View
218
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
1. GeneralidadesGeneralGénéralités 1
2. Equipos FOC-CEPREVENFOC-CEPREVEN equipmentÉquipements FOC-CEPREVEN 2
2.1 DescripciónDescription 2
2.2 Elección del equipo FOC-CEPREVENChoice of standard FOC CEPREVEN equipmentChoix de l´equipement FOC-CEPREVEN 2
2.3 Componentes principalesPrincipal componentsPrincipaux composants 2
2.4 Bomba pincipalMain pumpPompe principale 3
2.5 Bomba auxiliar "JOCKEY"Auxiliary “JOCKEY” pumpPompe auxiliaire "JOCKEY" 4
2.6 Motores eléctricosElectric motorsMoteurs électriques 4
2.7 Motores dieselDiesel enginesMoteurs diesel 4
2.8 Elementos opcionales de los equiposOptional equipmentÉléments optionnels des équipements 5
2.9 Componentes principales del equipo FOC CEPREVENMain components for a FOC CEPREVEN fire pumpPrincipaux composants de l´equipement FOC CEPREV 5
2.10 Cuadro de control bomba principal eléctrica y jockeyElectrically driven main pump and jockey pump control panelPanneau de contrôle pompe principale électrique et jockey 6
2.11 Cuadro de control bomba principal dieselControl panel for the diesel driven main pumpPanneau de contrôle pompe principale diesel 8
2.12 Tabla de selección por datos de servicio UNE y CEPREVENUNE and CEPREVEN selection tables for service dataTableau de sélection par données de service UNE et CEPREVEN 10
2.13 Dimensiones equipos CEPREVENDimensions CEPREVEN setsDimensions des équipements CEPREVEN 11
3. Equipos FOC UNEFOC UNE standard equipmentÉquipements série FOC UNE 12
3.1 DescripciónDescription 12
3.2 Componentes principales del equipo FOC-UNEMain componets of the FOC-UNE equipmentPrincipaux composants de l´équipement FOC-UNE 12
3.3 Motores dieselDiesel enginesMoteurs diesel 13
3.4 Motores eléctricosElectric motorsMoteurs électriques 13
3.5 Elementos opcionalesOptional itemsÉléments optionnels 13
3.6 Cuadro de control bomba principal eléctrica y jockeyElectrically driven main pump and jockey pump control panelPanneau de contrôle pompe principale électrique et jockey 13
3.7 Cuadro de control bomba principal dieselControl panel for the diesel driven main pumpPanneau de contrôle pompe principale diesel 14
4. Condiciones de aspiración equipos FOC CEPREVEN y FOC UNEFOC-CEPREVEN and FOC-UNE – pump suction conditionsConditions d´aspiration équipements FOC CEPREVEN et FOC UNE 15
5. Equipos contra incendios FOC-F y FOC-VFOC-F and FOC-V fire fighting equipmentÉquipements incendie FOC-F et FOC-V 15
5.1 DescripciónDescription 15
5.2 Tabla de selección FOC-F y FOC-VSelection table FOC-F and FOC-VTableau de sélection FOC-F et FOC-V 16
5.3 Dimensiones equipos contra incendios FOC-FDimensions of FOC-F fire pump setsDimensions équipements incendie FOC-F 16
5.4 Dimensiones equipos contra incendios FOC-VDimensions of FOC-V fire pump setsDimensions équipements incendie FOC-V 16
6. Equipos con bomba principal de Cámara PartidaEquipment with Split Case main pumpsÉquipements avec pompe principale à Chambre Dicisée 17
7. Equipos con bombas VerticalesEquipment with Vertical pumpsÉquipements avec pompe Verticales 17
Índice / Index
GeneralThe pumping equipment described in thiscatalogue is designed to provide a pressurizedsupply of water for Fire Fighting systems.
As a fire-extinguishing agent, water acts bycooling the source of combustion, and can beapplied by various methods to ob tain thegreatest degree of heat removal. Systems suchas sprinklers, water curtains, hydration columns,fire hydrants, etc. all require a water supplypermanently available from a pressurizednetwork.
In the event of a fire, either the opening of a firehydrant or the automatic initiation of a fixedsprinklers installation usually initiates the demandfor water. The sudden fall in pressure in the firesystem rising main causes the main pumps toautomatically start and provide the required flowof water to the points of application.
Most systems have a small, electrically drivenauxiliary or jockey pump, which automaticallymaintains the pressurization of the fire fightingsystem and compensates for small leakages inthe system. The auxiliary or jockey pumpoperates automatically under pressure switchcontrol.
The main pumps are designed to provide thesupply of pressurized water to the Fire FightingSystem; these can be initiated either manuallyor automatically as required. A sudden drop inpressure causes the automatic starting of themain pumps to supply water to the fire systemrising main. The main fire pumps may only bestopped manually.
The types of pump used for this applicationare mainly:
1. Horizontal end suction pump with a radialdischarge.
2. Horizontal axially split case pumps.3. Vertical, wet well pumps-shaft driven with
conventional motors.
By manufacturing a wide range of pumps,BOMBAS IDEAL is able to impartially recommendthe most appropriate design of pumpingequipment for a given application. For example,we would typically recommend horizontallymounted pumps for installations, which have apositive suction head, and when a suction lift isrequired (i.e. when the source of the water supplyis located below pumping equipment), we wouldsuggest vertical wet well pumps
IDEAL FIRE-FIGHTING EQUIPMENT ismanufactured according to the requirements ofUNE-23 500-90, CEPREVEN RT, 2ABAstandards.Optionally, the equipment can be built to complywith other Standards such as NFPA-20, etc.The equipment is manufactured under a QualitySystem certified by Bureau Veritas QualityImitational (BVQI) to meet the requirements ofISO 9001
GeneralidadesLos equipos de bombeo descritos en elpresente catálogo tienen por finalidad elsuministro automático de agua a presión enuna instalación CONTRA INCENDIOS.
El agua, considerada como agente extintor delfuego actúa por enfriamiento sobre el foco decombustión siendo aplicada para conseguir elmayor efecto de absorción de calor pordiferentes medios como rociadores (sprinklers),cortinas de agua, columnas hidrantes, bocasde incendio, etc. Todos estos sistemasrequieren agua a presión disponible de una redpresurizada permanentemente.
Ante la eventualidad de un incendio y cuandose produce una demanda de agua, ya sea porla apertura de una boca de incendio oautomáticamente por los rociadores instalados,el equipo de bombeo proporciona el caudalrequerido por el sistema poniendo en serviciosu bomba principal y alimentando así todoslos puntos requeridos.
La bomba auxiliar o jockey es una pequeñabomba accionada eléctricamente, cuyo arranquey parada es automático y su función esmantener constantemente presurizada la redcontra incendios, compensando así las posiblesperdidas que pudieran producirse en lainstalación.
Las bombas principales suministran el caudaly la presión requeridos por el sistema. Suarranque es manual o automático siendo suparada solo manual.
Los t ipos de bomba uti l izados sonprincipalmente:
1 Bomba horizontal de aspiración axial eimpulsión radial.
2 Bomba horizontal de cámara partidaaxialmente.
3 Bomba sumergida de eje vertical con motoren superficie.
BOMBAS IDEAL utiliza para sus equipos losdiferentes tipos de bomba requeridos por elsistema disponiendo para ello de su extensagama de fabricación tanto en bombashorizontales especialmente indicadas en aquellasinstalaciones que disponen de altura de aspiraciónpositiva como en bombas verticales de pozoprofundo, aconsejadas cuando la fuente desuministro de agua se encuentra por debajo delnivel de emplazamiento del equipo.
Los EQUIPOS CONTRA INCENDIOS IDEAL sefabrican según las normas vigentes UNE 23-500-90, CEPREVEN R.T.2.-ABA y tambiénopcionalmente según otras normativas comoNFPA-20, etc.Calidad certificada según ISO 9001 por BVQI,Bureau Veritas Qality International.
GénéralitésLes équipements de pompage décrits dans leprésent catalogue ont pour but de fournirautomatiquement de l'eau à pression dansune installation CONTRE-INCENDIES
L'eau est considérée comme agent extincteurdu feu et agit par refroidissement sur le foyerde combustion. Afin d'obtenir un maximumd'effet d'absorption de chaleur, l'eau est utiliséepar divers moyens tels que les arroseurs(sprinklers), les rideaux d'eau, les colonneshydratantes, les bouches d'incendie, etc.. Tousces systèmes demandent de l'eau à pressiondisponible d'un réseau pressurisé enpermanence.
Devant l'éventualité d'un incendie et quand ilse produit une demande d'eau, soit parl'ouverture d'une bouche d'incendie soitautomatiquement par les arroseurs installés,l'équipement de pompage fournit le débit requispar le système en mettant en service sa pompeprincipale et en alimentant ainsi tous les pointsrequis.
La pompe auxiliaire ou jockey, est une petitepompe entraînée électriquement,avecdémarrage et arrêt automatique, dont la fonctionest de maintenir constamment le réseaud'incendie pressurisé, en compensant ainsi lespossibles pertes pouvant avoir lieu dansl'installation.
Les pompes principales fournissent le débit etla pression requis par le système. Leurdémarrage est manuel ou automatique, l'arrêtuniquement manuel.
Les types de pompe ut i l isés sontprincipalement:
1. Pompe horizontale à aspiration axiale etimpulsion radiale
2. Pompe horizontale à plan de joint axial3. Pompe submergée à axe vertical avec
moteur en surface.
BOMBAS IDEAL utilise pour ses équipementsles différents types de pompes requis par lesystème et dispose pour cela d'une large gammede fabrication aussi bien en pompes horizontales,particulièrement indiquées dans les installationsdisposant d'une hauteur d'aspiration positive, eten pompes verticales à puits profond, conseilléeslorsque la source d'alimentation en eau se trouveen dessous du niveau d'emplacement del'équipement.
Les ÉQUIPEMENTS CONTRE-INCENDIEIDÉAL sont fabriqués suivant les normes envigueur UNE 23-500-90, CEPREVEN R.T.2.-ABA et aussi si nécessaire suivant lesnormatives telles que NFPA-20, etc..Qualité certifiée suivant ISO 9001 par BVQI,Bureau Veritas Quality International.
– 1 –
FOC-CEPREVEN EQUIPMENTEQUIPOS FOC-CEPREVEN
ÉQUIPEMENTS FOC-CEPREVEN
The type of Fire Pumps required, and theirassociated equipment, is defined in the FOCselection table and is dependent on the flowrequirements of the fire-fighting system; thisbeing dictated by the operating pressure andthe number of hydrants, sprinklers etc. Whendetermining the pumping head, considerationmust be given to both the circuit head lossesdue to friction and the difference in elevationbetween the pumping equipment and thehighest point on the system. In designing a firepump system, dependent on the requirementsof the project specification and the physicalneeds of the installation, the following pumpcombinations may be considered:
- 1 No. Electrically driven main pump + jockey pump
- 1 No. Diesel driven main pump + jockeypump
- 2 Nos. electrically driven main pumps +jockey pump
- 1 No. Electric + 1 Diesel driven main pumps + jockey pump
- 2 Nos. diesel engine driven main pumps + jockey pump
El equipo FOC adecuado se define en latabla de selección en función del caudalrequerido por el sistema contra incendios,número de hidrantes, rociadores, etc y porla presión necesaria. Es necesario tener encuenta la altura geométrica entre el nivel delequipo de bombeo y el punto másdesfavorable del circuito así como las pérdidasde carga del recorrido.Dependiendo de las necesidades de la propiainstalación contempladas en el proyecto, sepueden distinguir las diferentes configuraciones:
- 1 Bomba Principal eléctrica + Bomba Jockey.
- 1 Bomba Principal diesel + Bomba Jockey.
- 2 Bombas eléctricas principales + Bomba Jockey.
- 1 Bomba eléctrica +1 Bomba diesel principales + Bomba Jockey.
- 2 Bombas diesel principales + Bomba Jockey.
L'équipement FOC adéquat est défini dansle tableau de sélection en fonction du débitrequis par le système d'incendie, du nombred'hydratants, des arroseurs, etc.. et par lapression nécessaire. Il faut tenir compte dela hauteur géométrique entre le niveau del'équipement de pompage et le point lemoins favorable du circuit, ainsi que despertes de charge du parcours.En fonction des besoins de la propreinstallation définis dans le projet, on peutdistinguer les configurations suivantes:
- 1 pompe principale électrique + pompe jockey
- 1 pompe principale diesel + pompe jockey
- 2 pompes électriques principales + pompe jockey
- 1 pompe électrique + 1 pompe diesel principale + pompe jockey
- 2 pompes diesel principales + pompe jockey
Ce sont des équipements utilisant la pompenormalisée type RNI suivant la norme DIN24255. Une longue expérience dans lafabrication de ce type d'équipementsd'incendie a permis sa standardisation enappliquant la norme en vigueur UNE 23500-90 et la Régie Technique R.T.2-ABA deCEPREVEN.
Les caractéristiques les plus importantes sont:- Conception d'ensemble de l'équipement
prévoyant le service automatique d'incendie.- Fabrication modulaire configurable suivant
le type d'équipement demandé, soit enpompe principale unique ou soit avecplusieurs pompes principales, avecentraînement par moteur électrique oudiesel.
2.1 Description
This equipment uses Bombas Ideal’s rangeof DIN 24255 standard pumps. Extensiveexperience in the manufacture of fire-fightingequipment has allowed standardization inthe design and manufacture of this productwhilst meeting the requirements of the UNE23500-90. Standard and CEPREVENTechnical Rule R.T.2-ABA
The most important features are:- Comprehensive design of all the
equipment supplied for automatic fire-fighting service.
- Modular design and manufacturingsystems which can be set up to suitspecific Client requirements, i.e. single ormultiple main pumps driven by eitherelectric motor or diesel engine.
2.1 Description
Equipos que utilizan la bomba normalizadatipo RNI según DIN 24255.Una larga experiencia en la fabricación deeste tipo de equipos contra incendios hapermitido su estandarización aplicando lanormativa vigente UNE 23500-90 y la ReglaTécnica R.T.2-ABA de CEPREVEN.
Las características más importantes son:- Diseño conjunto de todo el equipo
preparado para el servicio automáticocontra incendios.
- Fabricación modular configurable segúnel tipo de equipo requerido ya sea bombaprincipal única o varias bombasprincipales, con accionamiento por motoreléctrico o diesel.
2.1 Descripción
2.2 Choix del l’équipementsérie FOC CEPREVEN
2.2 Choice of standardFOC CEPREVEN equipment
2.2 Elección del equiposerie FOC CEPREVEN
- Bomba Principal Eléctrica- Bomba Principal Diesel.- Bomba auxiliar jockey.- Acumulador de membrana.- Válvulas de retención.- Válvulas de regulación de husillo ascendente.- Conjunto de presostatos y manómetro.- Válvula limitadora de presión.- Presostato de seguridad “Bomba en Marcha”.- Motor eléctrico.- Motor Diesel.- Colector de impulsión.- Cuadros eléctricos de arranque y control.- Colector de pruebas y caudalímetro.
(opcional).
- Electrically driven main pump- Diesel engine driven main pump- Auxiliary jockey pump- Accumulator vessel (membrane type)- Check valves- Handwheel operated isolating valves- Set of pressure switches and gauges- Pressure-limiting valve- "Pump" ruining’ safety pressure switch- Electric motor- Diesel Engine- Discharge manifold- Electric starting and control panels- Test manifold and flow meter (optional).
- Pompe principale électrique- Pompe principale diesel- Pompe auxiliaire jockey- Accumulateur à membrane- Soupapes de retenue- Soupapes de réglage à vis ascendant- Ensemble de pressostats et manomètre- Valve de limitation de pression- Pressostat de sécurité "pompe en marche"- Moteur électrique- Moteur diesel- Collecteur d'impulsion- Tableaux électriques de démarrage et
de commande- Collecteur d'essais et débitmètre (optionnel).
2.3 Principaux composants2.3 Principal components2.3 Componentes principales
– 2 –
FOC-CEPREVEN EQUIPMENTEQUIPOS FOC-CEPREVEN
ÉQUIPEMENTS FOC-CEPREVEN
Potencia máxima absorbidaMaximum absorved powerPuissance maximum absorbée
The main pump is designed to deliver thespecified flow of water at a pressuredetermined by the requirements of the FireFighting system. It is capable of discharginga minimum of 140% of the rated flow at notless than 70% of its rated pressure.
The BOMBAS IDEAL pumps aremanufactured in accordance with DIN 24255.The wearing parts in contact with thepumped water are manufactured in corrosionresistant materials, the impeller and wearrings are made of bronze and the pumpshaft is stainless steel.
The flexible spacer type coupling is fitted toboth electric and diesel driven pumps; thisallows the impeller assembly to be removedwithout the need to move the pump casingor the driver. The design of the pump casingis such that an air release device isunnecessary.
La bomba principal suministra el caudal ypresión requeridos por el sistema. Es capazde impulsar como mínimo el 140% del caudalnominal a una presión no inferior al 70% desu presión nominal.
Se utiliza la bomba tipo "RNI" de BOMBASIDEAL construida según DIN 24255. Loselementos que están en contacto con elagua bombeada y sometidos a fricción sonde material resistente a la corrosión siendoel impulsor y los anillos de desgaste enbronce y el eje de la bomba en aceroinoxidable.
El manguito de acoplamiento a motoreléctrico o diesel es del tipo semielásticocon distanciador lo cual permite eldesmontaje del impulsor sin necesidad dedesembridar la bomba ni desmontar el motor.Por el propio diseño del cuerpo de bombano precisan purgador de aire.
La pompe principale fournit le débit et lapression requis par le système Elle peutimpulser au minimum 140% du débit nominalà une pression non inférieure à 70% de sapression nominale.
On utilise la pompe type "RNI" de BOMBASIDEAL construite suivant la norme DIN24255. Les éléments en contact avec l'eaupompée et soumis à friction sont en matièrerésistante à la corrosion, la roue et lesanneaux d'usure sont en bronze et l'axe dela pompe en acier inoxydable.
Le manchon de raccordement au moteurélectrique ou diesel est du type semiélastiqueavec distanciateur, ce qui permet ledémontage de la roue sans avoir à débriderla pompe ni à démonter le moteur. Le corpsde la pompe a été conçu de manière à cequ'il n'y ait pas besoin de purgeur d'air.
2.4 Pompe principal2.4 Main pump2.4 Bomba principal
Punto nominalNominal duty pointNominal
100
Punto de sobrecargaOverioad / Surcharge
POTENCIA / POWER / PUISSANCE
140 %QQn
%P
100
70
Pn
– 3 –
FOC-CEPREVEN EQUIPMENTEQUIPOS FOC-CEPREVEN
ÉQUIPEMENTS FOC-CEPREVEN
The auxiliary jockey pump is a small flowvertical multi-stage type pump, which is usedfor maintaining the fire-fighting system underpressure. The starting and stopping areautomatically controlled by means of pressureswitches. The control panel has a counter tomonitor the frequency of starts, to allowchecking for possible leaks in the system.
La bomba auxiliar o jockey es una bomba deltipo vertical multicelular de pequeño caudalque sirve para mantener presurizada la redcontra incendios. El arranque y paro se controlamediante un presostato de forma automática.El cuadro de control dispone de un contadordel número de arranques para controlar laposible existencia de fugas en la instalación.
La pompe auxiliaire ou jockey, est une pompede type verticale multicellulaire au petit débitet servant à maintenir le réseau d'incendiepressurisé. Le démarrage et l'arrêt s'effectuentautomatiquement grâce à un pressostat. Lepanneau de contrôle dispose d'un compteurdu nombre de démarrages pour contrôler lapossible existence de fuites dans l'installation.
Los motores eléctricos son asíncronos,protección IP-55 y aislamiento clase F.La potencia nominal en servicio continuo S-1.
Les moteurs électriques sont asynchrones,protection IP-55 et isolement classe F.La puissance nominale est en service continu S-1.
These areTEFC induction motors protectedto IP 55 and have Class F insulation.They are rated for continuous operation (S-I).
Funcionamiento en régimen estacionario, lapotencia nominal, superior a la máximaconsumida por la bomba, viene definida porla norma ISO 3046/1-96 a la velocidad defuncionamiento establecida.Los elementos de que dispone el motor son:
- Depósito de combustible según UNE62352. Indicador visual de nivel decombustible, alarma por bajo nivel al 60%de su capacidad.
- Doble conjunto de baterías. La tensión de las baterías puede ser 12 ó 24v.
- Doble cargador de baterías.- Filtros de aire, aceite y combustible.- Silencioso y conexión flexible al escape
del motor.- La refrigeración del motor puede
realizarse de la siguiente forma:* Por agua tomada de la propia bomba y un intercambiador de calor.* Mediante un radiador con ventilador.* Refrigeración directa por aire con ventilador.
- Detector magnético de velocidad.- Indicador de velocidad.- Indicador de temperatura del motor.- Indicador de presión de aceite.- Manocontacto de mínima presión de aceite.- Termocontacto de máxima temperatura de
agua.- Resistencias de caldeo (opcional)
As a stationary system, the rated power ofthe engine at its operating speed is in excessof the pump’s maximum absorbed powerand is defined by International Standard ISO304611-96.The engine is supplied with the follo-wing ancillary equipment:
- Fuel tank according to UNE 62352 Witha local fuel level indicator and low level alarm set at 60% capacity.
- Two sets of starting batteries (battery voltage can be either 12 or 24 V).
- Double battery charger.- Air, oil and fuel filters.- Exhaust silencer and flexible connector
for the engine exhaust manifold.- Engine cooling can be by the following
means:* Water-cooled heat exchanger fed from the pump itself.* Fan cooled radiator.* Direct air-cooling.
- Magnetic speed detector and indicator.- Engine temperature indicator.- Oil pressure indicator.- Low oil pressure switch.- High water temperature heat switch- Engine water heater (optional)
Fonctionnement en régime stationnaire, lapuissance nominale, supérieure à lapuissance maximale consommée par lapompe, est définie par la norme ISO 3046/1-96 à la vitesse de fonctionnement établie.Les éléments dont dispose le moteur sontles suivants:
- Réservoir à combustible selon UNE 62352. Indicateur visuel de niveau de combustible, alarme de bas niveau à 60%de la capacité.
- Double ensemble de batteries. La tensiondes batteries peut être de 12 ou 24 v.
- Double chargeur de batteries.- Filtres à air, à huile et à combustible.- Silencieux et connexion flexible à
l'échappement du moteur.- Le refroidissement du moteur peut être
réalisé de la manière suivante:* Par eau prise de la pompe et un interchangeur de chaleur* Par un radiateur avec ventilateur.* Refroidissement direct par air avec ventilateur.
- Détecteur magnétique de vitesse.- Indicateur de vitesse.- Indicateur de température du moteur.- Indicateur de pression d'huile.- Manomètre à contact de pression
minimum d'huile.- Thermocontact de température maximum
d'eau.- Resistance chauffement (optionnel)
2.5 Bomba auxiliar "JOCKEY" 2.5 Auxiliary “JOCKEY” pump 2.5 Pompe auxiliaire "JOCKEY"
2.6 Motores eléctricos 2.6 Electric motors 2.6 Moteurs électriques
2.7 Motores diesel 2.7 Diesel motors 2.7 Moteurs diesel
– 4 –
FOC-CEPREVEN EQUIPMENTEQUIPOS FOC-CEPREVEN
ÉQUIPEMENTS FOC-CEPREVEN
- COLECTOR DE PRUEBAS, equipado concaudalímetro y válvula de regulación.
- DEPOSITO DE CEBADO. Para bombasno en carga se debe instalar un depósitode cebado por gravedad para cadabomba principal con capacidad doble delvolumen de agua de la línea de aspiraciónde la bomba. Este depósito dará alarmade bajo nivel cuando se encuentre al 60%y orden de arranque de la bomba principalal 40%.
- TEST MANIFOLD, fitted with flow meterand control valve.
- PRIMING TANK - For pump operating ona suction lift, a gravity-priming tank mustbe installed for each of the main pumps.The priming tank will have a capacity oftwice the volume of water of the pumpsuction line and will have a low level alarmset at 50% and a contact to start the mainpump when the level falls to 40%.
- COLLECTEUR D'ESSAIS, équipé avec débitmètre et soupape de réglage.
- RÉSERVOIR D'AMORÇAGE. Pour lespompes non en charge il faut installer unréservoir d'amorçage par gravité pourchaque pompe principale avec capacitédouble de volume d'eau de la ligned'aspiration de la pompe. Ce réservoirindiquera l'alarme de bas niveau lorsqu'ilse trouvera à 60% et donnera l'ordre dedémarrage de la pompe principale à 40%.
2.9 Componentes principales del equipo FOC CEPREVEN. Disposición eléctrica + diesel + jockeyMain components for a FOC CEPREVEN fire pump. Electric and diesel main pumps + jockeyPrincipaux composants de l´equipement FOC CEPREV. Disposition électrique + diesel + jockey
01 Cuadro arranque y control bomba principal dieselControl panel for the diesel driven main pumpPanneau de contrôle pompe principale diesel
02 Válvula de regulaciónValveVanne de refoulement
03 Manguito antivibratorioRubber expansion jointsManchon anti-vibratoire
04 Colector impulsiónDischarge manifoldCollecteur impulsion
05 Conjunto presostato y manómetroPressure swith & manometerEnsemble pressostats et manométre
06 Acumulador de membranaVesselAcumulateur à vessie
07 Caudalimetro para colector de pruebasFlowmeterDebimetre pour colecteur d’essais
08 Colector de pruebas (suministro opcional)TestlineCollecteur d’essais (optionnel)
09 Válvula regulación colector pruebasTesting valveVanne collecteur essais
10 Cuadro arranque y control bomba principal eléctricaElectrically driven main pump & jockey control panelPanneau de contrôle pompe principale électrique
11 Válvula de retenciónCheck valveClapet de retenue
12 Válvula limitadora de presiónRelief valveValve de limitation de pression
13 Presostato de seguridadPressure swith
01 02 03 04
0506
07
08 09
10
11
12 1314151617 1819
Pressostat de sécurité14 Bomba principal eléctrica
Main electric driven pumpPompe principale électrique
15 Bomba jockeyJockey pumpPompe auxilieur jockey
16 Bomba principal dieselMain diesel driven pumpPompe principale diesel
17 Doble juego bateriasDouble set batteriesDouble jeu de batteries
18 Depósito combustibleFuel tankRéservoir combustible
19 Pulsadores de emergenciaEmergency push buttonBoutons de secours
2.8 Elementos opcionalesde los equipos
2.8 Optional equipament 2.8 Éléments optionnelsdes équipements
– 5 –
FOC-CEPREVEN EQUIPMENTEQUIPOS FOC-CEPREVEN
ÉQUIPEMENTS FOC-CEPREVEN
Construido según la regla técnica R.T.2.-ABAde CEPREVEN y la Norma UNE 23500-90.Se destina al arranque y control de la bombaprincipal eléctrica, no incorporando ningúnelemento de la bomba diesel.Puede incorporar los elementos de arranquey control de la bomba jockey.
ArmarioConstruido en chapa metálica, protecciónIP-54, color rojo y con indicativo:CONTROL BOMBA ELÉCTRICA.
Seccionador generalCon mando manual para operación desdeel panel frontal del armario.Indicativo:CIRCUITO DE BOMBA CONTRA INCENDIOS,NO CORTAR EN CASO DE INCENDIO.
Fusibles de protecciónDe alto poder de ruptura.
Detector de fallo de redVigilancia de tensión de red ante caídade tensión, falta de fase o cambio de rotaciónde fases.
Arrancador directo o tensión reducidaSegún potencia, posible en directo o estrella-triángulo, reactancia, etc...con calibre nominal superior al 110% de laintensidad nominal del motor.
Voltímetro con selectorPara la lectura de las tres fases.
AmperímetroDe bomba principal con transformador deintensidad.
SelectorQue posibilita los siguientes modos defuncionamiento:
0 - DESCONECTADOM- MANUALA - AUTOMÁTICO
Pulsador prueba de lámparas
Pulsadores de marcha y parada
Pulsador de silencio de alarma acústica
Construit suivant la règle technique R.T.2.-ABA de CEPREVEN et la Norme UNE23500-90. Il est prévu pour le démarrage etla commande de la pompe principaleélectrique et ne comporte aucun élémentde la pompe diesel. Il peut comporter leséléments de démarrage et de contrôle dela pompe jockey.
ArmoireConstruite en tôle métallique, protection IP-54, de couleur rouge avec indicatif:COMMANDE POMPE ÉLECTRIQUE.
Sectionneur généralAvec commande manuelle pour opérationdepuis le panneau frontal de l'armoireindiquant:CIRCUIT DE POMPE D'INCENDIE, NE PASCOUPER EN CAS D'INCENDIE.
Fusibles de protectionGrand pouvoir de rupture.
Détecteur de panne de réseauSurveillance de tension du réseau face àune chute de tension, manque de phase ouchangement de rotation de phases.
Démarreur direct ou tension réduiteSuivant la puissance, possible en direct ouétoile-triangle, réactance, etc.. avec calibrenominal supérieur à 110% de l'intensiténominale du moteur.
Voltmètre avec sélecteurPour la lecture des trois phases.
AmperèmètreDe pompe principale avec transformateurd'intensité.
SélecteurPermettant les modes de fonctionne-mentsuivants:
0 - DÉBRANCHÉM- MANUELA - AUTOMATIQUE
Bouton essai de lampes
Boutons de marche et arrêt
Bouton de silence alarme acoustique
The Control Panel is built in accordance withCEPREVEN R.T.2-ABA technical standardand UNE standard 23500-90.It is used for starting and controlling theoperation of the electric main pump anddoes not incorporate any control for thediesel pump. It can also include the controlsfor the jockey pump.
CabinetBuilt in sheet steel, protected to IP54.Paintedred and includes labels and signs etc.
Main circuit breakerWith manual control and indication sign"FIRE-FIGHTING PUMP-DO NOT CUT OUTIN THE EVENT OF FIRE".SIGN:"FIRE-FIGHTING PUMP -DO NOT CUT OUTIN THE EVENT OF FIRE".
Protection fusesHigh breakage capacity.
Mains failure detectionMonitors the mains supply for voltage drops,phase fault or change in phase rotation.
Direc on line reduced voltage starterDependent on the incoming power supply,direct on line or star delta starters can besupplied. It is possible to limit starting currentto 110% motor full load current.
Voltmeter with selector switchFor reading the three phase voltages.
AmmeterFor the main pump with current transformer.
Selector switchHand/Off/Auto.
Lamp test push button
Run and start push buttons
Audible alarm silencer button
2.10 Cuadro de control bombaprincipal eléctrica y jockey
2.10 Electrically driven main pumpand jockey pump control panel
2.10 Panneau de contrôle pompeprincipale électrique et jockey
– 6 –
FOC-CEPREVEN EQUIPMENTEQUIPOS FOC-CEPREVEN
ÉQUIPEMENTS FOC-CEPREVEN
Señalizaciones y alarmas Óptica Acústiva DistanciaIndicators and alarms Visual Audible RemoteSignalitations et alarmes Optique Acoustique Distance
Bomba principalMain pumpPompe principale
Presencia de tensiónSupply health — —Présence de tension
Bomba en servicio con presiónPump delivery pressurePompe en service avec pression
Orden de arranquePump start commandOrdre de démarrage
Fallo de arranque / no hay presiónStart fault / pressure failure —Panne de démarrage / pas de pression
Actuación de proteccionesFault / trip activated —Intervention de protections
Bajo nivel depósito de cebadoLow level - priming tank —Bas niveau réservoir d’amorçage
Bajo nivel reserva de aguaLow level - water supply —Bas niveau réservoir d’eau
Falta de tensión / no automáticoPower supply failureManque de tension / non automatique
Averia del sistema de bombeoPumping system fault — —Panne du systéme de pompage
Resistencia de caldeo conectadaHeaters - on — —Résistance de chauffe branchée
Bomba JOCKEY / JOCKEY pump / Pompe JOCKEY
Presencia de tensiónSupply healthy — —Présence de tension
Bomba en marchaPump running — —Pompe en marche
Disparo térmicoHigh temperature — —Déclenchement thermique
La bomba jockey dispone de contador denúmero de arranques.
Las alarmas en general, no detienen el equipoprincipal, para pararlo es preciso actuarsobre el pulsador de paro, no existiendodemanda.
Los cuadros de mando de los grupos contraincendios incorporan la electrónica en elcontrol de sus principales funciones siendoespecialmente diseñados para soportar lasduras condiciones de trabajo requeridas.
The jockey pump has a counter for thenumber of starts.
The alarm initiation does not stop the mainpumping equipment; the pumps can onlybe stopped manually when there is nodemand.
The Fire Pump control panels use electroniccircuits to control the system and are speciallydesigned for tough working environments.
La pompe jockey dispose d'un compteurdu nombre de démarrages.
Les alarmes, en général, n'arrêtent pasl'équipement principal, pour cela il faut utiliserle bouton d'arrêt, lorsqu'il n'existe pas dedemande.
Les tableaux de commande des groupesd'incendie incluent l'électronique dans lacommande de leurs principales fonctions,conçues particulièrement pour supporter lesdures conditions de travail requises.
– 7 –
FOC-CEPREVEN EQUIPMENTEQUIPOS FOC-CEPREVEN
ÉQUIPEMENTS FOC-CEPREVEN
Construidos según la regla técnica R.T.2.-ABA de CEPREVEN y la Norma UNE 23500-90. Se destina exclusivamente al arranquey control de la bomba principal diesel. Elsistema automático genera una secuenciade 6 intentos de arranque de duración entre5-15 sg cada uno y pausa máxima de 10sg, alternando en cada intento las bateríasA y B. El cuadro está formado por:
ArmarioConstruido en chapa metálica, protecciónIP-54, color rojo y con indicativo:CONTROL BOMBA DIESEL.
Interruptor-seccionador generalCon mando manual indicativo:CIRCUITO DE BOMBA CONTRA INCENDIOS,NO CORTAR EN CASO DE INCENDIO.
Dos cargadores de bateriasAutomáticos con protecciones.
VoltímetroCon selector para la lectura de la tensiónde las baterías.
Dos amperimetrosUno por batería.
SelectorPara las siguientes funciones:O-MAN-AUTO-PRUEBA
Pulsador prueba de lamparas
Dos pulsadores de arranque manualUno por cada batería.
Pulsador de paro
Pulsador de silencio de alarma acustica
Construit suivant la règle technique R.T.2.-ABA de CEPREVEN et la Norme UNE23500-90. Il est prévu exclusivement por ledémarrage et la commande de la pompeprincipale diesel. Le système automatiquegénère une séquence de 6 essais dedémarrage d'une durée de 5 à 15 secondeschacun et une pause maximum de 10secondes, les batteries A et B alternant àchaque essai. Le tableau est composé parles éléments suivants:
ArmoireEn tôle métallique, protection IP-54, couleurrouge et indiquant COMMANDE POMPEDIESEL
Interrupteur sectionneur généralAvec commande manuelle indiquant:CIRCUIT DE POMPE À INCENDIE, NE PASCOUPER EN CAS D'INCENDIE.
Deux chargeurs de batteriesAutomatiques avec protections.
VoltmètreAvec sélecteur pour la lecture de la tensiondes batteries.
Deux ampèremètresUn par batterie.
Sélecteur. Pour les fonctions suivantes:O- MAN-AUTO-ESSAI
Bouton essai de lampes
Deux boutons de démarrage manuelUn pour chaque batterie.
Bouton d’arrêt
Bouton de silencieux d’alarme acoustique
Designed and built in accordance withCEPREVENT technical standard R.T.2 - ABAand UNE 23500-90 standard, the controlpanel is only used for starting and controllingthe diesel engine driven main pump. Theautomatic system allows 6 attempts atstarting, each lasting for 5-15 seconds witha 10 second maximum pause between startattempts. The batteries A and B alternatebetween each attempt. The Control Panelconsists of:
CabinetBuilt in sheet steel, protected to IP54. Paintedred and includes labels and signs etc.
Main circuit breakerWith manual control and indication sign"FIRE-FIGHTING PUMP -DO NOT CUT OUTIN THE EVENT OF FIRE".
Two battery chargersAutomatic with protection devices.
Voltmeter
Two ammetersOne per battery.
Selector switchHand/Off/Test.
Lamp test push button
Two manual start push buttonsOne for each battery.
Stop push button
Audible alarm silencer button
2.11 Cuadro de controlbomba principal diesel
2.11 Control panel for the dieseldriven main pump
2.11 Panneau de contrôlepompe principale diesel
– 8 –
FOC-CEPREVEN EQUIPMENTEQUIPOS FOC-CEPREVEN
ÉQUIPEMENTS FOC-CEPREVEN
Ninguna de las alarmas provocan la parada del motor. La única forma de pararlo es actuando sobre el pulsador de PARO no habiendo demanda.The alarm initiation does not in general stop the main pumping equipment; the pumps can only be stopped manually when there is no demand.Aucune des alarmes ne provoque l'arrêt du moteur. La seule manière de l'arrêter est d'utiliser le bouton d'ARRÊT lorsqu'il n'y a pas de demande.
Baja presión aceite motorLow engine oil pressure —Basse pression huile moteur
Alta temperatura motorHigh engine temperature —Haute temperature moteur
Bajo nivel reserva aguaLow level-water supply —Bas niveau réservoir d’eau
Bajo nivel depósito de cebadoLow level-priming tank —Bas niveau réservoir d’amorçage
Bajo nivel combustibleLow fuel level —Bas niveau combustible
Alarma bateria “A” ó “B”Battery fault “A” or “B” —Alarme batterie “A” ou “B”
Disparo proteccionesTrip protection —Déclechement des protections
Averia en el sistema de bombeoPumping system fault — —Panne dans le systéme de pompage
Caldeo conectadoHeaters - on — —Chauffe branchée
Circuito paro con tensiónStop circuit status — —Circuit arrét avec tension
AutomáticoAutomatic selected — —Automatique
Alarma acústica activadaAudible alarm operated — —Alarme acoustique activée
Señalizaciones y alarmas Óptica Acústiva DistanciaIndicators and alarms Visual Audible RemoteSignalitations et alarmes Optique Acoustique Distance
Presencia de tensiónSupply health — —Présence de tension
Presencia de tensión cargadoresBattery charger status — —Présence tension chargeurs
Bateria “A” correctaBattery “A” status — —Batterie “A” correcte
Bateria “B” correctaBattery “B” status — —Batterie “B” correcten
Arranque sobre bateria “A”Starting on battery “A” — —Demarrage sur batterie “A”
Arranque sobre bateria “B”Starting on battery “B” — —Demarrage sur batterie “B”
Bomba en servicio con presión
Pump delivery pressurePompe en service avec pression
Alarmas en servicioAlarms operating — —Alarme en service
Orden de arranque
Pump start commandOrdre de démarrage
No automático
No automaticNon automatique
Falta de tensión motor de arranque
No supply to engine starter motor —Manque de tension moteur démarrage
Fallo de arranque
Start fault —Panne démarrage
Falta tensión red
Mains power supply faultManque de tension réseau
Sobre velocidadOverspeed —Survitesse
Falta presión impulsiónDischarge pressure fault —Manque de pression impulsion
– 9 –
FOC-CEPREVEN EQUIPMENTEQUIPOS FOC-CEPREVEN
ÉQUIPEMENTS FOC-CEPREVEN
L - Volumen aconsejado del calderín en litrosL - Volumen advised for tank (in liters)L - Volumen recommandé de l’accumulateur en litres
2.12 Tabla de selección por datos de servicio. UNE y CEPREVENUNE and CEPREVEN selection tables for service dataTableau de selection selon les données de service. UNE et CEPREVEN
TIPOTYPE
FOC 32-20FOC 32-20
FOC 30-20FOC 30-20FOC 32-26FOC 32-26FOC 32-26
FOC 40-20FOC 40-20FOC 32-26FOC 32-26
FOC 40-26FOC 40-26FOC 40-26FOC 40-26FOC 40-32
FOC 50-20FOC 50-20FOC 40-26FOC 40-26
FOC 50-20FOC 50-20
FOC 50-20FOC 50-20FOC 50-26FOC 50-26
FOC 60-20FOC 65-20FOC 50-32FOC 50-32FOC 50-32
FOC 65-20
FOC 65-20FOC 65-20
FOC 65-26FOC 65-26
FOC 65-20
FOC 65-26FOC 65-32FOC 65-32
L
2525
2525255050
25258080
2580805050
25258080
2525
25252580
2525805050
25
2525
2580
25
505050
CV
23
22334
2234
334
5,55,5
2234
22
2234
2334
5,5
2
22
34
3
45,55,5
TIPO / TYPE
VIP 66VIP 66VIP 68VIP 68
NLV 610
VIP 66VIP 66VIP 68
NLV 610
VIP 68VIP 68
NLV 610NLV 614NLV 614
VIP 66VIP 66VIP 68VIP 610
VIP 66VIP 66
VIP 66VIP 66VIP 68
NLV 610
VIP 66VIP 68VIP 68
NLV 610NLV 614
VIP 66
VIP 66VIP 66
VIP 68NLV 610
VIP 68
NLV 610NLV 614NLV 614
HMT
5366
5062668798
50638293
658192114140
50567687
5460
50566990
526585105125
51
4962
7290
64
94125140
M3/H
1212
1818181818
24242424
3636363636
42424242
4848
60606060
7272727272
84
9696
108108
84
108108108
P (CV)
7,510
7,510152025
10152025
2025304050
15202530
2025
20253040
3040506075
30
3040
5060
40
75100125
JOCKEY
VIP 68VIP 66
FOC 80-20 252VIP 664912040FOC 80-20 252VIP 665512050FOC 80-20 252VIP 666212060FOC 65-32 505,5NLV 614120120100FOC 65-32 505,5NLV 614136120125
TIPOTYPE
FOC 80-20FOC 80-20
FOC 65-32FOC 65-32
FOC 80-20FOC 80-20
FOC 80-26FOC 80-26FOC 80-26
FOC 80-26FOC 80-26
FOC 80-26FOC 80-26
FOC 80-32FOC 80-32
FOC 80-26
FOC 80-26FOC 80-32
FOC 80-26FOC 80-26FOC 80-32
FOC 100-20FOC 100-20
FOC 100-20
FOC 100-26FOC 100-26
FOC 100-20FOC 100-20
FOC 100-26
FOC 100-26FOC 100-26
L
5050
5050
5050
508080
8050
5080
5050
50
8050
808050
5050
50
5050
5050
50
5050
CV
33
5,55,5
33
44
5,5
44
44
5,57,5
4
5,55,5
45,55,5
33
3
45,5
33
3
45,5
TIPO / TYPE
NLV 614NLV 614
VIP 96VIP 96
VIP 98VIP 98
NLV 910
VIP 98VIP 98
VIP 98VIP 98
NLV 910NLV 914
VIP 98
NLV 910NLV 910
VIP 98NLV 910NLV 910
VIP 96VIP 96
VIP 96
VIP 98NLV 910
VIP 96VIP 96
VIP 96
VIP 98NLV 910
HMT
4854
115133
4650
708094
8090
6577
110126
65
90107
7388105
5461
53
7290
5258
52
6588
M3/H
132132
132132
144144
144144144
150150
160160
160160
170
170170
180180180
200200
220
230230
240240
230
240240
P (CV)
4050
100125
4050
6075100
75100
6075
125150
60
100125
75100125
6075
60
100125
6075
60
100125
JOCKEY
VIP 96VIP 96
FOC 100-26 805,5NLV 91085250125
FOC 100-26 504VIP 9863260100FOC 100-26 505,5NLV 91085260125
FOC 80-20 5036113260 VIP 96
FOC 80-20
FOC 80-26
FOC 80-26
50
50
50
3
4
5,5
VIP 96
VIP 98
NLV 910
60
65
90
144
150
160
60
60
100
FOC 80-26
FOC 80-32
FOC 80-32
80
50
50
4
7,5
5,5
VIP 98
NLV 914
NLV 914
75
124
122
170
170
180
75
150
150
FOC 100-20
FOC 100-26
50
50
3
3
VIP 96
VIP 96
59
55
220
230
75
75
FOC 100-26 504VIP 9864250100
– 10 –
FOC-CEPREVEN EQUIPMENTEQUIPOS FOC-CEPREVEN
ÉQUIPEMENTS FOC-CEPREVEN
BOMBAS IDEAL S.A. se reserva el derecho de variar dimensiones o datos de este catálogo sin previo avisoBOMBAS IDEAL S.A. reserved the right to alter perfomance, specifications or design at any time without prior notice.BOMBAS IDEAL S.A. se réserve le droit de modifier les renseignements et les dimensions de ce catalogue sans préavis.
2.13 Dimensiones equipos CEPREVENDimensions CEPREVEN setsDimensions équipements à incendie CEPREVEN
BRIDAS PN10FLANGES PN 10BRIDES PN 10
BRIDASFLANGESBRIDES
TIPOTYPE
FOC 32-20FOC 32-20FOC 32-26FOC 32-26FOC 32-26FOC 40-20FOC 40-20FOC 40-26FOC 40-26FOC 40-26FOC 40-32FOC 50-20FOC 50-20FOC 50-20FOC 50-26FOC 50-26FOC 50-32FOC 50-32FOC 50-32FOC 65-20FOC 65-20FOC 65-26FOC 65-26FOC 65-26FOC 65-32FOC 65-32FOC 65-32FOC 80-20FOC 80-20FOC 80-20FOC 80-26FOC 80-26
FOC 80-32FOC 80-32FOC 100-20FOC 100-20
FOC 80-26
FOC 100-26FOC 100-26FOC 100-26
DNe
Ø 50Ø 50Ø 50Ø 50Ø 50Ø 65Ø 65Ø 65Ø 65Ø 65Ø 65Ø 65Ø 65Ø 65Ø 65Ø 65Ø 65Ø 65Ø 65Ø 80Ø 80Ø 80Ø 80Ø 80Ø 80Ø 80Ø 80Ø 100Ø 100Ø 100Ø 100Ø 100
Ø 100Ø 100Ø 125Ø 125
Ø 100
Ø 125Ø 125Ø 125
DNj
1 1/2”1 1/2”1 1/2”1 1/2”1 1/2”1 1/2”1 1/2”1 1/2”1 1/2”1 1/2”1 1/2”1 1/2”1 1/2”1 1/2”1 1/2”1 1/2”1 1/2”1 1/2”1 1/2”1 1/2”1 1/2”1 1/2”1 1/2”1 1/2”1 1/2”1 1/2”1 1/2”1 1/2”1 1/2”1 1/2”1 1/2”1 1/2”
1 1/2”1 1/2”1 1/2”1 1/2”
1 1/2”
1 1/2”1 1/2”1 1/2”
DNd
Ø 50Ø 50Ø 50Ø 50Ø 50Ø 65Ø 65Ø 65Ø 65Ø 65Ø 65Ø 65Ø 65Ø 65Ø 65Ø 65Ø 65Ø 65Ø 65Ø 80Ø 80Ø 80Ø 80Ø 80Ø 80Ø 80Ø 80Ø 100Ø 100Ø 100Ø 100Ø 100
Ø 100Ø 100Ø 125Ø 125
Ø 100
Ø 125Ø 125Ø 125
DNc
2 1/2”2 1/2”2 1/2”2 1/2”2 1/2”2 1/2”2 1/2”Ø 80Ø 80Ø 80
Ø 80Ø 100Ø 100Ø 100Ø 100Ø 100Ø 100Ø 100Ø 125Ø 125Ø 125Ø 125Ø 125Ø 125Ø 125Ø 125Ø 150Ø 150Ø 150Ø 150Ø 150Ø 150
Ø 150Ø 200Ø 200
Ø 150
Ø 200Ø 200Ø 200
he
258258280280280258258278278278320258258258278318345365400278318318363388388418418318318363363388
430485363388
418
388418418
110110110110110110110110110110130110110110110130130150150110130130150150150170170130130150150150
170170150150
170
150170170
hd
258258280280280258258278278278320258258258278318345365400278318318363388388418418318318363363388
430485363388
418
388418418
Ht
15491549161616161616154915491628162816281670163816581658170317431825184518801684172417491794181918491879187917981798184318731898
1975203019331958
1928
195819881988
H
10411041110811081108104110411113111311131155112311331133117812181300132013551146118612111256128113111341134112481248129313231348
1425148013581383
1378
138314131413
L
88088088088088088088088088088088088088088088088088088088088088011001100110011001300130011001100110011001100
1300130011001100
1300
110013001300
B
94094011401140114094011401140114011401340114011401140114013401340134015401140134013401540154015401540154013401340154015401540
1540164015401540
1540
154015401540
Ae
69069071071071069071071071071075571071071071075575584084071075586595095095010501050865865950950950
10501100950950
1050
95010501050
Ht
15491549161616161616154915491628162816281670163816581658170317431825184518801809184918741919194419742004200419281928197320032028
2105216020732098
2058
209821282128
H
10411041110811081108104110411113111311131155112311331133117812181300132013551271131113361381140614361466146613781378142314531478
1555161014981523
1508
152315531553
L
13201320132013201320132013201320132013201320132013201320132013201320132013201320132016501650165016501850185016501650165016501650
1850185016501650
1850
165018501850
C
440440440440440440440440440440440440440440440440440440440440440550550550550650650550550550550550
650650550550
650
550650650
Ad
400400400400400400400400400530530400400400530530530530530530530530530750750750750530530530530750
750750750750
750
750750750
A
12301230125012501250123012501250125013151360125012501250131513601360144514451315136015801665177517751975197515801580166516651775
1975202517751775
1975
177519751975
P (CV)
7,51015202510152025305015202530405060753040506075751001254050606075
1251506075
100
75100125
hj
ELÉCTRICA + JOCKEYELECTRIC + JOCKEY
ÉLECTRIQUE + JOCKEY
ELÉCTRICA + DIESEL + JOCKEYELECTRIC + DIESEL + JOCKEY
ÉLECTRIQUE + DIESEL + JOCKEY
Ø 80
L
DN
cDNd
DNj
DNe
Ad
C C
A
hj
hehdH
Ht
Ae
1500
300 B
– 11 –
FOC-UNE STANDARD EQUIPMENTEQUIPOS FOC-UNE
ÉQUIPEMENTS SÉRIE FOC-UNE
Los equipos FOC-UNE utilizan la bombanormalizada RN según DIN 24255.Estos grupos cumplen la norma vigenteUNE-23500-90. Para instalaciones depotencia contra incendios con rociadoresautomáticos el equipo de bombeo deberáademás cumplir la normativa UNE-EN12548. Es posible la selección del equipoadecuado entre una amplia gama de gruposincluidos en la tabla general de los equiposFOC IDEAL.La bomba principal suministra el caudalrequerido por el sistema, siendo capaz deimpulsar el 140% del caudal nominal a unapresión no inferior al 70%de su presiónnominal.Están disponibles las versiones:Eléctr ica+Jockey, Diesel+Jockey yEléctrica+Diesel+Jockey.
Les équipements FOC-UNE utilisent lapompe normalisée RN suivant DIN 24255.Ces groupes remplissent la norme en vigueurUNE-23500-90. Pour des installations deprotection d’incendie avec arroseursautomatiques il faut aussi remplir la normeUNE-EN 12548. Il est possible de choisirl'équipement adéquat parmi une largegamme de groupes compris dans le tableaugénéral des équipements FOC IDEAL.La pompe principale fournit le débit requispar le système et est capable d'impulser140% du débit nominal à une pression noninférieure à 70% de sa pression nominale.Les ve r s i ons d i spon ib l es son t :Électrique+Jockey, Diesel+Jockey etÉlectrique+Diesel+Jockey.
FOC-UNE equipment uses Bombas Ideal’sRN Range of DIN 24255 standard pumps.These sets effectively comply with UNE-23500-90 standard. For fire protectionsystems with automatic sprinklers the unitmust also fulfil the standard UNE-EN 12548.BOMBAS IDEAL have a wide range of pumpsets and the correct machine can be selectedfrom our general table of IDEAL FOCequipment.The main pump delivers the specified flowof water at a pressure required by the FireFighting system. It is capable of dischargingat least 140% of the rated flow at a pressurenot less than 70% of its rated pressure.These sets are available in the followingversions:Electrically driven main pump+Jockey.Diesel Engine driven main pump+Jockey.Electrically+Diesel Engine driven main pumps+ Jockey.
3.1 Descripción 3.1 Description 3.1 Description
3.2 Componentes principalesdel equipo FOC - UNE
3.2 Main componets of theFOC - UNE equipment
3.2 Principaux composantsde l’equipement FOC - UNE
Las bombas principales de los equipos FOCy FOC-UNE, tipo RN no necesitan purgadorautomático de aire.Sus componentes principales son:- Bomba Principal Eléctrica- Bomba Principal Diesel.- Bomba auxiliar jockey.- Acumulador de membrana.- Válvulas de retención.- Válvulas de corte con indicación de
apertura.- Conjunto de presostatos y manómetro.- Válvula limitadora de presión de escape
conducido.- Motor eléctrico.- Motor Diesel.- Colector de impulsión.- Cuadros eléctricos de arranque y control.- Colector de pruebas y caudalímetro (opcional)
Les pompes principales des équipementsFOC et FOC-UNE, type RN n'ont pas besoinde purgeur automatique d'air.Leurs principaux composants sont:- Pompe principale électrique- Pompe principale diesel- Pompe auxiliaire jockey- Accumulateur à membrane- Soupape de retenue- Valves de coupe avec indication d'ouverture- Ensemble de pressostats et manomètres- Valve de limitation de pression
d'échappement conduit- Moteur électrique- Moteur diesel- Collecteur d'impulsion- Panneaux électriques de démarrage et contrôle- Collecteur d'essais et débitmètre (optionnel)
The design of the Type RN pump casingused for the FOC and FOC–UNE equipmentis such that an air release device isunnecessary.Their main components are:- Electrically driven main pump- Diesel Engine driven main pump- Auxiliary jockey pump- Accumulator vessel (membrane type)- Check valves- Handwheel operated isolating valves- Set of pressure switches and gauges- Pressure-limiting valve- Electric motor- Diesel Engine- Discharge manifold- Electric starting and control panels- Test manifold and flow meter (optional)
– 12 –
FOC-UNE STANDARD EQUIPMENTEQUIPOS FOC-UNE
ÉQUIPEMENTS SÉRIE FOC-UNE
- COLECTOR DE PRUEBAS, equipado concaudalímetro y válvula de regulación.
- DEPOSITO DE CEBADO. Para bombasno en carga se debe instalar un depósitode cebado por gravedad para cada bombaprincipal con capacidad doble del volumende agua de la linea de aspiración de labomba. Este depósito dará alarma de bajonivel cuando se encuentre al 60% y ordende arranque de la bomba principal al 40%.
- COLLECTEUR D'ESSAIS, équipé dedébitmètre et soupape de réglage.
- RÉSERVOIR D'AMORÇAGE. Pour pompesnon en charge il faut installer un réservoird'amorçage par gravité pour chaquepompe principale avec capacité double duvolume d'eau de la ligne d'aspiration de lapompe. Ce réservoir indiquera l'alarme debas niveau lorsqu'il se trouvera à 60% etdonnera l'ordre de démarrage de la pompeprincipale à 40%.
- TEST MANIFOLD, fitted with flow meter and control valve.
- PRIMING TANK - for pumps operating ona suction lift, a gravity-priming tank mustbe installed for each of the main pumps.The priming tank will have a capacity oftwice the volume of water of the pumpsuction line and will have a low level alarmset at 50% and a contact to start the mainpump when the level falls to 40%.
3.5 Elementos opcionales 3.5 Optional items 3.5 Éléments optionnels
3.3 Motores diesel 3.3 Diesel engines 3.3 Moteur diesel
Funcionamiento en régimen estacionario, lapotencia nominal según DIN 6271 a lavelocidad de funcionamiento establecida.Los elementos de que dispone el motor son:- Depósito de combustible alimentado por
gravedad.- Conjunto de baterías doble para arranque
por orden manual y por orden automáticaindependientemente.
- Silencioso estandar.- La refrigeración del motor puede realizarse
por aire o por agua en circuito cerrado con radiador o con intercambiador de calor.
- Detector magnético de velocidad.
Fonctionnement en régime stationnaire, lapuissance nominale suivant DIN 6271 à lavitesse de fonctionnement établie. Leséléments dont disposera le moteur sont:- Réservoir à combustible alimenté par gravité.- Ensemble de batteries double pour
démarrage par ordre manuel et par ordreautomatique indépendamment.
- Silencieux standard- Le refroidissement du moteur peut s'effectuer
par air ou par eau en circuit fermé avec radiateur ou avec interchangeur de chaleur.
- Détecteur magnétique de vitesse.
Operating as a stationary system, the engine’srated power at its design operating speed isdetermined in accordance with DIN 6271.The engine is supplied with the following items:- Gravity Fuel Tank.- Double set of batteries for manual and
automatic starting.- Standard Exhaust Silencer.- Engine Cooling System (this can be closed
circuit air or water cooled by means of either radiator or separate heat exchanger).
- Magnetic speed detector.
3.4 Motores eléctricos 3.4 Electric motors 3.4 Moteur Éléctriques
Los motores eléctricos son asíncronos,protección IP-54 y aislamiento clase F. Lapotencia nominal cumple con la máximademandada por la bomba.
Les moteurs électriques sont asynchrones,protection IP-54 et isolement classe F. Lapuissance nominale remplit la maximumdemandée par la pompe.
These are TEFC induction motors protectedto IP 55 and have Class F insulation. Theyare rated for continuous operation (S-I).The rated output of the motor will be in excessof the maximum pump absorbed power.
Construido según la Norma UNE 23500-90.Se destina al arranque y control de la bombaprincipal eléctrica. Incorpora los elementosde arranque y control de la bomba jockey.- Armario metálico protección IP-55.- Seccionador general.- Fusibles de protección de alto poder de ruptura.- Voltímetro con conmutador de fases y
amperímetro.- Selector MANUAL, 0 AUTOMÁTICO
Bomba Principal.- Selector MANUAL, 0 AUTOMATICO
Bomba Jockey- Pulsador prueba de lámparas.- Pulsador de PÀRO manual Bomba
Principal..- Relé térmico Bomba Jockey.
3.6 Cuadro de control de bombaprincipal eléctrica y jockey
Built in accordance with UNE 23500-90standard and designed for the starting andcontrol of the Main Electrically Driven Pump. It also incorporates the starter and controlsfor the auxiliary Jockey Pump.- Cabinet. Built in sheet steel, protected to
IP54. Painted red and including signs andlabels etc.
- Main circuit breaker.- Protection fuses – high breakage capacity.- Voltimeter with phase selector.- Ammeter with current transformer.- Main pump - - Hand/Off/Auto Selector
Switch- Jockey pump - - Hand/Off/Auto Selector Switch- Lamp test push button.- Stop push button for Main Pump.- Jockey Pump heater control relay.
3.6 Control panel for electricallydriver main pumps
Construit suivant la Norme UNE 23500-90.Il est prévu pour le démarrage et le contrôlede la pompe principale électrique.Il comporte les éléments de démarrage etde contrôle de la pompe jockey.- Armoire métallique protection IP-55- Sectionneur général.- Fusibles de protection à haut pouvoir de
rupture- Voltmètre avec commutateur de phases
et ampèremètre- Sélecteur MANUEL, 0 AUTOMATIQUE
Pompe principale- Sélecteur MANUEL, 0 AUTOMATIQUE
Pompe Jockey- Bouton essai de lampes.- Bouton d'ARRÊT manuel pompe principale.- Relais thermique pompe jockey.
3.6 Panneau de contrôle de pompeprincipale électrique et jockey
– 13 –
FOC-UNE STANDARD EQUIPMENTEQUIPOS FOC-UNE
ÉQUIPEMENTS SÉRIE FOC-UNE
La bomba jockey dispone de contador denúmero de arranques. Las alarmas engeneral, no detienen el equipo principal, parapararlo es preciso actuar sobre el pulsadorde paro, no existiendo demanda.
The jockey pump has a counter for thenumber of starts. The alarm initiation generallydoes not stop the main pumping equipment;the pumps can only be stopped manuallywhen there is no demand. The Fire Pumpcontrol panels use electronic circuits tocontrol the system and are specially designedfor tough working environments.
La pompe jockey dispose d'un compteurde nombre du démarrages. Les alarmes engénéral n'arrêtent pas l'équipement principal,pour l'arrêter il faut utiliser le bouton d'arrêt,lorsqu'il n'y a pas de demande.
Señalizaciones y alarmas Óptica Acústiva DistanciaIndicators and alarms Visual Audible RemoteSignalitations et alarmes Optique Acoustique Distance
Bomba principalMain pumpPompe principale
Presencia de tensiónSupply health — —Présence de tension
Falta de tensiónPower supply flailure —Manque de tension
Fallo de arranqueStart fault —Panne de démarrage
Bomba en marchaPump running — —Pompe en marche
Bajo nivel depósito de cebadoLow level - priming tank —Bas niveau réservoir d’amorçage
Bajo nivel reserva de aguaLow level - water supply —Bas niveau réservoir d’eau
Bomba JOCKEY / JOCKEY pump / Pompe JOCKEY
Bomba en marchaPump running — —Pompe en marche
Disparo térmicoHigh temperature — —Déclenchement thermique
3.7 Cuadro de control de bombaprincipal diesel
3.7 Control panel for the dieselengined main pump
3.7 Panneau de contrôle de pompeprincipale diesel
Construidos según la Norma UNE 23500-90.El sistema automático genera una secuenciade 6 intentos de arranque de duración máximade 15 sg y pausa de 6 sg, El arranque ademásde automático puede ser manual utilizandobaterías independientes.- Armario metálico protección IP-55.- Interruptor general.- Cargador automático de baterías.- Selector cuatro posiciones:
0-MAN-AUTO-PRUEBA- Sirena alarma acústica.- Pulsador prueba de lámparas.- Pulsador marcha batería 1.- Pulsador paro motor.- Pulsador enterado alarmas.
Construit suivant la Norme UNE 23500-90.Le système automatique génère uneséquence de 6 essais de démarrage d'unedurée maximum de 15 secondes et unepause de 6 secondes. Le démarrage peutêtre automatique ou manuel en utilisant lesbatteries indépendantes.- Armoire métallique protection IP-55- Interrupteur général- Chargeur automatique de batteries- Sélecteur quatre positions:
0-MAN-AUTO-ESSAI- Sirène alarme acoustique- Bouton essai de lampes- Bouton marche batterie 1- Bouton arrêt moteur- Bouton avisé alarmes
Designed and built in accordance with UNE23500-90 standard. The automatic systemallows 6 attempts at starting, each lasting amaximum of 15 seconds with a 6 secondmaximum pause between start attempts. Inaddition to the automatic start facility, the setcan be started manually using separate batteries.- Cabinet. Built in sheet steel, protected to IP54.- Main isolator switch.- Automatic battery charger.- Four position switch
HAND / OFF / AUTO / TEST- Audible alarm.- Lamp test push button.- Battery 1 push button.- Engine stop push button.- Alarm acknowledge push button.
– 14 –
FOC-UNE STANDARD EQUIPMENTEQUIPOS FOC-UNE
ÉQUIPEMENTS SÉRIE FOC-UNE
Ninguna de las alarmas provocan la paradadel motor. La única forma de pararlo esactuando sobre el pulsador de PARO nohabiendo demanda.
The alarm initiation does not cause the mainpumping equipment to trip; the pumps canonly be stopped manually when there is nodemand.
Aucune des alarmes ne provoque l'arrêt dumoteur. La seule manière de l'arrêter estd'utiliser le bouton ARRÊT, lorsqu'il n'y apas de demande.
Señalizaciones y alarmas Óptica Acústiva DistanciaIndicators and alarms Visual Audible RemoteSignalitations et alarmes Optique Acoustique Distance
Bomba principalMain pumpPompe principale
Presencia de tensiónSupply health — —Présence de tension
Falta de tensiónPower supply flailure —Manque de tension
Alta temperatura motorHigh engine temperature —Haute température moteur
Baja presión aceite motorLow engine oil temperature —Basse pression huile moteur
Bajo nivel depósito de cebadoLow level - priming tank —Bas niveau réservoir d’amorçage
Bajo nivel reserva de aguaLow level - water supply —Bas niveau réservoir d’eau
4. Condiciones de aspiraciónequipos FOC-CEPREVEN yFOC-UNE
4. FOC-CEPREVEN and FOC-UNEpump suction conditions
4. Conditions d’aspiration deséquipes FOC-CEPREVENet FOC-UNE
Siempre que sea posible deberán instalarselos equipos FOC-Cepreven y FOC-UNE encarga, al menos 2/3 de la capacidad efectivadel depósito de aspiración por encima deleje de la bomba. Si esto no es factible labomba podrá instalarse en aspiración negativacon depósitos de cebado. Donde se instalemas de una bomba no se interconectaránlos tubos de aspiración en un colector común.
Chaque fois qu'il sera possible il faudra ins-taller les équipements FOC-Cepreven et FOC-UNE en charge, au moins à 2/3 de la capacitéeffective du réservoir d'aspiration au dessus del'axe de la pompe. Si cela n'est pas possible,la pompe pourra être installée en aspirationnégative avec des réservoirs d'amorçage. Dansles installations comportant plus d'une pompe,les tubes d'aspiration ne s'interconnecterontpas sur un collecteur commun.
Whenever possible FOC - CEPREVEN andFOC- UNE Fire Pumps should be installedwith a positive suction head. At least 2/3 ofthe effective capacity of the storage tankshould locate above the pump axis. If thisis not feasible, the pump can be installed with priming devices to allow a suction lift. Where more than one pump is installed, thesuction pipes should be separate and notconnected via a common manifold.
5. Equipos contra incendiosFOC-F y FOC-V. Descripción
5. FOC-F and FOC-V fire fightingequipment. Description
5. Équipements à incendieFOC-F et FOC-V. Description
Se trata de pequeños equipos hasta 30 CVsegún normativa UNE, formados por unaBomba Principal eléctrica, Bomba auxiliar,acumulador de membrana, cuadro eléctricode mando, presostatos y manómetro, todoello montado sobre bancada común. Losgrupos FOC-F van provistos de una bombaprincipal RFI del tipo horizontal y los FOC-V del tipo multicelular. En ambos casos sepuede complementar el equipo con unamotobomba diesel según los datosrequeridos provista de cuadro de controlcon arrancador automático de acuerdo todoello con la normativa UNE- 23500-90.
Il s'agit de petits équipements allant jusqu'à30 CV suivant la norme UNE, composésd’une pompe principale électrique, d’unepompe auxiliaire, d’un accumulateur àmembrane, d’un panneau électrique decontrôle, des pressostats et d’un manomètre,le tout monté sur châssis commun. Lesgroupes FOC-F sont munis d'une pompeprincipale RNF de type horizontal et les FOC-V de type multicellulaire. Dans les deux cason peut compléter l'équipement avec unemotopompe diesel suivant les donnéesrequises, munie d'un panneau de contrôleavec démarreur automatique, le tout suivantla norme UNE 23500-90.
These are small fire pump sets up to a ratingof 30CV (HP) and built in accordance withthe UNE standard. They consist of an electri-cally driven main pump, auxiliary pump,membrane accumulator vessel, electricalcontrol panel, pressure switches andmanometer, all mounted on a common baseplate. The FOC-F sets are fitted withhorizontally mounted end-suction pumps,Type RFI and the FOC-V units have vertical,multi-stage type pumps. In both cases theequipment can be supplied with a dieselengine driven pump to suit specificrequirements. These would be fitted with acontrol panel with automatic starter, all inaccordance with UNE-23500-90 standard.
– 15 –
FOC-UNE STANDARD EQUIPMENTEQUIPOS FOC-UNE
ÉQUIPEMENTS SÉRIE FOC-UNE
5.2. Tabla de selección 5.2. Selection table 5.2 Tableau de sélection
5.3 Dimensiones equipos contra incendios FOC-FDimensions of FOC-F pumps setsDimensions des équipements contre incendie FOC-F
5.4 Dimensiones equipos contra incendios FOC-VDimensions of FOC-V pumps setsDimensions des équipements contre incendie FOC-V
FOC-F
FOC-F
FOC-F
FOC-F
FOC-F
FOC-F
FOC-F
40-20
40-20
40-26
50-20
40-26
50-20
52-26
TIPO DIMENSIONES
7,5
10
15
15
20
20
30
870
870
935
890
935
890
935
1385
1385
1450
1405
1450
1405
1450
210
210
230
210
230
210
230
P(CV) H Ht he
FOC-V
FOC-V
FOC-V
FOC-V
FOC-V
FOC-V
18-6
18-8
18-10
20-6
20-8
20-10
TIPO DIMENSIONES
4
5,5
7,5
5,5
7,5
10
976
1051
1126
976
1051
920
1481
1556
1631
1481
1556
1425
90
90
90
90
90
110
P(CV) H Ht he
12
18
24
30
36
42
48
54
BOMBA JOCKEYJOCKEY PUMPPOMPE JOCKEY
POTENCIAPOWER
CV
CAUDALQ
DEBITm3/h
ALTURA / HEAD / HAUTEURin m.c.a.
SERIESERIESSÉRIE
BOMBA PRINCIPALMAIN PUMP
POMPE PRINCIPALE
KW
TIPOTYPE
TIPOTYPE
POT.POWER
HP
CAL.VESSELACC.
(L)
40
45
45
45
45
45
45
45
45
50
50
50
50
55
50
50
50
55
55
55
55
55
55
55
55
60
60
60
60
60
60
60
60
65
65
65
65
65
65
65
65
70
70
70
70
70
70
70
70
75
75
75
75
75
75
75
75
80
80
80
80
80
80
80
80
85
85
85
85
85
FOC - V VIP 168 4 3 VIP 66 2 25
FOC - V VIP 188 5,5 4 VIP 68 3 25
FOC - V VIP 1810 7,5 5,5 VIP 68 3 25
FOC - V VIP 206 5,5 4 VIP 66 2 25
FOC - V VIP 208 7,5 5,5 VIP 68 3 25
FOC - V NLV 2010 10 7,5 VIP 68 3 25
FOC - F RFI 40-20 7,5 5,5 VIP 66 2 25
FOC - F RFI 40-20 10 7,5 VIP 66 2 25
FOC - F RFI 40-26 15 11 VIP 68 3 25
FOC - F RFI 40-26 20 15 VIP 68 3 25
FOC - F RFI 40-20 10 7,5 VIP 66 2 25
FOC - F RFI 40-26 15 11 VIP 68 3 25
FOC - F RFI 40-26 20 15 VIP 68 3 25
FOC - F RFI 50-20 15 11 VIP 66 2 25
FOC - F RFI 50-20 20 15 VIP 66 2 25
FOC - F RFI 40-26 20 15 VIP 68 3 25
FOC - F RFI 50-26 30 22 VIP 68 3 25
FOC - F RFI 50-20 15 11 VIP 66 2 25
FOC - F RFI 50-20 20 15 VIP 66 2 25
FOC - F RFI 50-26 30 22 VIP 68 3 25
FOC - F RFI 50-20 15 11 VIP 66 2 25
FOC - F RFI 50-20 20 15 VIP 66 2 25
FOC - F RFI 50-26 30 22 VIP 68 3 25
FOC - F RFI 50-20 15 11 VIP 66 2 25
FOC - F RFI 50-20 20 15 VIP 66 2 25
FOC - F RFI 50-26 30 22 VIP 68 3 25
620 600340
50
ASP Ø65
he
ASP 1 1/2”
84
Ht
IMP 2 1/2”
640
Ht
400
ASP 2”
he
50 340520
84
ASP 1 1/2”
IMP 2 1/2”
640
– 16 –
La serie CP de BOMBAS IDEAL se incorporacomo bomba principal en equipos contraincendios, tanto accionadas por motor eléctricoo diesel. Son bombas centrífugas horizontalesde cámara partida axialmente con las bridasde aspiración e impulsión fundidas en su cuerpoinferior para permitir un facil acceso y desmontajede las partes móviles evitando la desconexiónde las tuberias. En su versión CEPREVEN yUNE-EN 12845 van provistas además demanguito de acoplamiento semielástico condistanciador para facilitar la apertura ydesmontaje de las partes internas. Este tipo debombas incorporan un purgador automáticode aire en la carcasa superior. Su campo deutilización es apropiado para grandes caudalesy presiones hasta 15 Bar.
La série CP de BOMBAS IDEAL s'incorporecomme pompe principale dans deséquipements d'incendie, entraînées par moteurélectrique ou diesel. Ce sont des pompescentrifuges horizontales à plan de joint axialavec des brides d'aspiration et impulsionsfondues dans le corps inférieur pour permettreun accès facile et le démontage des partiesmobiles en évitant la déconnexion destuyauteries. Dans leur version CEPREVEN etUNE-EN 12845, elles sont pourvues en plusd'un manchon de raccordement semi-élastiqueavec distanciateur pour faciliter l'ouverture etle démontage des parties internes. Ce typede pompe incorpore un purgeur automatiqueà air dans la carcasse supérieure. Leur domained'utilisation est indiqué pour des grands débitset des pressions allant jusqu'à 15 bars.
BOMBAS IDEAL CP serie can be fitted as themain pump for fire-fighting equipment. Theirmain area of application is for large flows andoperating pressures up to 15 bar. These arehorizontal centrifugal pumps with axially splitcases. The suction and discharge flanges arecast as part of the bottom half of the casing,allowing easy access to the rotating parts andavoiding disconnection of the suction anddischarge pipes during maintenance work.Both pump types can driven by either electricmotor or diesel engine as required. TheCEPREVEN and UNE-EN 12845 version isfitted with a semi-elastic spacer type couplingto facilitate maintenance of the pump set.These pumps are fitted with an automatic airrelease valve in the top half casing.
6. Equipos con bomba principalde Cámara Partida
6. Equipment with Split Casemain pumps
6. Équipments avec pompeprincipale de Chambre Divisée
Cuando el nivel de la fuente de alimentación enla instalación no permite que las bombashorizontales trabajen en carga, BOMBAS IDEALdispone de una extensa gama de fabricaciónbombas verticales sumergidas con motor desuperficie, idóneas para grupos contra incendios,siguiendo las normativas exigidas UNE 23500-90, UNE-EN 12845, CEPREVEN, NFPA-20 etc.
Quand le niveau de la source d'alimentation dansl'installation ne permet pas aux pompes horizontalesde travailler en charge, BOMBAS IDEAL disposed'une large gamme de fabrication en pompesverticales submergées avec moteur de surface,idéales pour des groupes CONTRE-INCENDIE,suivant les normes exigées UNE 23500-90, UNE-EN 12845, CEPREVEN, NFPA-20, etc..
Where the water level of the source supplyresults in a suction lift, preventing the use ofhorizontal pumps, BOMBAS IDEAL can offera wide range of vertical shaft driven pumps withmotors mounted at ground level. These designsare highly suitable for fire-pump sets inaccordance with standards UNE 23500-90,UNE-EN 12845, CEPREVEN, NFPA-20 etc.
7. Equipos con bombas verticales 7. Equipment with vertical pumps 7. Équipments avec pompes verticales
– 17 –
EQUIPOS DIVERSOS... / SOME INSTALATIONS... /
BOMBAS IDEAL, S.A.POL. IND. MEDITERRANEO. C/CID, 8
Tels.: 34 96 140 21 43 - FAX: 34 96 140 21 31MASSALFASSAR - VALENCIA (SPAIN)
e-mail: central@bombas-ideal.comhttp://www.bombas-ideal.comB
OM
BA
S ID
EA
L, S
.A. s
e re
serv
a el
der
echo
de
varia
r d
atos
y d
imen
sion
es d
e es
te c
atál
ogo
sin
pre
vio
avis
oB
OM
BA
S ID
EA
L, S
.A. s
e re
serv
e le
dro
it d
e va
rier
les
rens
eign
emen
ts e
t d
imen
tions
de
ce c
atal
ogue
san
s p
réav
isB
OM
BA
S ID
EA
L, S
.A. r
eser
ved
the
rig
ht t
o al
ter
per
form
ance
, sp
ecifi
catio
ns a
t an
y tim
e w
ithou
t p
rior
notic
e.
Recommended