24

Callejeros Serranía de Ronda

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

Page 1: Callejeros Serranía de Ronda

Plaza de Andalucía

Autor: Miguel A. Toro

*

Entrada porticada típica *

Autor: Miguel A. Toro

Autor: Ismael Gómez

*Fuente de San AntonioIglesia de Ntra. Señora del Rosario

*

Autor: Miguel A. Toro

Torre del Rosario

Calle de Algatocín *

Autor: Miguel A. Toro

* Propiedad del Patronato de Turismo de la Costa del Sol Costa del Sol Tourist Board Property

Algatocín

Lugar destacado: Ermita del Santo CristoRecientemente construida (1996) sobre los restos de otra antigua ermita que se ubicaba en el mismo lugar. Una vecina de la localidad se encarga del mantenimiento. El camino que da acceso a la ermita pasa junto al lavadero público y, tomando una pequeña vereda, nos lleva a la zona conocida como las pilas. En el diccionario de Pascual Madoz se nombra una ermita, pro-bablemente la que se asentaba en el mismo sitio, denominado Ermita del Calvario. El lugar presenta una de las vistas más completas del Valle del Genal.

The best of Algatocín: Santo Cristo HermitageTThe Hermitage was built in 1996 over the remains of another old hermita-ge placed here. A neighbour of the town is in charge of its maintenance. The way that gives access to the Hermitage goes by the old washing place and, walking on a small path, we will arrive at the area known as the basins (“Las pilas”). In Pascual Madoz dictionary, a hermitage is mentioned and it is probably located at the same place; it was called the Hermitage of El Calva-rio. From this place, you can see one of the most complete views of the Genal valley.

The municipality of Algatocín extends from East to West on the flanks of the mountain range that separate the Genal and Guadiaro rivers. The peculiar urban layout owes its origins to the Moors who gave origin to this villa. The town is built in a staircase shape in order to fit the steep terrains of the area. Whitewashed houses and green chestnut trees, ilexes and cork oaks paint this terrains of colour.

The stThe streets are steep, narrow, and sinuous; there are 18th century houses with their porticoed façades and heraldic shields. The church of Nuestra Señora del Rosario, crowned by a shining blue mosaic cap ceiling, was built as a hallmark of people from Algatocín.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------Recommended walk:The staThe starting point is located in Fuente street. Just at the beginning of our walk, you can see on your left the San Antonio fountain. Then, turn on your right lea-ving Alta street back to reach the Alameda de Andalucía, one of the most crow-ded areas of the town. Continue on by the Andalucía avenue, wider part, to stroll about the low-lying neighbourhood. The amazing views on your right of the Genal valley will, for sure, catch your attention. Then continue walking by La Fuente square and Pérez Jiménez street. A smooth slope will be perceived, although it would not make you stop. Going through Guardia street, you will come out onto the church of Nuestra Señora del Rosario. From here, go to Barrio Alto street to take you back to the starting point.

Las tierras de Algatocín se extienden de este a oeste a lomos de la sierra que separa los ríos Genal y Guadiaro. Su peculiar estructura urbana, he-rencia de los pueblos bereberes que dieron origen a la villa, se escalona adaptándose al empinado terreno dando una blanca pincelada de sus casas sobre el verde de castaños, encinas y alcornoques.

Sus calles empinadas, estrechas y sinuosas; casas dieciochescas con sus fachadas porticadas y escudos heráldicos. Como seña de identidad se le-vanta sobre el pueblo la iglesia de Ntra. Sra. del Rosario, coronada por un brillante de mosaicos azules.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------Paseo Recomendado:Iniciamos la ruta en la calle Fuente. Nada más dar nuestros primeros pasos dejamos la fuente de San Antonio a nuestra izquierda. Giraremos a la derecha dejando la calle Alta para llegar a la Alameda de Andalucía; es una de las zonas más transitadas del pueblo. Ahora tomaremos la avenida de Andalucía, de más anchura, para recorrer el barrio bajo. Llama podero-samente la atención los paisajes del valle del Genal a nuestra derecha. Pa-saremos por plaza de la Fuente y la calle Pérez Jiménez. Los pasos se hacen ahora más pesados por la pequeña pendiente que estamos superan-do, pero sin llegar a grandes rampas. Desembocaremos desde la calle Guardia a la Iglesia Nuestra Señora del Rosario y desde aquí, a la calle Barrio Alto para llegar de nuevo a nuestro punto de salida.

Puntos de InterésFuente de San AntonioPlaza de AndalucíaMirador de la Avda AndalucíaPlaza de la FuenteCalle Panera del PósitoIglesia de Ntra Sra del RosarioIglesia de Ntra Sra del RosarioErmita del Santo CristoLa FuentecillaMirador del Genal

Page 2: Callejeros Serranía de Ronda

Acuífero

Río de Cañamero

El caño

Cortijo Prado Medina

Plaza de Andalucía

Calle Ronda CONSEJERÍA DE TURISMO, COMERCIO Y DEPORTE

Serrato

Lugar destacado: El Sendero GR-7El sendero GR-7 es una gran ruta que comunica Tarifa y Atenas, recorrien-do parte de Europa. En la provincia de Málaga atraviesa alguno de los para-jes más sorprendentes como la Sierra de las Nieves, o la Serranía de Ronda.

Uno de los tramos discurre por Serrato, el camino nos puede llevar a Arda-les o a Ronda. Su trazado discurre pon una antigua vereda y pistas foresta-les. Esta ruta puede ofrecernos un grato paseo por los alrededores del pueblo, y acercarnos a alguno de los rincones más bellos de Serrato.

The best of Serrato: El Sendero GR-7TThe GR-7 is a long distance footpa-th that communicates Tarifa (Cádiz) with Athens, covering part of Europe. In Málaga province, it crosses some of the best sceneries as Sierra de las Nieves or the Serra-nía de Ronda.

One of the stretches of the path passes by Serrato and leads you to Ardales or Ronda. The route goes by an old trail and forest paths. It will offer you a nice walk on the scenic footpath surrounding the town, getting closer to the most beautiful places of Serrato.

Serrato is an Entidad Local Autónoma (separated urban area within a municipal district) dependant with Ronda. It is at about 30 Km away from this city, distance that has permitted Serrato to be a differentiated urban area.

The origins of Serrato date back fThe origins of Serrato date back from the Neolithic period, when small agricultural communities installed themselves in these lands due to the fertility and abundant water of the area. It was not for nothing that Serrato was placed in such a strate-gic point, since it is the crossing point of all the Malaga provin-ce cattle tracks from North to South and from East to West. However, it was the Roman and Arab period those that further influenced on the current layout of the town. Among the main Roman remains, it should be highlighted the Villa de Serrato; And from the Arab ones, the remains of the castle Ortegicar.

--------------------------------------------------------------------------------------Recomended Walk:Let us start the route by the Andalucía square, meeting and re-ference point for all the activities carry out in Serrato. In this square, you will find the Nuestra Señora del Rosario Church. Continue on by one of the main streets of the town, Ronda street, that will give you a general view of Serrato urban layout. You will reach the Civil Guard Headquarters from where you will go to the Pilar del Depósito, at one of the exits of the town. Carry on walking until the Caño fountain, another outstown. Carry on walking until the Caño fountain, another outs-tanding visit of the town. Return to Andalucía square by the Fuente street. Another important visit is the Cañamero source, easily reachable within a nice walk.

Serrato es una Entidad Local Autónoma del municipio de Ronda situada a 30km de esta ciudad, distancia que le ha conferido una identidad propia y diferenciada.

Los orígenes de Serrato se Los orígenes de Serrato se remontan al periodo del neolítico, asociados a pequeñas comunidades agrícolas que se asentaron en el lugar por la fertilidad de sus tierras y la abundancia de agua. No en vano, la localidad se encuentra en un lugar estraté-gico con respecto a la red de vías pecuarias que cruzan de norte a sur y de este a oeste la provincia de Málaga. No obstan-te es el periodo romano y árabe el que ha dejado una huella más profunda en la configuración del pueblo actual. De entre los importantes restos romanos cabe destacar la Villa de Serra-to y de la etapa árabe nos han llegado los restos del castillo de Ortegicar.

--------------------------------------------------------------------------------------Paseo Recomendado:Comenzamos la visita a Serrato en la plaza de Andalucía punto de encuentro y lugar de referencia para las actividades del pueblo. En la plaza encontramos la Iglesia de Nuestra Señora del Rosario. El recorrido lo continuaremos por una de las arte-rias de la población, la calle Ronda, que nos permite una visión clara de la tipología constructiva de Serrato. Llegamos ahora al antiguo cuartel de la Guardia Civil y, desde este punto, nos diri-gimos hacia el Pilar del Depósito, situado en uno de los extre-mos del pueblo. La fuente del Caño, será el próximo lugar de in-terés que visitemos y por la calle Fuente llegaremos de nuevo a la plaza de Andalucía, nuestro punto de partida. Otro lugar de interés es el nacimiento de Cañamero, al que llegaremos tras un agradable paseo.

Miradores

Málaga

Inicio GR-7 Dirección Ardales

Fuente delCaño

HaciaNacimiento Cañamero

Inicio GR-7Dirección Arriate

Puntos de InterésPilar del DepósitoInicio GR-7. Dirección Arriate Antiguo Cuartel Guardia Civil Fuente del Caño Inicio GR-7. Dirección ArdalesIglesia Ntra Sra. del Rosario Iglesia Ntra Sra. del Rosario Plaza de AndalucíaHacia Nacimiento Cañamero

Page 3: Callejeros Serranía de Ronda

*

Autor: José Hidalgo

Escalera entre árboles

*

Autor: José Hidalgo

Espadaña de la Iglesia*

Autor: José Hidalgo

Explanada de Bentomí

*

Autor: José Hidalgo

Sendero

Casa del municipio

Calle típica

Detalle de una escalera

Pujerra

* Propiedad del Patronato de Turismo de la Costa del Sol Costa del Sol Tourist Board PropertyCONSEJERÍA DE TURISMO, COMERCIO Y DEPORTE

Lugar destacado: La leyenda del rey WanbaCuenta la leyenda que cuando quedó vacante el tCuenta la leyenda que cuando quedó vacante el trono a la mo-narquía goda, fue elegido para ocuparlo un pastor de Pujerra llamado Wamba. Hasta aquí dirigió sus pasos una comitiva de nobles y eclesiásticos con el encargo de llevarlo para coronar-lo rey. Wamba, no dando crédito a lo sucedido, dijo que sólo sería rey si su palo echaba raíces. El palo comenzó a brotar y Wamba fue elegido como uno de los últimos reyes de la España visigoda.

The best of Pujerra: La leyenda del rey WambaAs the legend goes, the time came to find a successor for the As the legend goes, the time came to find a successor for the Vi-sigoth king, and it was a shepherd from Pujerra called Wamba the one selected. A delegation of nobles and clergymen came to the town to crown him King. Wamba, who could not believe all these events, said that he would only accept the throne if his stick took root. The stick he carried, however, took roots and so he became the new and last king of the Visigothic Spain.

Mirador dela Cruz

Mirador de Almola

Mirador dePujerra

The fist settlers of Pujerra were the Romans. It has been found in the municipality remains of bricks with Christian inscriptions or Bracaris, dated from the 2nd C. BC, according to some researchers, that would evidence the presence of the Romans here. On the other hand, there is a legend about Pujerra that tells that Wamba, a native of the town, was de-signated Visigoth King in the 7th C.

The current layout of the town is owned however to the Arabs, as happe-ned in the neighbouring towns. Once Ronda fell into the Christian hands in 1485, and mainly once the Moriscos (converted Muslims) were expe-lled in 1570, Pujerra experienced a massive depopulation, becoming ne-cessary to bring Christian from outside. However, this measure was not enough to repopulate towns as Cenay or Bentomiz, today disappeared. After a period of certain economic growth thanks to the small mining production during the 18th C., Pujerra was involved in the guerrilla against the Napoleonic troops in the Independence War (1802 – 1814). Fernando VII granted the village the status of “villa” as reward for the lo-yalty given in the War.

-------------------------------------------------------------------------------------------------Recomended Walk:Let us start the route at the entrance of the town, in Fuente street. After cooling you down at Hilaero fountain, go down in the direction of the square where the church of El Espíritu Santo (16th C.) and the Town Hall are placed. Continue on into the small ring road that surrounds Pujerra to enjoy of the chestnut fields. At this point, enjoy of the endless views of the chestnut trees of great sentimental value for the municipality (Mercedes chestnut tree). A hundred meters forward, you will arrive to the stathe start point of this circular route.

A juzgar por los ladrillos con inscripciones cristianas o Bracaris halla-dos en el término municipal, y que los estudiosos fechan en el s.II dC, se sabe de la existencia humana en Pujerra en la época de los roma-nos. En el terreno de las leyendas, en cambio, está la del rey Wamba que, siendo natural de Pujerra, fue designado rey de los Godos en el s.VII de nuestra era.

No obstante, la etapa que ha dejado una huella más profunda en la configuración actual del pueblo ha sido la etapa de dominación árabe, de igual modo que ocurriera con los pueblos vecinos. Tras la caída de Ronda en 1485, y sobre todo con la posterior expulsión de los moris-cos a partir de 1570, Pujerra se queda casi sin población siendo ne-cesaria la repoblación con cristianos venidos de otras tierras, aunque no en suficiente número como para evitar el abandono definitivo de los pueblos vecinos de Cenay y Bentomiz.

Tras un periodo de cierta prosperidad gracias a pequeñas explotacio-nes mineras a lo largo del s.XVIII, a principios del XIX toma parte activa en las guerrillas serranas contra la invasión napoleónica en la Guerra de la Independencia (1808-1814), recibiendo en pago el título de Villa de manos del rey Fernando VII, una vez acabado el conflicto.

------------------------------------------------------------------------------------------------Paseo Recomendado:Comenzamos la ruta en la calle Fuente a la entrada del pueblo. Comenzamos la ruta en la calle Fuente a la entrada del pueblo. Tras refrescarnos en la fuente Hilaero, comenzaremos un pequeño descen-so hacia la plaza de la Iglesia donde encontraremos el Ayuntamiento y la iglesia del Espíritu Santo (s.XVI). Continuaremos en dirección a la pequeña circunvalación que rodea a Pujerra para disfrutar del cultivo del castaño. En este punto, disfrutaremos además de numerosas e in-finitas vistas y ejemplares de castaños de gran valor sentimental en el municipio (castaño Mercedes). Cien metros más adelante encontrare-mos nuevamente el inicio de esta ruta circular. Puntos de Interés

Calle Arrieros Calle Corchadillos Calle Fuente Calle Hornos Castaño MercedesFuente HiladeFuente Hiladero Iglesia del Espíritu Santo Mirador de Almola Mirador de Pujerra Plaza Iglesia Plaza Vieja Mirador de la Cruz

Page 4: Callejeros Serranía de Ronda

Parauta

*

Autor: José Hidalgo

Destacado: Parque Natural Sierra de las NievesA tan solo diez minutos del municipio nos encontramos con este espacio natural, declarado Reserva de la Biosfera por la Unesco. En este parque encontramos elementos tan singulares como sima GEMS que, con sus 1.100m de profundidad es una de las más profun-das del planeta. El Pinsapo (Abies pinsapo Boiss) es una auténtica reliquia botánica del Terciario, siendo uno de los ejemplares más des-tacados el Pinsapo de la Escalereta, situado en el término de Parauta y declarado Monumento Natural.

The best of Parauta: Parque Natural Sierra de las NievesIIn about 10 minutes from the town you will nd the Nature Reserve of the Sierra de las Nieves, declared as Biosphere Reserve by the UNESCO. In this re-serve, you will nd so singular elements such as one of the deepest caves in the world, with a profundity of 1.100 m., called Gems abyss. You will also nd the Spanish Fir (Abies pinsapo Bois). It is a botanical relic of the Tertiary, being the Spanish Fir of the Escalereta another highlighted element, placed in the municipality of Parauta and declared as Natural Monument.

CONSEJERÍA DE TURISMO, COMERCIO Y DEPORTE

El actual pueblo de Parauta está situado en el El actual pueblo de Parauta está situado en el Valle del Genal, muy cerca de la cabecera del río. El nombre de Parauta provie-ne del topónimo árabe Hisn Autha, lo que nos indica que podría haber habido un antiguo castillo o torre defensiva. En tiempos de dominación islámica, la suerte de Parauta estuvo ligada a la de Ronda pasando a manos cristianas tras la conquista de esta ciudad en 1485. Tras la conquista, los moriscos siguieron vi-viendo con relativa normalidad en los pueblos del valle hasta las fuertes rebeliones moriscas de las Alpujarras y Serranía de Ronda, que terminaron con la expulsión de los musulmanes a partir de 1570. La despoblación que siguió a la expulsión de los moriscos supuso el abandono final de pueblos enteros, como Benahazín, teniéndose que repoblar Parauta con cristia-nos venidos de otras tierras.

Según algunos autores, en Parauta nació en el 854 Omar Ibn Hafsún, musulmán de nacimiento y posteriormente convertido al cristianismo, que fue jefe de la rebelión contra el Califato de Córdoba, y uno de los personajes más temidos de su época. Omar Ibn Hafsún se fortificó en Bobastro (término de Ardales) donde murió en el año 917.

---------------------------------------------------------------------------------------Paseo Recomendado:Paseo Recomendado:El itinerario pEl itinerario propuesto comienza en la denominada Ermita del Señor, junto al cementerio. Desde aquí nos dirigiremos hacia la calle Calvario para encontrarnos con la fuente y mirador de la Alquería. Continuaremos por la misma calle hasta encontrarnos con el camino de Igualeja, donde se haya un árbol emblemático que se encuentra representado en el escudo del municipio. Se trata de la Encina Vallecillo, que debe su nombre al primer pro-pietario quien dejo voluntad exppietario quien dejo voluntad expresa de que nunca se cortaran sus ramas. Después nos adentraremos en el laberíntico entra-mado de callejuelas de origen musulmán, para visitar el resto de lugares de interés. Entre ellos cabe destacar la Iglesia de la Purísima Concepción (s.XVI) que conserva una torre mudéjar.

The current municipality of Parauta is placed in the Genal Valley, very near the source of the river. The origin of the name comes from the Arab name Hisn Autha. While the Arab domination, Parauta experien-ced a very similar fate as Ronda, falling into the Christian hands once this city was conquered in 1485. After the conquest, the Moriscos (converted Muslims) lived relatively normal until the Moriscos’ rebe-llion in the Alpujarras and the Serranía de Ronda. As a consequence, the Muslims were expelled in 1570. The resultant depopulation pro-voked the extinction of towns as Benahazín, and Parauta had to be repopulated by Christian coming from outside.

According to some authors, Omar Ibn Hafsún, Muslim lately conver-ted to the Christianity, was born in Parauta in 854. He was the leader of the rebellion against the Caliphate of Córdoba and one of the most fearsome figures of the time. He died in the fortress of Bobastro (in the area of the town of Ardales) in the year 917.

--------------------------------------------------------------------------------------------Recomended Walk:The recommended itinerary starts at the Señor Hermitage, nearby the graveyard. From here, go to the Calvario street where you will find the scenic viewpoint and fountain of the Alquería. Continue on by the same street until finding the road of Igualeja, where you will dis-cover an iconic tree, which is represented in the shield of the munici-pality. It is the Valdecilla oak tree. It owns its origin to its first owner, who specifically ordered not to cut its branches ever. Go deeper into the labyrinth stthe labyrinth streets of Moorish origin to visit some other outstanding places. Among them, it should be highlighted the Church of the Purí-sima Concepción (16th C.) that still has a Mudejar tower.

* Propiedad del Patronato de Turismo de la Costa del Sol Costa del Sol Tourist Board Property

*

Autor: José Hidalgo

Sendero en la Sierra*

Autor: José Hidalgo

Paredes blancas en Parauta

Autor: José Hidalgo

*Calle empedrada de Parauta

Mirador de laCalle Diego López

La Ermitadel Señor

Hacia Fuente Nueva

En

Puntos de InterésLa Ermita del Señor Mirador de la EraMirador de la AlqueríaFuente de la Alquería Encina Vallecillo Mirador de CaMirador de Cartajima Plaza de la Constitución Iglesia de la Purísima Concepción Mirador de la Calle Diego López

Autor: José Hidalgo

*Panorámica del municipio

Horno

Monumento Natural Pinsapo de la Escaleretas*

Autor: José Hidalgo

Page 5: Callejeros Serranía de Ronda

Destacado: Cueva de HundideroLa La Cueva del Hundidero se abre al fondo de la garganta que forma el río Gaduares. La enorme boca de entrada tiene 60 m. de altura y por ella se inicia la travesía que acabará 4 Km. más adelante en la Cueva del Gato. Esta peligrosa travesía se tiene que realizar contando con los servicios de las empresas de turismo activo de la Serra-nía de Ronda.Junto a la boca de Hundidero, a principios del siglo pasado se construye una presa para retener el agua del río Gaduares. No obstante, al ser el terreno tan fractura-do y permeable nunca consiguió embalsar el agua a pesar de los titánicos esfuerzos realizados.

The best of Montejaque: Cueva de HundideroTThe Hundidero Cave appears at the gorge formed by the Gaduares river. The huge mouth of entrance has 60 m high. It is the beginning of the 4 km crossing that ends at the Gato Cave. This is a dangerous crossing that has to be done with the services offered by the Adventure travel companies of the Serranía de Ronda.BBesides the Hundidaro entrance, it was built a dam at the beginning of the last century to retain the water of the Gaduares river. Even great efforts were done, it has been impossible to dam these waters, due to the per-meability of this terrain.

Autor: José Hidalgo

Pico del Canchuelo

Casas blancas *

Autor: José Hidalgo

*

Autor: José Hidalgo

Centro de Interpretación Parque Natural Sierra-Grazalema

*

Autor: José Hidalgo

Panorámica del Barrio Alto de Montejaque

*

Autor: José Hidalgo

Pico del Hacho-Parque Natural Sierra de Grazalema

Dolmen de la Geganta o de Montejaque

*

Autor: José Hidalgo

Cerro Tavizna

* Propiedad del Patronato de Turismo de la Costa del Sol Costa del Sol Tourist Board Property

Montejaque

Mirador del Hachode Montejaque

Hacia Mirador y ermitade la Escarihuela

CONSEJERÍA DE TURISMO, COMERCIO Y DEPORTE

The name of the village comes from the Arabic words Monte-Xaquez, which means "lost mountain". The cave paintings of the shelter of Filar in the Mon-talate mountain range or in Hacho mountains or in the shelter of Montejaque give evidence of prior settlements from the Prehistoric period. These moun-tain ranges are all from the Calcolithic period (6,000 years ago).

When the Arabs dominated Montejaque, there was a medieval fortress that controlled mostly the whole valley. This construction has completely di-sappeared; the only thing that remains is its name in an estate, Finca El Cas-tillo (“The Castle Estate”). Another historical spot in the municipality is El Puente, where the remains of a Roman bridge over the Campobuche river can be seen.

Once the Serranía de Ronda was conquered by the Christian, the town was surrendered to the Count of Benavente, who was named Mister of Montejaque and Benaoján, thus excluding these towns from the Ronda poor area.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------Recomended Walk:Let us staLet us start the tour on the Centro de Interpretación de la Espeleología (“Speleology Interpretation Centre”) at the Andalucía avenue, from where you have to go the Cruces road going out of the town. Before arriving, you will find the Marchal Fountain, where you have to turn on your left. You will be at Europa avenue. At about the middle of the avenue, there is a path towards the Llanos de Líbar. Continue on some hundreds of meters by this path, so you return to the urban area by the highest part, the Nasrid Neighbourhood. Take any of these stTake any of these streets to go down the Constitución square, where the Town Hall and the Santiago el Mayor church are placed. Go down by the Andalucía avenue, going through the Nueva fountain – you should have a look at its cu-rious poster, to reach the start point.

El nombre de Monte-Xaquez es de origen árabe y significa montaña perdida, aunque se tiene constancia de la ocupación humana del tér-mino en la Prehistoria por las pinturas rupestres del Abrigo del Filar de Montalate, del Hacho o del Abrigo de Montejaque, todos ellos del periodo calcolítico (hace 6000 años).

En la época de dominación árabe hubo en Montejaque una alcazaba medieval que controlaba buena parte del valle. De esta construcción, totalmente desaparecida, tan solo queda el topónimo en la Finca El Castillo. Otro de los lugares históricos de este municipio es el lugar conocido como El Puente, donde aún podemos ver los restos de un puente romano sobre el río Campobuche.

TTras la conquista cristiana de la Serranía de Ronda, el pueblo fue en-tregado al Conde de Benavente al cual nombraron Señor de Monteja-que y Benaoján dejando de pertenecer a los arrabales de Ronda.

-----------------------------------------------------------------------------------------------Paseo Recomendado:Comenzaremos nuestro recorrido en el Centro de Interpretación de la Espeleología, en la avenida Andalucía, desde donde nos dirigire-mos hacia la salida del pueblo en dirección al camino de las Cruces. Antes de llegar encontraremos la Fuente Marchal, donde giraremos a nuestra izquierda. Nos encontramos en la avenida Europa donde, a mitad de recorrido, sale un camino asfaltado en dirección a los Llanos de Líbar. Seguiremos unos centenares de metros este camino bien balizado pebien balizado pero volveremos al casco urbano por su parte más alta, el Barrio Nazarí. Por cualquiera de sus calles podremos des-cender hasta la Plaza de la Constitución donde se encuentra el ayun-tamiento y la iglesia de Santiago el Mayor. Ya tan solo nos queda descender por la avenida Andalucía, pasar junto a la Fuente Nueva y su curioso cartel, para alcanzar nuevamente el punto de partida de la ruta.

Puntos de InterésCentro de interpretación de la espeleología Fuente Marchal Mirador del Hacho de Montejaque Barrio Nazarí Iglesia parroquial de Santiago Plaza de la Constitución de Montejaque Plaza de la Constitución de Montejaque Fuente Nueva La Era de Montejaque Mirador de la Escarihuela Ermita de la Escarihuela

Page 6: Callejeros Serranía de Ronda

Fuente

Nacimiento de agua

Alameda García Lorca

Detalle de acequia

Calle Nacimiento

MontecortoEl pueblo de Montecorto se asienta en una ladera del cerro de Malaver, probablemente por la existencia de nacimientos de agua y por ser lugar de paso de la Cañada Real de Sevilla. Los orígenes de la ocupación de Montecorto se remontan a la Prehistoria. Dentro de su término se han hallado restos de una necrópolis megalítica del neolítico lo que delata la vinculación de esta zona, tan rica en agua, con la agricultura.

De las épocas De las épocas romana y árabe se conservan numerosos vestigios. De esta época son la antigua ciudad romana de Acinipo, la villae romana de Montecorto o los restos árabes del Castillo del Moral y la Torre Audita, mandados derruir por los Reyes Católicos tras la conquista de Ronda (1485).

--------------------------------------------------------------------------------------Paseo Recomendado:PaPartimos del Ayuntamiento y nos adentramos al pueblo por la Plaza Pablo Ruiz Picasso hasta encontrar una fuente con un dolmen, los dos elementos más representativos del pueblo: el agua y la prehistoria. Sobre la fuente se encuentra la Alameda García Lorca que cada año reúne a todos los vecinos y vecinas en las fiestas patronales de la Virgen del Carmen.

Seguimos descendiendo por la calle Ronda para toSeguimos descendiendo por la calle Ronda para torcer luego a la dere-cha en busca de la Plaza de la Ermita, centro neurálgico del pueblo. Atravesamos la plaza y seguimos ahora por la calle Fuente hasta llegar a la Fábrica, el antiguo molino accionado por la fuerza del agua actual-mente convertido en una casa particular. Subimos ahora por encima de la acequia, junto al molino, hasta encontrar la calle Nacimiento.

Siguiendo por la calle Nacimiento llegamos hasta el lugar conocido como los doce pilares, el principal nacimiento de agua de Montecorto, situado en medio de un pinar de repoblación. Volvemos sobre nuestros pasos hasta encontrar el carril de Los Pinos que nos llevará hasta nues-tro punto de partida.

CONSEJERÍA DE TURISMO, COMERCIO Y DEPORTE

Montecorto is placed in one of the slopes of the Malaver hill, probably due to the existence of water sources and to the fact that it was a place of passage of the cattle track of Seville. However, the first settlements date back to the Pre-historic period. Within this municipality, a megalithic necropolis dating form the Neolithic period has been found. This fact reinforced the connection of Montecorto, town plenty of water, with the first farmers of the area.

Many vestiges remain from the Roman and Arab period. For instance, from the Roman period we have the ancient city of Acinipo or La villae of Montecorto; The Arab remains are however the Castle El Moral and the Audita Tower, which were destroyed under a Catholic Monarchs order after conquering Ronda in 1485.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------Recomended Walk:Let staLet start the route at the Town Hall, and go into the town by Pablo Ruiz Picasso square until finding a fountain with a dolmen, the two most representative ele-ments of the town: the water and the prehistory. Around the fountain, it is the García Lorca Park, where the neighbours meet to celebrate the Virgen del Carmen feast day.Go down by Ronda stGo down by Ronda street to turn on your right in the direction of the Ermita Square, nerve centre of the town. Cross the square and continue on walking by Fuente street until reaching the Fábrica, old mill pulled by the water force – nowadays, it has become a private house. Go up by the irrigation channel be-sides the mill until reaching the Nacimiento street.Carry on by Nacimiento street until you find the place known as the Doce pila-res (“Twelve pillars”), the main water source of Montecorto. It is placed in the middle of a reforestation pine forest. Go back by the same path until Los Pinos road. It will drive you to the start point.

Nacimiento y lavaderode Montecorto

Atalaya de losDoce Pilares

Destacado: AcinipoLLos restos arqueológicos de Acinipo son unos de los más importantes de la provincia de Málaga y corresponden a una ciudad romana. Está si-tuada en una meseta a 1.000m de altitud sobre un escarpe rocoso lo que le conere un importante valor estratégico. Su trama urbana es tí-picamente romana y sus elementos más sobresalientes son las termas y el magníco teatro, cuya gradería se encuentra enteramente tallada en la roca. Se tiene constancia que la ciudad entra en decadencia en el s.III y que en el y que en el s.IV el liderazgo territorial pasa a la vecina Arunda que, siglos más tarde, se convertiría en la actual Ronda.

The best of Montecorto: AcinipoTThe archaeological site of Acinipo are one of he most important remains in Málaga province and corresponds to a Roman city. It is located over one big limestone hill, having a middle height of 1000 m over the sea's surfa-ce. This rise gave it an important strategic value. The urban layout is typi-cally Roman. The main elements of Acinipo are the thermal baths and the incredible theatre, which has the stands sculpt in rock. According to some documents, it is said that Acinipo fell into decline in the 3th C., taking on the leadership the neighbouring Arunda in the 4th C. This town would lately turn out to be the current city of Ronda.

Puntos de InterésTemplo de Nuestra Señora del CarmenPlaza y fuente de Federico García Lorca Ermita primitiva del CarmenLa FábricaNacimiento y lavaderoAtalaya de los doce pilaAtalaya de los doce pilares El pinar

Page 7: Callejeros Serranía de Ronda

Vista del municipio

Autor: José Hidalgo

*Salto de agua

Autor: José Hidalgo

*Sima del Diablo. Río Zua

Campanario de la IglesiaDetalle de una chimenea

Autor: José Hidalgo

*Detalle de una pared

Júzcar

Destacado: Los RiscosCCon el nombre de los Riscos se conoce a un impresionante torcal, que se encuentra a caballo entre los municipios de Júzcar y Cartajima. Los Riscos son una de las formaciones kársticas más importantes de la provincia de Málaga, con una fauna y ora asociadas de gran interés. En un paseo por los Riscos, y con un poco de imaginación, seguro que po-dremos identicar formaciones tan singulares como el ÁÁguila o el Camello.

The best of Júzcar: Los RiscosUnder the name ofUnder the name of “Los Riscos” (“The Cliffs”) is known the geological formation found in between the municipalities of Júzcar and Cartajima. The Cliffs are one of the most im-portant karst formation in Malaga province with a very in-teresting fauna and ora. Walking around the Cliffs, and em-ploying your imagination, you will be able to see in the rocks different formations as “the Eagle” or “the Camel”.

Mirador San José

FuenteAlmáchar

La Encina

Castaño La Ampaina

Fuente La Ampaina

Fuente Chorro Trujillo

The origins of the town date from the prehistoric period, but it is not until the Christian repopulation once the Moriscos (converted Muslims) were ex-pelled – from 1570 on – that the current layout of Júzcar was defined. Even urban areas as Moclón disappeared.

Doubtless, the history of Júzcar is especially marked by the Royal Factory For the Manufacture of Tin Sheeting of San Miguel, which began the pro-duction in 1731. It closed down at the end of that century. The set of this company in motion caused the deforestation of the upper part of the Valley, since they used the charcoal as combustible for the furnaces.

In the 19th century, Júzcar, as the rest of the towns in the Serranía, was in-volved in the battles against the French in the Independence War (1808 – 1814). Júzcar obtained the title of very Noble and Loyal Villa, as an award given by Fernando VII for its resistance.

------------------------------------------------------------------------------------------------------Recomended Walk:The best point to start our tour around Júzcar is the place called Rachuelo. Here, you will find La Encina (“The Ilex”) and the Trujillo Fountain. Go in di-rection Southeast bordering the town until reaching San José street, from where you will come in the labyrinth Bajo neighbourhood. In this part of the town, you will find several outstanding points as the fountain, the ceramics wall, different spots, etc. Continue uphill by the Virgen de Moclón street to come out onto Eretas street, where you will find the Torrichela scenic viewpoint. It owns its name to the former location of Júzcaviewpoint. It owns its name to the former location of Júzcar. Going down to return to the start point, you will find on your left Santa Catarina church (15th C.) and the Town Hall.

Aunque con toda seguridad el término de Júzcar ha estado habitado desde la prehistoria, la configuración del pueblo actual es el resultado de la repo-blación con gentes venidas de otras tierras tras la expulsión de los moris-cos, a partir de 1570, y el consiguiente abandono del despoblado de Moclón.

Sin lugar a dudas, uno de los signos de identidad más importantes de Júzcar es su vinculación a la Real Fábrica de Hoja de Lata de San Miguel, que comenzó a producir a mediados de 1731 y cerró definitivamente sus hornos a finales de ese siglo. La puesta en marcha de esta fábrica supuso la deforestación de los bosques de la zona alta del Valle, ya que el com-bustible utilizado en los hornos era el carbón vegetal.

En el siglo XIX, Júzcar, con el resto de la Serranía, se vio involucrada en las guerrillas contra la ocupación napoleónica de la Guerra de la Indepen-dencia (1808-1814), recibiendo por ello el titulo de villa muy noble y fidelí-sima por parte del rey Fernando VII.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------Paseo Recomendado:El lugar ideal para comenzar nuestro paseo por la villa de Júzcar es el paraje de Rachuelo. Aquí encontraremos La Encina y la Fuente Trujillo. Continuaremos hacia el suroeste por el mismo borde del pueblo hasta llegar a la calle San José por donde nos adentraremos en el laberíntico Barrio Bajo. En esta parte del pueblo se encuentran algunos elementos que seguro despertarán nuestro interés; fuentes, murales de cerámica, rincones... Ascenderemos a la parte alta del pueblo por la calle Virgen de Moclón, para desembocar en la calle EMoclón, para desembocar en la calle Eretas. Aquí se halla el mirador de Torrichela, que debe su nombre al antiguo asentamiento de Júzcar. Desde este lugar iniciaremos nuestro descenso, dejando la Iglesia parroquial de Santa Catalina (s.XV) y el Ayuntamiento a la izquierda, hasta llegar nueva-mente a nuestro punto de partida.

Puntos de InterésLa Encina Fuente Trujillo Mirador de la Calle San José Plaza de la Iglesia de Santa Catalina Iglesia Parroquial de Santa Catalina Fuente de Barrio Bajo Fuente de Barrio Bajo Fuente Almáchar Mirador de Torrichela Castaño Lampaina Fuente Lampaina

CONSEJERÍA DE TURISMO, COMERCIO Y DEPORTE

* Propiedad del Patronato de Turismo de la Costa del Sol Costa del Sol Tourist Board Property

Page 8: Callejeros Serranía de Ronda

Mural de cerámica

*

Autor: José Hidalgo

La Era de la Llaná

Hacia Ermita del Chorrillo

Hacia Ermita delCastañuelo

Cementerio municipal

Rincón de laCalle Algatocín

Mirador delPeñón Encantado

Ctra. de Estepona a Jubrique

Ermita de Jubrique

Campanario de la Iglesia *

Autor: José Hidalgo

Sierra Bermeja

*

Autor: José Hidalgo

Calle Cobertizo

*

Autor: José Hidalgo

Detalle de una chimenea

Jubrique

CONSEJERÍA DE TURISMO, COMERCIO Y DEPORTE

* Propiedad del Patronato de Turismo de la Costa del Sol Costa del Sol Tourist Board Property

Lugar destacado: Río Genal TTomando la carretera que une Jubrique con su vecino Algatocín nos podemos acercar al río Genal. Podemos dejar el coche junto al puente y recorrer algunos de los caminos que hay a lo largo del río. La vegetación es sorprendente y las aguas cristalinas. En verano se forman remansos en los que podremos darnos un baño.

The best of Jubrique: Río Genal TTaking the route that links Jubrique with Algatocín, you can go to the Genal river. You can leave the car besides the bridge and walk by the established paths along the river. You will see an amazing vegetation and crystal clear waters. In summer, the river forms a kind of pools where you can have a bath.

The origins of Jubrique are linked to the Arab domination. The name of the village appears to derive from the word “Luber”, meaning “Place of plenty” or perhaps from “Lubar” that means “Place of brightness”. Jubrique, as the rest of the towns in the Serranía, lived the end times of the Nasrid Kingdom of Granada directly depending on the city of Ronda. Once Ronda was conquered in 1485, and above all when the Moriscos (converted Muslims) were expelled in 1570, Jubrique experienced a specially strong depopulation, and even urban aurban areas such as Rotilla, Benamedá and Monarda disappeared.

The first clear references to the city of Jubrique, being called as Jubrique la Nueva (“The New Jubrique”), date from the 18th century. It is a safe supposi-tion to think that this municipality was formed by the union of the four Mo-orish settlements in a new location, once it was repopulated by Christians coming from outside.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------Recomended Walk:The ciThe circular tour around the town starts in Algatocín street, at the entrance of the village going up from the Genal river. Within the first few metres you will find the first outstanding point, a very nice spot that is a scenic viewpoint of the town. It will enable you to have a general view of Jubrique. Continue straight on uphill in the direction on the Peñón Encantado (“The Charmed Rock”). Go up by the stairs you will find on your left to reach the Argüelles street first, and then, the Cruz street. This street will lead you directly to the Andalucía squaAndalucía square, from where you will come into to the upper part of the town. Carry on by the narrow and steep streets until reaching the supported beam-arches, called by the locals as “La Puente”. This ascent will direct you to Miguel Hernández street, where you will find the Era scenic viewpoint. From here, just enjoy your walk down by the labyrinth streets to return to the start point.

El pueblo actual de Jubrique tiene su origen en tiempos de dominación El pueblo actual de Jubrique tiene su origen en tiempos de dominación árabe. El nombre puede tener su origen en Iuber, que significa lugar de abundancia, o, tal vez, en Iubar, quiere significa lugar de resplandor. Ju-brique, como el resto de municipios de la Serranía, vivió sus últimos tiem-pos en el Reino Nazarí de Granada a expensas de la suerte de la ciudad de Ronda. Tras la conquista de Ronda, en 1485, y, sobre todo tras la ex-pulsión de los moriscos a partir de 1570, la despoblación fue especialmente cruel con esta localidad que llegó a perder hasta tres núcleos de población; Rotilla, Benamedá y Monarda.

En el s.XVIII aparece la primera referencia clara de Jubrique citándola como Jubrique la Nueva, lo que podría dar a entender que el pueblo tal y como hoy lo conocemos pueda ser el resultado de la unión de los cuatro núcleos en un nuevo emplazamiento, tras la repoblación con gentes veni-das de otras tierras.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------Paseo Recomendado:Nuestra ruta ciNuestra ruta circular da comienzo en la calle Algatocín, a la entrada a la villa subiendo desde el río Genal. A los pocos metros localizaremos el primer punto de interés, un bonito rincón-mirador que nos permitirá hacer-nos una perspectiva general del pueblo. Seguimos recto, en dirección as-cendente, hacia el mirador del Peñón Encantado. Por unas escaleras a nuestra izquierda llegaremos hasta la calle Argüelles primero y a la calle de la Cruz después. Esta calle nos llevará directamente hasta la plaza de Andalucía por donde accederemos a la zona alta de Jubrique. Continua-mos por calles estrechas y algo empinadas hasta pasar por diferentes arcos soportados por vigas de madera que los vecinos denominan La Puente. El ascenso nos llevará hasta la calle Miguel Hernández donde se encuentra el mirador de la Era. Desde aquí ya sólo nos queda un agrada-ble descenso por entre calles laberínticas hasta llegar a nuestro punto de partida.

Puntos de InterésRincón de la calle Algatocín Mirador del Peñón Encantado Plaza de Andalucía de Jubrique Iglesia San Francisco de Asís Santa Cruz de la Llanada Mirador de la Era de la Llaná Mirador de la Era de la Llaná Fuente de la Armonía Ermita del Chorrillo Ermita del Castañuelo

Page 9: Callejeros Serranía de Ronda

Jimera de Líbar

* Propiedad del Patronato de Turismo de la Costa del Sol Costa del Sol Tourist Board Property

Lugar destacado: El barrio del FerrocarrilEl baEl barrio del ferrocarril o la estación se sitúa a orillas de río Guadiaro y merece una visita, un paseo por los alrededores nos permitirá admirar especies autócto-nas como el quejigo, alcornoque y chopo; y animales como el ratonero, la garza o el abejaruco. Algunas de estas rutas conservan tramos empedrados y restos de antiguas posadas y molinos de trigo o aceite; gran paparte de ellas transcurren por una Cañada Real para-lela al río Guadiaro

The best of Jimera de Líbar: El barrio del FerrocarrilTThe neighbourhood of the railroad or the station is si-tuated in the Guadiaro river banks. It really deserves a visit. A walk through the nearby area will show you the indigenous species like the Portuguese oak, the cork oak, and the black poplar; As well as animals such as the common buzzard, the grey heron or the European bee-eater. Some of these paths preserve co-bbled paving stretches and remains of the old inns and wheat or oil mills. A great part of them goes by a cattle track parallel to the Guadiaro river.

CONSEJERÍA DE TURISMO, COMERCIO Y DEPORTE

*

Autor: José Hidalgo

Sierra de Líbar Fuente árabe de tres chorros

Plaza del Ayuntamiento

*

Autor: José Hidalgo

Callejón con casas

*

Autor: José Hidalgo

Vista desde el municipio

*

Autor: José Hidalgo

Río Guadiaro

Jimera de Líbar is placed in the Guadiaro Valley in the middle of the slope just besides the source of the Molinillo stream. The oldest records found about the history of the village date back to the 17th century. However, it is a safe supposition, given the proximity of La Pileta cave and the other remains found from the Bronze age and Phoenicians that there must have been human settlements in the Jimera de Líbar area in a far-off period.

The villageThe village’s name derives from the Arabic “Inz Almaraz”, meaning “fortress or woman’s castle”. There are archaeological remains proof of the existence of an ancient Moorish ce-metery under the foundation of the Rosario church. After the conquest of the Christian in 1485, the name of the village changed into Ximera de Líbar, as it appears on a stone of the public fountain.

The neighbourhood of La Estación appeared as consequence of the creation of the Bobadi-lla-Algeciras railroad. There, the Virgen de la Salud Hermitage, patron saint of Jimera, is found.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Recommended Walk:The proposed itinerary starts in the Fuerzas Armadas avenue, from where you can enjoy great views of the Martín Gil and Palo peaks (1,400 m). Continue on by Mártires de Igueriben street until the Virgen de la Salud square. In this square, you will find the parish church of Nuestra Señora del Rosario as well as big houses dated from the 18th century. Walking to the South by Baja street you will find the Fountain, where you can cool down with the waters coming from the Molinillo stream. Besides the fountain, the old washing place, which is very well preserved, is found. It will evoke you past times, when local women used to do the was-hing and meet each other thehing and meet each other there. You cannot leave Jimera without visiting the neighbourhood of La Estación enjoying a nice and short walk.

Jimera de Líbar está situada en el Valle del Guadiaro a media ladera, junto al naci-miento del arroyo del Molinillo. La documentación más antigua que existe sobre la historia de la villa data del siglo XVII, sin embargo la proximidad a la Cueva de la Pileta y los restos arqueológicos de la Edad del Bronce y Fenicios hallados nos habla de la ocupación humana en tiempos mucho más remotos.

Su nombre árabe fue Inz-Almaraz, que significa fortaleza o castillo de la mujer. De esta época son los restos arqueológicos de un cementerio árabe encontrados en el solar que hoy ocupa la Iglesia del Rosario. Tras la Conquista en 1485, cambió el nombre por el de Ximera de Líbar, nombre que aparece en una piedra de la fuente pública.

En la barriada de la Estación, cEn la barriada de la Estación, creada a partir de la construcción de la línea de ferro-carril Bobadilla-Algeciras, se encuentra la Ermita de la Virgen de la Salud, patrona del pueblo.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Paseo Recomendado:El itinerario propuesto comienza en la Avenida de las Fuerzas Armadas donde se ob-tienen excelentes vistas sobre los picos Martín Gil y Palo (1.400m). Seguimos por la calle Mártires de Igueriben hasta la plaza de la Virgen de la Salud donde se encuen-tra la iglesia parroquial de Nuestra Señora del Rosario. En la plaza se encuentran al-gunas casonas de estilo dieciochesco. Continuaremos por la calle Baja que se dirige hacia el sur buscando la Fuente, donde podremos refrescarnos con las aguas que bajan desde el Arroyo del Molinillo. Junto a la fuente se encuentra el antiguo lavadero, muy bien conservado, que nos evoca otros tiempos en los que las mujeres del pueblo bajaban a lavar la ropa y a relacionarse. No abandonaremos Jimera sin acer-carnos a la barriada de la Estación, a través de un corto y agradable paseo.

Puntos de InterésMirador de la Sierra de Líbar Plaza Virgen de la Salud Iglesia Virgen de la Salud o Iglesia de Ntra.Sra. del RosarioFuente de la Plaza Calle Baja Calle Baja La Fuente Parque Infantil

Page 10: Callejeros Serranía de Ronda

*

Autor: José Hidalgo

Nocturna del cauce del Genal Vista del municipio

*

Autor: José Hidalgo

Fuente

*

Autor: José Hidalgo

Puerta de una casa

*

Autor: José Hidalgo

Cestas de esparto

A Ronda - Marbella

Igualeja

Destacado: Semana SantaEl El Sábado Santo a las 12 de la mañana los naturales del pueblo se convierten en actores para representar “La Pasión en vivo”, de Jesucris-to. Es una representación en las calles del pueblo de Igualeja de toda la pasión hasta la muerte de Jesús. Para ello se utilizan los propios es-cenarios del pueblo, una calle, la plaza, un monte a la salida del pueblo, El Gólgota.

The best of Igualeja: Semana SantaThe Holy Saturday at 12 o’clock in the morning, the locals become actors that perform “La Pasión en vivo” (“The Passion live”) of Jesus Christ. It consists of a performance of the sufferings of Christ between the night of the Last Supper and his death having as stage a street and a square of the town as well as a mount at the exit of Igualeja, The Gólgota.

Autor: Editorial La Serranía

Igualeja is placed nearby the source of the Genal river at the top of the Valley. The urban area has a marked Moorish layout with narrow, winding streets. After the con-quest of Ronda when fighting to conquer the Nasrid Kingdom of Granada in 1485, the population was mainly morisca (converted Muslims). In 1570, when the moricos were expelled from Igualeja, the village experienced a massive depopulation, and even urban areas such as Benajeríz disappeared.

The origins of name of the village are quite unknown. There are two possible explana-tions. It is thought that it comes from the Arabic word Al-walay, meaning bend. The other belief is that Igualeja’s name comes from the fact that upon the expulsion of the Moriscos, the Christians divided the lands of its former occupants “por igual” (“equally”).

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Recommended Walk:The start point of the route is placed in the source of the Genal river. From here, go, bordering the upper part of the town, to the Albaicín neighbourhood, which is on your left. From this urban labyrinth, you will get to the main street. Continue on to reach Santa Rosa de Lima Church – dating from the 16th C. If you keep on walking, you will find on your right the Andalucía square, where the Town Hall is placed. Carry on until finding the Divino Pastor square. From here, go to Embovedada square, square under which the Genal river flows. From this point, you can enjoy the nice walk parallel to the Genal rivethe Genal river. The last part of the route will lead you to the upper part of the village, better known as Santa Rosa neighbourhood, the best preserve part of Igualeja.

Igualeja se encuentra junto al nacimiento del río Genal, en la paIgualeja se encuentra junto al nacimiento del río Genal, en la parte más alta del valle. Sus empinadas calles son estrechas y su trazado, laberíntico, de clara herencia islá-mica. Tras la caída de Ronda en las luchas por la conquista del Reino Nazarí de Gra-nada en 1485, la población se mantuvo en su mayoría morisca hasta que se decretó su expulsión a partir de 1570. Igualeja sufrió entonces una importante pérdida de población, al igual que los demás pueblos del valle, y llegó incluso a perder definiti-vamente un núcleo de población, Benajeríz, hoy abandonado.Aunque no se sabe con certeza, el nombre de Igualeja podría venir del árabe Al-walay, que significa el recodo, o bien del castellano iguales, en referencia al reparto igualitario realizado por los cristianos tras la expulsión de los moriscos.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Paseo Recomendado:Comenzaremos nuestra ruta en el nacimiento del río Genal. Desde aquí nos dirigi-mos, bordeando la parte alta del pueblo, al encuentro del barrio del Albaicín, a nues-tra izquierda. Desde este laberinto urbano pasaremos a la calle travesía principal y, por ella, hasta la Iglesia de Santa Rosa de Lima (s.XVI). Un poco más adelante encon-traremos a la derecha la Plaza de Andalucía donde se encuentra el Ayuntamiento. Continuamos nuestro paseo para llegar a la Plaza del Divino Pastor y, desde aquí, a la plaza Embovedada, debajo de la cual discurre el río Genal. Ahora podemos disfrutar de un agradable paseo paralelo al recién nacido río Genal. El tramo final de nues-tro paseo urbano nos llevará a la parte alta de la villa, la zona conocida como barrio de Santa Rosa, el mejor conservado de Igualeja.

CONSEJERÍA DE TURISMO, COMERCIO Y DEPORTE

* Propiedad del Patronato de Turismo de la Costa del Sol Costa del Sol Tourist Board Property

Puntos de InterésBarrio de Santa Rosa Barrio del Albaicín Calle Genal Plaza del Divino Pastor Mirador de Igualeja Mirador del Río Genal Mirador del Río Genal Plaza de Andalucía de Igualeja Ermita del Divino Pastor Nacimiento del río Genal

Page 11: Callejeros Serranía de Ronda

Escultura de una niña con una pelota

Original manera de caer el agua

Genalguacil

*

Autor: José Hidalgo

Sierra de Genalguacil

*

Autor: José Hidalgo

Escultura en el tronco de un árbol

Autor: José Hidalgo

Pinsapos en los Reales de Sierra Bermeja *

*

Autor: José Hidalgo

Vista del municipio

Mirador de SierraCrestellinaGenalguacil is one of the most beautiful towns of the Serra-

nía de Ronda. Its name derives from the Arabic Genna-Awacir, meaning "Gardens of the Vizier." The origin of the town dates back to the Moorish period; It can be easily seen in the narrow, winding streets. However, archaeologi-cal remains of the Phoenician and Hellenic cultures have been found in the municipal district.

The village is placed on one of the steeply-slopes of the Genal Valley, surrounded by a thick forest populated by chestnut trees, ilexes, and cork oaks. As the rest of the towns in the Genal Valley, once the Moriscos (converted Muslims) were expelled in 1570 from the village, Genal-guacil experienced a massive depopulation, even urban areas such as Benestepar, Almáchar and Benihexíh di-sappeared.

---------------------------------------------------------------------------------Recommended Walk:The tour starts at the Lomilla street, from where you can enjoy of great views of the Genal Valley. Just from the be-ginning, you will notice that this place is an outdoor museum. Many works of art of astonishing quality and ori-ginality are exhibited in different streets and spots of the town. Go down by this street to reach the Contemporary Art Museum. At the end of the street, you will find the Lo-milla scenic viewpoint and San Pedro de Verona Church – built in the 17th century. Then, continue on by La Estación street, where new sculptures are found. Carry on by Real street to go to the outskirts of Genalguacil.

Genalguacil es uno de los pueblos más bellos de la Serra-nía de Ronda. Su nombre proviene de Genna-Alwacir y sig-nifica Jardines del visir. A pesar de que su trama urbana delata el origen musulmán de la población, en el término municipal encontramos restos arqueológicos fenicios y he-lénicos.

El pueblo se asienta en una fuerte pendiente sobre el Valle del Genal, rodeado de espesos bosques de castaños, enci-nas y alcornoques. Como el resto de los pueblos del Valle del Genal, con la expulsión de los moriscos a partir de 1570, sufrió una grave despoblación llegando a perder hasta tres núcleos de población; Benestepar, Almáchar y Benihexíh.

---------------------------------------------------------------------------------Paseo Recomendado:Comenzamos nuestComenzamos nuestro paseo en la calle de la Lomilla desde la que se disfrutan unas impresionantes vistas hacia el Valle del Genal. Nada más comenzar nos daremos cuenta de que nos hallamos en un museo al aire libre ya que en muchos rincones y calles se exponen obras de arte que nos sorprenden por su calidad y originalidad. Bajaremos por esta calle hasta llegar al Museo de Arte Contemporá-neo. Al final encontraneo. Al final encontraremos el Mirador de la Lomilla y la Iglesia de San Pedro de Verona (s.XVII). Seguimos ahora por la calle Estación donde nuevas esculturas nos detienen en el paseo y, más adelante, por la calle Real que nos lle-vará hasta el mismo borde del pueblo.

CONSEJERÍA DE TURISMO, COMERCIO Y DEPORTE

Puntos de InterésFuente Santa Fuente de las Acémilas Museo de Arte Contemporáneo Mirador de la Lomilla Plaza de la Constitución de Genalguacil Iglesia San PedIglesia San Pedro Mártir de Verona Echando una Escansá Fuente Baja Fuente Alta Fuente de la Alberquilla Mirador del LentiscoFuente La Huerta Mirador de CMirador de Crestellina

* Propiedad del Patronato de* Propiedad del Patronato de Turismo de la Costa del Sol Costa del Sol Tourist Board Property Turismo de la Costa del Sol Costa del Sol Tourist Board

Autor: José Hidalgo

*

Lugar destacado: Pinsapares de los Reales de Sierra BermejaLLos Reales forman parte del macizo de Sierra Ber-meja, que a lo largo de 35 Km separa la Serranía de Ronda de las costas mediterráneas. Las vistas desde este lugar son impresionantes, en especial las que se ofrecen sobre la costa del Sol y el Es-trecho de Gibraltar. Pero sin duda el mayor atrac-tivo de esta sierra está constituido por los pequeños enclaves de pinsapar de Los Reales, con 1.236 Ha. protegidas desde 1989 con la gura de Paraje Natural. Existen sederos habilitados para recorrer estos parajes.

The best of Genalguacil: Pinsapares de los Reales de Sierra BermejaLLos Reales peak forms part of the massif of Sierra Bermeja (mountains). It divides the Serranía de Ronda and the Mediterranean coasts all along 35 km. The views from this point are awesome, specially the views of the Costa del Sol and the Strait of Gi-braltar. However the most striking point of this mountain is the spots of Spanish Fir forests of Los Reales comprising about 1,236 hectares declared as protected Natural Site from 1989. There are established paths to walk around this site.

Page 12: Callejeros Serranía de Ronda

*

Autor: José Hidalgo

Convento de las CarmelitasErmita del Santo Niño en el campo *

Autor: José Hidalgo

*

Autor: José Hidalgo

Fuente de Piedra Fachada principal de casa *

Autor: José Hidalgo

*

Autor: José Hidalgo

Interior Ermita del Santo Niño

Paraje Natural Sierrade Crestellina

*

Autor: José Hidalgo

* Propiedad del Patronato de Turismo de la Costa del Sol Costa del Sol Tourist Board PropertyCONSEJERÍA DE TURISMO, COMERCIO Y DEPORTE

Hacia Mirador de Gaucín

Hacia Mirador deFrancisco Serrato

Ctra. Ronda - Algeciras (A-369)

Lavadero Público

Parque infantilAntonio GodinoGaucín

Autor: José Hidalgo

*

Lugar destacado: Castillo del ÁguilaConstruido por los romanos, fueron los árabes quienes dejaron más huellas en el recinto, que conserva su pureza arquitectónica, de la que se deduce la importancia que dieron a este baluarte, al que dotaron de las poderosas defensas hasta hacerlo inexpugnable. Fue reconstruido en diversas ocasiones, la última en 1808 con motivo de la Guerra de la Independencia y reforzado en 1842 durante la regencia del general Espartero.

The best of Gaucín: Castillo del ÁguilaTThe Castle was rst erected by the Romans, but it were the Arabs however who left their mark on it, preserving for instances their ar-chitectural style. They enlarged and strengthen it until it became impregnable. It has been re-built many times: in 1808 when dama-ged in the Independence War and in 1842 during the regency of General Espartero.

The origins of Gaucín date back to the Romans, period when a pri-mitive fortification today disappeared was built up. It was the Arabs, however, who erected the impressive Castle of the town. At that point, having the control of the Strait of Gibraltar was crucial for the Arabs to maintain their dominance on the Iberian Peninsu-la.

The most significant of all the historical events that occurred in this place was the death of Alonso Pérez de Guzmán, better known as Guzmán El Bueno (The Good) in 1309. The castle and village of Gaucín passed into the Catholic Monarchs hands in 1485. A great part of the troops dwelled here causing strong and violent confron-tations with the locals due to the repeated abuses committed.

Nowadays, El Águila Castle is an excellent scenic viewpoint to the Strait of Gibraltar and one of the main monuments of the Serranía de Ronda.

-----------------------------------------------------------------------------------------------Recommended Walk:The staThe start point of the route is placed at the petrol station of the municipality. Come into Gaucín by Luis Armiñán street, leaving on your right an impressive view of the Valley. Continue on in the di-rection of Las Carmelitas convent where you will find an explana-tory ceramics wall with some curiosities. Go on by this street to reach the Santo Niño square, doubtless one of the best preserved places of the village. There, you will find an engraving of the Gaucín shield. Carry on by LaGaucín shield. Carry on by Larga street until San Sebastián church. Then, going uphill, you will arrive at El Águila Castle. By Parras and Sauquillo streets you will get to the old public washing place. Finally take the Mártires street to return to the start point.

Los orígenes de la villa de Gaucín se Los orígenes de la villa de Gaucín se remontan a la época romana, tiempo en el que se construyó un pri-mitivo castro o recinto fortificado. De este primer en-clave no nos han llegado ningún resto. El imponente castillo actual es de clara factura árabe y fue cons-truido en tiempos en los que el control del Estrecho de Gibraltar era una cuestión de supervivencia para el dominio musulmán de la península ibérica.

Se sabe que en 1309 murió luchando contra los mu-sulmanes don Alonso Pérez de Guzmán, llamado Guzmán el Bueno. En 1485, el castillo y el pueblo Gaucín pasaron a manos de los Reyes Católicos quienes dejaron una fuerte guarnición lo que ocasio-nó episodios de gran violencia entre estos y la pobla-ción local debido a los constantes abusos cometidos.

Actualmente el Castillo del Águila es un excelente mirador del Estrecho de Gibraltar y uno de los prin-cipales monumentos de la Serranía de Ronda.

---------------------------------------------------------------------------Paseo Recomendado:Nuestro itinerario comenzará en la gasolinera de la localidad. Entramos a Gaucín por la calle Luis Armi-ñán, dejando a nuestra derecha unas magníficas vistas sobre el valle. Continuamos en dirección al convento de las Carmelitas donde hallaremos un mural de cerámica explicativo con algunas curiosi-dades. Por esta misma calle, llegaremos hasta la plaza del Santo Niño, sin duda uno de los lugares mejor conservados de la villa donde se encuentra grabado el escudo de la localidad. Seguiremos por la calle Larga que nos lleva hasta la Iglesia de San Sebastián y, tras una fuerte subida, al Castillo del Águila. Por la calle Parras y la calle Sauquillo llega-remos al antiguo lavadero municipal y, siguiendo por la calle Mártires, alcanzaremos nuevamente nuestro lugar de partida.

Puntos de InterésConvento de las Carmelitas Fuente de los Seis Caños Iglesia de San Sebastián Castillo del Águila Ermita del Santo Niño Mirador del Castillo Mirador del Castillo Torre Lavadero público Mirador de Gaucín Parque infantil Antonio Godino Mirador de Francisco Serrato

Page 13: Callejeros Serranía de Ronda

Faraján

Hacia Balastar y laChorrera de Balastar

Hacia Paraje de las Cruces

Lugar destacado: Las huertas del BalastarSituadas en la Situadas en la zona baja del municipio. Los propieta-rios de las pequeñas parcelas mantienen aún un an-tiguo sistema de regadío que aprovecha el caudal del arroyo Balastar que recorre estas huertas antes de llevar sus aguas hasta el Genal. En su curso, este riachuelo atraviesa un terreno escarpado que salva con dos saltos de agua. Gracias a la abundancia de agua de estas sierras, se puede disfrutar de las casca-das incluso en los meses de verano

The best of Faraján: Las huertas del BalastarTThe orchards are found at the lowest part of the town. The owners of the small plots still water them by an old system that benets from the Balastar stream that waters all the orchards before getting to the Genal river. In the course of the stream, it cros-ses a precipitous terrain going through two water-falls. Thanks to the overowing waters of these mountains, you can enjoy of the waterfalls even in summer.

Autor: IJosé Hidalgo

*Calle estrecha con campanario al fondo

*

Autor: José Hidalgo

Casas con montañas

*

Autor: José Hidalgo

Torre de la Iglesia Virgen del Rosario

Castaños

CONSEJERÍA DE TURISMO, COMERCIO Y DEPORTE

* Propiedad del Patronato de Turismo de la Costa del Sol Costa del Sol Tourist Board Property

The origins of Faraján, according to its name, go back to the times of the Arabs. Farra-ján means pleasant location. Once Ronda was conquered by the Christian in 1485 and the Moriscos (converted Muslims) were expelled in 1570 from the village, Faraján experienced the massive depopulation as the rest of the towns in the Serranía. Urban areas such as Balastar, Cena-jen, El Castillejo or Chúcar disappeared at this moment.

When the new settlers got installed, the local economy and population were gradually recovering until the Independence War in the 19th century (1808-1814) that together with the phylloxera plague thwarted this growing. In 1814, King Fernando VII awarded Faraján the royal Privilege of Villa, as a reward for its loyalty and sacrifice against the French invasion.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------Recommended Walk:The staThe start point of the route is placed in Las Cruces place. Go down leaving on your left the Genal Valley and then take the Corchuelo street to reach the Andalucía Square and the San Sebastián church. From this point, you will advance into the old town where the Islamic street structure plan is easily distinguishable. This labyrinth walk would lead you to Fuente street, a new outstanding viewpoint. Finally, go up on the way to Las Cruces place, ending point of the route.

Los orígenes de la villa, si nos atendemos a su topónimo, tiene su origen Los orígenes de la villa, si nos atendemos a su topónimo, tiene su origen en tiempos de dominio islámico ya que el nombre, Farra-jan, significa lugar ameno y alegre. Tras la conquista cristiana de Ronda en 1485 y la expulsión de los moriscos a partir de 1570, a Faraján le tocó sufrir la misma suerte que los demás pueblos del valle, la despoblación, lo que ocasionó la desaparición de los núcleos urbanos de Balastar, Cenajen, El Castillejo y Chúcar.

Con la llegada de nuevos pobladoCon la llegada de nuevos pobladores, la economía local y la población se fueron recuperando paulatinamente hasta llegar al s.XIX cuando la Guerra de la Independencia (1808-1814), primero, y la plaga de la filoxera, poco tiempo después, frenaron en gran medida esta recuperación. Como re-compensa por la contundente respuesta de Faraján, y del resto de la Se-rranía, ante la ocupación francesa, el rey Fernando VII otorgó a Faraján, en 1814, el privilegio de villa.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------Paseo Recomendado:La ruta comienza en el paraje de las Cruces. Descendemos dejando el La ruta comienza en el paraje de las Cruces. Descendemos dejando el Valle del Genal a nuestra izquierda para tomar la calle Corchuelo que nos llevará a la Plaza de Andalucía y la iglesia de San Sebastián. A partir de aquí nos internamos en la zona antigua del pueblo donde se deja ver la trama islámica de sus calles. El recorrido por éste laberinto desembocará en la calle Fuente, donde se halla un nuevo punto de interés, la Fuente. Fi-nalmente, deberemos ascender buscando nuevamente el paraje de las Cruces donde termina la ruta.Cruces donde termina la ruta.

Puntos de InterésParaje de las Cruces Calle Corchuelo Plaza de Andalucía Iglesia de San Sebastián Calle Camino del Molino La Fuente La Fuente Balastar Chorrera de Balastar

Page 14: Callejeros Serranía de Ronda

Panorámica de la Estación de el Colmenar

El Colmenar tiene un entorno privilegiado

Las viviendas de esta estación

Instantánea de la pedanía

Imagen de la Estación

Charco de la Curva

Charco delas Pepas

Charco del Molino

Hacia La Presa

El Colmenar

DDeclarada Monumento Natural de Andalucía en septiembre de 2003, su singularidad proviene del proce-so geomorfológico que creó el cañón, además de por las especies que en él habitan, en particular, el buitre leonado que habita en sus paparedes y le da su nombre. El cañón ha sido formado por la acción erosi-va del río Guadiaro, dando lugar a una estrecha y profunda hendidura que supera en algunos tramos los 100 m de profundidad. Colgado a 60 metros de altura, lo atraviesa el llamado "Puente de los Alemanes", construido en 1918.

Destacado: Garganta de las Buitreras

The best of El Colmenar: Garganta de las BuitrerasIIt has been declared Natural Monument of Andalucía in September 2003. The singularity of this place is based on two points: the geomorphological process that gave origin to the Canyon; And the colony of griffon vultures that nest in the area that has given name to this place. Las Buitreras has been formed by the erosive action of the Guadiaro river, giving origin to a narrow and deep passage that becomes even deeper than 100 m in some stret-ches. Los Alemanes Bridge, built in 1918, crosses the gorge at 60 m high.

CONSEJERÍA DE TURISMO, COMERCIO Y DEPORTE

The origins of the village aThe origins of the village are quite recent; It is said that El Colme-nar appeared when the hydroelectric power station of Las Buitre-ras and the railway station were built, about a century ago. However, archaeological sites, as Las Motillas cave, where engra-vings and paintings from the Palaeolithic have been discovered, the ruins of the city of Saeponia or the Pasadablanca baths - both from the Roman period - show beyond a doubt that there were already human settlements in this area in prehistoric times.

El Colmenar constitutes the entrance to the Málaga area of the Nature reserve of Los Alcornocales. The vegetation surrounding is composed of an impressive forest stand that extents for tens of kilometres. The most representative tree is the cork oak, from which benefits has been traditionally taken by extracting the cork.

---------------------------------------------------------------------------------------------Recommended Walk:The The route would take place in the surroundings of El Colmenar, where the most outstanding places are found. It is not for nothing that El Colmenar is placed in one of the most important forest stands of the South of Europe. You should visit the “arboreto” and also the Guadiaro River that offers us one of the most wonderful places in the Serranía. Specially Las Buitreras Canyon that was declared as Natural Monument in 2003. Another outstanding place to visit is the hydplace to visit is the hydroelectric power station. It will bring you back to the first half of the 20th century, when the main hydrau-lic building works took place in the Serranía, a real heroism in engineering in times when the access to these places was quite difficult.

Su origen es Su origen es reciente, pues nace a raíz de la crea-ción de la central hidroeléctrica de las Buitreras y de la estación de ferrocarril hace poco más de un siglo. Sin embargo, esta zona del valle ha estado habitada desde épocas remotas. En sus cercanías se encuentran la cueva de Las Motillas, con graba-dos y pinturas del paleolítico, y los restos de la ciudad de Saeponia y los baños de Pasadablanca, ambos de origen romano.

Constituye la puerta de entrada a la zona malague-ña del Parque Natural de los Alcornocales. La vege-tación que rodea está constituida por una impresio-nante masa forestal que se extiende durante dece-nas de kilómetros. El árbol más representativo es el alcornoque, aprovechado tradicionalmente para la extracción del corcho.

-----------------------------------------------------------------------Paseo Recomendado:Para hacer un Para hacer un recorrido por El Colmenar es nece-sario abandonar el núcleo urbano ya que muchos de los lugares sobresalientes se encuentran en los alrededores. No en vano, El Colmenar se encuentra en el corazón de la masa forestal más importante del sur de Europa. En nuestra visita debemos de acercarnos al “arboreto” y, como no, al río Guadia-ro que nos ofrece rincones maravillosos, en espe-cial el Cañón de las Buitreras declarada Monumen-to Natural en el año 2003. Acercarnos a la presa nos remonta a la época de las grandes obras hi-dráulicas en la Serranía desarrolladas en la primera mitad del siglo XX, auténticas gestas de ingeniería en tiempos en que el acceso a estos parejas no era nada fácil.

Puntos de InterésCharco de la Curva Charco de las Pepas Charco del Molino Estación de Gaucín Fuente de los Arrieros Iglesia ParIglesia Parroquial de Santiago Apóstol La Presa La Plaza Mirador del Molino

Page 15: Callejeros Serranía de Ronda

*

Autor: José Hidalgo

Zona sombría de Alcornoques *

Autor: José Hidalgo

Puente de Cortes

Corcho

Fachada del Ayuntamiento

Instituto de EducaciónSecundaria

Jardines de laFontana

Fuente de los Cuatro Caños

Cortes de la Frontera

Destacado: Los Parques NaturalesCCortes es el lugar perfecto para conocer los parques Na-turales de los Alcornocales y de la Sierra de Grazalema, varias rutas tanto a pie, como en coches nos permiten recorrer los Parques. Algunos de los lugares que no hay que perderse son La Garganta de las Buitreras, la Sauce-da, o los llanos de Líbar. Muy interesante para recorrer en vehículo la carretera que une Cortes con el Colmenar

The best of Cortes de la Frontera: Los Parques NaturalesCortes is in a great position between the nature reserves of Los Alcornocales and Sierra de Grazale-ma that allows the visitors to do different routes both walking and by car. Some of the most outs-tanding places are Las Buitreras and La Sauceda gorges or Los Llanos de Líbar. If you want to go by car, it is very advisable the road that links Cortes with El Colmenar.

The origin of Cortes de la Frontera goes back to the 12th and 11th centuries B.C. However, the first and main settlers in the town were the Romans, who named the place Cortex, which means defence or protection; name that was lately respected by the Arabs and still used nowadays. The roma-nization period generated two very important nucleus, the ruins of the town of Saeponia, and what is known as Cortes el el Viejo, very near the town.

In Moorish times, Cortex came under the jurisdiction of Se-ville, later Granada and finally Ronda. It was conquered in 1248 by Fernando III “the Saint”, but fell into Moorish hands again shortly afterwards, until it was finally conque-red again by the Christians in 1485. Important Moorish re-mains take account of the Torre de Paso.

The present town dates from the end of the 17th century, marked in the rational and well-designed town planning and main buildings of the town that obey other criteria very di-fferent from the rest of towns in the Serranía with a clear Islamic legacy.

---------------------------------------------------------------------------------Recommended Walk:The route takes place along the Real street, from where you can visit different outstanding places of the municipali-ty: the Bullring, the Town Hall, the Carlos III Square, the Cuatro Chorros Fountain, etc. At the Bullring level, you can go to the Camaretas Park, where you cannot only enjoy of a nice walk around this very well kept place, but also of the best views of the Guadiaro Valley.

Las primeras noticias de Cortes de la Frontera se remontan a los siglos XII y XI a.C. aunque sus primeros grandes po-bladores fueron los romanos que la bautizaron con el nombre de Cortex (coraza, defensa), nombre que poste-riormente fue respetado por los árabes y llegó hasta noso-tros. La romanización dejó dos núcleos de gran importan-cia, uno en las ruinas de la ciudad de Saeponia y el otro en Cortes el Viejo muy próximo al pueblo.

Bajo dominio árabe, Cortex dependió de Sevilla, posterior-mente de Granada y finalmente de Ronda. En 1.248 fue conquistada por Fernando III el Santo pero cayó nuevamen-te en manos árabes. No fue hasta 1.485 cuando pasó defi-nitivamente a manos cristianas. De esta época son impor-tantes restos como la Torre del Paso, de época Nazarí.

El actual enclave de la villa data de las postrimerías del siglo XVII, por lo que su trama urbana y principales edifi-cios obedecen a otros criterios distintos a la norma impe-rante en los pueblos de la comarca de herencia islámica.

---------------------------------------------------------------------------------Paseo Recomendado:La ruta transcurre a lo largo de la calle Real, desde donde podemos visitar varios de los puntos de interés de la villa; Plaza de Toros, Ayuntamiento, Plaza Carlos III, Fuente de los Cuatro Chorros, etc. A la altura de la Plaza de Toros, podremos llegar hasta el Parque de las Camaretas, donde, además de dar un agradable paseo por este cuidado entor-no, podremos disfrutar de una inmejorables vistas del Valle del Guadiadel Guadiaro.

CONSEJERÍA DE TURISMO, COMERCIO Y DEPORTE

* Propiedad del Patronato de Turismo de la Costa del Sol Costa del Sol Tourist Board Property

Puntos de InterésMirador de las Camaretas Parque de las Camaretas Jardines de la Fontana Plaza Carlos III Ayuntamiento de Cortes Iglesia Nuestra Señora del Rosario de CoIglesia Nuestra Señora del Rosario de Cortes Glorieta de Juan Ramón Jiménez Fuente de los Cuatro Caños Plaza de Toros Centro de Interpretación de los parques naturales

Page 16: Callejeros Serranía de Ronda

Cartajima Lugar destacado: Los RiscosCCon el nombre de los Riscos se conoce a un impresionante torcal, que se encuentra a caballo entre los municipios de Júzcar y Cartajima, es sin lugar a dudas, después del Torcal de Antequera, la formación más impresionante del paisaje Kárstico de Málaga. La presencia de ora y fauna de especial singularidad es muy signicativa. Las características de la roca dan lugar, además, a formaciones que recuerdan guras animales y humanas.

The best of Cartajima: Los RiscosUnder the name of Under the name of Riscos is known a remarkable limestone karst forma-tion that is situated between the mu-nicipalities of Júzcar and Cartajima. Not considering the Torcal de Ante-quera, it is doubtless the most im-pressive karst scene of Málaga pvince. The ora and fauna existing in this place is of special singularity. The characteristics of this special rock have given origin to different forma-tions that seem to represent animals and human shapes.

Cartajima is situated in the Oreganal mountain range, 846 m above the sea level, at the foot of the Riscos, remarkable limestone karst formations in the Serranía de Ronda.

The name of CaThe name of Cartajima comes from the Arab and means “Alqueríia de Aljaima” (“Farmhouse of Aljaima”). In the first documents of the Christian, it was named as Xa-ritalxime. At the end of the 15th C. when Cartajima fell into the Christian hands, it ex-perienced the same sort of fade as the rest of the towns in the Serranía, the Moriscos (converted Muslims) were expelled and consequently a massive depopulation was su-ffered; Towns as Benahayón or Benajacín even disappeared.

In the 19th C. with the Napoleonic troops, the Independence War (1802 – 1814) began and Cartajima could boast of a strong setback to the French. Fernando VII granted the village the status of “villa” as reward for the loyalty given in the War. Shortly after that, the plague of the phyloxera that devastated Europe at the end of the 19th C. undermi-ned the local economy, based in the grape cultivation and iron extraction – sent to the cannon factory in Jimena de la Frontera.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Recommended Wlk:Let us staLet us start the route at the entrance of the town, place known as La Era, from where you can enjoy of great views of the Genal valley. Go down by Nueva street and conti-nue on by Ancha street. Here you will be able to see the meticulous architecture and the façades of different houses of the 18th century. At this point, you will be very close to the Castaño Arenas (Arenas Chestnut tree), a very important tree in the Serranía de Ronda. Return some meters and go up by Carril street. Besides this street you will find one of the most outstanding scenic viewpoints of the town. From here and after a short path fully decorated with geraniums, you will path fully decorated with geraniums, you will reach the church of Nuestra Señora del Rosario (16th C.). Along the route, you will find ceramics walls with curiosities of the town, as the gastronomy of Cartajima or the main battles that took placed in this beautiful place of the Serranía de Ronda.

Cartajima se encuentra en la Sierra del Oreganal, a 846 m de altitud, y a los pies de los Riscos, uno de los fenómenos kársticos más emblemáticos de la Serranía de Ronda.

El nombEl nombre de Cartajima proviene claramente del árabe y su significado es alquería de la Aljaima. En los primeros textos cristianos ya viene citado como Xaritalxime. Tras la conquista, a finales del s.XV, Cartajima sufrió, como el resto de pueblos del Valle del Genal, la expulsión de los moriscos, perdiendo buena parte de su población y causando la desaparición de varios de los pueblos que se encontraban en el actual término municipal: Benahayón y Benajacín.

El s.XIX vino de la mano de la invasión napoleónica en la Guerra de la IndeEl s.XIX vino de la mano de la invasión napoleónica en la Guerra de la Inde-pendencia (1802-1814) lo que obtuvo en Cartajima, como en el resto de la Serranía, una contundente respuesta en forma de guerrilla. Por la lealtad a la Corona, el rey Fernando VII le concedió el titulo de villa. Poco tiempo después, la filoxera, que asoló Europa a finales del s.XIX, afectó en gran manera la economía local, basada en el cultivo de la vid y en la extracción de mineral de hierro que era enviado a la fábrica de cañones de Jimena de la Fla Frontera.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------Paseo Recomendado:Iniciamos la ruta en la entrada del pueblo, donde podremos obtener mag-níficas vistas del Valle del Genal desde el paraje conocido como La Era. El descenso da comienzo en la calle Nueva y continúa por la calle Ancha, donde podremos observar la cuidada arquitectura y las fachadas de dife-rentes casonas del siglo XVIII. En este punto estaremos muy cerca del Cas-taño Arenas, árbol notable de la Serranía de Ronda. Volveremos sobre nuestros pasos para subir por la calle Carril, junto a la cual se ubica uno de los miradores más impresionantes del municipio. Desde aquí, y tras un pequeño recorrido por un rincón engalanado con geranios, llegaremos a la iglesia de Nuestra Señora del Rosario (s.XVI). En la ruta encontraremos murales de cerámica con curiosidades locales; como la gastronomía del municipio o batallas importantes que tuvieron lugar en este bello rincón de la Serranía de Ronda.

* Propiedad del Patronato de Turismo de la Costa del Sol Costa del Sol Tourist Board PropertyCONSEJERÍA DE TURISMO, COMERCIO Y DEPORTE

Puntos de InterésLa EraMirador de los Riscos Mirador de la Cuenca Alta del Genal Calle Ancha Castaño Arenas Mirador de Almola desde CaMirador de Almola desde Cartajima Fuente del Ayón Fuente de los Peces Iglesia parroquial Nuestra Señora del Rosario

Autor: José Hidalgo

Tronco de un castaño *

Autor: José Hidalgo

*Vista del municipio

Iglesia Parroquial Ntra. Sra. del Rosario

Calle y casa típica del municipio

Imagen del castañar Fuente del Ayón

Castaño Arenas

Mirador de Almola

Fuente de los Peces

Page 17: Callejeros Serranía de Ronda

Mirador de la Calle Sol

Hacia fuente delLavadero

Hacia Fuente Chorruelo

Paraje delMuñero

Mirador de laCañada del Infierno

Benarrabá

Lugar destacado: Mirador del EstrechoEsta Esta atalaya es, tal vez, el mejor mirador de la Serranía de Ronda, ya que nos permite excepcionales panorámicas sobre los valles del Genal, Guadiaro y del Estrecho de Gibraltar. En épocas de migración es un inmejorable punto para la observa-ción ornitológica, para lo que cuenta con la infraestructura ne-cesaria.

The best of Benarrabá:Mirador del EstrechoTThis watchover is perhaps the best scene viewpoint of the Se-rranía de Ronda, since it provide us with great panoramic views of the Genal valley, the Guadiaro river and the Strait of Gibraltar. In the migration period is an excellent point for bird-watching, counting with the necessary infrastructure for this purpose.

CONSEJERÍA DE TURISMO, COMERCIO Y DEPORTE

* Propiedad del Patronato de Turismo de la Costa del Sol Costa del Sol Tourist Board Property

----------------------------------------------------------------------------

Benarrabá is placed on the slopes of mount Porón, 522 m high. It seems that the municipality was founded by the Berber tribe of Banu Rabbah (son of Rabbah), although im-portant vestiges of the Roman period has been found in the Puerto de las Eras, place of passage of the Roman way that linked the cities of Laecipo (nearby Casares) and Arunda (Ronda).

Recommended Walk:The staThe start point is placed in the Cerro square. From here, by Cerro street, go up to the high part of the town, where the Vera Cruz square and the hermitage of the same name are found. Then, go down leaving the hermitage at your right to reach an area of wide and re-formed streets. If you continue on by Esta-ción street, you will arrive at the old town, the lowest part of Benarrabá. In this neigh-bourhood you will find several working animal mills, different fountains distributed in the streets, the town hall and a spectacular scenic viewpoint of the Genal Valley. From this position, the best option is start returning by getting lost within the urban scene.

Benarrabá was under Arab control, as the rest of the towns in the Serranía, until 1485, when Ronda was conquered by the Christian and then passed into the hands of the Crown of Castile. In 1570 the Moriscos (converted Muslims) were expelled from the town, experiencing thus a strong population decline as every town in the Genal Valley.

Benarrabá se encuentra en la ladera del monte PoBenarrabá se encuentra en la ladera del monte Porón, a 522 m de altitud. Todo apunta que esta villa fue fundada por la tribu bereber de los Banu Rabbah (descendientes de Rabbah), aunque existen importantes vestigios de época romana en el Puerto de las Eras, lugar de paso de la vía romana que unía las ciudades de Laecipo (cerca de Casares) y Arunda (Ronda).

Durante la dominación árabe, la sueDurante la dominación árabe, la suerte de Benarrabá permaneció vinculada a la del resto de la Serranía hasta la conquista de Ronda en 1485, pasando entonces al control de la Corona de Castilla. Tras la expulsión de los moriscos, a partir de 1570, Benarrabá sufrió una fuerte pérdida de población al igual que el resto de pueblos del Valle del Genal.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Paseo Recomendado:NuestNuestro paseo comienza en la plaza del Cerro. Desde aquí, por la calle Cerro, iremos a la parte alta del pueblo donde encontraremos la plaza de la Vera Cruz y la ermita del mismo nombre. Descenderemos a continua-ción, dejando la ermita a nuestra derecha hasta llegar a una zona de calles anchas y reformadas. Si seguimos por la calle Estación llegaremos hasta la zona más anti-gua y baja de Benarrabá. En este barrio hallaremos varios molinos de sangre, diferentes fuentes distribuidas por sus calles, el consistorio local y un espectacular mi-rador hacia el Valle del Genal. A partir de este punto lo mejor será dejarnos perder por la trama urbana hasta retornar al inicio de nuestro itinerario.

Puntos de InterésFuente del Lavadero Plaza de la Vera CruzErmita del Santo Cristo de la Vera CruzMirador del Jardín BotánicoFuente MalaMirador de la calle SolMirador de la calle SolLos CasaronesFuente FrescaParaje del MuñeroRincón de la Calle Calzada Casa del Cabildo Fuente del Chorruelo Mirador de la Cañada del Infiernillo Mirador de la Cañada del Infiernillo

Calle típica Río Genal

*

Autor: Ismael Gómez

Iglesia de Nuestra Señora de la Encarnción

*

Autor: Miguel A. Toro

Ermita de Santo Cristo de la Vera CruzFachada

Page 18: Callejeros Serranía de Ronda

* Propiedad del Patronato de Turismo de la Costa del Sol Costa del Sol Tourist Board Property

Autor: José Hidalgo

*Cueva del Gato

Hacia los puntos de interés: Estación de Benaoján Charco de la Barranca Puente sobre el Guadiaro

Manantial de los Cascajares

Mirador de la Estación

Autor: José Hidalgo

*Nacimiento de los Cascajales

Detalle de una calle del municipio

Pozo de San Marcos

Autor: José Hidalgo

*

BenaojánLugar destacado: Las CuevasBenaoján alberga alguna de las cuevas y abrigos más interesantes de la Serranía de Ronda. De entre ellas, hay dos que destacan por su importancia; la Cueva del Gato y la Cueva de la Pileta.

La cueLa cueva del Gato es la boca sur del sistema espe-leológico Hundidero-Gato.

Se puede llegar hasta la entrada misma de la cueva, para lo que se ha habilitado una pasarela sobre el río. En segundo lugar la Cueva de la Pileta tiene importantes pinturas rupestres del paleolíti-co y neolítico con abundancia del estilo Franco-Aantábrico, con representaciones de caballos, peces, cabras, etc.

The best of Benaoján: Las CuevasBenaoján houses some of the most interesting caves and shelters of the Serranía de Ronda. There are two caves that we highly recommend to visit, due to their importance and signicance. They are: El Gato and La Pileta caves.

El El Gato cave is the mouth of the speleology system. You can access to the entrance of the cave by a foot-bridge tted out over the river. On the other hand, in La Pileta cave paintings and engraving of Franco-Cantabrian style have been found in its interior, with representations of horses, sh, goats, etc.

CONSEJERÍA DE TURISMO, COMERCIO Y DEPORTE

islámica, cuando la tribu beislámica, cuando la tribu bereber de los descendientes de Oján, según algunas versiones, se instalaron en las inmedia-ciones del manantial de Los Cascajares. Tras la Conquista en el s.XV, Benaoján fue perdiendo población paulatinamente hasta llegar a la expulsión de los moriscos en 1609. En ese momento, se ordena la repoblación de Benaoján a lo que se destinaron sesenta familias venidas de fuera, según datos oficiales de 1571.oficiales de 1571.

La creación de la línea de ferrocarril Bobadilla-Algeciras, a finales del s.XIX, supuso un nuevo impulso para el municipio de Benaoján y supuso la aparición de un nuevo núcleo de po-blación alrededor de la estación de tren. En el siglo XX, la in-dustria de transformación de productos cárnicos, especial-mente embutidos derivados del cerdo, contribuyó decisiva-mente al crecimiento demográfico y económico del municipio.

------------------------------------------------------------------------------------Paseo Recomendado:Comenzamos nuestra ruta en la Barriada de la Estación, junto a la línea de ferrocarril que transcurre paralela al río Guadiaro. El primer lugar a visitar es el Charco de la Barran-ca, formado por un dique de contención que remansa las aguas del río. Continuamos hacia el manantial de Los Casca-jales, una de las surgencias más caudalosas de la Serranía y, desde aquí, nos dirigimos hacia el casco urbano de la localidad, donde podremos visitar varios puntos de interés y rinco-nes pintorescos. No podemos marcharnos de la localidad sin visitar la Cueva de la Pileta, que cuenta en sus salas con una importantísima muestra de arte rupestre, ni la Cueva del Gato, por la que discurre un río subterráneo de cuatro kiló-metros de longitud.

The origin of the current town of Benaoján appeared, however, with the arrival of the Arabs, when according to some reports, the Berber tribe descendants of Oján installed themselves nearby Los Cascajares spring. After the conquest in the 15th century, the number of residents in Benaoján was gradually de-creasing until the Moriscos (converted Muslims) were expelled from these lands in 1609. At that moment, an ordered was given to to resettle Benaoján by seventy families coming from outside, according to official data from 1571.

The railway service created to connect Bobadilla and Algeciras at the end of the 19th century supposed a major boost for the municipality and a new enclave was established around the train station. In the 20th century, the meat processing industry, mainly the pork by-products, has been crucial for the population and economic growth of Benaoján.

----------------------------------------------------------------------------------------Recommended walk:Recommended walk:Let us staLet us start the route by the Barriada de la Estación, nearby the railway line that goes parallel to the Guadiaro river. The first place to visit is the Charco de la Barranca (Barranca puddle), formed by a levee that manages the water from the river. Then, continue in the direction of the Los Cascajales spring, one of the most plentiful springs in the Serranía. From here, go on into the town centre, where you can visit some highlights of the town as well as places full of local colouwell as places full of local colour. A mandatory stop before lea-ving the village is La Pileta Cave, where you will find a number of different galleries with the most significant cave painting. Another outstanding visit is El Gato cave, by which the waters of a subterranean river flow out for four kilometres.

Puntos de InterésCharco de la Barranca Puente sobre el Guadiaro Estación de Benaoján Mirador de la Estación Manantial de los Cascajales Fuente del Zuque Fuente del Zuque Pozo de San Marcos Iglesia Ntra. Sra. del Rosario Fuente de los Cántaros Calle Osario Mirador de Benaoján

Page 19: Callejeros Serranía de Ronda

Iglesia de Santo Domingo de Guzmán. S. XIX

Autor: José Hidalgo

*

Autor: Ismael González

*

Lugar destacado: Museo EtnográficoEl edicio que albeEl edicio que alberga el museo es un antiguo molino de aceite del s.XVIII que estuvo en activo hasta la segunda mitad del s.XX. La planta del edicio tiene forma de L y en su interior encontraremos una viga de castaño de grandes dimensiones y el resto de la maquinaria de la molienda en perfecto estado de conservación. Un mo-derno sistema multimedia ayuda a interpretar todo el pproceso.

The best of Benalauría: Museo EtnográficoTThe Ethnologic Museum is housed in an old olive oil mill from the 18th century, which was fully working until the second half of the 20th century. The building plan takes an L shape. Inside it, you will nd a great chestnut beam and all types of tools and equipment used for the milling process maintained in perfect conditions. A modern mul-timedia system clearly explains the whole process.

Autor: José Hidalgo

*Fiestas de Moros y Cristianos.Mujer ataviada con velo musulmán

Hacia Fuente - Lavaderode la Alberca

Vista del municipio

Fuente

Autor: José Hidalgo

Peñón de Benalauría

CONSEJERÍA DE TURISMO, COMERCIO Y DEPORTE

* Propiedad del Patronato de Turismo de la Costa del Sol Costa del Sol Tourist Board Property

Benalauría

The current organization of Benalauria owns its origin to the Berber colonization in the first third of the 8th century. The first settlers in the region were the Banu-l-Hawariya Berber tribe, from whom the town gets its name. Benalau-ría was part of the Cora or Takurunna province and, after the 14th century, of the Nasrid Kingdom of Granada. After the Christian conquest and the subsequent expulsion of the Moriscos (conveMoriscos (converted Muslims) from 1570 onwards, Bena-lauría became depopulated as the rest of the towns of the valley; People from the Guadalquivir valley and Sierra Morena came to repopulate these areas.

From this moment until the Independence War (1808-1814), the town experienced a relatively calm period. The War and the phylloxera plague marked the beginning of a period of decreasing and depopulation.

---------------------------------------------------------------------------------Recommended Walk:The route starts in the viewpoint located in Calvario Street, by where you will access to the Teniente Viñas Square. There, you will find the Town Hall and other stately houses from the 18th century as well as La Fuente (the fountain) and La Fuentecilla (the small fountain). This square is the scene of the most popular festive event in the town, the Moors and the Christians, which takes place on the first Sunday in August. Then, continue on by Alta StSunday in August. Then, continue on by Alta Street until the Ethnographic Museum; After that, carry on by El Fres-nillo Square and the fountain with the same name. From this position, start going down to end at the Santo Domingo Church.

La configuración actual de Benalauría tiene su origen en la La configuración actual de Benalauría tiene su origen en la colonización bereber (primer tercio del s.VIII). De esa época proviene su nombre, los descendientes de la tribu de los Banu-l-Hawariya. Benalauría perteneció a la Cora o provincia de Takurunna y, a partir del siglo XIV, al Reino Nazarí de Granada. Tras la conquista cristiana y la poste-rior expulsión de los moriscos a partir de 1570, Benalauría sufrió la despoblación como el sufrió la despoblación como el resto de pueblos del valle, siendo repoblada con personas venidas del valle del Gua-dalquivir y Sierra Morena.

A partir de ese momento, la población se recupera y vive un periodo de relativa tranquilidad hasta la Guerra de Inde-pendencia (1808-1814). La guerra y la plaga de la filoxera marcaron una época de decrecimiento y despoblación.

---------------------------------------------------------------------------------Paseo Recomendado:El itinerario pEl itinerario propuesto comienza en un mirador situado en la calle Calvario, por la que accedemos a la Plaza del Te-niente Viñas, donde están el Ayuntamiento y otras casas señoriales de estilo dieciochesco, además de La Fuente y la Fuentecilla. Esta plaza es el escenario de la representa-ción de la fiesta de Moros y Cristianos, que se celebra el primer domingo de agosto. La ruta sigue por la calle Alta hasta el Museo Etnográfico, la Plaza del Fresnillo y la fuente del mismo nombre. Desde este punto comenzare-mos el descenso hasta la Iglesia de Santo Domingo, donde finaliza la ruta.

Puntos de InterésMirador calle Calvario Rincón plazoleta Museo de Benalauría Iglesia de Santo Domingo de Guzmán Plaza del Fresnillo Fuente del FFuente del Fresnillo Plaza del Teniente Viñas Fuente de la plaza de Benalauría Mirador de la calle Fuente Fuente-lavadero de la Alberca

Page 20: Callejeros Serranía de Ronda

Hacia Ermita de laCandelaria

HaciaMirador de la Cruz

Hacia Mirador de los Castañares

Ctra Ronda Algeciras A-369)

La Fuente yel Lavadero

Autor: José Hidalgo

*

* Propiedad del Patronato de Turismo de la Costa del Sol

Fachada de una casa

Plaza Detalle

Calle típica

Autor: José Hidalgo

*

Benadalid

The current layout of Benadalid dates back to the 8th century when Moors dominated here. The berber tribe that installed in these lands was the Beni-Al-Jalid, from whose name derived Benadalid or “Descendants of Jalid”. Remains found prove that Benadalid was a place of defence and also that a fortress existed even in the Roman period.

The municipality extends fThe municipality extends from the Genal River to the neighbour valley of the Guadiaro. These territories are framed within a great contrast and rugged relief. The Genal valley is plenty of olive trees, chestnut trees, ilexes and cork oaks. However, in the Guadiaro valley we can find grapevi-nes, almond trees, and cereal fields. Between these two valleys, where the Rock of Benadalid is found (1,116 m).

------------------------------------------------------------------------------------------------------Recommenden Recommenden Walk:The The route will be walked by the narrow and quiet streets of Benadalid, which will bring to our minds its Moorish past. Let us start the route on the Castle-Cemetery of the municipality. At this point, you will find different landmarks that will call your attention: the Crosses and the magnificent views of the Genal valley. Then, go down by San Isidoro street to come out to the Church and Nueva Square. Continue on to the main square, named Beni-Al-Jali square, which is the meeting point for locals. From here, going ththrough Fuente street, you will get to the washing place and to the starting point that reaches Benalauría.

Take the Carnicería and Real Street; continue going up in the path to reach the highest part, where you will enjoy of great views of the Genal valley. Go down by the General Ros street to come out again onto the Castle.

La configuración actual de Benadalid se remonta a la dominación árabe en el s.VIII, cuando una tribu bereber, los Beni-Al-Jalid, de cuyo nombre derivó Benadalid o “Descendientes de Jalid”, se instaló en estos parajes. No obstante, en Benadalid se han encontrado restos que prueban que fue lugar de defensa y que ya existía una fortaleza en época romana.

El término municipal se extiende desde el mismo río Genal hasta vecino El término municipal se extiende desde el mismo río Genal hasta vecino valle del Guadiaro en una franja de territorio con grandes contrastes y ac-cidentado relieve. En el valle del Genal abundan los olivos, castaños, enci-nas y alcornoques mientras que en el del Guadiaro se encuentran viñedos, almendros y campos de cereal. Entre los dos valles, se encuentra el Peñón de Benadalid (1.116 m).

------------------------------------------------------------------------------------------------------Paseo Recomendado:La ruta por Benadalid a través de sus estLa ruta por Benadalid a través de sus estrechas y tranquilas callejuelas, nos evocará a recuerdo de su pasado islámico. Comenzamos en el Casti-llo-cementerio de la localidad. En este punto hallamos diferentes hitos que nos llamarán poderosamente la atención como Las Cruces o las excepcio-nales vistas al Valle del Genal. Descenderemos por la calle San Isidoro para desembocar en la Iglesia y la plaza Nueva. Seguimos hacia la plaza principal denominada plaza de Beni-Al-Jali, lugar de encuentro de los vecinos de la localidad. Desde aquí, y a través de la calle Fuente, llegaremos al lavadero y al inicio del sendero que finaliza en Benalauría.

Tomaremos la calle Carnicería y la calle Real y seguiremos ascendiendo en nuestro recorrido para llegar a la parte alta, desde donde tendremos nuevas y formidables vistas del valle del Genal. Descenderemos por la calle General Ros para desembocar nuevamente en el Castillo.

CONSEJERÍA DE TURISMO, COMERCIO Y DEPORTE

* Propiedad del Patronato de Turismo de la Costa del Sol Costa del Sol Tourist Board Property

Puntos de InterésCastillo de BenadalidPlaza Nueva Iglesia de San Isidoro Plaza Beni-Al-Jali La Fuente y Lavadero Las Cruces Las Cruces Mirador de la Cruz de Benadalid Mirador de los Castañares Ermita de la CandelariaÁrea recreativa del Piche

Lugar destacado: El CastilloNo se sabe bien de que No se sabe bien de que fecha data este casti-llo. Estudiosos aseguran que se remonta a la época romana y otros lo catalogan en los siglos XIII o XIV. Lo que sí se puede asegurar es que perteneció a los Duques de Feria-Alcalá tras la reconquista cristiana. Más tarde, en el siglo XVII, pasó a manos de la casa de Medina-celi y fue residencia del alcaide de las villas de Benadalid y Benalauría.

El Castillo es de planta regular, en forma trapezoidal. Sus muros son de mampostería trabada con mortero de cal. Construido con tres torres cilíndricas de las que quedan sólo dos. Tiene una torre más al sur con función residencial. En el centro del recinto hay un aljibe subterrá-neo.

The best of Benadalid: The CastleThe origin of the castle is uncertain, but some historians tell us it was Roman, while others suggest the 13th or 14th centuries. What we do know, however, is that following the Chris-tian re-conquest it belonged to the Dukes of Feria-Alcalá, and since the 17th century was the home of the Medinaceli family and the residence of the governor of Benadalid and Banalau-ría villages.

The Castle has a regular oor plan in a trapezoidal disposition. The walls are of rubble mixed with mortar, and it has three cylindrical towers, one having fallen down. There is another tower situated more in the South that has been lived in. In the centre of the complex is the entrance to an underground reservoir.

Page 21: Callejeros Serranía de Ronda

*

Autor: José Hidalgo

Iglesia de San Roque

Autor: José Hidalgo

Fuente del Barrio *

Plaza

Lavadero

CONSEJERÍA DE TURISMO, COMERCIO Y DEPORTE

Hacia Mirador de Alpandeire

Ctra. Ronda - Algeciras (A-369)

Los Tajos deAlpandeire

Mirador de laCalle Sauquillos

Atajate

Destacado: El mosto de Atajate

Hubo un tiempo en el que el paisaje de la Serranía de Ronda estaba dominado por las viñas. El vino y el aguardiente eran pro-ductos típicos. De aquellos tiempos Atajate conserva algunos retazos de viñedos y la tradición del mosto. La esta del mosto (zumo de uva fermentado) es el colofón a un año de cuidado de las vides y del trabajo en su elaboración. La esta reúne a ve-cinos y visitantes, un concurso al mejor mosto del año, música, bailes, y gastronomía hacen de esta esta, que se celebra a -nales de noviembre, uno de los acontecimientos más esperados no sólo en Atajate, sino en la Serranía de Ronda.

The best of Atajate: The grape must of Atajate

SSome time ago, the landscape of the Serranía of Ronda was dominated by grapevines. Wine and the eau-de-vie were typical products of the area. From those times, Atajate preserves some grapevines and the tradition of the grape must (fermented grape juice). The must party, hold at the end of November, is the pinnacle of a year taking care of the vines and working for its elaboration. This party gets neighbours and visitors together and a competition looking for the best grape must takes place. Music, dances and gastronomy make this party one of the most eagerly awaited event not only in Atajate, but also in the rest of the Serranía of Ronda.

The old Atajate was probably situated in the Cerro del Cuervo area and it is supposed that a castle and fortifications were built in Moors’ time. Later on it played an important part in the war between the Moors and the Christians on account of its strategic position between Ronda and Gaucín. Nowadays part of the walls of the old church remain standing being part of the graveyard.

During the During the War of Independence, in the 19th century, the town was destroyed by the Napoleonic troops and subsequently it became a refuge for bandits.

----------------------------------------------------------------------------------------Recommended walk:The The route by the smallest town in Málaga province will lead you to know one of the most delightful places of the Serranía. Let us start the path by the old washing place to reach the parish church through the former alleyway of the town. Nearby the church, you will find an old oil mill. Later you will arrive to the main square, Constitución Square. Once here, you should go up to the highest part of the town, named Barrio Alto (High Neigh-bourhood), whebourhood), where you will find the graveyard. Inside it, remains of the first settlement in Atajate can be found along with the old parish church dated 1505. You can also enjoy of great views of the Genal Valley.

Posiblemente el primitivo Atajate se asentó en el cercano Cerro del Cuervo y debió contar con castillo y fortificaciones en tiempo de los árabes. Más adelante también jugó un papel importante en las luchas entre moros y cristianos, dada su situación estratégica entre Ronda y Gaucín. Hoy quedan en pie parte de los muros de la antigua iglesia formando parte del cementerio.

Durante la Guerra de la Independencia, en el siglo XIX, el pueblo Durante la Guerra de la Independencia, en el siglo XIX, el pueblo fue destruido por las tropas napoleónicas y posteriormente se convirtió en refugio de bandoleros.

-------------------------------------------------------------------------------------------Paseo Recomendado:La ruta por el pueblo más pequeño de la pLa ruta por el pueblo más pequeño de la provincia de Málaga nos llevará a conocer uno de los lugares más encantadores de la Se-rranía. Comenzaremos la senda en el antiguo lavadero hasta llegar a la iglesia parroquial por el trazado de la antigua travesía del pueblo. Junto a la iglesia encontramos un antiguo molino de aceite. Más adelante, llegaremos a la plaza principal, Plaza de la Constitución. Una vez aquí, deberemos realizar un ascenso a la paparte alta del pueblo, denominado Barrio Alto, donde hallaremos el cementerio dentro del cual se hallan vestigios del primer asen-tamiento de Atajate y la antigua iglesia parroquial de 1505. Tam-bién disfrutaremos de magníficas vistas del Valle del Genal.

Puntos de InterésLavaderoIglesia de San JoséPlaza de la ConstituciónMirador de la calle SauquillosFuente del Barrio AltoCementerioCementerioFuente del PilarLos TajosMirador de Atajate

* Propiedad del Patronato de Turismo de la Costa del Sol Costa del Sol Tourist Board Property

Page 22: Callejeros Serranía de Ronda

Torre de la Iglesia de San Juan de Letrán *

Autor: José Hidalgo

Plaza de la Virgen de la Aurora *

Autor: José Hidalgo

Plaza

* Propiedad del Patronato de Turismo de la Costa del Sol Costa del Sol Tourist Board Property

Espartero *

Autor: José Hidalgo

* Propiedad del Patronato de Turismo de la Costa del Sol Costa del Sol Tourist Board Property

Arroyo de la V

entilla

Río Guadalcobacín

Paseo y monumentoal Emigrante

Antiguo Palacio de Moctezuma

CONSEJERÍA DE TURISMO, COMERCIO Y DEPORTE

Arriate

*

Lugar destacado: Garganta del arroyode la VentillaLa gaLa garganta del arroyo de la Ventilla es uno de los rincones más bellos de la Serranía de Ronda. Merece la pena visitar este enclave que tan sólo nos exige un corto paseo. Encontraremos un bosque de galería con chopos, fresnos, álamos, sauces y un agua cristalina que nos invitarán a la paz y el descanso.

The best of Arriate: Gorge of the Ventilla streamThe gorge of the Ventilla stream is one of the most beautiful places of the Serranía de Ronda. It is a short but much worthwhile walk. We will nd a riparian forest of black poplars, ash trees, poplars and willows together with a crystal clear water to relax and enjoy of this peaceful place. Au

tor: José Hidalgo

As the legend goes, Arriate appeared in the times of the Catholic Monarchs. The first written evidence dates from 1570 registered in the census of the King Felipe II. However, the origin of the name of the town is Arabic, deriving from “Arriadh”, which means gar-dens.

Arriate does not appear officially as an independent villa until August 8th, 1630, to be incorporated in 1635 once more as part of the administrative area of Ronda. On February 14th, 1661, the town finally achieved its total independence as a municipality. This independence cost the town 352,739 maravedi – former gold and silver coins issued in Spain.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Recommended Walk:The staThe starting point is located in the Paseo del Emi-grante. From here, go to the town centre by the Pro-fesor Díaz Mena square. Then, take one of the most symbolic and narrow streets, La Callejuela, that will drive you to the Parish Church. Going straight on, you can contemplate the chapels of the two fraterni-ties that in Holy Week take out to the street the prcessional thrones carrying the images of Ntro. Padre Jesús (Our Father Jesus) and Santo Cristo (Saint Christ). After that, go down by Horno street to the house of the Moctezuma Marquises. Continue on up to the viewpoint of La Estacá neighbourhood, firstly stopping at La Aurora square. Finally, return to town going by the viewpoint of La Habana.

La leyenda remonta la existencia de Arriate hasta tiempos de los Reyes Católicos -la primera prueba escrita data de 1570 en el Censo de Felipe II-. Aunque el origen de su nombre es árabe: "Arriadh" (Los Verjeles).

En el año 1630 la En el año 1630 la Villa de Arriate se segregó del término municipal de Ronda y cinco años más tarde se reincorpora de nuevo a Ronda. El 14 de Febrero de 1661 Arriate consigue de nuevo su independen-cia pagando por ello trescientos cincuenta y dos mil, setecientos treinta y nueve maravedíes.

------------------------------------------------------------------------Paseo Recomendado:TTomamos como punto de salida el Paseo del Emigrante.Desde aquí nos dirigiremos hacia el centro del pueblo atravesando la Plaza del Profesor Díaz Mena. Tomando una de las calles más simbóli-cas y estrechas, -la Callejuela-, el rincón que nos conducirá hasta la Iglesia Parroquial. Seguidamente en nuestra andadura nos toparemos con las capillas de las dos instituciones nazade las dos instituciones nazarenas que procesionan en Semana Santa: Ntro. Padre Jesús y Santo Cristo. Continuamos nuestro descenso por calle Horno hasta llegar al antiguo Palacete de los Marqueses de Moctezuma. Seguiremos nuestra caminata para subir al mirador del barrio La Estacá, parando antes en la Plaza de la Aurora. Volveremos a bajar al pueblo encaminándonos hacia el Mirador de La pueblo encaminándonos hacia el Mirador de La Habana.

Puntos de InterésPaseo y Monumento al EmigrantePlaza Díaz MenaCallejuelaParroquia San Juan de LetránCapilla Padre JesúsCapilla Santo CristoCapilla Santo CristoAntiguo Palacio MoctezumaPuente Primero de Mayo Plaza de la Aurora Mirador La EstacáMirador de la Calle La HabanaNicho Cruz de Mayo

Page 23: Callejeros Serranía de Ronda

* Propiedad del Patronato de* Propiedad del Patronato de Turismo de la Costa del Sol Costa del Sol Tourist Board Property Turismo de la Costa del Sol Costa del Sol Tourist Board

Vista del municipio

Autor: José Hidalgo

Puerta de la Casa Natal de Fray Leopoldo *

*

Autor: José Hidalgo

Iglesia de San Antonio de Padua

Piedra en la pared

Hacia las Cruces yLa Encina grande

Hacia La Picota

Hacia el Miradorde Fray Leopoldo

Alpandeire

Destacado: Fray Leopoldo deAlpandeireSin lugar a dudaSin lugar a dudas, el personaje más relevante de la villa es Francisco Tomás Márquez Sánchez (1864-1956), más conocido como Fray Leopoldo de Alpan-deire, monje capuchino que goza de gran popularidad y devoción.

The best of Alpandeire:Fray Leopoldo de AlpandeireNo doubts thNo doubts that the most relevant celebrity in the town is Francisco Tomás Márquez Sánchez (1864 – 1956), better known as Fray Leopoldo form Alpandeire, the Capuchin monk who has always been very popular and loved in the town.

CONSEJERÍA DE TURISMO, COMERCIO Y DEPORTE

It was in 711 that Alpandeire was founded, making it one of the first villa-ges built by the Arabs in the Serranía de Ronda. However, Alpandeire has been inhabited since prehistoric times, as attested to by the dolmens of Encinas Borrachas and Montero.

After the Christian conquest AlpandeiAfter the Christian conquest Alpandeire was almost depopulated, getting worse when the Moriscos (converted Muslims) were expelled from the area about the 1570. An order of repopulating the regions in order to avoid the total desertion was given. Christian from other regions were brought to re-populate the towns of Póspitar and Audalázar, today disappeared.

In the 20th century, Alpandeire, as the rest of the towns in the Serranía, took part in the guerrilla revolts against the Napoleonic occupation at the Independence War (1808-1814). For this reason, they obtained the title of Villa, as an award given by Fernando VII for its resistance.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------Recommended Walk:Let staLet start the route on the square of Fray Leopoldo. You will walk by the house where Fray Leopoldo was born; then you will find a spring and the San Antonio de Padua church (16th - 18th century), called by locals as the cathedral of the Serranía due to its generous proportions. Let us continue the walk until reaching several flour mills, then you will see the former prison, a washing place, the Pozancón source and a engraving of great di-mensions. The route culminates in the way of the orchards, nearby a ttrough fountain and the former public washing place. You cannot leave the town without visiting the Fray Leopoldo viewpoint, from where you will enjoy of the best views of the Genal valley.

La construcción de Alpandeire tiene lugar sobre el año 711, siendo una de las primeras poblaciones construidas por los musulmanes en toda la Se-rranía. No obstante la existencia de restos arqueológicos en el término municipal, como el dolmen de Encinas Borrachas y el de Montero, confir-man la presencia humana desde la Prehistoria.

Después de la conquista cristiana Alpandeire perdió buena parte de su po-blación, hecho que se agravó con la expulsión de los moriscos a partir de 1570. Para evitar el abandono de pueblos se repobló con cristianos veni-dos de otras partes pero no se consiguió salvar a los pueblos de Pospitar ni Audalázar hoy desaparecidos.

Ya en el s.XIX, Alpandeire, con el resto de la Serranía, participó en las re-vueltas guerrilleras contra la invasión napoleónica en la Guerra de la Inde-pendencia (1808-1814), recibiendo por ello el título de Villa de la mano del rey Fernando VII.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------Paseo Recomendado:Partimos de la plaza de Fray Leopoldo. Pasaremos por la puerta de la casa natal de Fray Leopoldo, un manantial y la iglesia de San Antonio de Padua (s.XVI-XVIII), conocida popularmente como la catedral de la Serra-nía por su tamaño. Continuamos nuestro paseo que nos lleva a varios moli-nos harineros, una antigua cárcel, el lavadero, el nacimiento del Pozancón y un grabado de espectaculares dimensiones. Nuestra ruta culmina en el camino de los huertos, junto a una fuente abrevadero y el antiguo lavadero municipal. No hay que olvidarse de acercarnos al mirador de Fray Leopol-do, que nos ofrece inmejorables vistas del Valle del Genal.

Puntos de InterésMirador de Fray Leopoldo Mirador de la Plaza La Picota Camino de las Cruces La Encina Grande Casa natal de Fray Leopoldo Casa natal de Fray Leopoldo Pilar de Don José Pozo de la Calle Pilar Las momias de Alpandeire Catedral de la Serranía El Lavadero Pozancón Mural de la Cruz Mural de la Cruz

Page 24: Callejeros Serranía de Ronda

RUTAS URBANAS DE LA SERRANÍA DE RONDALa Serranía de Ronda, además de un impresio-nante legado histórico, presenta un no menos valioso patrimonio natural por la riqueza y va-riedad de sus ecosistemas y sus impresionantes formaciones geológicas. Dentro de la comarca se encuentran un gran número de espacios na-turales protegidos, destacando los tres Parques Naturales; Los Alcornocales, la última selva del Mediterráneo; la Sierra de las Nieves, casa del pinsapo, especie de Abeto muy singular; y, la Sierra de Grazalema, donde el excepcional régi-men pluviométrico, el más alto de la península, ha originado un paisaje de gran espectaculari-dad.

The Serranía de Ronda presents an amazing his-torical legacy as well as a precious natural heri-tage. It possesses rich and varied ecosystems and astonishing geological formations. Within the region, there are many protected nature re-serves, among which we can highlight the three following Parks: Los Alcornocales, the last Mediterranean rainforest; La Sierra de las Nieves, Spanish fir home, this is a very singular species of fir; and La Sierra de Grazalema, with a stri-king landscape originated by the exceptional ra-infall regime, it receives more rain than any other region of the country.

Desde tiempos inmemoriales, la creatividad e inteligencia humanas ha tenido en la arquitectu-ra sus máximos exponentes. Los hombres y mu-jeres de la Serranía han construido todo tipo de infraestructuras para cobijarse (cuevas, casas, palacios...), para defenderse (castillos, mura-llas...), para producir alimentos (granjas, molinos...), para dominar el agua (acequias, pozos, acueductos...), para llenar su ocio (baños, tea-tros...) o para procesar sus creencias y religio-nes (mezquitas, iglesias, imágenes, retablos,...).

From time out of mind, architecture has been the prime example of human creativity and inte-lligence. Men and women from the Serranía have built all kind of infrastructures to take shel-ter (caves, houses, palaces…), to defend them-selves (castles, walls…), to produce food (farms, mills…), to dominate the water (irrigation channels, wells, aqueducts…), to spend their leisure time (baths, theatres…), or to profess their be-liefs and religions (mosques, churches, images, altarpieces…).