View
1
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
agenda municipal de tavira março ‘09 > tavira municipality agenda march ‘09
dist
ribu
ição
gra
tuit
a | f
ree
issu
e
Avenida Dr. Eduardo Mansinho
Parque de Skate
Rua Chefe António Afonso
Rua
dos
Pel
ames
Calçada Dª Ana
Rua Detrás dos Muros
Larg
oDª A
na
Rua
Dr.
Augu
sto
Carlos P
alma
Rua da Liberdade
Rua
José
Pire
s Pa
dinh
a
Rua D
. Mar
celin
o Fra
nco
Rua
Dr.
Par
reira
Rua 1
º de
Mai
o
Rua G
uilh
erm
e Gom
es F
erna
ndes
Rua D
etrá
s do
s Ála
mos
José
Pi
res
Padi
nha
Rua
P. E
. Gue
rrei
roR
ua d
a S
ilva
Rua
Pal
mei
ra Rua 31 de Janeiro
Larg
o7
Rua
s
Rua 4 de Outubro
Rua das Freiras
Rua
Poe
ta Is
idor
o P
ires
Rua Combatentes
da Gra
nde Guerra
Rua D
r. Si
lvest
re F
alcã
o
Rua do Poço do Bispo
Rua 25 de Abril Praceta
E. Guerre
iroR
ua d
as O
laria
sR
ua D
. Pai
o P.
Cor
reia
Rua A
ntón
io V
iega
s
Rua da Belafria
Rua
dos
Mou
ros
Rua
das
Capa
chei
ras
Rua
Dr.
Mig
uel B
omba
rda
Rua dos Machados
Aveni
da D
r. M
ateu
s Tei
xeira
de A
zevê
do
Rua
Luí
s de
Cam
ões
Rua Dr. Fausto Cansado
Pra
çaZa
caria
s G
uerr
eiroRua Tenente Couto
Rua
do
Cai
s
Larg
ode
San
toA
mar
o
Rua
Alto
do
Can
o
Rua de São P
edro
E.N.1
25
Rua João Vaz Corte Real
Rua de Santana
Calçada de Santana
Rua Borba d'Águ
a da A
ssêc
a
Rua
Fum
eiro
s D
etrá
sR
ua F
umei
ros
de D
iant
e
Pra
çaD
r. P
adin
ha
Esc
ola
EB
1Ta
vira
Nº2
Esc
ola
EB
2, 3
DM
anue
lI
Larg
o de
São
Brás
Rua
Coru
jeira
Gra
nde
Rua Á
lvare
s Bo
telh
o
Rua da Oliveira
Rua
do
Forn
oRua do Salto
Rua
Alm
irant
e C
ândi
do d
os R
eis
Rua 1º Dezembro
Rua
Fre
ixin
ho d
e Vi
des
Larg
odo
Car
mo
Rua Álvaro de Campos
Rua António Pinheiro
RuaProf, Egas Moniz
Rua da Porta Nova
R io Séqua
Rio
Gilã
o
Rua
Bor
da d
'águ
a Ag
uiar
Rua
Jaq
ues
Pess
oaR
ua C
oman
dant
e H
enriq
ues
de B
rito
Rua
Jos
é Jo
aqui
m J
ara
Rua
Poe
ta E
mili
ano
da C
osta
Larg
o do
Tre
m
Rua 5 de Outubro
Rua Dr. Cabreira
Vila
Rea
l de
Sant
o An
tóni
oEs
panh
a
Cam
po d
a Fe
irade
São
Fra
ncis
co
Est
rada
Das
4 Á
guas
Avenida Zeca Afonso
Rua
Álva
ro d
e Ca
mpo
s
Rua
da
Atal
aia
Rua de Santo António
Escola Fixa
Trânsito
Larg
oTe
rmas
de
St º
Ant
ónio
Rua dos Mártires da República
Rua M
onta
lvão
Rua das
Salin
as
Rua da
Gale
ria
Larg
o do
Can
o
RuaSebastião Leiria
Rio
Gi lã
o
Rua
Vale
Car
angu
ejo
Rua Tavira de Durango
Rua
Joã
o Va
z C
orte
Rea
l
Larg
o da
C
arac
olin
ha
Ponte Romana
Pt. Forças Armadas
Larg
o N
ossa
Sen
hora
do
Liv
ram
ento
Rua do Ócu
lo
Rua
Ant
ónio
San
tos
Rua Jorge Corvo
Rua
Jor
ge C
orvo
Rua do Apead
Pra
ceta
Dio
gode
Men
donç
aC
orte
Rea
l
Rua
Mar
tinia
no d
os S
Pavi
lhão
Des
porti
voM
unic
ipal
Dr E
duar
do M
ansi
nho
Rua Francisco Sá Carneiro
Rua Maria Piedade Vaz Baganha
Rua dos Bombeiros Municipais
Pont
e Sé
qua
Rua
Dr.
Man
uel T
rinda
de
Rua de São Pedro
IP1
Faro
Vila
Rea
l de
San
to A
ntón
ioEs
panh
a
Rua Chefe António Afonso
Rua
da
Atal
aia
Pequ
ena
Larg
ode
San
ta A
na
Larg
o Jo
séJo
aqui
m J
ara
Sal
inas
Sal
inas
Qua
tro
Águ
as
Mer
cado
da R
ibei
ra
Mer
cado
Mun
icip
al
Calçada da Galeria
Pav
ilhão
E
scol
ar
Rua A
lexan
dre
Hercu
lano
Rua 9 Abril
Ponte
Santia
go
Av. D. Manuel I
Ponte Dos Descobrimentos
Larg
o do
Posti
go
Rua Cor
ujeira
Peq
uena
Rua Capitão Salgueiro Maia
Cen
tro
Ciê
ncia
Viv
a
Esc
ola
EB
2, 3
D
. Pai
o P
eres
Cor
reia
Esco
laSe
cund
ária
c/3
ºci
clo
Dr.
Jorg
e C
orre
ia
Esco
la E
B1,
Tavi
ra N
º1
Bib
liote
ca
Mun
icip
alÁ
lvar
o de
Cam
pos
Rua G
onça
lo Ve
lho
Praç
a
da
R
epúb
lica
18
20
3
24
2
1
4
23
11
1427
33
21
10
22 9
719
16
15
12
5
6
13
2526
8
31
30
29
28
17
32
Zonas Wireless
Wireless Internet Zone
POLÍCIA
POLICE
22
CAPELA N. SENHORA
DA CONSOLAÇÃO
N. SENHORA
DA CONSOLAÇÃO CHAPEL
11
CORREIOS
POST OFFICE
23
CASTELO
CASTLE
1
ERMIDA DE SANTA ANA
SANTA ANA CHAPEL
12
CÂMARA MUNICIPAL
CITY HALL
24
IGREJA STA. MARIA
DO CASTELO
STA. MARIA DO CASTELO
CHURCH
2
CAPELA N. SENHORA
DO LIVRAMENTO
N. SENHORA DO LIVRA-
MENTO CHAPEL
13
PAVILHÃO DESPORTIVO
SPORTS PAVILION
25
IGREJA DA MISERICÓRDIA
MISERICÓRDIA CHURCH
3
CAPELA DE S. PEDRO
GONÇALVES TELMO
S. PEDRO GONÇALVES
TELMO CHAPEL
14
CINE-TEATRO
ANTÓNIO PINHEIRO
ANTÓNIO PINHEIRO
THEATRE
27
IGREJA DE S. PAULO
S. PAULO CHURCH
5
CASA DAS ARTES
HOUSE OF ARTS
16
CAPELA DO CALVÁRIO
CALVÁRIO CHAPEL
18
POUSADA
POUSADA
7
ARQUIVO HISTÓRICO
HISTORICAL ARCHIVE
29
IGREJA DE S. FRANCISCO
S. FRANCISCO CHURCH
8
TERMINAL DE AUTOCARROS
COACH TERMINAL
19
MERCADO DA RIBEIRA
RIBEIRA MARKET
30
IGREJA DE STO. ANTÓNIO
STO. ANTÓNIO CHURCH
9
ESTAÇÃO DE COMBOIOS
TRAIN STATION
20
PISCINAS MUNICIPAIS
MUNICIPAL SWIMMING
POOL
31
IGREJA DO CARMO
CARMO CHURCH
6
FORTE DO RATO
RATO FORT
17
PALÁCIO DA GALERIA
GALERIA PALACE
28
ESTÁDIO
STADIUM
26
IGREJA DE SANTIAGO
SANTIAGO CHURCH
4
AL-MaSRAH TEATRO
AL-MaSRAH THEATRE
15
CAPELA DE S. SEBASTIÃO
S. SEBASTIÃO CHAPEL
10
MERCADO MUNICIPAL
MUNICIPAL MARKET
21
BIBLIOTECA MUNICIPAL
MUNICIPAL LIBRARY
32
Os artigos assinados exprimem, apenas, as opiniões dos seus autores e não reflectem a posição da Câmara Municipal de Tavira.The articles signed and published express only the opinions of their authors and do not reflect the position of the City Council of Tavira.
A f
im d
e r
esp
eit
ar
o a
mb
ien
te,
a a
ge
nd
a d
a C
MT
é i
mp
ress
a e
m p
ap
el
reci
cla
do
. >
In
ord
er
to r
esp
ect
th
e e
nvi
ron
me
nt,
th
is m
un
icip
al a
ge
nd
a is
pri
nte
d o
n r
ecy
cle
d p
ape
r.
mapa da cidade > city map
edição | edition
Câmara Municipal de Tavira
Praça da República 8800-951 Tavira
T (351) 281 320 500 F (351) 281 322 888
E-mail camara@cm-tavira.pt
web www.cm-tavira.pt
concepção gráfica | graphic design
IP Quatro, Lda. - www.ipquatro.com
Tel.: 218 474 915
tiragem | print run
5.000 exemplares
Ondagrafe - Artes Gráficas, Lda.
IGREJA DE SÃO JOSÉ
SÃO JOSÉ CHURCH
33
www.cineclube-tavira.com
SESSÕES REGULARES: ÀS 21H30
- Quinta, dia 05/03: DIE WELLE (A ONDA) de Dennis
Gansel, Alemanha 2008, M/16
- Quinta, dia 12/03: THE DUCHESS (A DUQUESA)
de Saul Dibb, Reino Unido / Itália / França 2008 - M/12
- Quinta, dia 19/03: FAUBOURG 36 (PARIS 36)
de Christophe Barratier, França / Alemanha / República
Checa 2008 - M/12
- Quinta, dia 26/03: VALS IM BASHIR (VALSA COM
BASHIR) de Ari Folman, Israel / Alemanha / França
/ E.U.A. 2008, M/16
apoios: ica, ministério da cultura,
câmara municipal de tavira
CINEMA DO FIM-DE-SEMANA: ÀS 21H30
- Sáb-Dom dias 07 e 08/03: THE CURIOUS CASE OF
BENJAMIN BUTTON (O ESTRANHO CASO DE...)
de David Fincher, E.U.A. 2008 - M/12
- Sáb-Dom dias 14 e 15/03: MILK de Gus Van Sant,
E.U.A. 2008 - M/12
- Sáb-Dom dias 21 e 22/03: FROST / NIXON de Ron
Howard, E.U.A./Reino Unido/França 2008, M/12
- MATINÉ: DOMINGO dia 22/03 às 15.30h: THE TALE
OF DESPERAUX (A LENDA DE DESPERAUX)
de Sam Fell e Robert Stevenhagen, Reino Unido
/ E.U.A. 2008, M/4 - VERSÃO PORTUGUESA
- Sáb-Dom dias 28 e 29/03: REVOLUTIONARY ROAD
de Sam Mendes, E.U.A./Reino Unido 2008 – M/16
apoios: câmara municipal de tavira
www.cineclube-tavira.com
REGULAR SCREENINGS: AT 9:30 P.M.
- Thursday, 5th March: THE WAVE by Dennis Gansel,
Germany 2008, M/16
- Thursday, 12th March: THE DUCHESS by Saul Dibb,
United Kingdom / Italy / France 2008 - M/12
- Thursday, 19th March: PARIS 36 by Christophe Barra-
tier, France / Germany / Czech Republic 2008 - M/12
- Thursday, 26th March: WALTZ WITH BASHIR by
Ari Folman, Israel / Germany / France / USA 2008, M/16
supports: ica (institute for cinema and audiovisu-
als), ministry of culture, tavira city council
WEEKEND SCREENINGS: AT 9:30 P.M.
- Saturday-Sunday, 7th and 8th March:
THE CURIOUS CASE OF BENJAMIN BUTTON
by David Fincher, USA 2008 - M/12
- Saturday-Sunday, 14th and 15th March: MILK by Gus
Van Sant, USA 2008 – M/12
- Saturday-Sunday, 21st and 22nd March:
FROST/NIXON by Ron Howard, USA / United Kingdom
/France 2008, M/12
- MATINEE: Sunday, 22nd March at 3.30 p.m.:
THE TALE OF DESPERAUX by Sam Fell and Robert
Stevenhagen, United Kingdom / USA, 2008, M/4 - Por-
tuguese Version
- Saturday-Sunday, 28 th and 29th March: REVOLU-
TIONARY ROAD by Sam Mendes, USA / United King-
dom 2008 - M/16
support: tavira city hall
CINECLUBE DE TAVIRA - WWW.CINECLUBE-TAVIRA.COM
Rua Guilherme Gomes Fernandes 5, P- 8800-669 TAVIRA - PORTUGAL andreviane@gmail.com - cinetavira@yahoo.com Tel.: / Fax: +351 281 320 594 (office) - GSM: +351 965 209 198 - Tel.: / Fax: +351 281 971 546 (home)
cinema > cinema
4 Agenda municipal | Municipal agenda
O concelho de Tavira vai realizar, entre 21 de Março e 10 de Abril, o Festival de Gastronomia Serrana.Este Festival decorrerá nos restaurantes inscritos, permitindo aos amantes da gastronomia saborear ca-racterísticas refeições serranas e apreciar magníficas paisagens. Os participantes terão um incentivo acrescido, pois podem habilitar-se a ganhar um fim-de-semana numa das seguintes unidades hoteleiras: Pequeno Castelo - Santo Estêvão, Hotel Quinta do Marco e Herdade da Corte - Santa Catarina da Fonte do Bispo, Monte do Álamo - Santiago e Vila Campina - Luz de Tavira.
RESTAURANTES PARTICIPANTES
Freguesias de Santa Catarina da Fonte do Bispo:- Cantinho da Serra - Bemparece - O Constantino - Montes e Lagares - Herdade da Corte - Corte - A Mesa do Cume - Alcaria do Cume - Monte Velho - Umbria
Freguesia da Conceição: - Fernanda - Corte António Martins
Tavira Municipality will be hosting the 6th Mountain Gastronomy Festival, between March 21 and April10.The Festival will take place in the participating restau-rants and will allow gastronomy lovers to taste the characteristic mountain cooking and enjoy the magni-ficent landscapes. Participants will have and added incentive as they may win a weekend stay at one of the following ho-tel units:Pequeno Castelo - Santo Estêvão, Hotel Quin-ta do Marco and Herdade da Corte - Santa Catarina da Fonte do Bispo, Monte do Álamo - Santiago e Vila Campina - Luz de Tavira.
PARTICIPATING RESTAURANTS
In the Sta. Catarina da Fonte do Bispo Community:- Cantinho da Serra - Bemparece - O Constantino - Montes e Lagares - Herdade da Corte - Corte - A Mesa do Cume - Alcaria do Cume - Monte Velho - Umbria
Conceição Community:- Fernanda - Corte António Martins
destaque > highlights
VI FESTIVAL DE GASTRONOMIA SERRANA
6TH MOUNTAIN GASTRONOMY FESTIVAL
De 21 de Março a 10 de Abril > March 21 to April 10Org.: Câmara Municipal de Tavira > Organization: Tavira Municipality
Agenda municipal | Municipal agenda 5
data > date evento > event organização > organization local e hora > venue and time
01 Marcha Passeio Concelhia Câmara Municipal de Tavira e J. de Freg. da Luz Largo da Igreja - 10h00 01 Council March Walk Tavira Municipality and Luz Community Council Church Sq. - 10h00
02 Maré de Contos - “As curtas são contos” Associação Rock da Baixa-Mar e Associação Escola Secundária de Tavira Âncora, Apoio: Câmara Municipal de Tavira 02 Maré de Contos - “The short ones are tales” Rock da Baixa-Mar Association and Âncora Tavira Secondary School Association, Sponsors: Tavira Municipality
02 Maré de Contos - Palestra de abertura Associação Rock da Baixa-Mar e Associação Mercado da Ribeira, 21h30 “Experimentarte” Âncora, Apoio: Câmara Municipal de Tavira 02 Maré de Contos - Opening lecture Rock da Baixa-Mar Association and Âncora Ribeira Market , 21h30 “Experimentarte” Association, Sponsors: Tavira Municipality
03 Maré de Contos Câmara Municipal de Tavira, Associação Rock Salão Polivalente da Casa “Encontro Inter-Institucional” da Baixa-Mar e Associação Âncora do Povo de Sto. Estêvão, 15h00 03 Maré de Contos Tavira Municipality, Rock da Baixa Mar Santo Estêvão Community “Inter-Institutional Meeting” Association and Âncora Association Centre’s Multi-purpose room, 15h00
03 Maré de Contos Associação Rock da Baixa-Mar e Associação Junta de Freguesia de Santa Luzia “Entre Poemas e Amigos” Âncora, Apoio: Câmara Municipal de Tavira 21h30 03 Maré de Contos Rock da Baixa-Mar Association and Âncora Santa Luzia Community Council “Amid Poems and Friends” Association, Sponsors: Tavira Municipality 21h30
03 e 04 Maré de Contos - Oficina Associação Rock da Baixa-Mar e Associação Biblioteca Municipal Álvaro de Campos “Memórias e Sentidos” Âncora, Apoio: Câmara Municipal de Tavira 18h00 03 and 04 Maré de Contos Rock da Baixa-Mar Association and Âncora Álvaro de Campos Municipal Library “Memories and Senses” Workshop Association, Sponsors: Tavira Municipality 18h00
03 a 06 Maré de Contos - Oficina Associação Rock da Baixa-Mar e Associação Biblioteca Municipal Álvaro de Campos “Promoção de Leitura” Âncora, Apoio: Câmara Municipal de Tavira 18h00 03 to 06 Maré de Contos Rock da Baixa-Mar Association and Âncora Álvaro de Campos Municipal Library Workshop to promote reading Association, Sponsors: Tavira Municipality 18h00
04 Maré de Contos Câmara Municipal de Tavira, Associação Rock Salão Polivalente da Casa “Sessão de Contos Infantis” da Baixa-Mar e Associação Âncora do Povo de Sto. Estêvão, 11h00 04 Maré de Contos Tavira Municipality, Rock da Baixa Mar Santo Estêvão Community “Childrens’s Tales Session” Association and Âncora Association Centre’s Multi-purpose room, 11h00
04 Maré de Contos Câmara Municipal de Tavira, Associação Rock Salão Polivalente da Casa “Entre Poemas e Amigos” da Baixa-Mar e Associação Âncora do Povo de Sto. Estêvão, 21h30 04 Maré de Contos Tavira Municipality, Rock da Baixa Mar Santo Estêvão Community “Among Poems and Friends Association and Âncora Association Centre’s Multi-purpose room, 21h00
05 Maré de Contos Associação Rock da Baixa-Mar e Associação Cabanas de Tavira, 21h30 “Entre Poemas e Amigos” Âncora, Apoio: Câmara Municipal de Tavira 05 Maré de Contos Rock da Baixa-Mar Association and Âncora Cabanas de Tavira, 21h30 “Amid Poems and Friends” Association, Sponsors: Tavira Municipality
05 e 06 Maré de Contos - “Cabanas dos Cem Medos” Associação Rock da Baixa-Mar e Associação Praça da República, 15h00 “Senhor dos Cordeis” Âncora, Apoio: Câmara Municipal de Tavira 05 and 06 Maré de Contos - “Cabanas of One Hundred Fears Rock da Baixa-Mar Association and Âncora República Sq. , 15h00 The Lord of the Strings Association, Sponsors: Tavira Municipality
06 Maré de Contos Conferência Associação Rock da Baixa-Mar e Associação Biblioteca Municipal Álvaro de Campos “Promoção de Leitura” Âncora, Apoio: Câmara Municipal de Tavira 15h00 06 Maré de Contos Rock da Baixa-Mar Association and Âncora Álvaro de Campos Municipal Library Conference to promote reading Association, Sponsors: Tavira Municipality 15h00
06 ½ HORA NO MUSEU Câmara Municipal de Tavira Palácio da Galeria / Museu Municipal “O Forte do Rato” de Tavira, 14h30 - 15h00 06 ½ HOUR AT THE MUSEUM Tavira Municipality Galeria Palace / Tavira Municipal “The Rato Fort” Museum ,14h30 - 15h00
06 Maré de Contos Conferência Associação Rock da Baixa-Mar e Associação Café Távila - 22h00 “De Conto em Conto” Âncora, Apoio: Câmara Municipal de Tavira Bar Meia Pipa - 23h30 06 Maré de Contos Rock da Baixa-Mar Association and Âncora Távila Café - 22h00 “From one Tale to another” Association, Sponsors: Tavira Municipality Meia Pipa Bar - 23h30
07 Feira Mensal de Antiguidades, Câmara Municipal de Tavira Avª D. Manuel I (junto ao Mercado Velharias e Coleccionismo Municipal), 09h00 - 13h30 07 Monthly Antiques, Old Things Tavira Municipality D. Manuel I Av. (next to the Municipal and Collectors Items Fair Market), 09h00-13h30
07 Maratona de Contos Associação Rock da Baixa-Mar e Associação Ermida de Santa Ana, 15h00 Âncora, Apoio: Câmara Municipal de Tavira 07 Tales Marathon Rock da Baixa-Mar Association and Âncora Santa Ana Chapel , 15h00 Association, Sponsors: Tavira Municipality
calendário > calendar
6 Agenda municipal | Municipal agenda
data > date evento > event organização > organization local e hora > venue and time
07 Baile da Pinha Sociedade da Banda de Tavira Pavilhão Municipal Dr. Eduardo Associação Rock da Baixa-Mar e Associação Mansinho, 21h30 Âncora, Apoio: Câmara Municipal de Tavira 07 Pinha Ball Sociedade da Banda de Tavira Dr. Eduardo Mansinho Municipal Rock da Baixa-Mar Association and Âncora Pavillion, 21h30 Association, Sponsors: Tavira Municipality
07 Torneio de Tiro INATEL Casa do Povo de Sto. Estêvão e INATEL Casa do Povo de Sto. Estêvão, 14h00 07 INATEL Shooting Tournament St. Estêvão Community Centre and INATEL St. Estêvão Community Centre , 14h00
07 Concerto de comemoração do 66º Aniversário Casa do Povo de Sto. Estêvão Salão Polivalente da Casa do Povo de da Casa do Povo de Stº Estêvão com “Danae” Sto. Estêvão, 22h00 (reservas- 281 963 184) 07 Concert - Celebration of the 66th anniversary of Santo Estêvão Community House Stº Estêvão Community Centre’s Multi- the Stº Estêvão Community Centre with “Danae” -purpose room, 22h00 (bookings- 281 963 184)
07 Baile da Pinha e Comemoração Junta de Freguesia de Santa Luzia Junta de Freguesia de Santa Luzia do Aniversário do Clube Recreio e Clube Recreio e Desporto Santaluziense 22h00 e Desporto Santaluziense 07 Pinha Ball and Celebration Santa Luzia Community Council and Santa Luzia Community Council and of the Anniversary of the Clube Recreio Clube Recreio e Desporto Santaluziense 22h00 e Desporto Santaluziense
07 Encontro de Poesia Grupo de Cantares de Cachopo Sede do Grupo de Cantares de Cachopo “Seara de Outono” “Seara de Outono”, 15h00 07 Poetry Meeting Cachopo Singing Group Cachopo Singing Group “Seara de Outono” “Seara de Outono” headquarters, 15h00
08 Marcha Passeio Concelhia Câmara Municipal de Tavira Frente ao Clube Recreativo e Junta de Freguesia de Cabanas Cabanense, 10h00 08 Council March Walk Tavira Municipality Outside the Clube Recreativo and Cabanas Community Council Cabanense, 10h00
08 Torneio de Aniversário Associação de Petanca do Algarve Campo de Futebol da Luz de Tavira 08 Anniversary Tournament Algarves Petanque Association Campo de Futebol da Luz de Tavira
11 Mercado Quinzenal de Santa Luzia Junta de Freguesia de Santa Luzia Quinta do Pinheirinho (junto à Escola EB1 nº 1), Durante a manhã 11 Santa Luzia Fortnightly Fair Santa Luzia Community Council Quinta do Pinheirinho (next to Nr. 1 Primary School), During the morning
13 ½ HORA NO MUSEU Câmara Municipal de Tavira Palácio da Galeria / Museu Municipal “Uma lata de atum” de Tavira, 14h30 - 15h00 13 ½ HOUR AT THE MUSEUM Tavira Municipality Galeria Palace / Tavira Municipal “A tuna can” Museum ,14h30 - 15h00
11 - 14 Mostra e Venda de Artesanato Associação de Artes e Sabores de Tavira - ASTA Mercado da Ribeira, 11h00 -18h00 11 - 14 Handicraft exhibit and sale ASTA - Tavira Arts and Flavours Association Ribeira Market, 11h00 -18h00
14 Visita geral à exposição “Tavira, Patrimónios Câmara Municipal de Tavira Palácio da Galeria / Museu Municipal do Mar”- Orientação: Rita Manteigas de Tavira, 15h00 14 Guided tour to the exhibition “Tavira - Tavira Municipality Galeria Palace / Tavira Municipal Sea Heritages” Guidance: Rita Manteigas Museum, 15h00
Festa corpodehoje - Concerto, formação 14 artística para toda a comunidade, mostra de Corpo de Hoje - Associação Cultural Clube de Tavira vídeos de dança e mini-espectáculos ao vivo corpodehoje feast - Concert, artistic 14 training for the community, dance video Corpo de Hoje - Cultural Association Tavira Club shows and live mini-shows
15 Passeio BTT - Abas da Geada Junta de Freguesia de Santa Catarina da Fonte Santa Catarina da Fonte do Bispo do Bispo e Associação de Ciclismo do Algarve 08h00 15 BTT Tour - Abas da Geada Santa Catarina da Fonte do Bispo Community Santa Catarina da Fonte do Bispo Council and Algarve Bicycle Association 08h00
15 Marcha Passeio Concelhia Câmara Municipal de Tavira Praça da República, 10h00 15 Council March Walk Tavira Municipality República Sq., 10h00
A partir de 19 “Dar cor à forma…” Câmara Municipal de Tavira Palácio da Galeria / Museu Municipal Curso de iniciação ao desenho e pintura de Tavira, Adultos: 2 Quintas-feiras Orientação: Patrícia Gonçalves por mês, 14h30 - 17h00 Público infanto-juvenil: 2 Sábados por mês 14h30 - 17h00 19 onward “Giving colour to shape…” Tavira Municipality Galeria Palace / Tavira Municipal Painting and drawing beginner’s course Museum, Adults: 2 Thursdays Guidance: Patrícia Gonçalves every month, 14h30 - 17h00 Child-youth public: 2 Saturdays every month 14h30 - 17h00
calendário > calendar
Agenda municipal | Municipal agenda 7
data > date evento > event organização > organization local e hora > venue and time
20 ½ HORA NO MUSEU Câmara Municipal de Tavira Palácio da Galeria / Museu Municipal “A loiça espanhola” de Tavira, 14h30 - 15h00 20 ½ HOUR AT THE MUSEUM Tavira Municipality Galeria Palace / Tavira Municipal “Spanish earthenware” Museum ,14h30 - 15h00
21 Mercado Mensal de Tavira Câmara Municipal de Tavira Campo da Feira 21 Tavira Monthly Market Tavira Municipality Fair Grounds
21 XII Encontro Artístico Sociedade Orfeónica de Amadores de Música Cine-Teatro António Pinheiro e Teatro de Tavira 15h00 21 XII Artistic Gathering Tavira Amateur Music Choral Society António Pinheiro Theatre e Teatro de Tavira and Tavira Theatre 15h00
21 O Colar da Helena de Corole Fréchette Ideias do Levante Espaço da Corredoura, 22h00 21 Helena de Corole Fréchette’s necklace Levante Ideas Espaço da Corredoura, 22h00
21, 22, 28 “corpodehoje na primavera”- Oficina Corpo de Hoje - Associação Cultural Clube de Tavira, 14h00 - 18h00 e 29 de contacto-improvisação, com Ana Borges 21, 22, 28 “corpodehoje in the spring”- Contact Corpo de Hoje - Cultural Association Tavira Club, 14h00 - 18h00 and 29 improvisation workshop, with Ana Borges
A partir de 21 VI Festival de Gastronomia Serrana Câmara Municipal de Tavira Restaurantes participantes 21 onward 6th Mountain Gastronomy Festival Tavira Municipality Participating restaurants
22 Passeios Patrimónios da Terra “Do coberto Câmara Municipal de Tavira Cachopo, Mealha e Núcleo Museológico vegetal, à tecelagem e aos artefactos” de Cachopo, 9h30 -15h00 Orientação: Marta Santos e habitantes locais 22 Earth Heritages Tours “From flora Tavira Municipality Cachopo, Mealha and Cachopo to weaving and artifacts” Museum Nucleus, 9h30 -15h00 Guidance:Marta Santos and local population
22 Marcha Passeio Concelhia C.M.T. e Junta de Freguesia da Conceição Parque Lazer Mata da Conceição 22 Council March Walk Tavira Municipality and Conceição Community Council Conceição Woods Leisure Park
22 Mercado Mensal de Santa Catarina Junta de Freguesia de Santa Catarina Santa Catarina da Fonte do Bispo da Fonte do Bispo da Fonte do Bispo 22 Santa Catarina da Fonte do Bispo Santa Catarina da Fonte do Bispo Santa Catarina da Fonte do Bispo Monthly Fair Community Council
22 Tarde de Poesia Casa do Povo de Sto. Estêvão Salão Polivalente da Casa do Povo de Sto. Estêvão, 15h00 22 Poetry Afternoon Casa do Povo de Sto. Estêvão Santo Estêvão Community Centre’s Multi-purpose room, 15h00
22 “Tabacaria”- Vítor Correia e Stelmo Barbosa Casa do Povo de Stº. Estêvão Sede Casa do Povo de Stº. Estêvão,16h00 22 “Tabacaria”- Vítor Correia and Stelmo Barbosa Stº. Estêvão Community Centre Stº. Estêvão Community Centre Headq.,16h00
24 Encontro Inter-Zonal (Sotavento) Direcção Regional de Educação do Algarve Piscinas Municipais de Natação do Desporto Escolar 09h30 às 13h00 24 Inter-Zone (Sotavento) Algarve’s Regional Education Directorate Municipal swimming pools School Sports Swimming Gathering 09h30 às 13h00
25 Mercado Quinzenal de Santa Luzia Junta de Freguesia de Santa Luzia Quinta do Pinheirinho (junto à Escola EB1 nº 1), Durante a manhã 25 Santa Luzia Fortnightly Fair Santa Luzia Community Council Quinta do Pinheirinho (next to Nr. 1 Primary School), During the morning
27 ½ HORA NO MUSEU Câmara Municipal de Tavira Palácio da Galeria / Museu Municipal “A moeda de Balsa” de Tavira, 14h30 - 15h00 27 ½ HOUR AT THE MUSEUM Tavira Municipality Galeria Palace / Tavira Municipal “The Balsa Coin” Museum ,14h30 - 15h00
28 Passeios Patrimónios do mar Palácio da Galeria / Museu Municipal Cidade “A Ribeira de Tavira: um novo bairro fora das muralhas” Câmara Municipal de Tavira 15h00 -17h30 Isabel Macieira, José Horta Correia e Rita Manteigas 28 Heritages from the Sea Tours Galeria Palace / Tavira Municipal City “Tavira River Banks:A new district outside the walls” Tavira Municipality 15h00 -17h30 Isabel Macieira, José Horta Correia and Rita Manteigas
Até 28 “Rinoceronte” Câmara Municipal de Tavira Palácio da Galeria / Museu Municipal de Tavira, 10h00 - 12h30, 14h00 - 17h30 Terça-feira a Sábado Until the 28th “Rinoceronte” Tavira Municipality Galeria Palace / Tavira Municipal Museum, 10h00 - 12h30, 14h00 - 17h30 Tuesday to Saturday
29 7º Passeio de Cicloturismo “Nas Terras Santa Maria” CCD - União de Ciclismo Tavirense Partida frente à sede do Clube, 9h00 29 7th Bicycle Tour “In the Lands of Santa Maria” CCD - Tavira Bicycle Union Starting outside of the Club Headq., 9h00
calendário > calendar
8 Agenda municipal | Municipal agenda
data > date evento > event organização > organization local e hora > venue and time
29 Procissão dos Passos Irmandade de São Francisco Saída da Igreja de São Francisco, 15h30 29 Passos Procession São Francisco Brotherhood São Francisco Church Door, 15h30
Durante o mês Exposição “Render-se à Índia Casa do Povo de Stº. Estêvão Sede da Casa do Povo de Stº. Estêvão por Isabel Macieira e Matthijs Leijenaar During the month Exhibition: “Surrender to Índia Stº. Estêvão Community Centre Stº. Estêvão Community Centre ”by Isabel Macieira and Matthijs Leijenaar Headquarters
Durante o mês “Tavira: patrimónios do mar” Câmara Municipal de Tavira Palácio da Galeria / Museu Municipal de Tavira, 10h00 - 12h30, 14h00 - 17h30 Terça-feira a Sábado During the month “Tavira: Heritages from the sea” Tavira Municipality Galeria Palace / Tavira Municipal Museum, 10h00 - 12h30, 14h00 - 17h30 Tuesday to Saturday
Nota: A informação fornecida é da responsabilidade das entidades organizadoras.Note: The information contained herein is the responsibility of the organising entities.
calendário > calendar
AUDIÇÕES DA ACADEMIA DE MÚSICA DE TAVIRA
TAVIRA MUSIC ACADEMY AUDITIONS
Data e Hora > Date and Time Evento > Event Local > Venue Intervenientes > Performers
09 Audição de Piano Igreja da Misericórdia Alunos de Sara Vitorino
e de Luís Conceição da AMT
19h00 Piano Audition Misericórdia Church Sara Vitorino’s and Luís Conceição’s
students from the Tavira Music Academy
10 Audição de Piano Igreja da Misericórdia Alunos de Shaina Nazareth da AMT 19h00 Piano Audition Misericórdia Church Shaina Nazareth’s students from the TMA
12 Audição de Guitarra Ermida de Santa Ana Alunos de Josué Nunes
e Rui Mourinho da AMT
18h00 Classical Guitar Audition Santa Ana Chapel Josué Nunes’ and Rui Mourinho’s
students from the TMA
13 Audição de Violino e Piano Igreja da Misericórdia Alunos de José Gomes
e Irene Ainstein da AMT
18h30 Violin and Piano Audition Misericórdia Church José Gomes’ and Irene Ainstein’s
students from the TMA
18 Audição de Páscoa Cine-Teatro António Pinheiro Alunos da AMT 19h30 Easter Audition António Pinheiro Theatre Students from the TMA
Dia > Day Intérprete > Performer Instrumento > Instrument Local > Venue
07
Luis Conceição
Piano Igreja da Misericórdia Piano Misericórdia Church
14
Josué Nunes
Guitarra Ermida de Santa Ana Classical Guitar Santa Ana Chapel
21
Raquel Correia Piano / Violoncelo Igreja da Misericórdia e Miguel Rocha Piano / Cello Misericórdia Church
28
Luis Conceição
Piano Igreja da Misericórdia Piano Misericórdia Church
CONCERTOS “MÚSICA NAS IGREJAS”
CONCERTS - “MUSIC IN THE CHURCHES”
Todos os Sábados, pelas 18h00Every Saturday, at 06:00 p.m.Org.: Câmara Municipal de Tavira | Tavira MunicipalityDirecção artística: Academia de Música de Tavira Artistic Direction: Tavira Music AcademyPrograma sob consultaProgram undergoing consultation
música > music
Agenda municipal | Municipal agenda 9
“Tavira: Sea heritages” analyses the relation be-tween the city and the sea from a chronological point of view, with information and education concerns, an exhibition developed from the ar-chaeological remains and artistic items, charts and maps, tri-dimensional models and multi-media items.The exhibit will describe the physical and ter-ritorial changes brought about by the hydrody-namics of the estuary and the mutations of the barrier islands, human mobilities that led to the founding of the city (the fi rst projective models of the Phoenician and Turdetan Tavira), evolution and special architectonic elements, local econo-mies (fi shing, salt pans, fi sh preserves…), trade routes between Asia, the Mediterranean and Northern Europe that left their marks on the city, maritime religiousness as well as the new func-tions of the sea brought by the 20th Century.
“TAVIRA, PATRIMÓNIOS DO MAR”PALÁCIO DA GALERIA - MUSEU MUNICIPAL DE TAVIRA
“TAVIRA, SEA HERITAGES”GALERIA PALACE - TAVIRA MUNICIPAL MUSEUM
PATENTE ATÉ 27 DE JUNHO DE 2009 > ON DISPLAY UNTIL 27 JUNE 2009
“Tavira: Patrimónios do Mar” analisa a relação da cidade com o mar, numa perspectiva crono-lógica, com preocupações informativas e edu-cativas, uma exposição desenvolvida a partir do espólio arqueológico e objectos artísticos, desenhos e mapas, modelos tridimensionais e peças multimédia.São descritas alterações físicas e territoriais provocadas pelas hidrodinâmicas do estuário e as mutações das ilhas-barreira, as mobilidades humanas que levaram à fundação da cidade (primeiras maquetas projectivas da Tavira fení-cia e turdetana), a evolução de um urbanismo e arquitectura de carácter portuário, as econo-mias locais (pescas, salinas, conservas…), as rotas comerciais entre a Ásia, o Mediterrâneo e o Norte da Europa que deixaram vestígios na ci-dade, as religiosidades marítimas e também as novas funções do mar trazidas pelo século XX.
artes plásticas > plastic arts
informação geral > general information
Palácio da Galeria / Museu Municipal de Tavira > Galeria Palace / Tavira Municipal MuseumHorário: > Opening time: 10h00 - 12h30 / 14h00 - 17h30
Aberto de Terça-feira a Sábado, encerra aos Domingos, Segundas e FeriadosOpen from Tuesday to Saturday, closed Sunday, Monday and holidays
10 Agenda municipal | Municipal agenda
artes plásticas > plastic arts
Renato Cruz e “Rinoceronte” são identidades artísticas distintas com origem na mesma pessoa. Renato é um pintor não figurativo, Rinoceronte um criativo artesão urbano de peças únicas, desenhador-escultor-pin-tor, que a partir de vulgares e reciclados materiais compõe divertidas e irónicas situações e míticas personagens do imaginário português: Vasco da Gama, Marquês de Pom-bal, Fernando Pessoa, …. Renato Cruz nasceu em Vila Real de Santo António (1946).Formou-se na Escola António Arroio como desenhador litó-grafo e viveu catorze anos em Paris. Regressou, em 1980, a Portugal e co-organizou com Joaquim Bravo e outros ar-tistas as Bienais de Lagos de 1982, 1984 e 1986.Colaborou com os seus desenhos no semanário “Expres-so”, foi co-fundador da ZDB, artista das galerias Y Grego e “Novo Século”, realizou exposições para a Casa Fernando Pessoa, entre muitos outros trabalhos profissionais.Uma personalidade artística complexa e multifacetada que agora apresentamos em Tavira, no Palácio da Galeria, num retorno do artista à região que o viu nascer, sobretudo, uma pouco frequente oportunidade para conhecermos um estranho universo cheio de criatividade e humor.
Renato Cruz and “Rinoceronte” are distinctive artistic iden-tities deriving from the same person. Renato is a non figurative painter, Rinoceronte is a crea-tive urban artisan who makes unique items, a drawer-sculp-tor-painter who creates amusing and ironic situations and mythical characters from the Portuguese imagery: Vasco da Gama, Marquês de Pombal, Fernando Pessoa, …. Renato Cruz was born in Vila Real de Santo António (1946).He graduated from the António Arroio School as a lithographer designer and lived 14 years in Paris. He returned to Portugal in 1980 and together with Joaquim Bravo and other artists he organised the Lagos 1982, 1984 and 1986 Biennials.He collaborated with his cartoons in the weekly newspa-per “Expresso”, he was co-founder of ZDB, artist of the Y Grego and “Novo Século” galleries, he organised exhibits for the Casa Fernando Pessoa, among many other profes-sional works.A complex artistic and multi-faceted personality that we now present in Tavira, in the Galeria Palace (Palácio da Galeria), in what is a return of the artist to the region where he was born, above all a not so frequent opportunity to get to know a strange universe full of creativity and humour.
“RINOCERONTE” | “RINOCERONTE”
Palácio da Galeria / Museu Municipal de Tavira
Galeria Palace / Tavira Municipal Museum
PATENTE ATÉ 28 DE MARÇO
ON EXHIBIT UNTIL MARCH 28
VISITA GERAL À EXPOSIÇÃO | GENERAL VISIT TO THE EXHIBITION14 de Março, 15h00 - Orientação: Rita Manteigas > 14 March, 15h00 - Guidance: Rita Manteigas
Público-alvo: Geral - Gratuito > Target group: Everyone - Free entrance
SERVIÇO EDUCATIVO DO PALÁCIO DA GALERIA/MUSEU MUNICIPAL DE TAVIRAPALÁCIO DA GALERIA EDUCATIONAL SERVICES/TAVIRA MUNICIPAL MUSEUM
“TAVIRA: PATRIMÓNIOS DO MAR” | “TAVIRA: HERITAGES FROM THE SEA”MARCAÇÕES / INFORMAÇÕES: > INFORMATION / BOOKINGS:
Serviço Educativo do Palácio da Galeria / Museu Municipal de TaviraPalácio da Galeria Educational Services / Tavira Municipal Museum
Tel.: 281 320 500 [Ext. 324] > edu.museus@cm-tavira.pt
½ HORA NO MUSEU Conheça quatro obras da ex-posição “Tavira, patrimónios do mar” nas quatro Sextas-feiras de Março.
DIA 6: “O Forte do Rato”
DIA 13: “Uma lata de atum”
DIA 20: “A loiça espanhola”
DIA 27: “A moeda de Balsa”
Horário: das 14h30 às 15h00Gratuito
½ HOUR AT THE MUSEUM See the 4 works of the exhibi-tion “Tavira, sea heritages” dur-ing the four Fridays in March.
6 TH: “The Rato Fort ”
13 TH: “A tuna can”
20 TH: “Spanish earthenware”
27 TH: “The Balsa Coin”
Opening time: 14h30 to 15h00Free entrance
Agenda municipal | Municipal agenda 11
artes plásticas > plastic arts
Nos séculos XV e XVI a cidade consolidou a sua es-trutura urbana fora das muralhas medievais. No contexto da Expansão Portuguesa, este passeio pela zona ribeirinha de Tavira permitirá descobrir, de for-ma ainda muito perceptível, a estrutura urbana de cariz portuário à qual chegavam gentes e mercado-rias de todo o mundo.
Dia 28 de Março, Horário: das 15h00 às 17h30
Ponto de encontro: Palácio da Galeria / Museu Mu-nicipal de Tavira
Público-alvo: Geral
Orientação: Isabel Macieira, Prof. José Horta Correia e Rita Manteigas
Gratuito
22 Março 2009: público geral23 a 27 Março 2009: 1º, 2º e 3º Ciclo do Ensino BásicoOrientação: Marta Santos (Arqui-tecta) e habitantes locaisHorário: Das 9h30 às 15h00Ponto de encontro: Terminal Rodovi-ário de TaviraLocais: Cachopo, Mealha e Núcleo Museológico de CachopoInscrição gratuita e obrigatória.Os materiais obtidos a partir das espé-cies vegetais - espontâneas ou de cul-tivo - encontram-se inter-relacionados com a utilização quotidiana dos recur-sos do território, características geo-lógicas, morfológicas e climáticas. A interpretação do território, os ciclos de apanha, tratamento e transforma-ção, sugeridos pelo ciclo anual da transformação da paisagem humani-zada serrana.As árvores, arbustos, herbáceas, plantas renascem na cestaria, na te-celagem, em artefactos agrícolas, en-genhos e sistemas construtivos na habitação. Vamos desvendar os saberes associa-dos aos usos dos elementos vegetais.
During the 15th and 16th Centuries, the city con-solidated its urban structure outside the medieval walls. This tour along Tavira’s riverbank district will allow for discovering, within the context of the Por-tuguese Expansion, the still very perceivable har-bour district, where people and goods from all over the world arrived to.
28 March, Opening time: 15h00 to 17h30
Gathering: Galeria Palace / Ta-vira Municipal Museum
Target group: Everyone
Guidance: Isabel Macieira, Prof. José Horta Correia e Rita Manteigas
Free entrance
22 March 2009: General public 23 to 27 March 2009: 1st, 2nd and 3rd Cycles of Basic Education
Guidance: Marta Santos (Architect) and local populationOpening time: From 9h30 to 15h00Gathering: Tavira Coach TerminalVenue: Cachopo, Mealha and Ca-chopo Museum Nucleus Enrolment free of charge and man-datory.Materials obtained from plants - spon-taneous or grown - are interrelated to the day-to-day use of the territorial resources, geological, morphological and climate characteristics. The interpretation of the territory, harvesting cycles, processing and transformation proposed by the an-nual transformation of the human-ized landscape.Trees, shrubs, herbaceous, the plants are reborn in wickerwork, weav-ing and agricultural artefacts, ma-chines and constructive systems in the house. Let us unveil the knowledge associat-ed to the use of plant elements.
PASSEIOS PATRIMÓNIOS DO MAR | HERITAGES FROM THE SEA TOURS “A Ribeira de Tavira: um novo bairro fora das muralhas”
“Tavira River Bank: A new district outside the walls”
PASSEIOS PATRIMÓNIOS DA TERRA | EARTH HERITAGES TOURS“Do coberto vegetal, à tecelagem e aos artefactos” | “From the flora to weaving and artefacts”
© “O Itinerário, Viagem ou Navegação para as índias Orientais ou Portuguesas” de Jan Huygen Van Linschoten (1596)”© “Itinerary, Trip or Navigation to the East or Portuguese Indies” by Jan Huygen Van Linschoten (1596)”
12 Agenda municipal | Municipal agenda
Oficina criativa que parte da visita à exposição “Tavi-ra: patrimónios do mar”. O visitante tem a possibilidade de criar e reinterpre-tar os vários patrimónios relacionados com o mar.
Público-alvo: 1º, 2º e 3º ciclos de ensino básico, ensino secundário, outros grupos.
Palácio da Galeria / Museu Municipal de Tavira
De 19 de Março a finais de Junho de 2009Público adulto:Duas quintas-feiras por mês, das 14h30 às 17h00
Público infanto-juvenil (6 aos 12 anos):Dois Sábados por mês, das 14h30 às 17h00
Inscrição gratuita e obrigatória (n.º limite de in-scrições 12
Prazo de inscrição: 12 de Março
O curso funcionará mediante um número mínimo de participantes. Algumas despesas com materiais são custeadas pelos participantes (aproximadamente 20 € por pessoa).Exercícios e experimentações que propõem estimu-lar e apresentar a superfície do desenho e da pintura e explorar os patrimónios da cidade de Tavira. Elementos como a decisão, o momento, os materiais, a escolha, a observação, a imaginação, a memória, o gesto e fi nalmente a concentração.
Orientação: Patrícia Gonçalves(Artista Plástica - Técnica de Serviço Educativode Museus)
Ficha didáctica que tem como objectivos tornar a vi-sita ao museu uma experiência mais duradoura e estimular a imaginação da criança a partir da desco-berta das obras expostas na exposição “Tavira, pa-trimónios do mar”.Disponível na recepção do Palácio da Galeria/ Museu Municipal de Tavira.
Público-alvo: Famílias (crianças com idade com-preendida entre os 6 e os 12 anos).
Creative workshop starting with a visit to the exhi-bition “Tavira: heritages from the sea”.The visitor is given the possibility of creating and re-interpreting the various heritages related to the sea.
Target group: 1st, 2nd and 3rd cycles of basic edu-cation, secondary education, other groups.
Galeria Palace/Tavira Municipal Museum
From 19 March to the end of June 2009Adult public:Two Thursdays every month, from 14h30 to 17h00
Child-youth public (6 to 12 years):Two Saturdays every month, from 14h30 to 17h00
Enrolment free of charge and mandatory (limited to 12 persons)
Registration limit: 12 March
The course will take place provided that there is a minimum number of participants. Some of the ex-penses with materials will be born by the partici-pants (about 20 € per person).Exercises and experiments aimed at stimulating and presenting the surface of the drawing and of the paint-ing and exploring the heritage of the city of Tavira.Elements, such as decision, the moment, materials, the choice, observation, imagination, memory, ges-ture and, finally, concentration.
Guidance: Patrícia Gonçalves(Plastic Artist - Museums Educational Services Technician)
Educational sheet, which aim is to make the visit to the museum a more long lasting experience and stimulate the imagination of the children, starting out from the discovery of the work on display at the exhibition “Tavira, heritages of the sea”.Available at the reception of the Palácio da Galeria Educational Services/Tavira Municipal Museum.
Target group: Families (children from 6 to 12).
UM MAR DE POSSIBILIDADES | A SEA OF POSSIBILITIES
Visitas Orientadas para Grupos Escolares - Com marcação préviaGuided Visits for School Groups - Booking ahead required
“HÁ MAR E MAR, HÁ IR AO MUSEU E EXPLORAR”“THERE ARE CALM SEAS AND HARSH SEAS,THERE IS GOING
TO THE MUSEUM TO EXPLORE”
artes plásticas > plastic arts
“DAR COR À FORMA…” Curso de iniciação ao desenho e pintura“GIVING COLOUR TO SHAPE…” Drawing and painting beginner’s course
Agenda municipal | Municipal agenda 13
curiosidades documentais > documental curiosities
A coruja-do-mato (Strix aluco) é uma ave de tamanho médio (envergadura: 90-100 cm; altura: 40-46 cms), residente todo o ano no Algarve em zonas florestais e parques urbanos. Tem hábitos quase, exclusivamen-te, nocturnos caçando, à espreita num ramo de árvo-re, uma grande variedade de presas (ratazanas, ratos, morcegos, aves, rãs, insectos, etc.) A escolha e defe-sa dos territórios começa, em pleno Outono, mas o acasalamento, normalmente, só ocorre a partir de Fe-vereiro ou Março. Nidifica em cavidades de troncos ou ruínas, sendo a postura formada por 3 a 4 ovos. A fê-mea incuba-os sozinha durante 28 dias. Ao fim de um mês, os jovens já voam, mantendo-se dois a três me-ses dependentes dos pais.FONTE: Revista Madressilva nº11 – Associação AlmargemIMAGEM: http://en.wikipedia.org
The Tawny Owl (Strix aluco) is a medium sized bird (wing span: 90-100 cm; length: 40-46 cms), which lives all year round in the forests and urban parks of Algarve. It is almost exclusively noctural; it waits qui-etly perched on a tree branch, watching and listening for a variety of preys (rats, mice, bats, birds, frogs, in-sects, etc.) The choice and protection of the territory begins in the middle of the Autumn, although the mat-ing usually only occurs in February and March. Taw-ny Owls nest in natural tree holes or ruins and lay 3 to 4 eggs. The female incubates the eggs alone for 28 days. After a month the chicks can fly but remain de-pendent on their parents for food until they are two or three months old. SOURCE: Revista madressilva – Associação AlmargemIMAGE: http://en.wikipedia.org
património natural > natural heritage
CORUJA-DO-MATO
EURASIAN TAWNY OWL
strix aluco
UMA DESPESA CAMARÁRIA
No passado era comum as mulheres solteiras com dificul-dades financeiras abandonarem os filhos na chamada Roda dos Expostos. Esta forma de assistência, tinha por compe-tência criar as crianças abandonadas até atingirem a idade dos sete anos. A Roda de Tavira era financiada pelos cofres camarários, por isso quanto maior era o número de crian-ças, mais despesa tinha a Câmara.É uma preocupação financeira que está bem patente na acta camarária, de 24 de Outubro de 1830 (Livro nº 5 de Actas da Câmara Municipal de Tavira). Através da denuncia do vereador Valente, ficamos a saber “(…)que na Freguezia da Conceição existia uma individa que todos os annos tinha um filho, que se dizia ser do Sacris-tão da dita Freguezia, e que devendo a Câmara olhar por estes dezacatos, que re-cahião ou pezavão aos rendimentos des-te concelho, era do parecer se dessem providencias sobre este assunto(…)”.Para evitar que a despesa camarária continuasse, foi deli-berado na mesma acta que o regedor da referida freguesia, “mandasse avizar a dita sugeita, chamada Roza”, para com-parecer na sessão de Câmara seguinte, juntamente com Maria das Dores “a Rata” também da mesma freguesia, a fim de ser alertada para esta dispendiosa situação.Isabel Dias Salvado e Óscar Caeiro PintoArquivo Municipal de Tavira
A MUNICIPAL EXPENDITURE
In the past it was common that single women faced with fi-nancial difficulties abandoned their children in the so called Foundling Wheel or Baby Hatch. This form of assistance provided care to abandoned children until they were sev-en years old. The Tavira Foundling Wheel was financed by municipal funds, wherefore the greater the number of chil-
dren, the greater the expenditure of the Municipal-ity would be.This was a financial concern which was clearly men-tioned in the Minutes of the Municipal Council of the 24th October 1830 (Book 5 of the Minutes of the Municipal Council). Through the denunciation made by town councillor Valente, we learn that “(…) there is a woman in Conceição Parish who gives birth to a child every year, and the father is said to be the church-clerk of the same parish, and the City Council should do something about this dis-respect that falls upon or burdens the Council’s in-come, and take steps in this regard(…)”.In order that the expenditure continued to fall up-
on the Municipality, according to the minutes it was decid-ed that the chairman of the parish council, “shall notify the woman in question called Roza”, to appear at the following Council Session together with Maria das Dores“ known as “the Rat”, also of the same parish, in order that they can be warned regarding this costly situation.Isabel Dias Salvado and Óscar Caeiro PintoTavira Municipal Archives
14 Agenda municipal | Municipal agenda
educação > education
BANDA MUSICAL DE TAVIRA | TAVIRA MUSICAL BAND
Escola de Música | Music School
Todos os instrumentos de sopro e percussão.All types of wind and percussion instrumentsLargo do Carmo - Apartado 18 - 8800 TAVIRATel.: e Fax: 281 321 658 - E-mail: bandatavira@mail.telepac.ptNota: Formação Gratuita | Note: Free training
ACADEMIA DE MÚSICA | MUSIC ACADEMY
Cursos Curriculares | Curricular Courses:
Piano, Guitarra Clássica, Saxofone, Violino, Formação musi-cal, Classe de conjunto | Piano, Classical Guitar, Saxophone, Violin, Musical training, Group classes
Cursos Extra Curriculares | Extra-curricular Courses:
Hip-Hop, Ballet, Dança Moderna, Modern Jazz Contemporâ-neo, Tai-chi-chuan, Chi- Kung, Expressão Dramática, Guitarra Eléctrica, Baixo Eléctrico, Bateria, Guitarra PortuguesaHip-Hop, Ballet, Modern dance, Contemporary Modern Ja-zz, Tai-chi-chuan, Chi- Kung, Dramatic expression, Electric Guitar, Electric Bass Guitar, Drums, Portuguese GuitarRua João Vaz Corte Real, nº 20 - 8800 TaviraTel.: 281 322 436E-mail: academiatavira@mail.telepac.ptwww.academiatavira.com
Academia Sénior de Aprendizagem e Solidariedade
Senior Learning and Solidarity Academy
Ateliês de pintura, Inglês para Portugueses, Português para estrangeiros - De 2ª a 6ª feira das 14h às 18hMatriculas todo o anoPainting workshops, English for Portuguese, Portuguese for foreigners - Monday to Friday from 14hoo to 18h00Enrolment all year roundRua das Carmelitas, 1º Esq. - 8800-341 TaviraTel.: 281 321 692
Tocá Rufar - Percussão Tradicional Portuguesa
Tocá Rufar-Traditional Portuguesa Percussion
Ensaios abertos a toda a comunidade, aos Sábados das 10h30 às 12h30.Practice open to the community on Saturdays between 10h30 and 12h30.Praça da República (em frente à Câmara Municipal). O en-contro dos participantes para a recolha de instrumentos é, na Delegação de Tavira, 1º andar do Terminal Rodoviário.República Square (in front of the City Hall). For the gathering of the instruments, participants shall meet at the Tavira De-legation, on the 1st floor of the Coach Terminal.Participação Gratuita | Participation free of chargePara mais informações contactar: 212 269 090 ou tocaru-far@tocarufar.comFor additional information contact: 212 269 090 or tocaru-far@tocarufar.com
AL-MaSRAH TEATRO | AL-MaSRAH THEATREEdifício da CorredouraRua D. Marcelino Franco, nº41- Apartado 433 - 8800 TaviraTel.: e Fax: 281 321 256E-mail: alteatro.c@gmail.com
FORMAÇÃO EM CESTARIA E EMPREITA
WICKERWORK AND ESPARTO WORKSHOPS
Formadores: Fernando Puga e Trindade RosaTrainers: Fernando Puga and Trindade RosaSede da ASTA | ASTA headquarters - Calçada da Galeria, nº11Entre Fevereiro e Março | Between February and MarchHorário: das 09h30 às 12h30Opening time: 09h30 to 12h30Público-alvo: Geral | Target group: EveryoneInscrições / Informações: | Enrolment / Information:Tel.: 919 363 491 / 961 478 155
FORMAÇÃO ARTÍSTICA > ARTISTIC TRAINING
quantos somos nós | oficina regular de teatro | com Marta Rosa | Vitor Correia | + 16 anos | SEGUNDAS | 19h00 - 21h00 € 25 / mêshow many are we | theatre - regular class | with Marta Rosa | Vitor Correia +16 years old | MONDAYS |19h00 - 21h00€ 25 / month
o meu corpo mexe | oficina regular de dança criativa | crianças 4 - 6 anos | com Ana Borges | QUARTAS | 17h30 - 18h30€ 15 / mêsmy body moves | creative dance - regular class | children | 4 - 6 years old | with Ana Borges | WEDNESDAYS | 17h30 - 18h30€ 15 / month
meu corpo mexe | oficina regular de dança criativa | crianças 7 - 9 anos | com Ana Borges | QUINTAS | 17h30 - 18h30€ 15 / mêsmy body moves | creative dance - regular class | children | 7 – 9 years old | with Ana Borges | THURSDAYS | 17h30 - 18h30€ 15 / month
o meu corpo mexe | oficina regular de dança criativa | adultos + 50 anos | com Ana Borges | QUARTAS | 19h00 - 21h00€ 25 / mêsmy body moves | creative dance - regular class | adults 50+ years old | with Ana Borges | WEDNESDAYS | 19h00 - 21h00€ 25 / month
laboratório de movimento e improvisação | composição | +16 anos | com Ana Borges | QUINTAS | 19h00 - 22h00€ 35 / mêslab. movement and improvisation | composition | 16+ years old | with Ana Borges | THURSDAYS | 19h00 - 22h00€ 35 / month
corpodehoje na primavera > corpodehoje in the springOficina de contacto-improvisação, com Ana Borges > Dias 21e 22 e 28 e 29 Março, das 14h00 às 18h00, Clube de TaviraContact-improvisation workshop with Ana Borges > 21, 22, 28 and 29 March, from 14h00 to 18h00, Tavira Club
Agenda municipal | Municipal agenda 15
actividades da biblioteca municipal > municipal public library’s activities
A HORA DO CONTO > STORY TELLING TIME
No âmbito do Projecto Melhorar o nosso AmbienteTodas as Terças-feiras das 10h00 às 11h30 e Quintas-feiras das 14h00às 15h30Within the scope of the project “Improving our Environment”Every Tuesday from 10h00 to 11h30 and Thursday from 14h00 to 15h30
Local: Espaço Infanto-juvenil da Biblioteca Municipal Álvaro de CamposVenue: Álvaro de Campos Municipal Library’s Child-Youth Space
Público-alvo: Crianças dos 3 aos 6 anos; 7 aos 12 anos e 13 aos 15 anos*Target group: Children from 3 to 6; 7 to 12 and 13 to 15*
Duração: Cerca de 45 minutos por sessãoDuration: About 45 minutes per session
N.º Participantes: No mínimo 6 e no máximo 30Number of Participants: Minimum 6, maximum 30
Com marcação prévia
Booking ahead required
*Cada conto corresponderá à faixa etária do grupo que se inscreve e incluirá uma pequena actividade relacionada com o tema explorado.*Each story is adjusted to the enrolled age group and includes a short activi-ty related to the theme that is explored.
EDUCAR PARA RENOVAR > EDUCATING FOR RENOVATING
No âmbito do Projecto Melhorar o nosso AmbienteSextas-feiras das 10h00 às 11h30 e das 14h30 às 16h00Within the scope of the project “Improving our Environment” Fridays from 10h00 to 11h30 and from 14h30 to 16h00
Local: Espaço Infanto-juvenil da Biblioteca Municipal Álvaro de CamposVenue: Álvaro de Campos Municipal Library’s Child-Youth Space
Público-alvo: Crianças dos 7 aos13 anosTarget group: Children from 7 to 13
Duração: Cerca de 60 minutos por sessãoDuration: About 60 minutes per session
N.º Participantes: No mínimo 6 e no máximo 30Number of Participants: Minimum 6, maximum 30
Com marcação prévia
Booking ahead required
ACTIVIDADES NA BIBLIOTECA MUNICIPAL
MUNICIPAL PUBLIC LIBRARY’S ACTIVITIES
Nesta oficina temática os participantes se-rão incentivados a preservar o ambiente, através da dramatização de uma história relacionada com o tema - interacção em grupo.In this thematic workshop the participants are encouraged to preserve the environ-ment through the dramatization of a story related to the theme - group interaction.
Descrição:
Na hora do conto dinamiza-se obras de autores nacionais e estrangeiros, recor-rendo à leitura, dramatização e explora-ção / interpretação das mesmas.Description:
At the story telling time, we animate the works of national and foreign au-thors through story reading, dramatisa-tion and exploration/interpretation.
16 Agenda municipal | Municipal agenda
MARÉ DE CONTOS
A 2ª edição da “Maré de Contos” realizar-se-á, entre 2 e 7 de Março, com a presença de Serafim, Tomas Bakk, Mauri-cio Leite, Helena Tapadinhas, Vítor Correia, Miguel Horta e en-tre outros.
O PROGRAMA INCLUI:
➢ Contos Infantis;
➢ Workshops;
➢ Oficina de Promoção de Leitura;
➢ Sessões de Contos;
➢ Feira do Livro;
➢ Palestra e Conferências.
Esta é uma iniciativa da Biblioteca Municipal Álvaro de Cam-pos, Associação Âncora Centro Comunitário, Associação Cultural Rock da Baixamar e conta com o apoio da Câmara Municipal de Tavira.
Para mais informações consulte:www.maredecontos.com
“ENCONTROS COM A UNIVERSIDADE” > “MEETINGS WITH THE UNIVERSITY”
Ciclo de conferências sobre História do Algarve | Conference cycle about the history of Algarve
“Tavira no Antigo Regime” pelo Prof. José Horta Correia
18 de Março, pelas 18h00
“Tavira under the Former Regime” by Prof. José Horta Correia
March 18, 18h00
Local: Auditório da Biblioteca Municipal Álvaro de Campos Venue: Álvaro de Campos Municipal Library Auditorium
Público-alvo: Público em GeralTarget group: General Public
Duração: Cerca de 60 minutos por sessãoDuration: About 60 minutes per session
“TABACARIA” DE ÁLVARO DE CAMPOS
“TOBACCO STORE” BY ÁLVARO DE CAMPOS
Um texto de rara beleza emocional que Vítor Correia cria, envolvido por diferentes ambientes sonoros, interpreta-dos pelo músico Stelmo Barbosa.
21 de Março, pelas 21h00A text of rare emotional beauty created by Vítor Correia, wrapped up in different sound settings, performed by the musician Stelmo Barbosa.
March 21, 21h00
Local: Auditório da Biblioteca Municipal Álvaro de CamposVenue: Álvaro de Campos Municipal Library Auditorium
Público-alvo: Público em GeralTarget group: General Public
Duração: Cerca de 60 minutos por sessãoDuration: About 60 minutes per session
actividades na biblioteca municipal > municipal public library’s activities
MARÉ DE CONTOS
The 2nd edition of “Maré de Contos” will take place be-tween 2 and 7 March with the presence of Serafim, To-mas Bakk, Mauricio Leite, Helena Tapadinhas, Vítor Correia, Miguel Horta, among others.
THE PROGRAM INCLUDES:
➢ Children’s Tales;
➢ Workshops;
➢ Reading Promotion Workshops;
➢ Tales Telling Session;
➢ Book fair;
➢ Lectures and Conferences.
Initiative of the Álvaro de Campos Municipal Library, Ânco-ra Centro Comunitário Associatin, Cultural Rock da Baixamar Association sponsored by the Tavira Municipality.
For more information see:www.maredecontos.com
Agenda municipal | Municipal agenda 17
REUNIÕES DO CLUBE DE LEITURA > READING CLUB MEETINGS
Data: Segundas-feiras (datas afixadas na Biblioteca), a partir das 18h00Date: Mondays (dates will be announced in the Library), after 18h00
Público-alvo: Adulto (a partir dos 18 anos)Target group: Adults (over 18)
actividades na biblioteca municipal > municipal public library’s activities
“CONVERSAS VADIAS” > “ROVING TALKS”
Num espaço de reflexão e debate em torno de livros e ideias, as “Conversas Vadias” tomarão o seu ritmo, sendo vadiagem sinónimo de descontracção e informalidade.Com José Fanha e João Aguiar,
26 de Março, pelas 21h30In a space for reflection and debate on books and ideas, the “Roving Talks” deve-lop at their own pace, since “roving” is a synonym for relaxed and casual.With José Fanha and João Aguiar,
March 26, 21h30
Local: Auditório da Biblioteca Municipal Álvaro de CamposVenue: Álvaro de Campos Municipal Library Auditorium
Público-alvo: Público em GeralTarget group: General Public
Duração: Cerca de 60 minutos por sessão
CONFERÊNCIA “A CONQUISTA DO ALGARVE” > CONFERENCE “THE CONQUEST OF ALGARVE”
Por Peter Kingdon Booker - 27 de Março, pelas 11h00 | By Peter Kingdon Booker - March 27, 11h00
Local: Auditório da Biblioteca Municipal Álvaro de CamposVenue: Álvaro de Campos Municipal Library Auditorium
Público-alvo: Público em GeralTarget group: General Public
Duração: Cerca de 60 minutosDuration: About 60 minutes
VEM CONHECER A BIBLIOTECA... > COME AND GET TO KNOW THE LIBRARY…
A Biblioteca Municipal Álvaro de Campos proporciona visitas guiadas a toda a infra-estrutura, mediante marcação prévia (deverá ser efectuada com 15 dias de antecedência, no mínimo). | The Municipal Public Library provides guided visits to the whole infrastructure, booking ahead is required (at least 2 weeks before).
Horário: Quarta-feira das 10h00 às 11h30; Sexta-feira das 14h00 às 15h30.Opening time: Wednesdays from 10h00 to 11h30; Fridays from 14h00 to 15h30.
Duração: Cerca de 90 minutos | Duration: About 90 minutes
Público-alvo: Alunos do 4º ao 12º ano; Universidades; Outros grupos que tenham interesse na área.Target group: Students from the 4th to the 12th grade; Universities; Other groups that show an interest in this area.
Organização: Câmara Municipal de Tavira - Biblioteca Municipal Álvaro de CamposOrganization: Tavira Municipality - Álvaro de Campos Municipal Public Library
Para mais informações, contactar: | For more information contact:
Biblioteca Municipal de Terça-feira a Sexta-feira, das 10h00 às 19h00 - Sábados e Segundas-feiras das 14h00 às 19h30Municipal Public Library Tuesday to Friday from 10h00 to 19h00 - Saturday and Monday from 14h00 to 19h30
Rua Comunidade Lusíada n.º 21 - 8800-397 Tavira - Tel.: 281 320 576 / 281 320 585 - Fax: 281 325 727E-mail: biblioteca@cm-tavira.pt
18 Agenda municipal | Municipal agenda
calendário desportivo > sports calendar
JOGOS DESPORTIVOS A REALIZAR DURANTE O MÊS DE MARÇO DE 2009
SPORTS GAMES THAT WILL BE HELD IN MARCH 2009
MODALIDADE DATA HORA JOGO > GAME ESCALÃO LOCAL
SPORTING ACTIVITY DATE TIME VISITADO > HOST VISITANTE > VISITOR LEAGUE VENUE
futebol > football 01 09:00 Ginásio C.T. CDR Quarteirense Juvenis Estádio do Ginásio futebol > football 01 11:00 Ginásio C.T. Lusitano F.C. Iniciados Estádio do Ginásio basquetebol > basketball 01 11:00 C. Basquetebol UDR Sambrazense Sub 14 Masc. Pavilhão Municipal Luz Taça Algarve andebol > handball 01 12:00 Clube Vela Tavira Belenenses Inf. Masc. Pav. Dr. E. Mansinho andebol > handball 01 15:00 Clube Vela Tavira 1º. de Dezembro Juniores Pavilhão Municipal Luz andebol > handball 01 17:00 Clube Vela Tavira Amadora Juvenis Pavilhão Municipal Luz basquetebol > basketball 01 17:00 C. Basquetebol Tavira G.C. Olhanense Seniores Pav. Dr. E. Mansinho futsal > futsal 07 11:00 C. R. 1º. Janeiro Jograis Aleixo Juv. Masc. Pav. Dr. E. Mansinho futsal > futsal 07 11:30 Sonâmbulos F.C. Tunes Infantis Pavilhão Municipal Luz futsal > futsal 07 15:00 Sonâmbulos F.C. C. Alte Juvenis Pavilhão Municipal Luz futebol > football 07 15:00 Ginásio C.T. Lusitano FC Seniores Estádio do Ginásio futsal > futsal 07 17:00 Leões F. C. Atalaia Seniores Pav. Dr. E. Mansinho futsal > futsal 07 17:00 Sonâmbulos F.C. Torpedos Seniores Pavilhão Municipal Luz futsal > futsal 07 19:00 C. R. 1º. Janeiro União AC Lagos Seniores Pav. Dr. E. Mansinho basquetebol > basketball 07 19:00 C. Basquetebol Santarém BC Sub 20 Pavilhão Municipal Luz Taça Nacional futebol > football 07 09:00 Ginásio C.T. Imortal D.C. Infantis Campo Anexo ao Pav. futebol > football 07 11:00 Ginásio C.T Clube D. Montenegro Esc. B Campo Anexo ao Pav. andebol > handball 08 9:30 Concentração Minis - Fem. / Clube Vela Tavira Pav. Dr. E. Mansinho andebol > handball 08 15:00 Clube Vela Tavira Juventude de Lis Inic. Fem. Pav. Dr. E. Mansinho andebol > handball 08 17:00 Clube Vela Tavira Vitória Setúbal Inf. Masc. Pav. Dr. E. Mansinho basquetebol > basketball 14 09:00 C. Basquetebol Tvr Juventude BC Sub 16 Msc. Pavilhão Luz Tavira Taça Algarve basquetebol > basketball 14 11:00 C. Basquetebol Tavira ACD Ferragudo Sub 20 Pavilhão Municipal Luz Taça Nacional futebol > football 14 11:00 Ginásio C.T. SC Olhanense Escolas A Campo Anexo ao Pav. futebol > football 14 15:00 Grupo Veteranos Tavira Eborenses Veteranos Estádio do Ginásio futsal > futsal 14 17:00 C. P. Stº. Estevão Leões F.C. Seniores Pav. Dr. E. Mansinho futsal > futsal 14 17:00 Sonâmbulos F.C. Operário Seniores Pavilhão Municipal Luz basquetebol > basketball 15 09:00 C. Basquetebol Tavira G.C. Olhanense “B” Sub l4 Masc. Pavilhão Municipal Luz Taça Algarve futebol > football 15 09:00 Ginásio C.T. S.R. 1º. Janeiro Juvenis Estádio do Ginásio futebol > football 15 11:00 Ginásio C.T. U.D. Messinense Iniciados Estádio do Ginásio basquetebol > basketball 15 11:00 C. Basquetebol Tubarões /Papaleixo Sub 14 Fem Pavilhão Municipal Luz Taça Algarve andebol > handball 15 15:00 Clube Vela Tavira Portalegre Juvenis Pavilhão Municipal Luz basquetebol > basketball 15 17:00 C. Basquetebol CDTN - OAB Sub 20 Pavilhão Municipal Luz Taça Nacional futebol > football 21 9:00 Ginásio C.T. FC Bias Escolas A Campo Anexo ao Pav. futebol > football 21 11:00 Ginásio C.T. Lusitano FC Escolas B Campo Anexo ao Pav. futsal > futsal 21 11:00 C. R. 1º. Janeiro Albufeira F.C. Juv. Masc. Pav. Dr. E. Mansinho futsal > futsal 21 11:30 Sonâmbulos F.C. Nave Dist. Esc. Pavilhão Municipal Luz futebol > football 21 15:00 Ginásio C.T. Odiaxere Infantis Campo Anexo ao Pav. futsal > futsal 21 15:00 Sonâmbulos F.C. J.A. Aleixo Infantis Pavilhão Municipal Luz basquetebol > basketball 21 15:00 C. Basquetebol Tavira Juventude BC “B” Sub 14 Fem. Pav. Dr. E. Mansinho Taça Algarve futebol > football 21 15:00 Ginásio C.T. CF “Os Armacenenses” Seniores Estádio do Ginásio futsal > futsal 21 17:00 Sonâmbulos F.C. C.B. V.R.S.A. Juvenis Pavilhão Municipal Luz futsal > futsal 21 17:00 Leões F.C. Inter-Vivos Seniores Pav. Dr. E. Mansinho futsal > futsal 21 19:00 Sonâmbulos F.C. Pedra Mourinha Dist. Esc. Pavilhão Municipal Luz futsal > futsal 21 19:00 C. R. 1º. Janeiro ADC Tunes Seniores Pav. Dr. E. Mansinho basquetebol > basketball 21 21:00 C. Basquetebol Tvr Quarteira Tubarões Sub 19 Pavilhão Luz Tavira Taça Nac. andebol > handball 22 15:00 Clube Vela “B” Guadiana Inf. Fem. Pav. Dr. E. Mansinho futsal > futsal 22 15:00 Sonâmbulos F.C. Fontaínhas Juniores Pavilhão Luz Tavira andebol > handball 22 17:00 Clube Vela Tavira Serpa Inf. Pav. Dr. E. Mansinh futsal > futsal 28 15:00 Sonâmbulos F.C. C.R. 1º. Janeiro Juvenis Pavilhão Municipal Luz andebol > handball 28 15:00 Clube Vela Tavira Náutico Guadiana Inic. Masc. Pav. Dr. E. Mansinho futsal > futsal 28 17:00 Sonâmbulos F.C. Lagos Benfica Seniores Pavilhão Municipal Luz futsal > futsal 28 17:00 C. P. Stº. Estevão Portimonense Seniores Pav. Dr. E. Mansinho futsal > futsal 28 19:00 C. R. 1º. Janeiro Oriental de Pechão Seniores Pav. Dr. E. Mansinho futebol > football 29 09:00 Ginásio C.T. Portimonense S.C. Juvenis Estádio do Ginásio futebol > football 29 11:00 Ginásio C.T. F.C. Farense Iniciados Estádio do Ginásio futsal > futsal 29 15:00 Sonâmbulos F.C. Pedra Mourinha Juniores Pavilhão Luz Tavira
Agenda municipal | Municipal agenda 19
PAVILHÃO MUNICIPAL DR. EDUARDO MANSINHO
DR. EDUARDO MANSINHO MUNICIPAL PAVILION
- Andebol / Handball- Patinagem / Skating- Basquetebol / Basketball- Futsal / Indoor soccer- Karaté / Karate- Tai-chi-chuan / Tai-chi-chuan- IAI-DÔ / IAI-DÔ- Ginástica de manutenção / aeróbica Fitness training / Aerobics- Tiro com Arco / Archery- Ballet / Ballet
CAMPO DE FUTEBOL ANEXO AO PAVILHÃO MUNICIPAL
FOOTBALL FIELD NEXT TO THE MUNICIPAL PAVILION
- Futebol / FootballPISCINAS MUNICIPAIS / MUNICIPAL SWIMMING POOLS
- Adaptação ao meio aquático Adaptation to the water- Natação (aprendizagem, aperfeiçoamento e competição) Swimming (learning, improvement and competition)- Aquajogging / Aqua jogging- Aquaeróbica / Aquaerobics- Pólo Aquático / Water polo- Natação para bebés / Swimming for babies- Natação para grávidas / Swimming for pregnant women- Hidroterapia / Hydrotherapy
CAMPOS DE TÉNIS MUNICIPAIS
MUNICIPAL TENNIS COURTS
- Ténis / Tennis
PAVILHÃO DA ESCOLA D. PAIO PERES CORREIA
D. PAIO PERES CORREIA SCHOOL PAVILION
- Basquetebol / Basketball- Karaté / Karate- Ginástica infantil / Gymnastics for children- Defesa Pessoal / Self-defence training- Kempo / Kempo
PAVILHÃO DA ESCOLA SECUNDÁRIA DE TAVIRA
TAVIRA SECONDARY SHOOL PAVILION
- Andebol / Handball- Futsal / Indoor soccer- Actividades desportivas escolares / School sports activities
PAVILHÃO DA ESCOLA D. MANUEL I
D. MANUEL I SCHOOL PAVILION
- Andebol / Handball- Futsal / Indoor soccer
CAMPO DE JOGOS DO GINÁSIO DE TAVIRA
FOOTBALL FIELD NEXT TO THE MUNICIPAL PAVILION
- Ciclismo / Cycling- Futebol / Football
PAVILHÃO DESPORTIVO MUNICIPAL DA LUZ DE TAVIRA
FOOTBALL FIELD NEXT TO THE MUNICIPAL PAVILION
- Andebol / Handball- Futsal / Football- Actividades desportivas escolares School sports activities
POLIDESPORTIVOS / SPORTS CENTRES
Sta. Luzia, Cabanas, Sta. Catarina da Fonte do Bispo Atalaia, Conceição, Bela Fria, Mato de Santo Espírito Sto. Estevão, Sta. Margarida, Cachopo, Livramento
GINÁSIOS / GYMNASIUMS
Centro de Cultura Física de Tavira (CCFT)
Tavira Physical Culture Centre (CCFT)
Rua Poeta Emiliano da Costa, nº 47Tel.: 281 326 567 - 966 490 790Musculação, Cardiofitness, Ginástica Aeróbica, Manu-tenção localizada, Spinning, Ginástica pré-desportiva, Psicomotricidade, Yoga, Body Pump,…Body Building, Cardiofitness, Aerobics, Conditioning, Spinning, Indoor Cycling, Sports Warm up Gymnas-tics, psychomotricity, Yoga, Body Pump,…
Responsável Técnico: Prof. José ReisTechnical Supervisor:
Health Clube de Tavira / Tavira Health Club
Rua Almirante Cândido dos ReisTel.: 281 326 923 - 966 215 154Ginástica de Manutenção, Motricidade Infantil e Pre-paração para o parto.Conditioning, Motricity for Children and Child Birth Preparation Classes.Responsável Técnica:
Dra. Margarida Campos Technical Supervisor:
X’ Treme Gym
Urbanização Tavira GardenTel.: 968 826 266Cardio-fitnes, musculação, culturismo, personal trai-ner, piscina para adultos e crianças, SPA, massagem desportiva e relaxante, depilação, sauna e jacuzzi.Cardio-fitness, weight lifting, bodybuilding, personal trainer, swimming pool for adults and children, SPA, sports and relaxing massage, waxing, sauna and Ja-cuzzi
MODALIDADES
SPORTING ACTIVITIES
desporto > sports
20 Agenda municipal | Municipal agenda
desporto > sports
PROGRAMAS DE PROMOÇÃO DA ACTIVIDADE FÍSICA
PHYSICAL ACTIVITY PROMOTION PROGRAMS
A prática regular de actividade física é essencial para a nossa saúde e bem-estar. Constitui um dos principais pi-lares para um estilo de vida saudável a par de uma cui-dada alimentação, entre outros cuidados.Os benefícios da actividade física reflectem-se não só a nível físico, como social e psíquico em toda a população, homens e mulheres, desde crianças em tenra idade até aos mais velhos, incluindo pessoas com algum tipo de deficiência ou incapacidade. O programa de promoção da actividade física desenvol-vido pela autarquia, composto por um conjunto de pro-jectos destinados a diferentes públicos-alvo pretende sensibilizar a população para a prática desportiva.
PROJECTO PÕE-TE A MEXER
Destinado à população em geral, com idade compreen-dida entre os 30 e os 54 anos. O projecto decorre em todas as freguesias (excepto Cachopo), com frequência bi-semanal onde são ministradas aulas de ginástica de manutenção e aeróbica.
PROJECTO VIVA MAIS
Atenta a que a actividade física regular adequada à capa-cidade do indivíduo contraria o efeito do envelhecimen-to, quer a nível físico e psíquico, sendo os aparelhos cardiovascular, respiratório, locomotor e neurológico os mais beneficiados, este projecto destina-se à população com idade superior a 55 anos. Decorre em várias fre-guesias do Concelho, em aulas bi-semanais, onde são ministradas actividades como gerontomotricidade, hi-droterapia, ginástica de manutenção.
PROJECTO PARA CIDADÃOS PORTADORES
DE ALGUM TIPO DE DEFICIÊNCIA
Desenvolvido em colaboração com a Fundação Irene Ro-lo, onde são ministradas actividades aquáticas e expres-são físico-motora a cidadãos portadores de algum tipo de deficiência.
PROJECTO INFANTÁRIOS EM MOVIMENTO
Incide na faixa etária compreendida entre os 3 e os 5 anos de idade, através da leccionação de actividades de expressão psicomotora nos infantários do Concelho.A necessidade de actividade física e jogo espontâneo nesta fase de desenvolvimento é crucial, se não mes-mo decisiva, na delimitação de hábitos saudáveis para uma vida activa, combatendo o sedentarismo e a obe-sidade infantil.
MARCHAS-PASSEIO
Destina-se a toda a população, desde os mais jovens aos mais velhos. Consiste na realização semanal (Domingo) de marchas-passeio com um percurso médio de 6 a 8 Km. Decorre de Outubro de 2008 a Junho de 2009.
Regular exercise is essential to our health and to our well being. Together with a careful diet, among other things, it is one of the main pillars of a healthy life style.The benefits of exercise are reflected not only at phys-ical level but at social and psychological as well, in the whole population, men and women alike, from very young children to the elderly and including people with some kind of handicap or inability. The program for the promotion of physical activities is developed by the municipality and comprises a set of projects aimed at different target groups and it is intend-ed to raise the awareness of the population towards practising sports.
THE GET MOVING PROJECT
Is aimed at the population at large, between 30 and 54. The project runs in all the administrative parish-es (except Cachopo), with bi-weekly gym and aero-bics classes.
THE LIVE LONGER PROJECT
Taking into consideration that regular physical exer-cise adjusted to individual abilities reduces the effect of both physical and psychical aging, it benefits in par-ticular the cardiovascular system, the breathing appara-tus and the somatomotor and neurologic systems. The project is aimed at the population over 55. It runs in sev-eral district parishes, with bi-weekly classes and com-prises activities such as gerontomotricity, hydrotherapy and gymnastics.
PROJECT FOR HANDICAPPED CITIZENS
Developed in cooperation with the Irene Rolo Founda-tion, it involves physical-motor and aquatic activities for handicapped citizens.
PROJECT MOVING NURSERY SCHOOLS
This Project is aimed at the age group between 3 and 5 years and comprises the teaching of psychomotor ex-pression activities in the district’s nursery schools.
Physical activity and spontaneous games are crucial, if not decisive, at this stage of child development, in set-ting healthier lifestyles for an active life and for fighting sedentarism and child obesity.
MARCHES-WALKS
Aimed at anyone, from the very young to the elder. Consists of weekly (Sunday) marches-walks along an average 6 to 8 km route. Runs from October 2008 to June 2009.
Agenda municipal | Municipal agenda 21
Arquivo Municipal
O Arquivo Histórico Municipal conserva e possibilita a
consulta de documentação do século XVIII até meados
do século XX.
Horário de abertura ao público: Terças,
Quartas e Quintas-feiras das 09h00 às
12h30 e das 14h00 às 17h30.
Nos restantes dias da semana é possível
efectuar consultas mediante marcação pré-
via, através do telefone 281 320 555.
Morada: Rua Dr. António Cabreira, n.º 8
8800 Tavira
Telefone: 281 320 555
Biblioteca Municipal
A Biblioteca Municipal Álvaro de Campos integra a Re-
de Nacional de Bibliotecas Públicas e os seus principais
objectivos – preconizados pelo Manifesto da UNESCO –
são a educação, a cultura e a informação.
Horário: Terça a Sexta-feira das 10h00 às 19h00, aos Sá-
bados e Segundas-feiras das 14h00 às 19h30.
Morada: Rua Comunidade Lusíada, n.º 21
8800-397 Tavira
Telefone: 281 320 576 / 281 320 585
Fax: 281 325 727
Ermida de Santa Ana
Classificada como imóvel de interesse mu-
nicipal, remonta à Idade Media, é um dos
edifícios religiosos mais antigos da cidade.
Reabilitada recentemente, funciona como
espaço museológico e de concertos inse-
ridos na programação regular de “Músicas
nas Igrejas”, promovida pela autarquia.
No seu interior o visitante dispõe de infor-
mações sobre a evolução histórica do edifí-
cio desde a origem até aos nossos dias.
Horário: Verão: Terça-feira a Sábado:
10h00 - 12h30 / 15h00 - 18h30;
Inverno: Terça-feira a Sábado: 10h00 - 12h30 /
14h00 - 17h30
Encerrado: Domingos, Segundas e Feriados
Contactos:
Museu Municipal de Tavira / Ermida de Santa Ana
Morada: Largo de Santa, 8800 Tavira
Telefone: 281 320 568 Fax: 281 322 888
URL: www.cm-tavira.pt
Email: dsc@cm-tavira.pt
Municipal Archives
The Municipal Historical Archive holds and preserves
dating from the 18th Century up to the middle of the
20th Century.
Visiting hours: The Archive is open to the
public every Tuesday, Wednesday and Thurs-
days from 9 am to 12:30 pm and from 2 pm
to 05:30 pm.
Examination of documents on days oth-
er than the abovementioned weekdays is
possible only through prior telephone res-
ervation.
Address: Rua Dr. António Cabreira, nº 8 - 8800 Tavira
Telephone: 281 320 555
Municipal Library
The Álvaro de Campos Municipal Library is part of the
National Public Library’s Network and its main objec-
tives – in praise of the UNESCO Declaration – are edu-
cation, culture and information
Visiting hours: Tuesday to Friday from 10 am to 7 pm,
on Sa-turdays and Mondays from 2 pm to
7:30 pm
Address: Rua Comunidade Lusíada, nº 21
8800-397 Tavira
Telephone: 281 320 576 / 281 320 585
Fax: 281 325 727
Santa Ana Chapel
Classified as listed building, this chapel,
which is one of the oldest religious buildings
in the city, goes back to the Middle Ages.
Recently rehabilitated, it serves as a muse-
um and a space for hosting concerts with-
in the “Music in the Churches” regular pro-
gramme, promoted by the municipality.
Inside the Chapel the visitor can find informa-
tion on the historical evolution of the build-
ing, since it was first created and up to present days.
Opening time: Summer: Tuesday to Saturday: 10h00-
12h30/ 15h00 - 18h30;
Winter: Tuesday to Saturday 10h00 -12h30 / 14h00 - 17h30
Closed: Sundays, Mondays and Holidays
Contacts: Tavira Municipal Museum / Santa Ana Chapel
Address: Largo de Santa, 8800 Tavira
Telephone: 281 320 568 Fax: 2813 228 88
URL: www.cm-tavira.pt
E-mail: dsc@cm-tavira.pt
espaços públicos > public spaces
22 Agenda municipal | Municipal agenda
Núcleo Museológico de Cachopo
Situado na antiga casa dos cantoneiros, o núcleo in-
sere-se no Plano de Intervenção Museológica do
Concelho de Tavira. Retrata a cultura e os costumes
do povo da Serra.
Horário: Segunda-feira a Sexta-feira
9h30 às 13h00 e das 14h30 às 18h00.
Sábado, Domingo e Feriados (contactar o
Centro Paroquial de Cachopo)
Morada: Rua Matos Casaca,
8800-014 Cachopo
Rua do Centro Paroquial, n.º 4,
8800-014 Cachopo
Telefone: 289 844 191
Museu da Antiga Armação de Pesca do Atum
Descreve a captura do atum, a vida dos pescadores e
suas famílias no arraial. Esta actividade piscatória deu
grande valor socioeconómico ao Algarve e especialmen-
te a Tavira.
Hotel Vila Galé Albacora
Horário:
Segunda-feira a Domingo 9h00 às 18h00
Morada: Quatro Águas, 8800 Tavira
Telefone: 281 380 800
Núcleo Expositivo da Cooperativa de
Santa Catarina da Fonte do Bispo
Edifício da Cooperativa Agrícola dos Produ-
tores de Azeite
Telefone: 281 971 121
E-mail: coop.santacatarina1@sapo.pt
Horário de Funcionamento:
10h00 -12h30 / 14h00 - 17h00
Palácio da Galeria
O mais notável exemplar da arquitectura
civil de Tavira (século XVI), reabilitado para
funções culturais e artísticas. Futuro Museu e Centro de
Arte Contemporânea, mantém uma programação regu-
lar de exposições de artes plásticas e património.
Horário:
Terça a Sábado 10h00 - 12h30 | 14h00 -17h30
Serviço Educativo do Palácio da Galeria, Visitas Orienta-
das e Oficinas de Expressão Plástica
Telefone: 281 320 540
Cachopo Museologic Nucleus
Located in the old stonemasons house, this nucleus is
part of the Tavira City Council Museologic Intervention
Plan. It portrays the culture and the costumes of the
people of the mountain.
Visiting hours: Open Monday to Friday from
09:30 am to 1 pm and from 02:30 pm to 6
pm. On Saturdays, Sundays and holidays
please contact the Cachopo Parish Centre
Address: Rua Matos Casaca,
8800-014 Cachopo
Rua do Centro Paroquial, nº 4,
8800-014 Cachopo
Telephone: 289 844 191
Museum of old Tuna Fish Traps
Describes the local tuna fishing and the lives of the fish-
er-men and of their families. This type of fishing activity
brought great socioeconomic wealth to the Algarve, in
particular to Tavira.
Hotel Vila Galé Albacora
Visiting hours:
Monday to Sunday from 9 am to 6 pm
Address: Quatro Águas, 8800 Tavira
Telephone: 281 380 800
Santa Catarina da Fonte do Bispo Co-
op’s Exhibitional Centre
Building of the Olive-oil Producer’s Co-op
Telephone: 281 971 121
E-mail: coop.santacatarina1@sapo.pt
Working hours:
10 am - 12:30 pm / 2 pm - 5 pm
Galeria Palace
The most remarkable example of 16th
century civil architecture in Tavira, the
building has been recovered to host artis-
tic and cultural events. As a Future City Museum and
Contemporary Arts Centre, it maintains a regular plas-
tic arts and heritage exhibition program and the 1st
Nucleus of the City Museum.
Visiting hours:
Open Tuesday to Saturday from 10 am to 12:30 pm and
from 2 pm to 05:30 pm
Galeria Palace educational services, guided visits and
Plastic Expression workshops
Telephone: 281 320 540
espaços públicos > public spaces
Agenda municipal | Municipal agenda 23
Espaço Internet
Com o intuito de apoiar a formação e possibilitar o aces-
so da população às novas tecnologias de informação, in-
centivando-a a uma maior socialização e familiarização
com os novos meios de comunicação, foi criado o Espa-
ço Internet, o qual funciona no rés-do-chão do edifício da
Câmara Municipal.
Horário: Segunda-feira a Sexta-feira:
9h00 - 12h00 / 12h30 - 17h00 / 17h30- 21h00
Sábado: 10h00 - 13h00, Encerra Domingos e feriados
Telefone: 281 320 500 / ext. 279
Observatório Astronómico (CDEPA)
Local: Casa Branca, Sítio do Malhão - Stº
Estevão
Responsável: Glória Jackson
Telefone: 281 321 754
Escola Fixa de Trânsito
Público-Alvo: Alunos do Pré-escolar ao Ensi-
no Básico. As aulas funcionam com um míni-
mo de 10 alunos e com um máximo de 28.
Horário de funcionamento: De Segunda a
Sexta-feira: 9h00 / 12h00 - 14h00 / 17h30
Informações / Marcações:
Telefone: 281 320 581 - Departamento So-
cio-Cultural, Divisão de Assuntos Sociais-
Projectos Educativos.
Centro de Educação Ambiental
Espaço informativo e pedagógico que possibilita diferen-
tes formas de abordar as temáticas ambientais, nomea-
damente, através de exposições, ateliês, visionamento
de filmes e sites. A par disso, proporciona, também, a
divulgação de outras entidades de cariz ambiental.
Horário: Segunda, Quarta e Sexta-feira: 09h30 - 12h30 /
14h00 -16h30 - Terça e Quinta-feira: 09h30- 12h30
Morada: Rua José Pires Padinha, nº 122
Telefone: 281 320 567 / 281 320 583
Casa do Artesanato
Com o intuito de divulgar o trabalho artístico dos seus
artesãos a Associação de Artes e Sabores de Tavira (AS-
TA) oferece ao público ateliês ao vivo. Assim, poder-se-á
descobrir as técnicas utilizadas na execução da tecela-
gem manual, da cerâmica e da azulejaria artística, da fa-
bricação de objectos em couro, da trapologia, rendas e
pintura sobre tecidos, do trabalho da madeira, do croché
à mão, da arte da palma, do pão tradicional, do mel, das
Internet Space:
The Internet Space, situated on the ground-floor of the
City Council building, was created with the aim of sup-
porting the general public’s formation and provides the
local population with access to the new information
technologies and encourages a greater socialization and
familiarization with these new communication tools.
Visiting hours: Open Monday to Friday from 9 am to 9
pm, Saturdays from 10 am to 1 pm. Closes on Sundays
and holidays
Telephone: 281 320 500 / ext. 279
Observatory (CDEPA)
Address: Casa Branca, Sítio do Malhão - Stº
Estevão
Supervisor: Glória Jackson
Telephone: 281 321 754
Traffic School
Target: From pre-school to High School.
Classes operate with a minimum of 10 and
a maximum of 28 students.
Visiting hours: Open Monday to Friday
from 9 am to 12 pm and 2 pm to 5:30 pm
Information / Reservations:
Telephone: 281 320 581 - Socio-Cultural
Department, Social Affairs Division
Environmental Awareness Centre
Information and pedagogical space aimed at
allo-wing environmental issues to be approached in differ-
ent ways, namely through exhibitions, ateliers and viewing
of related movies and sites. Apart from this it also provides
other environmental entities to advertise themselves.
Visiting hours: Monday, Wednesday and Friday from:
09h30- 12h30 / 14h00 -16h30 - Tuesday and Thursdays:
09h30 - 12h30
Address: Rua José Pires Padinha, nº 122
Telephone: 281 320 567 / 281 320 583
Handicrafts House
Aimed at displaying the pieces of art created by its arti-
sans, the Tavira Arts and Flavours Association (ASTA) of-
fers the public live ateliers. In this way the public may
discover the techniques used in the manual weaving
process, in making ceramics and artistic glazed tiles, the
manufacture of leather objects, of patchwork, of lace and
painting on textiles, of woodwork, of handmade crochet,
the art of palm handicraft, the making of traditional bread,
espaços públicos > public spaces
24 Agenda municipal | Municipal agenda
plantas medicinais e aromáticas e dos figos cheios.
Morada: Calçada da Galeria, nº 11
(frente ao Palácio da Galeria)
Horário: Segunda a Sábado 10h00-13h00, 14h00-17h30
Encerra aos Domingos e feriados
Organização e informações:
ASTA - Calçada da Galeria nº11,
8800-306 Tavira
Telefone e Fax: 281 381 265
Centro de Ciência Viva
A água e a energia são os temas fundamen-
tais deste Centro de Ciência Viva.
Para além dos módulos expositivos, os espaços labora-
toriais onde se desenvolvem actividades e realizam ex-
periências conferem ao Centro uma forte componente
prática e experimental. Uma área de acesso à internet
completa a oferta deste espaço de divulgação científi-
ca. A par disso, uma das preocupações é a promoção
da cultura científico-tecnológica junto das escolas, atra-
vés dos projectos “Aprender Ciências a Brincar” e par-
cerias para a educação em ciências.
Estudantes, educadores, investigadores e a
população em geral têm à sua disposição
mais um espaço museológico interactivo, o
décimo primeiro a integrar a Rede de Cen-
tros que a Ciência Viva tem vindo a criar em
todo o País.
O Centro Ciência Viva de Tavira resulta de
uma iniciativa conjunta da Ciência Viva e da Câmara Mu-
nicipal de Tavira, com o apoio do Ministério da Ciência,
Tecnologia e Ensino Superior.
Morada: Largo do Carmo
www.tavira.cienciaviva.pt
Horário: Terça-feira a Sexta-feira: 10h00-18h00
Sábado e Domingo: 14h00-18h00
Encerra às Segundas-feiras
Telefone: 281 326 231
Torre de Tavira – Câmara Obscura
Viagem guiada de 360º sobre a cidade de Tavira e o seu
património.
Horário: 1 Junho a 30 Setembro: das 10h00 às 17h00;
1 de Outubro a 31 de Maio: das 10h00 às 18h00.
Morada: Antigo depósito de água do Alto de Santa Ma-
ria (próximo do castelo)
Telefone: 281 321 754
Fax: 281 324 688
honey, medicinal and aromatic plants and filled figs.
Address: Calçada da Galeria, nº 11
(in front of the Galeria Palace)
Visiting hours: Open Monday to Saturday from 10 am
to 1 pm and from 2 pm to 5:30 pm
Closes on Sundays and Holidays
Organization and information:
ASTA - Calçada da Galeria nº11,
8800-306 Tavira
Telephone and Fax: 281 381 265
Live Science Centre
Water and energy are the essential themes
of this Live Science Centre.
The modules on display and the lab spaces where the ac-
tivities take place and the experiments are carried out, give
the Centre a strong practical and experimental feature. An
Internet access area completes the offer provided by this
space of scientific divulgation. At the same time, the Centre
engages in the promotion of scientific-technological culture
in schools through the “Learning science while playing”
(“Aprender Ciências a Brincar”) projects and
through partnerships for science education.
Students, parents, researchers and the pub-
lic at large have an interactive museum at
their disposal, the eleventh Centre to inte-
grate the Network which Ciência Viva has
been creating all over the country.
The Tavira Ciência Viva Centre is the result of
a joint initiative by Ciência Viva and the City Council of Ta-
vira. It is supported by the Ministry of Science, Technolo-
gy and Higher Education.
Address: Largo do Carmo
www.tavira.cienciaviva.pt
Visiting hours: Open Tuesday to Friday from 10 am to 6
pm and on Saturdays and Sundays from 2 pm to 6 pm
Closes on Mondays
Telephone: 281 326 231
Tower of Tavira – Dark Chamber
360 degrees guided tour of the city of Tavira and of its
heritage sites.
Visiting hours: From 1 June until 30 September: from
10 am to 5 pm
From 1 October until 31 May: from 10 am to 6 pm
Address: Old Water Deposit of Alto de Santa Maria lo-
cated in the vicinity of the castle.
Telephone: 281 321 754 - Fax: 281 324 688
espaços públicos > public spaces
Agenda municipal | Municipal agenda 25
Horários | Schedules
Partida | Departure Chegada | Arrival
Alfa Pendular 06h13 10h04Intercidades 07h46 13h06Intercidades 12h13 17h05Alfa Pendular 13h40 18h04Intercidades 16h13 21h06
Partida | Departure Chegada | Arrival
Alfa Pendular 08h40 13h07Intercidades 10h20 15h04Intercidades 13h20 18h08Intercidades 17h20 22h08Alfa Pendular 18h40 22h53
Comboios | Trains
CP - Tavira - Lisboa (Oriente) CP - Lisboa (Oriente) - Tavira
Nota:Efectua-se transbordo em Faro.
Note:Make transfer in Faro.
Expresso Qualidade
Partida | Departure Chegada | Arrival
05h30 09h3007h30 11h4510h00 14h1515h30 19h4518h00 22h15
Expresso Qualidade
Partida | Departure Chegada | Arrival
08h15 12h3010h30 14h4512h30 16h4515h15 19h3018h30 22h45
Autocarros | Buses
Tavira - Lisboa (Sete Rios) Lisboa (Sete Rios)- Tavira
Partida | Departure Chegada | Arrival
00h45 05h0007h30 12h0010h30 15h0013h30 18h0016h15 20h4519h30 23h45
Tavira – Lisboa (Oriente)
Partida | Departure Chegada | Arrival
05h30 10h1507h30 11h4513h00 17h15
15h00 (1) 19h1516h00 (2) 20h1519h00 23h1521h00 01h15
Lisboa (Oriente) - Tavira
Partida | Departure Chegada | Arrival
05h30* 09h3007h30 11h4510h00 14h1511h20 16h4015h30 19h4516h20 21h5018h00 22h1518h50 23h3023h50 05h30
Tavira – Lisboa (Sete Rios)
Partida | Departure Chegada | Arrival
01h00 05h3007h00 11h3008h15 12h3010h30 14h45
12h30 (1) 16h4514h15 19h3515h15 19h3018h30 22h4519h30 00h30
20h30* 01h15
Lisboa (Sete Rios) – Tavira
1Só se efectua à 6ª feira e domingo (excepto feriados)2Diário (excepto noite de sábado para domingo)1Only on Fridays and Sundays (except holidays)2Daily (except Saturday evening)
EVA - TRANSPORTES
RENEX
REDE EXPRESSOS
viagens > travel information
GLOBALRENT
Sociedade Portuguesa de Rent-a-Car, Lda.
Urbanização Quinta Velha - 8800 Cabanas TVR
Tel.: 281 370 920
PM – Pereira & Mendonça – aluguer
de automóveis s/ condutor, lda.
Praça da República, 10 R/C - 8800–316 Tavira
Tel.: 281 325 739
MUDARENT
Rua da Silva, 18 D
8800 – 331 Tavira
Tel.: 281 326 815
RENT- A - CAR | RENT- A - CAR
12ª, 3ª, 4ª, 5ª, 6ª, Sába-dos, excepto feriados12ª, 3ª, 4ª, 5ª, 6ª, Daily except Sundays and holidays
*6ª feiras ou 5ª feiras se for véspera de feriado
Fridays or Thursdays on the eve of a bank holiday.
AEROPORTOS | AIRPORTS
ANA (Aeroportos de Portugal S.A)Faro: 289 800 800Lisboa: Tel.: 218 413 500Porto: Tel.: 229 432 400ANA (Aeroportos de Portugal S.A)Ponta Delgada - Açores: - Tel.: 296 205 400ANA (Aeroportos de Portugal S.A)Castelo Branco - Faial - Açores:Tel.: 289 943 506
ANAM (Aeroportos e Navegação Aérea da Madeira)Sta. Catarina de Baixo - Tel.: 291 520 700Aeroporto Internacional das Lajes - AçoresTel.: 295 512 125
COMPANHIAS AÉREAS
AIRLINE COMPANIES
TAP: Tel.: 289 800 800Ibérica Air Lines: Tel.: 707 200 267
Portugália (Companhia Portuguesa de Trans-portes Aéreos): Tel.: e Fax: 289 818 535British Airways: Tel.: 289 818 476Air France: Tel.: 218 482 177Swissair: Tel.: 808 200 481TAAG (Linhas Aéreas de Angola)Tel.: 218 496 141Lufthansa (Linhas Aéreas Alemãs)Tel.: 218 431 200Aeroflot (Linhas Aéreas da Rússia)Tel.: 218 496 193Lam (Linhas Aéreas de Moçambique)Tel.: 218 403 480Varig (Linhas Aéreas Brasileiras)Tel.: 218 494 567SATA (Serviço Açoreano de Transportes Aéreos)Tel.: 218 437 700Alitália - Linee Aeree ItalianeTel.: 213 189 600
AGÊNCIA DE VIAGEM | TRAVEL AGENCY
Halcon ViagensRua José Pires Padinha, 164 - 8800-354 TaviraTel.: 281 324 480 - Fax: 281 326 399www.halcon.pt - e-mail: halcong82@halcon-viajes.es
Viagens Marsans LusitâniaRua Dr. Marcelino Franco, 54 - 8800-347 TaviraTel.: 281 328 366 - Fax: 281 328 368www.marsans.pt - e-mail: tavira@marsans.pt
Agência de Viagens World TransferRua Poeta Emiliano da Costa, 35 r/c8800-357 TaviraTel.: 281 322 060 - Fax: 281 326 938e-mail: worldtransfer@portugalmail.pt
Lusitours Agência de Viagem e Turismo, ldaRua Dr. Parreira, 64 - 8800-364 TaviraTel.: 281 326 400 - Fax: 281 326 399e-mail: lusitours@mail.telepac.pt
26 Agenda municipal | Municipal agenda
PASSEIOS E VISITAS GUIADAS
TOURS AND GUIDED VISITS
Comboio Turístico: Partidas na Rua Jacques Pessoa - junto da margem es-querda do Rio (circuito citadino: €5 - adultos; €4 - criança entre os 6 e 12 anos)Tourist Train: Departures from the Jacques Pessoa Street - by the left bank of the river (city tour - €5 - adults; €4 - children between 6 and 12)Empresa Gestora - Delgaturis Tel.: 289 389 067Managing Company - DelgaturisPartidas junto ao aldeamento Pedras da Rainha - Cabanas (de Abril a Outu-bro das 09h00 às 19h00; 50 cêntimos - adulto; 25 cêntimos - criança).Departures from Holliday Village Pedras da Rainha - Cabanas (from April to October from 9 am to 7 pm; 50 cents for adults and 25 cents for children).
PASSEIOS DE CHARRETE | CARRIAGE RIDE
Tavira Tours | Tavira Tours
Reservas | Reservations: 960 170 789Partidas na Rua Jacques Pessoa - junto da margem esquerda do Rio e junto ao Cine-teatro António PinheiroDepartures from the Jacques Pessoa Street - by the left bank of the ri-ver and next to the António Pinheiro Theatre Experience City Tour (+/- 15 min.) - €6 pax Historical City Tour (+/- 45 min.) - €12 pax Nature & City Tour (+/- 65 min.) - €15 paxPasseios turísticos de carruagem com cavalos
Horse-drawn carriage trip
Reservas | Reservations: 966 177 428 | 963 126 597Partidas na Rua Jacques Pessoa - junto da margem esquerda do rio e junto ao Cine-teatro António PinheiroDepartures from the Jacques Pessoa Street - by the left bank of the river Circuito pequeno | Short tour (+/- 15/20 min) - €15/5 pax Circuito médio | Medium tour (+/- 45 min) - €25/5 pax www.taviratours.com
PASSEIOS DE BARCO | BOAT TRIPS
Séqua Tours | Sequa Tours
Reservas | Reservations: 918 763 020Partidas no cais de embarque | Departures from the pier Ria Formosa Small Loagoon Tour (+/- 1 hora) - €12 pax partidas às 9:30 e 15h00 | departures at 9:30 and 15h00 Bird Watching & Historical Tour (+/- 1h30) - €20 pax partidas às 10h45 e 16h45 | departures at 10h45 and 16h45 Lagoon & Fishing Villages Discovery Tour (+/- 2 horas) €35 pax só c/ marcação prévia | booking ahead required www.sequatours.comMarevento | Marevento
Passeio pela Ria Formosa | Tour along the Ria FormosaReservas | Reservations: 965 394 988 Tavira - Santa Luzia (+/- 1 hora) Tavira - Santa Luzia - Cabanas - Tavira (2 horas) Tavira - Cabanas - Tavira (1 hora ½) Preço € 10/pax/hora - Passeios com marcação previa Price € 10/pax/hour - Booking ahead required www.marevento.pt
RECORTES DE ALEGRIA - Visitas guiadas pela cidade com guia local, assim como percursos especiais para grupo e/ou individuais. | RECORTES DE ALEGRIA - Guided Tours throu-gh the town with local guide, as well as special routes for grups or individuals.Recortes de Alegria, Rua da Galeria nº 9 AE-mail: alegria.trips@gmail.comReservas | Reservations: 919 441 871 / 281 323 769Horário das visitas: | Visiting hours: 10h30
PASSEIOS PEDESTRES - CACHOPO
PEDESTRIAN TRIPS - CACHOPO
Centros de Descoberta do Mundo Rural
Discovering the Rural World Centre
Associação IN LOCO - Percursos e AlojamentoIN LOCO Association - Routes and Lodging(só por reservas) (Booking ahead required)Tel.: 289 840 860 - www.in-loco.ptE-mail: inloco@mail.telepac.pt
ANIMAÇÃO DESPORTIVA | SPORTING ACTIVITIES
Campos de Golfe | Camps Golf
Benamor (18 buracos) | Benamor (18 holes)
Quinta do Benamor - 8800 Conceição de TaviraTel.: 281 320 880 - www.golfbenamor.comQuinta da Ria (Quinta de Cima e Quinta da Ria
- 18 buracos cada) | Quinta da Ria (2 golf courses - Quinta de
Cima and Quinta da Ria - 18 holes each)
Caiana - 8800 Cabanas de TaviraTel.: 281 950 580 - www.quintadariagolf.comEXPLORATIO: paintball | paintballRua do Forno n.º 33 - 8800 Tavira - Tel.: 919 338 226 Centro Hípico “Vô Silvestre” | “Vô Silvestre’s” Riding Centre
Vale Caranguejo - 8800 Tavira - Tel.: 964 406 568/ 962 012 100“Casa Amarela” - Tavira County Lawn Bowling Club:
bowling no relvado
“Casa Amarela” - Tavira County Lawn Bowling Club:
lawn bowling
Cerro do Leiria 1204 Z - 8800-158 Santa Catarina da Fonte do Bispo TVR - Tel.: 281 971 793 www.tavirabowls.comEolis: Desporto Verde: Kitesurf, Windsurf, Canoagem e Pilotagem de PapagaiosEolis: Green Sport: Kite surf, windsurf, canoeing and kite flying lessonsAvenida Ria Formosa, nº 38, Centro Comercial - loja 338800-591 Cabanas de TaviraTel.: 962 337 285 - www.kitesurfeolis.comEquitação e atrelagem
Aula teórica e prática em picadeiro e campoPreços acessíveis a partir dos 5 anosTransporte incluído, se necessárioDiariamente: 9h30 - 18h30 (Inverno) - 8h30 - 20h00 (Verão)Contactos e reservas: Vasco: 963 126 597 Zézinha: 966 177 428Horse riding and carriage driving
Theory and practical lessons in a riding ring and in the field Reasonable prices from 5 years and upTransport included, if necessaryDaily: 9h30-18h30 (Winter) 8h30-20h00 (Summer)Contacts and bookings: Vasco: 963 126 597 Zézinha: 966 177 428
animação e lazer > fun and leisure
Agenda municipal | Municipal agenda 27
Pousada | Historic Hotels
Pousada do Convento da Graça
(Pousada Histórica)
Rua D. Paio Peres Correia,
8800-407 Tavira
Tel.: 281 329 040 | Fax: 281 381 741
www.pousadas.pt
Hotéis | Hotels
Hotel Porta Nova ****
Rua António Pinheiro,
8800-323 Tavira
Tel.: 281 329 700 | Fax: 281 324 215
www.hotelportanova.com
Hotel Vila Galé Albacora ****
Quatro-Águas, 8800-901 Tavira
Tel.: 281 380 800 | Fax: 281 380 850
www.vilagale.pt
Hotel Vila Galé Tavira ****
Rua 4 de Outubro, 8800-362 Tavira
Tel.: 281 329 900 | Fax: 281 329 950
www.vilagale.pt
Hotel Eurotel ***
Quinta das Oliveiras,
E.N. 125, 8800-053 Tavira
Tel.: 281 325 041 | Fax: 281 325 571
www.eurotel-tavira.com
Moradias Turísticas
Villas
Pedras D’el Rei (2ª categoria)
Pedras D’el Rei (2nd Class)
8800-531 Santa Luzia - TVR
Tel.: 281 380 600
Fax: 281 380 618 / 619
www.pedrasdelrei.com
Monte dos Avós
Sítio da Arroteia, 8800-102 Luz de
Tavira | Tel.: 289 793 657
www.montedosavos.com
Apartamentos Turísticos
Apartments
Quinta do Morgado
(Monte da Eira e Nora Velha) ***
Quinta do Morgado - E.N. 125,
8800-209 TVR
Tel.: 281 325 131 | Fax: 281 325 163
www.quintadomorgado.com
Golden Club Ria***
8800-591 Cabanas de Tavira
Tel.: 281 320 030 | Fax: 281 370 513
www.clubgoldenria.com
e-mail: goldenria-turilinda@sapo.pt
Pedras D’El Rei
8800-531 Santa Luzia-TVR | Tel.: 281
380 600 | Fax: 281 380 618 /619
www.pedrasdelrei.com
Aldeamento Turístico
Holiday Village
Pedras da Rainha ***
Aldeamento turístico Pedras da
Rainha, 8800-591 Cabanas de Tavira
Tel.: 281 380 680 | Fax: 281 380 681
www.pedrasdarainha.com
Aparthotéis | Aparthotels
Cabanas Park Resort ****
Sítio da Canada,
8800-591 Cabanas de Tavira
Tel.: 281 320 000 | Fax: 281 320 001
www.algarveresorts.net
Golden Club Cabanas **
Urbanização Golden Club
Sítio da Canada,
8800-591 Cabanas Tavira
Tel.: 281 329 800
Fax: 281 329 807
www.goldenclube.pt
Turismo em Espaço Rural
Tourism in Rural Areas
Turismo Rural:
Rural Tourism:
Casa Vale D’el Rei
Almargem Cx.P. 404 Z,
8800-053 Tavira
Tel.: /Fax: 281 323 099
www.casavaledelrei.co.uk
Quinta da Fonte do Bispo
E.N. 270 - Fonte do Bispo Cx. P.
797 - A, 8800-161 Santa Catarina
Fonte do Bispo
Tel.: 281 971 484
Fax: 281 971 714
www.qtfontebispo.com
Casa Camaleon
Sítio do Valongo - CP 724-S
8800 Conceição de Tavira
Tel.: 281 370 887
www.casacamaleon.net
Quinta do Marco
Estrada de Santa Catarina,
Marco CXP 632 A, 8800-164 Santa
Catarina da Fonte do Bispo
Tel.: / Fax: 281 971 060
www.hotelquintadomarco.com
Alojamento Turístico
Holiday Accommodations
turismo > tourism
28 Agenda municipal | Municipal agenda
Monte do Álamo - Turismo Rural
Tlm: 917 593 339
Tel.: / Fax: 281 324 449
montedoalamo@gmail.com
www.freewebs.com/montedoalamo
Turismo Habitação:
Manor Houses and Stately Homes:
Convento de Santo António
Rua de Santo António, 56,
8800-705 Tavira | Tel.: 281 321 573/
281 321 608 - Fax: 281 325 632
Quinta do Caracol
Quinta do Caracol, Rua S. Pedro,
nº9, 8800-405 Tavira
Tel.: 281 322 475 - Fax: 281 323 175
www.quintadocaracol.com
Forte de São João da Barra
Forte de São João, Sítio da Fortale-
za 8800 Cabanas de Tavira
Tel.: 962 476 447 - Fax: 213 523 585
www.fortesaojoaodabarra.com
Casa de Campo:
Rural homes:
Monte da Beleza
e Monte do Lavrador
Sítio da Corte Cx. P. 710,
8800 Santa Catarina Fonte do Bispo
Tel.: 281 971 625 - Fax: 281 971 266
www.herdadedacorte.com
Casa de Hóspedes
Guesthouses
Casa do Rio - Tavira Inn
Rua Chefe António Afonso 39,
8800 Tavira
Tel.: 917 356 623
www.tavira-inn.com
Hospedaria Almirante
Rua Almirante Cândido dos Reis,
Nº51, 8800-317 Tavira
Tel.: 281 322 163
Casa Viana
Rua Capitão Batista Marçal, nº57
8800-591 Cabanas de Tavira
Tel.: / Fax: 281 325 730
www.casa-viana.com
Quinta dos Gaios
Casa de Hóspedes em Ambiente RuralPonte da Asseca,Quatro Estradas, 514 A8800-514 Santo Estêvão - TVRTel.: 962 909 455 - 966 790 000e-mail: orca@iol.pt
Hospedaria Rural:
Rural Guesthouses:
Vilacampina Guesthouse
Sítio da Campina, Cx.P. 991-C
8800-107 Luz de Tavira
Tel.: 281 961 242
Fax: 281 961 249
www.vilacampina.pt
Pensões / Residências
Boarding houses/Residences
Pensão Residencial Castelo
(2ª Categoria) | (2nd Class)
Rua da Liberdade n.º 22
8800-399 Tavira
Tel.: 281 320 790
Fax: 281 320 799
Pensão Almargem
(3ª Categoria) | (3rd Class)
Almargem - Santa Maria nº304 Z
8800-053 Tavira
Tel.: 281 323 386
Fax: 281 323 327
e-mail: pensaoalmargem@clix.pt
Pensão D. Rodrigues
(3ª Categoria) | (3rd Class)
EN 125, km 134 Pegada Santa
Margarida, 8800-218 Tavira
Tel.: 281 321 888 - Fax: 281 321 905
www.donrodrigues.net
Pensão Residencial Lagoas
(3ª Categoria) | (3rd Class)
Rua Almirante Cândido dos Reis, 24
8800-318 Tavira - Tel.: 281 322 252
Residencial Marés
(3ª Categoria) | (3rd Class)
Rua José Pires Padinha n.º 134,
8800-354 Tavira
Tel.: 281 325 815 - Fax: 281 325 819
www.residencialmares.com
Pensão Princesa do Gilão
(3ª Categoria) | (3rd Class)
Rua Borda de Água de Aguiar, 5/6,
8800-326 Tavira - Tel./ Fax: 281 325 171
residencial-gilao@hotmail.com
www.residencial-gilao.com
Alojamento Particular
Private Guest Houses
Pequeno Castelo
Poço das Bruxas, Santo Estêvão
Apartado 107 | 8800-902 Tavira
Tel.:/ Fax: 281 961 692
e-mail: info@pequenocastelo.com
Parques de Campismo
Camping sites
Parque de Campismo da Ilha de
Tavira** - Ilha de Tavira 8800 Tavira
Tel.: 281 321 709 - Fax: 281 321 716
www.campingtavira.com
Parque de Campismo da PSP
Estrad.Fonte Salgada, 8800-223 Tavira
Tel.: 281 320 690 - Fax: 281 324 891
Hotel para Cães | Dog Hotel
Hotel da Bicharada
Senhora da Saúde, 8800 Tavira
Tlm.: 933 217 002Listagem sujeita a alteração, devido à publica-
ção do decreto-lei que regula a classificação
dos empreendimentos turísticos.
List subject to change due to publication of
the decree-law that regulates the classification
of tourist residences.
turismo > tourism
Agenda municipal | Municipal agenda 29
IGREJA CATÓLICA
CATHOLIC CHURCH
CACHOPO
Domingo | Sunday: 15h00
CONCEIÇÃO DE TAVIRA
Domingo (Paróquia) | Sunday (Parish): 10h00
LUZ DE TAVIRA
Domingo (Paróquia) | Sunday (Parish): 10h30
Livramento: 9h00
TAVIRA
Igreja de São Francisco | São Francisco ChurchSegunda-feira (2ª e 4ª semana do mês): 18h00
Monday (2nd and 4th week of the month): 18h00
Igreja de Santiago | Santiago ChurchTerça e Quinta-feira: 09h00
Tuesday and Thursday: 9h30
Sábado | Saturday: 17h00
Igreja de São Paulo | São Paulo ChurchQuarta e Sexta-feira: 18h00
Wednesday and Friday: 18h00
Domingo e Dias Santos | Sundays and Public HolidaySão Paulo: 09h00
Santa Maria: 11h00
Igreja do Carmo: 18h00
STA. CATARINA DA FONTE DO BISPO
Quinta-feira | Thursday: 9h30
Domingo | Sunday: 11h30
SANTA LUZIA
Domingo | Sunday: 11h30
STº ESTEVÃO
Quinta-feira | Thursday: 17h30
Domingo | Sunday: 12h00
CULTOS EVANGÉLICOS
PROTESTANT SERVICES
ASSOCIAÇÃO REGIONAL DAS TESTEMUNHAS DE JEOVÁ
REGIONAL ASSOCIATION OF JEHOVAH’S WITNESSES
Pr. Zacarias Guerreiro, 2 - 8800 Tavira
Terças e Quintas | Tuesday and Thursday: 20h30
Sábados | Saturday: 19h00
Domingos | Sunday: 15h30
IGREJA METODISTA WESLEYANA
WESLEYANA METHODIST CHURCH
Rua Dr. António Padinha - 8800 Sta. Luzia
IGREJA EVANGÉLICA BAPTISTA
EVANGELICAL BAPTIST CHURCH
Rua João Vaz Corte Real - 8800 Tavira
Domingo: 10h00 Escola Bíblica - 11h00 Culto
Sunday: 10h00 Bible School - 11h00 Cult
IGREJA DO ESPÍRITO SANTO
CHURCH OF THE HOLY GHOST
Rua Poeta Emiliano da Costa, nº 76 - 8800 Tavira
Terças, Quartas e Quintas: 21h00
Tuesday, Wednesday and Thrusday: 21h00
IGREJA ADVENTISTA DO SÉTIMO DIA
SEVENTH-DAY ADVENTIST CHURCH
Praceta Dr. Manuel Trindade - 8800 Tavira
Segundas: 20h00 Reunião / Oração
Monday: 20h00 meeting / prayer
Sábados: 9h30 Culto | Saturday: 9h30 Cult
ASSEMBLEIA DE DEUS | ASSEMBLY OF GOD
Avenida Dr. Mateus Teixeira de Azevedo, 62 r/c
8800 Tavira
Domingo | Sunday: 16h00
Terça-feira | Tuesday: 20h30
IGREJA MANÁ | MANA CHURCH
Rua Alto do Cano - 8800 Tavira
Sexta-feira | Friday: 21h00
Domingo | Sunday: 8h45 e 10h30
TAVIRA CHRISTIAN CENTRE
TAVIRA CHRISTIAN CENTRE
Rua Almirante Cândido dos Reis, 126 - 8800 Tavira
Telefone | Telephone: 281 322 857
Domingo | Sunday: 10h30
Quinta-feira | Thursday: 19h30
IGREJA EVANGÉLICA UNIDOS POR CRISTO
EVANGELISTS UNITED FOR CHRIST CHURCH
Rua Dr. Manuel Trindade, nº 22,r/c dtº - 8800 Tavira
Terça e Quinta | Tuesday and Thursday: 20h00
Domingo | Sunday: 16h00
horas de culto > religious services
Tabela de Marés | Tide Table
30 Agenda municipal | Municipal agenda
TELEFONES ÚTEIS | USEFUL TELEPHONE NUMBERS
• Câmara Municipal de Tavira | Tavira City Hall: 281 320 500
SERVIÇOS MUNICIPAIS | MUNICIPAL SERVICES
• Bombeiros Municipais | Municipal Fire Department: 281 322 122/ 3• Protecção Civil | Civil Defence 281 320 560• Pavilhão Desportivo Dr. Eduardo Mansinho | Dr. Eduardo Mansinho Sports Pavilion: 281 325 929• Piscinas Municipais | Municipal Swimming Pools: 281 380 220• Biblioteca Municipal | Municipal Library: 281 320 576• Centro de Informação Autárquico ao Consumidor (CIAC) Municipal Consumer Information Centre (CIAC): 281 320 756
JUNTAS DE FREGUESIA | PARISH COUNCILS
• Junta de Freguesia de Stª Maria | Stª Maria Parish Council: 281 322 445
• Junta de Freguesia de Santiago | Santiago Parish Council: 281 322 452• Junta de Freguesia da Luz | Luz Parish Council: 281 961 285• Junta de Freguesia de Stª Catarina | Stª Catarina Parish Council: 281 971 183 / 281 971 946• Junta de Freguesia de Stª Luzia | Stª Luzia Parish Council: 281 381 820• Junta de Freguesia de Cachopo | Cachopo Parish Council: 289 844 112• Junta de Freguesia da Conceição | Conceição Parish Council: 281 370 989• Junta de Freguesia de Stº Estevão | Stº Estevão Parish
Council: 281 961 305• Junta de Freguesia de Cabanas | Cabanas Parish Council: 281 370 297
FORÇAS DE SEGURANÇA | SECURITY FORCES
• GNR | Portuguese National Guard: 281 329 030• PSP | Police: 281 322 022• Capitania do Porto de Tavira | Tavira Port Authorities: 281 322 438• Polícia Marítima | Maritime Police: 281 321 777
SAÚDE | HEALTH
• Centro de Saúde de Tavira | Tavira Health Centre: 281 329 000
Extensões | Extensions
• Cabanas / Conceição: 281 370 275• Cachopo: 289 844 135• Luz de Tavira: 281 961 218• Santa Catarina: 281 971 547• Santa Luzia: 281 381 045
• Santo Estevão: 281 961 295
POSTO DE TURISMO DE TAVIRA
TOURISM OFFICE
Tel.: 281 322 511Rua da Galeria, nº 9 - 8800 TAVIRA
LINHA VERDE EM CASO DE INCÊNDIO
TOLL FREE NUMBERS IN CASE OF FIRE
• DRAAL | Regional Director for the Algarve Agriculture: 800 209 720• Direcção Geral das Florestas | Director General for Forest
Affairs: 800 261 261• SOS Incêndio | SOS Fire: 117
TAVIRA VERDE: 281 380 620
APAV - GABINETE DE APOIO À VÍTIMA | VICTIM SUPPORT
Esquadra da PSP | Police StationAvenida da Comunidade Lusíada - AtalaiaTerças e Quartas-feiras | Tuesday and Wednesday:09h30 - 13h00 / 14h30 - 18h00Quintas e Sextas-feiras | Thursday and Friday: 09h30 - 13h00 Atendimento no Centro de Saúde de Tavira (marcação prévia atra-vés do Tlm.: 961 039 169 ou Tel.: 281 320 592)Health Care Centre Reception of Tavira (Phone ahead for appoint-ments through 961 039 169 or 281 320 592)
Quintas e Sextas-feiras | Thursday and Friday: 17h30 - 20h00Sábados | Saturday: 10h00 -13h00Tel.: 281 320 592 - Fax: 281 325 473E-mail: apav.tavira@apav.pt - http://www.apav.pt
SEF - SERVIÇO DE ESTRANGEIROS E FRONTEIRAS ALIENS AND BORDER POLICE: Tel.: 281 370 975
COMISSÃO DE PROTECÇÃO DE CRIANÇAS E JOVENS
COMMITTEE FOR THE PROTECTION OF CHILDREN ANDYOUNG PEOPLE: Tel.: 281 320 596
SERVIÇO LOCAL DE FINANÇAS | LOCAL TAX OFFICE
Tel.: 281 320 720
SMS MUNÍCIPE | SMS MUNÍCIPE
A partir de agora já é possível receber no seu telemóvel informações úteis sobre o concelho de Tavira, nomeadamente, notícias, cortes de trânsito, cortes de água, desporto, cultura, acção social e ambiente.Para aderir, basta preencher o formulário disponível na página da In-ternet da autarquia: www.cm-tavira.ptUm serviço simples e gratuito. Adira já!Now you can get useful information about the Tavira circumscription on your mobile phone, viz., news, traffic cut-offs, water supply cut-offs, sports, culture, social actions and environment. To join, fill in the form made available on the City Council homepage: www.cm-tavira.ptA simple and free service. Join now!
LINHA DE ATENDIMENTO AO MUNÍCIPE | MUNICIPAL TOLL
FREE LINE: 800 207 771
FARMÁCIAS | PHARMACIES
Tavira
Farmácia Central: 281 322 256
Farmácia Félix Franco: 281 322 162
Farmácia Sousa: 281 322 242
Farmácia Montepio: 281 325 846
Farmácia Maria Aboim: 281 322 039
Luz de Tavira - Farmácia Maria Isabel Cartó: 281 961 146 | Sta. Catarina da Fonte do Bispo - Farmácia Bota: 281 971 184/ 891/ 892
Stº Estevão - Farmácia Cesário Tavares: 281 961 060 | Sta. Luzia - Farmácia Picoito: 281 324 085 | Conceição - Farmácia Raposo: 281 370 116
Serviço Nocturno - Night Service
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
utilidades > useful information
Agenda municipal | Municipal agenda 31
para janeiro > in january
CONCERTO DE NATAL
20 de dezembro - igreja do carmo
espectáculo de fim de ano e fogo artifício
CHRISTMA’S CONCERT
20th december - carmo church
New Year Show and Fireworks
Recommended