View
1
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
Installation of the towing electrics kitmust be undertaken by a specialistworkshop or an appropriately quali-fied person. Before starting work,you must read the installation in-structions through completely. After
installing the towing electrics kit, the in-stallation instructions should be kept with thevehicle service documentation.
All claims under the guarantee will lapse incase of improper use or modification of thetowing electrics kit or any of its componentparts. When driving without a trailer or loadcarrier, any adapter installed must be removedfrom the electrical socket. We reserve the rightto alter the design, content or colour. Weaccept no liability for any errors in theseinstructions. All details and illustrations arenon-binding.
In case of missing a rear fog lamp on the trailer,it should be retrofitted.
We accept no responsibility and give noguarantee for technical and electricalmodifications made after the initial operationof the towing electrics kit by the vehiclemanufacturer and which may lead, for exampleto malfunction of the trailer socket or itsperipheries.
The trailer module is not diagnostics-capable.If the manufacturer’s diagnostics processesor software-supported test mechanismsgenerate error reports directly or indirectlylinked with trailer operation, the trailer modulemust be disconnected from the leads to thetrailer socket and a new diagnostic processinitiated.
Le montage du kit de connexionélectrique doit être effectué par unatelier spécialisé ou par une personnequalifiée en la matière. Avant le débutdes travaux, lire impérativement lesinstructions de montage dans leur
intégralité. Après le montage du kit de connexionélectrique, joindre les instructions de montageaux documents du véhicule.
Un usage inapproprié ou des modifications dukit de connexion électrique, ou des pièces quile composent, entraînent l’expiration de toutdroit à la garantie. Lors d’une conduite sansremorque ou porteur de charge, les adaptateursutilisés doivent, le cas échéant, toujours êtreenlevés de la prise de courant. Sous réservede modifications de constructions, équipement,couleurs ou erreur. Données et illustrations soustoute réserve.
Pour les remorques qui ne sont pas équipésavec feux anti-brouillard arrière, il devrait êtreinstallé.
Nous n’assumons aucune responsabilité nigarantie pour les modifications techniques etélectroniques ayant été effectuées après lapremière mise en service du kit de connexionélectrique par le constructeur automobile etayant mené par exemple à des mauvaisfonctionnements de la prise de remorque ou desa périphérie.
Le module remorque ne contient pas de fonctiondiagnostic! Au cas où des processus dediagnostic définis par le fabricant ou desmécanismes de contrôle assistés par ordinateurdevaient générer des messages d’erreurdirectement ou indirectement en rapport avecle fonctionnement de la remorque, il est impératifpour la prise de remorque de détacher le moduleremorque du groupe électrique et d’initier unenouvelle procédure de diagnostic.
L’installazione del kit elettrico deveessere effettuata da un’officina o dapersonale specializzato. Prima diiniziare tutti i lavori di montaggio,leggere da cima a fondo le istruzioni.Dopo aver installato il kit elettrico si
prega di allegare le istruzioni di montaggio aidocumenti di manutenzione del veicolo!
In caso di uso improprio o di modifiche del kitelettrico e delle componenti del medesimo,ogni diritto di garanzia decade. Durante laguida senza rimorchio o portacarichi, toglieresempre gli adattatori dalla presa di corrente.Con riserva di modifiche relative a costruzione,equipaggiamento, colore e salvo errori. Tuttele indicazioni e illustrazioni non sono vincolanti.
In caso di rimorchi non corredati di luceretronebbia, questa dovrebbe essere istallata.
Per le modiche tecniche ed elettronicheeseguite dopo la prima messa in funzione delkit elettrico da parte del costruttore del veicolo,e che portano, per esempio, a un malfun-zionamento della presa del rimorchio o dellasua periferia, non assumiamo alcuna res-ponsabilità. !
Il modulo del rimorchio non è idoneo alladiagnosi! Nel caso in cui processi diagnosticio apparecchiature di prova controllate dasoftware dovessero generare dei protocollid’errore in rapporto diretto o indiretto conl’uso del rimorchio, si deve staccare il modulodel rimorchio dal conduttore per la presa delrimorchio, e avviare nuovamente la diagnosi!
Der Einbau dieses Elektrosatzes mußvon einer Fachwerkstatt oder einerentsprechend qualifizierten Persondurchgeführt werden. Vor Beginn allerMontagearbeiten unbedingt dieEinbauanleitung komplett durchlesen.
Nach Einbau des Elektrosatzes ist die Ein-bauanleitung den Serviceunterlagen desFahrzeuges beizulegen!
Bei unsachgemäßer Anwendung oder Verän-derung des Elektrosatzes bzw. der darinbefindlichen Bauteile erlischt jeder Anspruchauf Gewährleistung. Beim Fahren ohneAnhänger oder Ladungsträger müssen ggf.verwendete Adapter immer aus der Steckdoseentfernt werden. Änderungen bezüglichKonstruktion, Ausstattung, Farbe sowie Irrtumvorbehalten. Alle Angaben und Abbildungenunverbindlich.
Bei Anhängern ohne Nebelschlussleuchtesollte diese nachgerüstet werden.
Für technische bzw. elektronische Änderun-gen, welche nach erstmaliger Inbetriebnahmedes Elektrosatzes vom Fahrzeugherstellerdurchgeführt werden und beispielsweise zuFehlfunktionen der Anhängersteckdose oderderen Peripherie führen, übernehmen wirkeinerlei Gewährleistung!
Das Anhängermodul ist nicht diagnosefähig!Sollten herstellerseitige Diagnoseprozessebzw. softwaregestützte PrüfmechanismenFehlerprotokolle generieren, welche direktoder indirekt mit Anhängerbetrieb in Zusam-menhang stehen, ist das Anhängermodul vomLeitungssatz für die Anhängersteckdose zutrennen und ein nochmaliger Diagnosevorgangzu starten!
MERCEDES BENZ
A-Klasse W169 5-Türer 09/04 A-Klasse C169 3-Türer 12/04 B-Klasse W245 5-Türer 06/05A-Class W169 5-door 09/04 A-Class C169 3-door 12/04 B-Class W245 5-door 06/05
9-14
21-24
3-8,15-17
MANUAL
3x 2x 10x5x
2x
2x
90040203
Artikel-Nummer. 727433
87040645 /14.11.2005 / Änderungen vorbehalten Seite 1/7
MANUAL
90500001 90040104
87040645 /14.11.2005 / Änderungen vorbehalten Seite 2/7
90040168
P
90040169
P P
90040171
P
90040173
P
90040205
1 2
3 4
5 6
7 8
P
90040204
Ausgangsseite wählenChoose direction90500311
D FGB IE
RD
BK
GN
OR
VT
PK
BL
YL
WT
BR
GY
Black Schwarz Negro Noir Nero
Red Rot Rojo Rouge Rosso
Green Grün Verde Vert Verde
Orange Orange Naranja Orange Arancione
Violet Violett Violeta Violet Viola
Pink Pink Pink Rose Rosa
Blue Blau Azul Bleu Blu
Yellow Gelb Amarillo Jaune Giallo
White Weiss Blanco Blanc Bianco
Brown Braun Marrón Brun Marrone
Grey Grau Gris Gris Grigio
NL NP SDK
Preto Zwart Sort Svart
Vermelho Rood Rød Rød Röd
Verde Groen Grøn Grønt Grön
Laranja Oranje Orange Orange Orange
Violeta Violet Violet Fiolett Violett
Cor-de-Rosa Paars Pink Pink Rosa
Azul Blauw Blå Blått Blå
Amarelo Geel Gul Gult Gul
Branco Wit Hvid Hvitt Vit
Marrom Bruin Brun Brunt Brun
Cinzento Grijs Grå Grått Grå
CZFIN H
Musta Cerná Fekete
Punainen Cervená Piros
Vihreä Zelená Zöld
Oranssi Narancs
Violetti Fialová Ibolya
Pinkki Ruzová Rózsaszín
Sininen Modrá Kék
Keltainen Žlutá Sárga
Valkoinen Bílá Fehér
Ruskea Hnedá Barna
Harmaa Šedá Szürke
PL
Czarny
Czerwony
Zielony
Pomaranczowy
Fioletowy
Rózowy
Niebeski
Zólty
Bialy
Brazowy
Szary
Svart
Oranžová
90500580
90500234
Belegung der Steckdose/Socket ConfigurationCorrespondance des Contacts de la priseCavi della presa ellettrica sono abbinati
ISO 1724
5/58-R
6/54STOP
1/L
4/R
2
3/31
BK/WT
WT
BK/GN
BR
GY/RD
BK/RD
7/58-L GY/BK
21W
42W
21W
52W
63W
52W90020167
90500312
90500217
87040645 /14.11.2005 / Änderungen vorbehalten Seite 3/7
90040206
R
9
10 11
12 13
14 15
87040645 /14.11.2005 / Änderungen vorbehalten Seite 4/7
90040177R
90040207
90040210
16
17
18 19
20 21
BKYL
RD/BL
RD/YL
90040209
90040208
RD/BK90040218
90040104
87040645 /14.11.2005 / Änderungen vorbehalten Seite 5/7
BKYL
90040211
90040212
90040217
MANUAL
90010202
22 23
24
25 26
27 28
RD/BLRD/YL
RD/YL
RD/BL
90040180 B+
90040208
MANUAL
90500004
90500543
87040645 /14.11.2005 / Änderungen vorbehalten Seite 6/7
90500331
13-pin7-pin
Optional: Adapter socket
90500507
MANUALSERVICE
MERCEDESBENZ
SERVICE
90270310
MERCEDESBENZ
MERCEDESBENZ
MERCEDESBENZ
MANUAL
29
30 31
32 33
87040645 /14.11.2005 / Änderungen vorbehalten Seite 7/7
Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation
Allgemein
Nach Einbau des E-Satzes sind dieobligatorische Anhängerbeleuchtungsowie die in einigen Ländern gesetzlichvorgeschriebene Anhängerbl ink-überwachung ohne jede Freischaltungam Fahrzeug gewährleistet! Ein Defekteines Fahrtrichtungsanzeigers amAnhänger wird dem Fahrer über dasInformationsdisplay im Kombi-Instrumentangezeigt!
Fahrzeuge mit Einparkhilfe
Die automatische Deaktivierung derrückwärtigen Einparkhilfe im An-hängerbetrieb wird durch nachfolgendeCodierung via Diagnose-Assistenz-System erreicht:
· Steuergeräte· Aufbau· ZGW - Zentrales Gateway· Steuergeräte-Anpassungen· Codierung lesen und gegebenenfalls ändern· Anhänger (auf vorhanden schalten!)· Codierung durchführen (F5)
Nach erfolgter Codierung wird nebender Deaktivierung einer rückwärtigenEinparkhilfe im Anhängerbetrieb auchder Ausfall eines Fahrtrichtungsanzeigersam Anhänger als erweiterte Fehler-meldung im Informationsdisplay desKombi-Instruments dargestellt, ver-bunden mit einer Blinkfrequenzerhöhungder fahrzeugseitigen Kontrolleuchte fürFahrtrichtungsanzeige!
Généralités
Après le montage d'un kit électrique,l'éclairage obligatoire de la remorqueainsi que la surveillance – prescrite danscertains pays – des indicateurs dedirection de la remorque sont assuréssur le véhicule, sans qu'aucune validationne soit nécessaire! Un défaut del'indicateur de direction de la remorqueest signalé au conducteur sur le panelde controle!
Véhicules avec aide au parking
La désactivation automatique de l'aideau parking monté à l'arrière, lors del'utilisation d'une remorque est obtenuepar le codage suivant sur le systèmed'assistance et de diagnost ic:
· systèmes de commande· structure· ZGW - Gateway central· paramétrage des systèmes de com- mande· lire et modifier éventuellement le codage· remorque (basculer sur présente!)· exécuter le codage (F5).
Lorsque le codage est effectué, outre ladésactivation de l'aide au parking montéà l'arrière, en présence d'une remorque,la panne d'un indicateur de direction dela remorque est présentée comme unmessage d'erreur étendu sur l'affichaged'information de l'instrument combiné,associée à une augmentation de lafréquence de clignotement des voyantsde contrôle des indicateurs de direction,côté conducteur!
Informazioni generali
Dopo l’installazione del kit elettricol’illuminazione obbligatoria del rimorchioed il controllo dei lampeggianti delrimorchio (obbligatorio in alcuni paesi)sono garantiti senza alcuna attivazione!Il guasto di un indicatore di direzione delrimorchio è segnalato al guidatoreattraverso il display informativo nelpannello di controllo!
Veicoli con sensori di parcheggio
La disattivazione automatica dei sensoridi parcheggio posteriori in presenza diun rimorchio è ottenuta tramite laseguente codificazione con il sistema diassistenza alla diagnosi:
· Sistemi di controllo· Organizzazione· ZGW – Gateway centrale· Modifiche ai sistemi di controllo· Leggere la codifica e modificare se è il caso· rimorchio (commutare su presente!)· Eseguire la codifica (F5)
Dopo avere completata la codifica, oltrealla disattivazione dei sensori diparcheggio posteriori quando è presenteun rimorchio, il display informativo dellostrumento multifunzione indica ancheeventuali guasti agli indicatori di direzionedel rimorchio, insieme ad un aumentodella frequenza di lampeggio delle spiedegli indicatori di direzione del veicolo!
General
After installation of the electrics kit, themandatory trailer lighting and the trailerindicator monitoring that is required bylaw in some countries, operatesautomatically with no additional software!Any defect in the trailer directionindicators is shown by a bulb failuresymbol on the information display onthe istrument panel.
Vehicles with parking assistance
Deactivation of the reversing parkingsensors when towing a trailer, can beprogrammed by the dealer using thedealer diagnostic assistance system.This is simply carried out by followingthe coding procedure below:
· control devices· construction· ZGW – central gateway· control device adjustment· read the coding and change if necessary· trailer (switch to “present”)· execute coding (F5)
After coding, to deactivate the rearparking sensors, there is an additionalwarning of trailer indicator failure, by thedouble flash rate of the direction arrowson the instrument display, and as anextended defect report in the informationdisplay section of the instrument panel.
90500700
34
Recommended