Upload
rolando-tellez
View
333
Download
0
Embed Size (px)
DESCRIPTION
This presentation shows how translation & technology go hand in hand.
Citation preview
TRANSLATION &TECHNOLOGY
Rolando Tellez, MSc.Translator-interpreter &
Writer
Rolando Tellez, MSc.Translator-interpreter &
Writer
Basic tools for today´s Translators & InterpretersBasic tools for today´s Translators & Interpreters
New computer and laptop.SoftwareInternetMemories.
New computer and laptop.SoftwareInternetMemories.
• Be familiar with the lingua franca of our times (digital).
• Manage different conversion programs.• Use translation memory for better
productivity• Get involved with translation forums.• Translation memory (Cloud)
• Be familiar with the lingua franca of our times (digital).
• Manage different conversion programs.• Use translation memory for better
productivity• Get involved with translation forums.• Translation memory (Cloud)
++
Forms or formats
Proper spelling
Error correction & Editing
Consistent language
Technology helps, but it is not silver bullet
Forms or formats
Proper spelling
Error correction & Editing
Consistent language
Technology helps, but it is not silver bullet
TRADOS, OMEGAT, WORDFAST, SYSTRAN,
ETC.
Training, tutorials.
Better technologies
Digital dictionaries (terminology mngt) Bilingual legal dictionary, Finance,
Medicine, Biotechnology, Vet., etc
References
www.linguee.com www.proz.com
Training, tutorials.
Better technologies
Digital dictionaries (terminology mngt) Bilingual legal dictionary, Finance,
Medicine, Biotechnology, Vet., etc
References
www.linguee.com www.proz.com
SDL Trados 2014
Cloud-based Technologies
Marketing
Diversification
A COMPETITIVE TRANSLATOR
NEEDS
A COMPETITIVE TRANSLATOR
NEEDS
Translation software and translation capabilities.Translation software and translation capabilities.
INTERNET RESOURCESInternet, particularly Google, provides a large amount of references• Meaning of words in English/Spanish • Translators´ networks.• Digital tools (convertors, Google translator).• Articles on translation.• Gateway to the world.• Webpages, blogs, articles, comments.• Sharing work with colleagues.• Translators´ profiles.• Translators´ publications.
• Get and run antivirus frequently.• Basic computer maintenance.
Internet courses
Coursera, edx.org/Internet courses
Coursera, edx.org/
Be open in the
social networks
for feedbackBe open in the
social networks
for feedback
IT trainingIT training
Sharing with other
organizationsSharing with other
organizations
ELECTRONIC TRANSLATORS OR REFERENCES
• Useful when you travel: phrases, basic sentences.
• Many online translators
• Not accurate, but they are making progress.
• http://www.rosedogbookstore.com/biletedidide.html
HOW TO ADVERTISE YOUR SERVICES GOOGLE TOP RANKING• Marketing.• Blogs.• Articles.• Contributions.• Forums• Digital profiles.• Information should be
consistent with the quality of the translation.
TEAM WORKTEAM WORK
Large amount of worked may be done.
Organization is required
Constant communication while work is in progress
Proof reading and formating.
Better international profile and reference
Large amount of worked may be done.
Organization is required
Constant communication while work is in progress
Proof reading and formating.
Better international profile and reference
TECHNOLOGY USE = VISIBILITYTECHNOLOGY USE = VISIBILITY
Internet traffic is 7/24, 365. Translators should be communication experts.
Technology allows you to live in the culture of the target language, Skype, Webinars, interaction with people from other countries.
Technology use makes your mind more flexible because it is constantly changing.
Translation is a technology oriented field.If you are not part of this culture. You cannot even interact with clients abroad.http://www.linkedin.com/pub/rolando-tellez/27/637/a3b
Internet traffic is 7/24, 365. Translators should be communication experts.
Technology allows you to live in the culture of the target language, Skype, Webinars, interaction with people from other countries.
Technology use makes your mind more flexible because it is constantly changing.
Translation is a technology oriented field.If you are not part of this culture. You cannot even interact with clients abroad.http://www.linkedin.com/pub/rolando-tellez/27/637/a3b
Q&A
Thank you very much!
Rolando Ernesto Tellez
Rolando Ernesto Tellez