33
The Aquitaine Europe project : fostering mobility and intercultural dialogue Tita Beaven Department of Languages The Open University, UK Alix Creuzé, Institut Français, Madrid Eurocall 2010, Bordeaux

Vivre en Aquitaine - Eurocall 2011

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

Page 1: Vivre en Aquitaine - Eurocall 2011

The Aquitaine Europe project : fostering mobility and intercultural

dialogue

Tita BeavenDepartment of Languages

The Open University, UK

Alix Creuzé, Institut Français,

Madrid

Eurocall 2010, Bordeaux

Page 2: Vivre en Aquitaine - Eurocall 2011
Page 3: Vivre en Aquitaine - Eurocall 2011

Itinéraires: language and culture for independent learning

Page 4: Vivre en Aquitaine - Eurocall 2011

Context and aims stated clearly

Page 5: Vivre en Aquitaine - Eurocall 2011

Context

Page 6: Vivre en Aquitaine - Eurocall 2011
Page 7: Vivre en Aquitaine - Eurocall 2011
Page 8: Vivre en Aquitaine - Eurocall 2011
Page 9: Vivre en Aquitaine - Eurocall 2011
Page 10: Vivre en Aquitaine - Eurocall 2011
Page 11: Vivre en Aquitaine - Eurocall 2011
Page 12: Vivre en Aquitaine - Eurocall 2011
Page 13: Vivre en Aquitaine - Eurocall 2011

Miroirs: Intercultural competence

Texts in L1 and L2: reflection, mediation.

But also exploring ways in which “strategies used in the reading and decoding of […] texts in the readers’ own native languages can facilitate the processing of similar texts in a foreign language

(Carter-Thomas 2009, reviewing

Lundquist: navigating in Foreign Language Texts, 2008)

Page 14: Vivre en Aquitaine - Eurocall 2011
Page 15: Vivre en Aquitaine - Eurocall 2011
Page 16: Vivre en Aquitaine - Eurocall 2011
Page 17: Vivre en Aquitaine - Eurocall 2011
Page 18: Vivre en Aquitaine - Eurocall 2011

Users?

Flexibility in the design, and flexibility in the use of the materials: monolingual, multilingual and plurilingual students and teachers.

• Monolingual classes

• Multilingual classes

• Plurilingual classes

- Independent learners

Page 19: Vivre en Aquitaine - Eurocall 2011

Plurilingualism

…”The Council of Europe and the European Commission promote plurilingualism and intercomprehension as central to European citizenship (Beacco & Byram, 2003; Council of Europe, 2001;European Commission, 1995). The concept of plurilingualism reaches beyond its primary and immediate aim of allowing for communication in multilingual environments: it comprehends the acknowledgement and positive appreciation of linguistic and cultural diversity. Plurilingual and pluricultural competences are defined by the Common European Framework of Reference as complex and composite competences, which allow individuals to participate as social agents in intercultural communicative interactions (Council of Europe, 2001: 168).”

Alves and Mendes (2006)

Page 20: Vivre en Aquitaine - Eurocall 2011

Plurilingualism and intercomprehension

Intercomprehesion: “A form of communication in which each person uses his or her own language and understands that of the other.”

Peter Doyé, Intercomprehension, 2005

Page 21: Vivre en Aquitaine - Eurocall 2011

Intercomprehension

Intercomprehension is defined as the process of developing the ability to coconstruct meaning in the context of the encounter of different languages, and to make pragmatic use of this in a concrete communicative situation (Capucho, 2004), thus involving the transfer of strategies and knowledge from known to unknown languages. This process is supported by awareness of cultural features.

Activating and training intercomprehension strategies comprises three levels: (1) the human ability to communicate meanings, (2) language learning (in a conscious or unconscious manner) as a process of strategies acquisition, and (3) the ongoing development of intercomprehension abilities and strategies (both in interpreting and producing discourse).

Alves and Mendes (2006)

Page 22: Vivre en Aquitaine - Eurocall 2011

Language learners as social agents

Language users can, therefore, be defined as social intermediaries or social agents (Zarate, 2002: 218219), with the capacity to overcome barriers and construct bridges and boundaries in plurilingual and pluricultural contexts.

Social intermediaries/agents, capable of constructing successful socio-communicative interactions based on intercomprehension, value the importance of otherness, manage knowledge, and are prepared to co-construct and define complex identities. Refusing monolingualism, they resist linguistic and cultural ethnocentrism and homogeneity.

Alves and Mendes (2006)

Page 23: Vivre en Aquitaine - Eurocall 2011

Learners and teachers

Learners have “considerable funds of useable knowledge which can be exploited”.

So teachers should make learners aware of this knowledge and enable them to use it by developing appropriate strategies.

Peter Doyé, Intercomprehension, 2005

Page 24: Vivre en Aquitaine - Eurocall 2011
Page 25: Vivre en Aquitaine - Eurocall 2011
Page 26: Vivre en Aquitaine - Eurocall 2011
Page 27: Vivre en Aquitaine - Eurocall 2011
Page 28: Vivre en Aquitaine - Eurocall 2011
Page 29: Vivre en Aquitaine - Eurocall 2011
Page 30: Vivre en Aquitaine - Eurocall 2011
Page 31: Vivre en Aquitaine - Eurocall 2011
Page 32: Vivre en Aquitaine - Eurocall 2011

ResearchResearch project 1: Autumn 2010: “4 teachers, 4 classes” UK/SP/IT/DE

Research project 2: Winter 2010: monolingual/plurilingual UK students

Research project 3: Narratives of living abroad: Brits in Aquitaine

Page 33: Vivre en Aquitaine - Eurocall 2011

Gracias, Merci, Thanks!

[email protected]