0005 Martinez El-sacrificio 2014

Preview:

DESCRIPTION

poesía

Citation preview

Martín

ez 5 / 1000

1000Books by1000Poets

2014

1B1P

0064307813129

ISBN 978-1-312-00643-090000

(O�VDFULÀFLR�será absoluto

Sandra Martínez

Es

SM

El sacrificio será absoluto

El sacrificio será absoluto Sandra Martínez

Poetry will be made by all! 89plus and LUMA Foundation

0005 / 1000 First Printing: 9:32 PM, 11 February 2014 ISBN 978-1-312-00643-0 LUMA/Westbau Löwenbräukunst Limmatstrasse 270 CH-8005 Zurich Published by LUMA Foundation as part of the 89plus exhibition Poetry will be made by all! co-curated by Hans Ulrich Obrist, Simon Castets, and Kenneth Goldsmith at LUMA/Westbau, 30 January – 30 March 2014. Cover design by Content is Relative. All rights to this work are reserved by the author. This book edited by Danny Snelson. Series editor: Danny Snelson http://poetrywillbemadebyall.ch

Contents ! DÍPTICO(SOBRE(LIENZO(...............................(9(CÁNTARO(SUICIDA(........................................(11(PIES(SUCIOS(......................................................(13(POLITRUK(..........................................................(15(PREVIO(A(TODO(..............................................(19(EL(SACRIFICIO(SERÁ(ABSOLUTO(............(21(LA(DESGRACIA(ME(ACOMODA(.................(23(CONOCEMOS(LA(AUTODESTRUCCIÓN(.(25(AL(PERRO(ENJAULADO(................................(27(HIPOCONDRÍA(.................................................(29(CIUDADES(EXTRANJERAS(..........................(31(IN(THE(MOOD(FOR(LOVE(............................(33(

SEPTIEMBRE(....................................................(35(ROJO(Y(NEGRO(.................................................(37(WOMAN(IN(DOORWAY(................................(39(THE(HOUSE(OF(DEATH(................................(41(A(AQUELLOS(HOMBRES(..............................(43(

DÍPTICO SOBRE LIENZO ¿Cuál será el tacto de una pluma con otra pluma? ¿Cuál será el tacto de una mano con otra mano?

CÁNTARO SUICIDA Búsqueda del cuerpo que atravesar como el viento a las púas del peine.

PIES SUCIOS Aludía a la simbología del cántaro roto. Me rompía todo lo que puede romperse la inmensidad del mar en las rocas. Llevaba escrita la palabra veneno, y ahora tengo la piel sucia y rasgada.

POLITRUK Como trepador invasor alcanzas mi red y zarandeas sus finos hilos hasta el desgaste para corroborar la sanidad de los tuyos. Irrumpes en la edad tan inocente de mi tan limitado mundo, para no ofrecerme más que tus continuos golpes desacertados y finalizar el asedio evidenciando tu dolor. La hembra inmortal se turba lamiendo toda aquella sangre, procedente de la mala interpretación de enseñanzas recibidas, todavía concebidas como estudiada ponzoña.

Las nuevas realidades se superpondrán hasta que nuestras inválidas culpas superen la actitud egoísta del contacto incapaz.

En la antesala transcurre la loca con su bañera, llena de agua ardiendo y diversas hierbas con aroma almibarado que destruyen cualquier rastro de identidad. Sus manos firmes y terriblemente deterioradas agarran de un extremo el sanitario. Como un miserable espectro la reconozco, calculando la presión que ejerzo sobre este sillón y el espacio en el que me encuentro. El vacío que ilustro sobre el mundo me mide las costillas.

Esbozar como delito ese fino y conciso desgarro de ignorar las horas más oscuras. El artificio ilumina con talento los bordes de las hojas más altas del arbusto. Pedazos, de espacio en el grávido vacío y de tiempo en los zurcidos de mis ojos, expresan el mundo que mi desconocedora voluntad quiere palpar con su materialidad de la decepción. Atrapada en mi perímetro urbano y carnoso, nado.

PREVIO A TODO Qué haremos si tenemos vetada la salvación y la obra de arte es una excusa. Contra la infranqueable angustia de lo calmo resta quebrantar los límites de la sensibilidad gastada. Inutilidades, como intentar doblar las rejas con ansia. Me pregunto qué es lo que haremos. La realidad es un coto que disminuye hasta quitárnoslo todo.

EL SACRIFICIO SERÁ ABSOLUTO No sabía que pudiera existir violencia en la realidad tocante entre ese cuerpo tuyo y el mío. Una voz imprevisible colisionó en el lateral de este cráneo, sumiéndome en la confusión de mi mar con permanente tormenta. Entre ese cuerpo tuyo y el mío el sacrificio será absoluto, dije. Pero no amaste nada cuando te enseñé el amor en ese cortometraje del 89. Y ya sólo queda una carcajada, tal vez demasiado sonora. Y el frío de la lluvia que está atropellando nuestros planes.

Una distancia demasiado escasa y cómoda que se hace violenta y apena, porque parecías haber entendido cómo se hace la vida. Yo he aprendido a hacer que eso baste a la fuerza. Por fin puedo escuchar algo más que tus dedos tocando los bordes de cada cosa que cada día nos rodea. Ahora ya puedo salir por esa puerta.

LA DESGRACIA ME ACOMODA Siento tu insensibilidad de animal despreciable como alarma para huir con el retorno del aislamiento. ¡Qué escasa es conmigo tu humanidad si no la invoco! Siento que sea aquello de lo que careces mi única cura, aunque sea para ti asunto extremadamente liviano. ¿Qué táctica envenenada de inconsciencia empleas para esto?

CONOCEMOS LA AUTODESTRUCCIÓN Mi juventud no es como la vuestra. Atrapo las reminiscencias del goce y me revuelvo en el fuego que resurge. Se fracturan los tallos de la planta como de destruyen las placas de hielo, instantáneamente y arrebatándolo todo. No sabemos nada sino la perdición. Caminamos perdidos buscando claves para abrir puertas, renacer, surcar los mares. El silencio alberga el camino hacia la duda. Las palabras pueden ser malinterpretadas.

¿Cuál será nuestro verdadero lenguaje?

AL PERRO ENJAULADO Arrancas, al igual que bestia antirromántica, las grietas erráticas de mi piel una a una. Recuerdo que escuché cómo confiaste tu sangre, tenue como aquel sauce, a mi cuerpo roido. Como miel sobre nocturno amargo café en grano, me endulzaron tus muecas los párpados y el alma. Un interrogante fue lo que mi pecho albergó tras el accidente, y hoy rechazo el mal que escogí.

Retira tu garra cruel.

HIPOCONDRÍA

Desligarse de lo físico. Sumirse en la somnolencia. Envasar el cuerpo en otro cuerpo. Me agravia si el mundo me toca. Órganos y músculos me alarman. Constante espanto el mío. Rechazo vuestro ruido inexorable. Abre grietas la dudosa continuidad. Cargar con el dolor. Agito la vasija intranquila que me contiene hasta que pare de sentir suplicio.

CIUDADES EXTRANJERAS La suciedad está incrustada y nadie sabe –ni quiere– deshacerse de su compañía. El hombre carente e inmune no besará su antagónico reflejo, extraviado y forastero. Y pese al peso que sufro, este cuerpo manchado y cargante es feliz en la libertad de las ciudades extranjeras.

IN THE MOOD FOR LOVE Semejas la confortable presencia de los perros. Tu cama es el caótico reflejo del conflicto bélico donde se disputa y se lucha por la conquista de la felicidad, de la que sales intacto y victorioso. Dispuesto al placer pese a la unión te arrastras por las calles insaciable y hurgo con limitado permiso en tu intimidad.

SEPTIEMBRE

Todo aquello en lo que creía es destruido en el ritmo agónico de un sábado de reclusos. El ser humano y su capacidad de adaptación son sumamente peligrosos para mí. Biston betularia negra sobre abedul. La realidad cae sobre mí y abre grietas pero continúo en ella de incógnito. Esta noche ni siquiera el músico de la tuna me presta su presencia; ni siquiera eso. No hay nada que nos salve la vida mas sí cosas que nos libran de ella. Todo aquello en lo que creía era abstracto y no había nada que lo delimitase. Me sobra sobriedad en este instante.

Eres los paisajes que soportas a cuestas, balanceándose en tu cara. Esos dos ojos tuyos que, como viento, arrancando de la tierra todo rastro, encierro en una luna hueca y pintada por los límites que establece el cielo. Me pregunto si tus pestañas serán el comienzo de un llanto extremista, y tu iris quedará intacto para mí. No hay mayor desgracia ni gozo que la contemplación de este paisaje que descifra la esencia de tu ruta sin voluntad alguna de acierto. Eres la imagen violenta en mi iris. Eres el cruel impacto de los rayos que son atraídos por mi cuerpo. En cada lugar, la vida todavía suena. La imagen se detuvo con acierto, pero el sonido de tu respiración me ciega, conduciéndome con su ritmo.

ROJO Y NEGRO Me lo dices con esos ojos y exhalas como no he visto hacerlo jamás a nadie. Intento eternizar el recuerdo de tus rasgos. Buscas hacer perdurar la tensión que trasciende. Te unes al peligro. Todos tus gestos son lugares a los que volver. Conoces cada una de las pausas. Comprendes el tiempo. No busques agua, no tienes por qué apagarte. Hablaré de la forma de tu boca como lo hizo Kafka de América: sin conocer el tacto del territorio.

WOMAN IN DOORWAY c. 1854 Thomas Keith A quién esperas en el quicio de la puerta evocando el misterio de lo que no tiene forma. Me pregunto adónde vas, y si eres más bella que la arcada del portal. Si tu carne es sólo ya papel. Si posees más vida que el gallo que se yergue sobre ti. Interrogo a la gracia con que expones tu antebrazo al tiempo. ¿Quién de los dos lo sufre más? No sé si tu cuerpo o nuestros ojos. Aún quedaba para mayo, y tú parecías ver en el desgaste la esencia de todo.

THE HOUSE OF DEATH 1795/c.1805 William Blake Nuestras palabras siempre cambian. La esencia de la carne pura permanece. Arderé en el infierno, como todos.

A AQUELLOS HOMBRES ¿Por qué vamos a seguir hablando de esas muertes tan recurridas ya por todos los transeúntes del lugar, si puedo decir: yo estuve allí de noche cuando las plantas de los balcones eran agitadas por los fuertes vientos y al mismo tiempo podía escucharte aspirar el fuego y reír y sincronizar mi respiración con la tuya y la de él con la mirada de aquel Ulises, algo más contemporáneo, que unificaba la poesía que los tres perseguíamos poseer? ¿Por qué vamos a seguir recurriendo al dolor que resiste en nuestro cuerpo tras posturas poco apropiadas para invierno, si puedo decir: aquella noche fue larga y el amanecer fue la recompensa que nos convirtió en mañaneros vagando

mundos, bendecidos con aquel azul del cielo? ¿Por qué vamos a seguir pensando que a ratos tu rostro estuvo demasiado apagado, si puedo decir: qué gran lugar al que volver ese silencio mientras esperábamos para pasarnos entre nosotros el oro y la belleza y el mal de mano en mano? ¿Por qué vamos a empezar a sufrir tu ausencia, si aún quedamos nosotros en esta costa, si tengo memoria todavía y lo seguiré haciendo, si aún puedo decir: yo estuve aquella noche, qué gran lugar vuestro alrededor qué gran lugar vuestros ojos cansados?

Recommended