausMessing oder aus Kunststoff benutzt werden.Kunststoffanschlüsse, die aufgrund der Schwingungenreißanfällig sind, sollten nicht unterhalb der Wasserlinieverwendet werden. Wenn Messinganschlüsse in denPumpenöffnungen montiert werden, sollteRohrverbindungsband oder –masse benutzt werden.
ACHTUNG: Jabsco-Pumpen nicht für Benzin,Erdölprodukte oder andere Produkte miteinem Flammpunkt unter 37°C benutzen, dasonst Explosions- oder Lebensgefahr besteht.
ACHTUNG: Alle über Bord förderndenMarinepumpen müssen so installiert werden,dass der Überbordabfluss oberhalb sowohlder statischen als auch derKrängungswasserlinie liegt.
Strömung (in Litern pro Minute)
Diff
eren
tial
druc
k (in
Bar
)
CyclonePumpeRostfreier Stahl, GleichstromMotor/Pump-AggregatMerkmale & Vorteile� Hochleistungsfähige, robuste
Konstruktion aus rostfreiem Stahl� Nur ein Wartungswerkzeug erforderlich
(3/8" Schraubenschlüssel)� Geräuscharme Zentrifugalpumpe� Gleichstrommotor mit langer Lebensdauer� Drehbarer Kopf 90° Segmente� Verstopfungshemmendes Flügelraddesign� Mechanische Dichtung mit langer
LebensdauerSpezifikationenArbeitszyklus: bei Dauerleistung @ 20°CUmgebungstemperatur, 20°C Fluidtemperatur bei 2,5 MeterWasser (0,25 bar) (siehe Leistungskurve)Lebensdauer der Motorenbürste: 3500 StdSaughöhe: 2 Meter, wenn nassZutreffende Normen:ISO 8846 MARINE and USCG Regulations for Ignition Protection.ISO 8849 MARINE Bilge Pump Standard
LeistungskurveNiederdruck-QH-Kurven für Zentrifugalpumpen
BetriebDie Pumpe kann für kurze Zeiträume trocken laufen. Dies führtjedoch dazu, dass sich zwischen den Dichtungsflächen Hitzeaufstaut, die deren Lebensdauer verkürzen könnte. Die Pumpekann mit geschlossenem Auslass betrieben werden, so wie mandies bei einem Gartenschlauch mit Absperrventil vorfindet.
WartungAlle elektrischen Anschlüsse müssen in regelmäßigen Abständenüberprüft werden, dies gilt vor allem für Salzwasserbereiche.Korrosion kann zu verringerter Leistung oder in extremen Fällenzu einem Ausfall der Pumpe führen. Der Motor sollte mit einemkorrosionshemmenden Spray geschützt werden; rostige Stellenmüssen entfernt und der Motor neu gestrichen werden.
VerdrahtungsanleitungenAlle elektrischen Anschlüsse müssen an trockenen Ortenvorgenommen werden, Anschlüsse in nassen Umgebungenmüssen abgedichtet werden, um Korrosion zu verhindern.Die Schaltung muss mit einer bemessenen Sicherung odereinem Überlastschalter in der roten positiven (+) Leitung sonahe wie möglich an der Stromquelle geschützt werden.Den schwarzen Motordraht an den negativen (-) Batteriepolanschließen.Eine unzureichende Spannung an den Motorklemmen beilaufender Pumpe (nicht weniger als 10% unter Nennspannungbei voller Belastung) aufgrund teilweise entladener Batterienoder einer unzureichenden Kabelgröße kann zu einemDurchschlagen der Sicherungen, Anlaufproblemen oderschlechter Pumpleistung führen.
Auseinanderbau(siehe Abbildung auf Innenklappe)1 Die drei Endabdeckungsbolzen entfernen2 Die Flügelradmutter entfernen3 Das Flügelrad abnehmen4 Die zwei Befestigungsschrauben lösen und den Rumpf durch
Drehen abnehmen5 Die Dichtungen vom Pumpenrumpf entfernen6 Die Keramikdichtungsfläche vom Rumpf entfernen
Zusammenbau(siehe Abbildung auf Innenklappe)7 Die Keramikdichtungsfläche im Pumpenrumpf anbringen8 Den Rumpf wieder am Motor montieren und festdrehen. Die
Befestigungsmuttern anziehen.9 Die Dichtung über der Welle anbringen und fest eindrücken.10 Das Flügelrad wieder anbringen und die Nyloc-Mutter so
fest wie möglich anziehen. Dann um eine kompletteUmdrehung wieder zurückdrehen.
11 Die Endabdeckung wieder anbringen.12 Die drei Halteschrauben wieder anziehen.
Elektrische Verdrahtung
ACHTUNG: Wenn die Sicherung immerwieder durchschlägt, keine stärkereSicherung montieren oder dieSicherungsklemmen mit Silberpapier oderMetalldraht überbrücken. Ein Missachtendieser Anweisung kann zu Brandgefahraufgrund überhitzter Kabel führen..
Max Max Minimale Maximale LängeModell Nr. Spannung Amp Sicherun- Drahtstärke zwischen (+) & (-)
Entnahme gsgröße Batterieklemmen
50830-001212v 7.0A 10A
30/0.25mm4.5m (15ft)*
50830-2012 (1.5mm2)
50830-002424v 3.5A 5A
32/0.2mm4.5m (15ft)*
50830-2024 (1.0mm2)
ÜberlastVerteilung
SchutzTafel
ORANGEFARBENERDRAHT
SCHWARZERDRAHT
SICHERUNG
ABLASSÖFFNUNG
EINLASS-ÖFFNUNG
Schaltplan
BATTERIE
Istruzioni di montaggioLa pompa centrifuga Cyclone della Jabsco può essere montatasu qualsiasi superficie piana. Collocare la pompa in posizioneasciutta e ben ventilata, con pieno accesso ai fini dellamanutenzione. Se la pompa viene installata in posizioneverticale iI motore dovrà essere disposto sopra la testa dellastessa. Usare i gommini insonorizzati per minimizzare levibrazioni ed evitare di stringere eccessivamente le viti dimontaggio.
Nota: Per mantenere l’aspirazione umida la pompa dovràessere montata sotto la linea d’alimentazine del liquido.
Collegamento dell’impianto idraulicoLe aperture di entrata e uscita sono provviste di filettatureinterne per tubi da 3/4". Si potranno usare raccordi per tubi inottone o plastica a seconda del tipo di installazione. Sotto lalinea di galleggiamento evitare di utilizzare raccordi in plasticache potrebbero subire fessurazioni dovute a vibrazioni. Se nelleaperture della pompa si installano raccordi di ottone, applicarenastro o composto per giunti in TFE.
AVVERTENZA: NON usare le pompe Jabsco conbenzina, petrolio o altri prodotti con punto diinfiammabilità inferiore ai 37°C in quanto ciòpotrebbe provocare esplosioni o morte
AVVERTENZA: Tutte le pompe marine chescaricano fuori bordo dovranno essereinstallate con lo scarico situato sopra la lineadi galleggiamento sia statica che inclinata.
Flusso (in litri al minuto)
Pres
sion
e di
ffer
enzi
ale
(in b
ar)
Pompa CycloneUnità pompa/motore a correntecontinua in acciaio inossidabileCaratteristiche e vantaggi� Robusta costruzione in acciaio inossid-
abile per il servizio pesante� Un unico utensile per la manutenzione
(chiave da 3/8")� Pompa centrifuga a funzionamento prati-
camente silenzioso� Motore c.c. a lunga durata� Segmenti a 90° della testa rotante� Girante con disegno anti-intasamento� Tenuta meccanica a lunga durata
SpecificheCiclo di funzionamento: regime continuo, 20°C temperaturaambiente e 20°C temperatura del fluido a 2,5 metri di acqua(0.25 bar) (vedere curva di rendimento)Durata delle spazzole del motore: 3500 oreAltezza di aspirazione: 2 metri in condizioni umideNorme applicabili:Regole ISO 8846 MARINE e USCG per la protezione control’accensione.Norma ISO 8849 MARINE per le pompe di sentina
Curva di rendimentoCurve bassa pressione della pompa centrifuga
AzionamentoLa pompa è in grado di funzionare a secco per brevi periodi ditempo. Tuttavia, l’azionamento in assenza di liquido provocal’aumento del calore tra le superfici delle tenute, accorciando ladurata delle stesse. La pompa è in grado di funzionare con unosbocco chiuso, quale ad esempio un ugello di chiusura del tipousato nei tubi per innaffiare.
ManutenzioneControllare periodicamente tutti i collegamenti elettrici,soprattutto nelle zone affette da acqua di mare. La corrosionepuò infatti provocare perdite di rendimento o, in casi estremi, ilmancato funzionamento. Il motore dovrà essere protetto conuno spray anticorrosione, avendo cura di eliminare tutte leeventuali tracce di ruggine e di riverniciare il motore.
Istruzioni di cablaggioEffettuare tutti i collegamenti elettrici in luoghi asciutti. Icollegamenti realizzati negli ambienti umidi dovranno essereopportunamente sigillati per evitare la corrosione.Proteggere il circuito con fusibile nominale o con un interruttoredi circuito nel filo rosso positivo (+) il più vicino possibile allafonte di alimentazione.Collegare il filo nero del motore al terminale negativo (-) dellabatteria.L’insufficienza di tensione in corrispondenza dei terminali delmotore con la pompa in funzione (a non meno del 10% sotto latensione nominale a pieno carico) dovuta alle batterieparzialmente scariche o a dimensioni insufficienti dei cavipotrebbe provocare lo scatto dei fusibili, il mancato avviamento olo scarso rendimento della pompa.
Smontaggio(Vedere i diagrammi riportati nella ribalta interna)1 Smontare i 3 bulloni del coperchio posteriore2 Togliere il dado della girante3 Smontare la girante4 Allentare i 2 bulloni di fissaggio e far ruotare il corpo per
smontarlo5 Togliere le tenute dal corpo della pompa6 Togliere la tenuta ceramica dal corpo
Rimontaggio(Vedere i diagrammi riportati nella ribalta interna)7 Collocare la tenuta ceramica nel corpo della pompa8 Rifissare il corpo al motore e farlo ruotare fino al perfetto
montaggio. Stringere i dadi di fissaggio9 Collocare la tenuta sull’albero e farla scorrere in posizione10 Rimontare la girante e stringere al massimo il dado Nyloc.
Una volta stretto al massimo, svitarlo di un giro completo11 Rimontare il coperchio posteriore12 Stringere le 3 viti di fissaggio
Informazioni sull’impianto elettrico
AVVERTENZA: Se il fusibile continua a guastarsinon montarne uno più grande o collegare iterminali a carta argentata o filo metallico. Lamancata osservazione di questa istruzionepotrebbe costituire un pericolo d’incendio acausa del surriscaldamento dei cavi.
Dimensioni Dimensioni Lunghezza massimaN° modello Tensione Consumo massime minime tra i terminali
massimo fusibile fili (+) e (-)
50830-001212v 7.0A 10A
30/0.25mm4.5m (15ft)*
50830-2012 (1.5mm2)
50830-002424v 3.5A 5A
32/0.2mm4.5m (15ft)*
50830-2024 (1.0mm2)
SovraccaricoDistribuzione
ProtezionePannello
FILOARANCIONE
FILO NERO
FUSIBILE
APERTURADI USCITA
APERTURADI ENTRATA
Diagramma dicollegamento
BATTERIA
Installatie instructiesJabsco Cyclone centrifugaalpomp kan op elk glad oppervlakgemonteerd worden. Pomp monteren op een droge, goedgeventileerde plaats met ongehinderde toegang vooronderhoud. Bij installatie in verticale stand moet de motorboven de pompkop staan. De meegeleverde rubber ringengebruiken om overmatig trillen te voorkomen;montageschroeven niet te strak aantrekken.
N.B.: De pomp moet lager dan de aanzuigleiding gemonteerdworden om te verzekeren dat hij altijd met vloeistof gevuldis.flooded suction.
Vloeistof aansluitingenDe in-en uitlaat poorten hebben een 3/4" binnenpijpdraad.Messing of kunststof fitwerk kan eventueel gebruikt worden.Kunststof fitwerk, die onder invloed van trillingen kunnenscheuren en mogen daarom niet onder de waterlijn gebruiktworden. Bij installatie van messing fitwerk in de pomppoorten,moet waterproof TFE plakband of draadpakkingtape of –pastagebruikt worden.
WAARSCHUWING: Jabsco pompen nooitgebruiken voor benzine, aardolieproducten ofandere producten met een vlampunt lagerdan 37°C, daar dit een explosie kanveroorzaken met mogelijk de dood tot gevolg.
WAARSCHUWING: Bij alle boordpompen dieoverboord lozen moet de buitenboord uitlaatruim boven de waterlijn gemonteerd worden,zowel rechtliggend als bij overhellen.
Capaciteit (in liter per minuut)
Diff
eren
tiee
l dru
k (in
Bar
)
CyclonePompRVS gelijkstroomMotor/Pomp eenheidKenmerken & voordelen� "Heavy duty" robuuste RVS constructie� Eén sleutel voor onderhoud (3/8")� Praktisch geruisloze centrifugaalpomp� Gelijkstroommotor van lange levensduur� 90° draaibare kopsegmenten� Verstoppingsvrije impeller-ontwerp� Mechanische afdichting voor zeer lange
levensduur
SpecificatiesWerkcyclus: continu, nominaal @ 20°C omgevingstemp., 20°Cvloeistoftemp. bij 2.5 meter waterkolom (0.25 bar) (zieprestatiecurve)Motorborstel levensduur: 3500 uurAanzuighoogte: 2 meter, wanneer met vloeistof gevuldRelevante normenISO 8846 MARINE en USCG voorschriften voor explosiebeveiliging.ISO 8849 MARINE Lenspomp norm
PrestatiecurveLagedruk QH curven voor centrifugaalpomp
OperationeelDe pomp mag korte tijd droogdraaien. Tijdens draaien zondervloeistof, kan tussen de afdichtingvlakken hitte ontstaanworden, hetgeen de levensduur verkort. De pomp mag tegeneen gesloten uitlaat draaien, bijv. bij gebruik van eenpistoolmondstuk zoals op een tuinslang gebruikt wordt.
OnderhoudAlle electrische aansluitingen periodiek controleren. Speciaal inde nabijheid van zoutwater. Corrosie kan de prestaties verlagenen in extreme gevallen de pomp buiten werking stellen. Demotor moet beschermd worden met een corrosiewerende sprayen bij eventuele roest moet deze verwijderd en de motoropnieuw geverfd worden.
Electrische aansluitingenAlle electrische verbindingen op droge plaatsen aansluiten.Aansluitingen in vochtige ruimten moeten verzegeld wordenom corrosie te verhinderen.Circuit beveiligen met een zekering van de juiste waarde of eenautomaat in de rode positieve (+) draad, zo dicht mogelijk bijde stroombron.De zwarte motordraad op de negatieve (-) accuklem aansluiten.performance.
Demontage(Zie tekeningen aan binnenzijde van flap)
1 De 3 eind dekselbouten uitnemen2 Verwijder de impeller bout3 Impeller uitnemen4 De 2 bevestigingsbouten loshalen en huis draaien om af te
nemen5 Afdichtingen van pomphuis verwijderen6 Keramisch afdichtingsvlak van huis verwijderen.
Montage(Zie tekeningen aan binnenzijde van flap)
7 Keramisch afdichtingsvlak in pomphuis plaatsen
8 Huis op motor monteren en draaien tot het passend zit.Bevestigingsmoeren aantrekken.
9 Afdichting op as plaatsen en vastduwen
10 Waaier terugzetten, Nyloc moer tot maximaal aantrekken.Daarna 1 volledige slag terugdraaien
11 Einddeksel monteren
12 De 3 bevestingsschroeven aantrekken
WAARSCHUWING Als de zekering her-haaldelijk doorbrandt, nooit eenzwaardere zekering aanbrengen, of zek-eringaansluitingen met zilverpapier ofmetaaldraad overbruggen. Als men dittoch doet kan dit tot brandgevaar leidenals gevolg van oververhitte kabels.
Max. Max. Min. Max. lengteModel Nr. Spanning Amp zekering draadd- tussen (+) & (-)
Draw waarde oorsnede accuklemmen
50830-001212v 7.0A 10A
30/0.25mm4.5m (15ft)*
50830-2012 (1.5mm2)
50830-002424v 3.5A 5A
32/0.2mm4.5m (15ft)*
50830-2024 (1.0mm2)
Electrische aansluiting informatie
OverbelastingVerdeling
BeveiligingPanee
ORANJEDRAAD
ZWARTEDRAAD
ZEKERING
UITLAATPOORT
INLAATPOORT
ACCU
Wiring Diagram
InstallationsinstruktionerJabsco Cyclone centrifugalpump kan monteras på alla planaytor. Montera pumpen på en torr och väl ventilerad plats därden är lätt tillgänglig för service. Om den monteras i vertikalposition måste motorn sitta ovanför pumphuvudet. Användmedföljande gummihylsor för att dämpa vibrationer, och draginte åt monteringsskruvarna för hårt.
Obs! Pumpen måste monteras nedanför vätsketillförseln för attinte suga torrt.
RöranslutningarIn- och utloppsportarna har invändiga 3/4" rörgängor.Rörförskruvningar av mässing eller plast kan användas enligtlämplighet. Plastförskruvningar som kan spricka på grund avvibrationer bör dock inte användas nedanför vattenlinjen.Använd rörmokartejp eller –massa om mässingsförskruvningarinstalleras i pumpportarna.
VARNING! Använd inte någon Jabsco pumptill bensin, petroleumprodukter ellerprodukter med en flampunkt under 37°C, dådet kan medföra explosionsrisk och livsfara.
VARNING! Alla båtpumpar som tömsöverbord måste installeras med utloppetett gott stycke ovanför vattenlinjen, bådestatisk och vid slagsida.
Flöde (liter per minut)
Diff
eren
tial
tryc
k (b
ar)
CyclonePumpRostfritt stål DC Motor/pumpenhetEgenskaper och fördelar� Tyngre robust konstruktion i rostfritt stål� Behöver bara ett serviceverktyg (3/8"
skruvnyckel)� Tystgående centrifugalpump� Hållbar likströmsmotor� Roterande huvud 90º segment� Pumphjulets konstruktion motverkar
igensättning� Hållbar mekanisk tätning
SpecifikationerArbetscykel: Kontinuerlig kapacitet vid 20ºComgivningstemperatur, 20ºC vätsketemperatur och 2,5 metervatten (0,25 bar) (se Prestationskurva)Motorborstarnas hållbarhet: 3500 timmarUppsugningshöjd: 2 meter i vått tillståndGällande normer:ISO 8846 MARIN och USCG förordningar för antändningsskydd.ISO 8849 MARIN länspumpstandard
PrestationskurvaLågtrycks QH-kurva för centrifugalpumpar
FunktionPumpen kan gå torrt korta perioder, men om den går utanvätska stiger värmen mellan tätningsytorna och tätningarnaslivslängd förkortas. Pumpen kan gå mot ett stängt utlopp, påsamma sätt som när man använder ett avstängningsmunstyckepå en trädgårdsslang
UnderhållKontrollera alla elektriska anslutningar regelbundet, i synnerheti saltvattenområden. Korrosion kan leda till försämrad funktioneller ingen funktion alls i extrema fall. Motorn bör skyddas medkorrosionsskyddande spray, och eventuell rost ska avlägsnasoch motorn målas om.
LedningsdragningGör alla elektriska anslutningar på torra platser, anslutningarnai fuktig miljö måste förseglas för att förhindra korrosion.Skydda kretsen med en lämplig säkring eller kretsbrytare i denröda pluskabeln (+) så nära strömkällan som möjligt.Anslut den svarta motorkabeln till batteriets minuspol (-).För litet spänning vid motorklämmorna när pumpen går (minst10% under märkspänningen vid full belastning) därför attbatterierna är urladdade eller kablarna inte har tillräcklig storlekkan leda till att säkringar smälter, pumpen inte vill starta elleratt den fungerar dåligt.
Demontering(Se scheman på klaffens insida)1 Tag bort 3 bultar på ändplattan2 Tag bort pumphjulsmuttern3 Tag bort pumphjulet4 Lossa 2 fästbultar och vrid pumphuset så att det kan tas bort5 Tag bort tätningarna från pumphuset6 Tag bort den keramiska tätningen från pumphuset
Hopmontering(Se scheman på klaffens insida)7 Placera keramiktätningen i pumphuset8 Montera tillbaka pumphuset på motorn och vrid tills det pas-
sar in. Drag åt fästmuttrarna9 Placera tätningen över axeln och tryck den på plats10 Sätt tillbaka pumphjulet, drag åt Nyloc-muttern så långt det
går. Vänd vid maxläget och vrid tillbaka 1 helt varv11 Sätt tillbaka ändplattan12 Drag åt de 3 fästskruvarna
Elektriska kablar
VARNING! Om säkringen går gång på gång,sätt inte in en kraftigare säkring elleröverbrygga säkringspolerna medsilverpapper eller metalltråd. Om dennainstruktion inte följs kan det medförabrandrisk på grund av överhettade kablar.
Max. Max Min. Max. längd mellanModell nr Volttal strömför- säkring- ledning- batteriets (+) och (-)
brukning sstorlek sstorlek poler
50830-001212v 7.0A 10A
30/0.25mm4.5m (15ft)*
50830-2012 (1.5mm2)
50830-002424v 3.5A 5A
32/0.2mm4.5m (15ft)*
50830-2024 (1.0mm2)
Överbelastn.Distribution
SkyddPanel
ORANGETRÅD
SVARTTRÅD
SÄKRING
UTLOPPSPORT
INLOPPSPORT
Kopplingsschema
BATTERI
Instrucciones para la instalaciónLa bomba centrífuga Cyclone de Jabsco se puede montar encualquier superficie plana. Monte la bomba en un lugar secocon buena ventilación en el que haya acceso a la totalidad de labomba para su servicio. Si la bomba se instala en posiciónvertical, el motor debe estar por encima de la cabeza de labomba. Utilice las arandelas aislantes de caucho provistas paraminimizar la vibración. No sobreapriete los tornillos de montaje.
Sírvase tener en cuenta que la bomba se debe montar pordebajo de la alimentación del fluido para mantener laaspiración inundada.
Conexiones de plomeríaLas lumbreras de entrada y salida tienen roscas internas detubería de 3/4". Se podrán utilizar accesorios de latón o plásticosegún la instalación. Los accesorios de plástico que pudiesensufrir agrietamiento debido a vibración no se deberán utilizardebajo de la línea de flotación. Se deberá utilizar compuesto ocinta Teflón (TFE) para unión de tubos si se instalan accesoriosde latón en las lumbreras de la bomba.
ADVERTENCIA: No utilice ninguna bombaJabsco para gasolina, productos de petróleoni para ningún producto con un punto deinflamación inferior a 37°C ya que podríacausarse una explosión o muerte.
ADVERTENCIA: Todas las bombas marinascon descarga por la borda se deben instalarcon la descarga por la borda muy por encimade las líneas de flotación tanto estática comoescorada.
Caudal (en litros por minuto)
Pres
ión
dife
renc
ial (
en b
ar)
BombaCycloneBomba/Motor CCde acero inoxidable
Características y beneficios� Construcción robusta de acero inoxidable
para servicio pesado� Una sola herramienta de servicio (llave de
tuercas de 3/8")� Bomba centrífuga de funcionamiento casi
silencioso� Motor CC de larga vida� Cabeza girable en segmentos de 90°� Impulsor diseñado para evitar
atascamientos� Junta mecánica de larga vidaa
EspecificacionesCiclo de trabajo: Régimen continuo a 20°C temp. ambiente,temperatura de fluido 20°C a 2,5 metros de agua (0,25 bar)(véase la Curva de Rendimiento)Vida de las escobillas del motor: 3500 hrsAltura de aspiración: 2 metros con línea mojadaNormas pertinentes:ISO 8846 Norma MARINA y Reglamentos de USCG sobreProtección contra la Inflamación.ISO 8849 Norma MARINA sobre Bombas de Sentina
Curva de RendimientoCurvas QH de baja presión para bomba centrífuga
FuncionamientoLa bomba se podrá hacer funcionar en seco durante períodosbreves. Sin embargo, el funcionamiento sin líquido permite laacumulación de calor entre las caras de las juntas, acortandoasí la vida útil de las juntas. La bomba puede funcionar con unasalida cerrada tal como la de una boquilla de cierre de unamanguera de jardín.
MantenimientoControle todas las conexiones eléctricas periódicamente,especialmente en las zonas de agua salada. La corrosión podríacausar pérdida de rendimiento o, en casos extremos, hacer quela bomba no funcione. El motor se deberá proteger con unrocío inhibidor de corrosión y se deberá quitar toda herrumbrey volver a pintar el motor.
Instrucciones para cableadoHaga todas las conexiones eléctricas en lugares secos. Lasconexiones en lugares húmedos se deberán sellar para impedirla corrosión.Proteja el circuito con un fusible nominal o disyuntor en el hilopositivo (+) rojo tan cerca como sea posible de la fuente de energía.Conecte el hilo negro del motor a la terminal negativa (-) de la batería.El voltaje inadecuado en las terminales del motor cuando labomba está funcionando (no menos de 10% por debajo delvoltaje nominal bajo carga completa) debido a bateríasparcialmente descargadas o calibre de cable insuficiente podríahacer que se quemen los fusibles, que la bomba no arranque oque su rendimiento sea pobre.
Desarmado(Véase el diagrama en la solapa interior)1 Retire 3 pernos de la tapa de extremo.2 Retire la tuerca del impulsor.3 Retire el impulsor.4 Afloje 2 pernos de fijación y gire el cuerpo para retirar.5 Retire las juntas del cuerpo de la bomba.6 Retire la cara del sello de cerámica del cuerpo.y
Rearmado(Véase el diagrama en la solapa interior)7 Coloque la cara del sello de cerámica en el cuerpo de la
bomba.8 Vuelva a montar el cuerpo al motor y gire para encajar.
Ajuste las tuercas de fijación.9 Coloque la junta sobre el eje y encaje a presión en su lugar.10 Vuelva a montar el impulsor y ajuste la tuerca Nyloc al máxi-
mo. Cuando se haya ajustado al máximo, gire una vueltaentera en dirección contraria.
11 Vuelva a montar la tapa de extremo.12 Ajuste los 3 tornillos de fijación.
Información sobre cableado eléctrico
ADVERTENCIA: Si el fusible falla repetidasveces, no utilice un fusible de mayoramperaje ni pontee las terminales delfusible con papel plateado ni hilo de metal.El incumplimiento de esta advertenciapodría causar peligro de incendio debido arecalentamiento de los cables.
Toma de Máx. Mín. Longitud máximaModelo No. Voltaje amps. amperaje calibre entre las terminales
- máx. de fusible de hilo (+) y (-) de las baterías
50830-001212v 7.0A 10A
30/0.25mm4.5m (15ft)*
50830-2012 (1.5mm2)
50830-002424v 3.5A 5A
32/0.2mm4.5m (15ft)*
50830-2024 (1.0mm2)
SobrecargaDistribución
ProtecciónPanel
HILOANARANJADO
HILONEGRO
FUSIBLE
LUMBRERADE SALIDA
LUMBRERADE ENTRADA
Diagrama de cableado
BATERÍA
EXPLODED VIEW
Spare Parts List Kit Key
Key Description A B C Qty per kit
1 End cover 1 1
2 Screws 5 5 5
3 0-Ring 1 1 1
4 Locking Nut 1 1 1
5 Impeller 1 1
6 Seal 1 1
7 Body 1 1
8 Slinger 1 1
9 Motor 1 1
Repair Kits available
Kit Part No. Description
(A) 50834-0000 Pump Head Kit NPT
50834-2000 Pump Head Kit BSP
(B) 50835-0000 Seal Kit
(C) 50836-0012 Motor Kit 12V
50836-0024 Motor Kit 24V
Part Numbers
Model Voltage Fuse Sizes Port Fitting
50830-0012 12Vdc 10A NPT
50830-2012 12Vdc 10A BSP
50830-0024 24Vdc 5A NPT
50830-2024 24Vdc 5A BSP
Jabsco,1 Kondelin Road, Cape Ann Industrial Park, Gloucester, MA 01930 USATel: +1 978 281 0440 Fax: +1 978 283 2619
Jabsco,Bingley Road, Hoddesdon, Hertfordshire EN11 0BU UKTel: +44 (0) 1992 450 145 Fax: +44 (0) 1992 467 132
Fluid Products Canada,55 Royal Road, Guelph, Ontario N1H 1T1 CANADATel: +1 519 821 1900 Fax: +1 519 821 2569
NHK Jabsco Co Ltd,3-21-10, Shin-Yokohama, Kohoku-ku, Yokohama 222 JAPANTel: +81 (0) 45 475 8906 Fax: +81 (0) 45 475 8908
Jabsco GmbH,Oststraße 28, 22844 Norderstedt GERMANYTel: +49 (0) 40 53 53 73 0 Fax: +49 (0) 40 53 53 73 11
Jabsco Marine Italia S.r.l.,Via Tommaseo, 6, 20059 Vimercate, Milano ITALYTel: +39 039 6852323 Fax: +39 039 666307
Warranty: All products of the company are sold and all services of the company are offered subject to
the company’s warranty and terms and conditions of sale, copies of which will be furnished upon request
© Copyright 2003 ITT Industries 43000-0797
Discover Jabsco at www.jabsco.com
DIMENSIONAL DRAWING
Recommended