Upload
optics-trade
View
578
Download
14
Embed Size (px)
Citation preview
Traditionsince1933
www.meopta.com
Meosight III
Nikdy se Nedívejte optickým zaměřovačem přímo do sluNce!
Never use the sight to look directly iNto the suN!
schaueN sie Niemals mit dem reflexvisier iN die soNNe!
Ne jamais regarder avecle collimateur directemeNtdaNs le soleil!
NoN guardare mai direttameNte il sole attraverso il miriNo ottico!
¡NuNca mireNdirectameNteal sol a travésde la mira óptica!
NuNca olhe com a luNeta ótica direto para o sol!
Никогда Не смотрите через оптический прицел прямоНа солНце!
0102
0309
05
06
04
Meosight III
08
07
08
07
11
Meosight III
10
Děkujeme Vám za důvěru ve značku Meopta.
Puškový zaměřovací kolimátor Meosight III byl navržen a vyroben
s nejvyšší péčí nejlepšími odborníky společnosti Meopta - optika, s.r.o.
V celkové stavbě zaměřovacího kolimátoru Meosight III jsme zúročili
naše bohaté konstrukční a technologické zkušenosti i více než
osmdesátiletou tradici Meopty.
Puškový zaměřovací kolimátor Meosight III je vyroben z vysoce kvalitních
materiálů, pro optické prvky je použito jakostního optického skla.
CZ
Meosight III
Puškový zaměřovací kolimátor Meosight III
je otevřený zaměřovací kolimátor se zvětšením 1x. Je ideální pro rychlé a přesné zaměření. Protože má zvětšení 1x, umožňuje míření s oběma očima otevřenýma, což zachovává zorné pole periferního vidění. Používá se jako doplněk loveckých zbraní různého typu a krátkých palných zbraní.
Přístroj je při výrobě nastaven na optimální pozorovací vzdálenost 40 m.
Pro přesné zaměření cíle slouží záměrný bod ve dvou velikostech– 3 úhlové minuty (Meosight III 30) a 5 úhlových minut (Meosight III 50).
V případě reklamace nebo jakékoliv závady kontaktujte svého prodejcenebo se obraťte přímo na výrobce – Meopta - optika, s.r.o.
Informace o našich výrobcích, novinkách a prodejcích naleznete na www.meopta.com.
CZ
Popis přístroje
01 Osvětlovač 06 Tlačítko osvětlovače
03 Těleso kolimátoru 08 Upevňovací šrouby
04 Vertikální rektifikace 09 Bateriový šuplík
05 Horizontální rektifikace 10 Ochranná krytka
11 Redukce
02 Polopropustné zrcadlo 07 Aretační šrouby
Meosight III
CZ
Přístroj je řízený mikroprocesorema je vybaven těmito funkcemi:
Meosight III
SIgnalIzaCe VybITí baTeRIe
Přístroj signalizuje blikáním světlo/tma v poměru 1:1 – nutná výměna baterie.
aUTO–OFF
Po 3 hodinách se osvětlovač sám vypne.Stiskem tlačítka je odstartován nový 180 minutový interval.
SIgnalIzaCe aUTOMaTICKéhO VyPnUTí
Před automatickým vypnutím přístroj 50x zabliká světlo/tma v poměru 4:1.
CZ
Meosight III
Použití přístroje
Těleso kolimátoru je na přední straně opatřeno tlačítkem. Jeho stisknutím se přístroj zapne a rozsvítí se záměrný bod. z vypnutého stavu lze krátkým stiskem (pod 0,5 sec) zvolit manuální režim, intenzitu jasu červeného bodu nastavíme krátkými stisky tlačítka v 8 stupních. Dlouhým stiskem můžeme z vypnutého stavu zvolit automatický režim, kdy je jas záměrného bodu přímo úměrný intenzitě externího osvětlení. Dlouhým stiskem (1 sec) se přístroj v obou režimech vypíná.
Montáž kolimátoru
Připevnění kolimátoru ke zbrani a nástřel kompletu zbraň – kolimátor doporučujeme svěřit výrobci příslušné zbraně nebo profesionálnímu pracovišti zabývajícímu se těmito službami (puškaři). Kolimátor se upevňuje na speciální držáky pomocí dvou šroubů (08). Držáky lze koupit pro různé druhy zbraní.
CZ
Rektifikace kolimátoru
Povolte aretační šrouby (lOCK) (07) o cca ½ otáčky (ne více!).
Otáčením rektifikačních šroubů (04) měníte polohu nástřelného bodu. (viz obrázky na následující straně)
Utáhněte aretační šrouby (lOCK) (07).
A
B
C
07 04 07
Povolte aretační šrouby (lOCK) (07) o cca ½ otáčky (ne více!).
Otáčením rektifikačních šroubů měníte polohu nástřelného bodu.
Utáhněte aretační šrouby (lOCK) (07).
CZ
1x0504 16 cm / 10 m
40 cm / 25 m
80 cm / 50 m
160 cm / 100 m
Rektifikace kolimátoru
Otáčením rektifikačních šroubů (04, 05) měníte polohu nástřelného bodu.
Otáčením rektifikačního šroubu (04) ve směru „D“ (vlevo) měníte polohu nástřelného bodu směrem dolů.
Otáčením rektifikačního šroubu (05) ve směru „l“ (vlevo) měníte polohu nástřelného bodu směrem doleva.
Otáčením rektifikačního šroubu (04) ve směru „U“ (vpravo) měníte polohu nástřelného bodu směrem nahoru.
Otáčením rektifikačního šroubu (05) ve směru „R“ (vpravo) měníte polohu nástřelného bodu směrem doprava.
CZ
04
05 05
04
zachovejte návaznost!Nikdy neprovádějte rektifikaci bez předchozího uvolnění aretačních šroubů!
Meosight III
CZNapájení, výměna baterií
POZOR! Při výměně baterie nevysouvejte šuplík zcela ven!
09 09 09
zásuvku s baterií otevřete opatrným páčenímmalého šroubováku.
Umístěte baterii, dodržujte vyznačenou polaritu!
Respektujte odpor šuplíku proti vysunutí.
baterii vytlačte okénkem vespod šuplíku nahoru.
Údržba a čištění
Puškový kolimátor Meosight III má prachotěsnou konstrukci, avšak stejně jako jiné optickomechanické přístroje, vyžaduje opatrnou manipulaci a ochranu optických ploch před poškozením. Prach usazený na mechanických částech kolimátoru odstraníme jemnou látkou, prach na optických částech odstraníme ofouknutím případně lehkým otřením antistatickou utěrkou, rovněž přiloženou ke kolimátoru. Po použití kolimátoru v dešti doporučujeme důkladné vysušení měkkou látkou.
Upozornění
Meosight III je dodáván v kompletu s krytkou a výrobce doporučuje její stabilní užívání v zájmu větší ochrany přístroje.
Obsah kompletu Meosight III
kolimátor Meosight III, redukce, šrouby, imbusový klíč 2,5, imbusový klíč 3/32“,šroubovák, antistatická utěrka, baterie CR 2032, ochranná krytka, návod, záruční list
Meosight III
CZ
Meosight III
Parametry
1x 1x
17x23mm 17x23mm
5 MOa 3 MOa
36,6 g 36,6 g
46x26x31 46x26x31
±60 MOa ±60 MOa
±60 MOa ±60 MOa
CR 2032/3V CR 2032/3V
1000 hod. 1000 hod.
zvětšení
Rozměr okénka
Průměr červeného bodu
hmotnost
Rozměry
Rozsah rektifikací – horizontální
Rozsah rektifikací – vertikální
napájení
Životnost baterie
Meosight III 50 Meosight III 30
CZ
Thank you for your trust in the Meopta brand.
The Meosight III red dot sight has been designed and manufactured
by the professionals of Meopta - optika, s.r.o. with utmost care.
It draws on our long-standing design and technological experience
and the more than eighty years of the Meopta tradition.
The Meosight III red dot sight has been crafted from high-quality
materials; top-quality optical glass is used for the optical elements.
EN
Meosight III
The Meosight III red dot sight
is an open-design reflex sight with 1x magnification. It is ideal for fast and accurate target acquisition. Designed with 1x magnification, it enables aiming with both eyes open, thus maintaining the shooter’s peripheral vision. It is suitable for a number of hunting and tactical weapons as well as for handguns.
The optimum viewing distance set by the factory is 40 m.
Two sizes of the red dot are used for accurate target acquisition:3 MOa (Meosight III 30) and 5 MOa (Meosight III 50).
Contact your local dealer or the manufacturer directly – Meopta - optika, s.r.o.– with any complaints or defects.
For information about our products, news and dealers, visit www.meoptasportsoptics.com.
CZ
Description
01 Illuminator 06 Illumination control
03 Housing 08 Mounting screws
04 Elevation adjustment 09 Battery slot
05 Windage adjustment 10 Protection cap
11 Adapter
02 Semi-transparent window 07 Locking screws
Meosight III
EN
The device is controlled by a microprocessorwhich regulates the following functions:
Meosight III
lOW baTTeRy InDICaTOR
The sight indicates the need for the replacement of the battery by flashing(on/off ratio = 1:1).
aUTO–OFF
The illumination turns off automatically after 3 hours.Press the button to start a new 180-minute cycle
aUTO-OFF InDICaTIOn
before turning off automatically, the sight flashes 50 times(on/off ratio = 4:1).
EN
Meosight III
Using the sight
The sight housing is provided with a button on the front side. Press the buttonto turn the sight and the red dot on. While the sight is off, short-press the button(for less than 0.5 sec) to select the manual mode and set one of the 8 levelsof the brightness of the red dot by short-pressing the button. While the sight is off, long-press the button to select the automatic mode in which the brightnessof the red dot is proportional to the external lighting. long-press the button (1 sec) to switch the sight off in either mode.
Sight mounting
We recommend that the mounting of the sight and sighting-in of the firearm-sight assembly be performed by the manufacturer of the firearm or by a professional facility (gunsmith) specialising in these services. The sight is mounted on a special rail using two screws (08). The sight mounts can be purchased for a wide rangeof firearms.
EN
Sight adjustment
loosen the locking screws (lOCK) (07) by approximately ½ of a turn (not more!).
Turn the adjustment screws (04) to change the position of the point of impact. (See the Figures on the next page.)
Tighten the locking screws (lOCK) (07).
A
B
C
07 04 07
loosen the locking screws (lOCK) (07) by approximately ½ of a turn (not more!).
Turn the adjustment screws (04) to change the position of the point of impact.
Tighten the locking screws (lOCK) (07).
EN
1x0504 16 cm / 10 m
40 cm / 25 m
80 cm / 50 m
160 cm / 100 m
Sight adjustment
Turn the adjustment screws (04, 05) to change the position of the point of impact.
Turn the adjustment screw (04) in the “D” direction (left) to move the position of the point of impact down.
Turn the adjustment screw (05) in the “l” direction (left) to move the position of the point of impact to the left.
Turn the adjustment screw (04) in the “U” direction (right) to move the position of the point of impact up.
Turn the adjustment screw (05) in the “R” direction (right) to move the position of the point of impact to the right.
EN
04
05 05
04
Never adjust the sight without loosening the locking screws first!
Meosight III
ENPower supply, battery installation
WARNING! When replacing the battery in your MeoSight III, do not completely remove the battery holder.
09 09 09
Use a screwdriver to gently open the battery slot,and replace the battery.
Make sure the polarityis correctly aligned!
Only extend the drawer to a length where you can remove the battery.
To remove the battery, push up from the bottom of the drawer through the open slot.
Maintenance and cleaning
The Meosight III red dot sight has a robust , dustproof construction, but like any other optical-mechanical device it requires careful handling and protection of optical surfaces against damage. Dust deposited on the mechanical parts of the sight should be removed with a soft cloth; dust on the optical parts should be blown off or wiped off gently with the antistatic cloth supplied with the sight.after using the sight in rain, thorough drying with a soft cloth is recommended.
Warning
The Meosight III delivery includes a cap; it is recommended by the manufacturer to use the cap when the sight is in use.
The delivery of the Meosight III includes
the Meosight III red dot sight, adapter, screws, 2.5 allen wrench, 3/32” allen wrench, screwdriver, antistatic cloth, CR 2032 battery, manual, warranty certificate.
Meosight III
EN
Meosight III
Parameters
1x 1x
17x23mm 17x23mm
5 MOa 3 MOa
36,6 g 36,6 g
46x26x31 46x26x31
±60 MOa ±60 MOa
±60 MOa ±60 MOa
CR 2032/3V CR 2032/3V
1000 hrs 1000 hrs
Magnification
Window dimensions
Red dot diameter
Weight
Dimensions
adjustment range – windage
adjustment range – elevation
Power supply
battery life
Meosight III 50 Meosight III 30
EN
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen in die Marke Meopta.
Das von Ihnen erworbene Produkt Meosight III wurde entwickelt
und hergestellt unter größtmöglicher Sorgfalt der Mitarbeiter der Firma
Meopta – optika, s.r.o. Die gesamte gerätekonstruktion dieses Produktes
beruht auf der mehr als achtzigjährigen erfahrung der Firma Meopta
in diesem Technologiesektor. Mit dem Produkt Meosight III haben Sie
ein hochwertiges Markengerät erworben.
DE
Meosight III
Kollimator Meosight III
Das gerät ist ein Rotpunkt-Reflexvisier (Kollimator) in offener bauweise mit einer 1-fachen Vergrößerung. Dadurch wird eine schnelle und genaue zielerfassung in idealer Weise möglich. Durch die Vergrößerung von 1x, ermöglicht das gerät mit beiden offenen augen zu visieren und dabei das gesamte Sehfeld zu überblicken. es wird als ergänzung für das Schießen im jagdlichen bereich sowie von Kurzwaffen verwendet.
Das gerät ist bei der herstellung auf eine optimale Sehweite von 40m eingestellt.
Für eine genaue zielerfassung werden 2 verschiedene leuchtpunktgrößen 3 Winkelminuten (Meosight III 30) und 5 Winkelminuten (Meosight III 50) angeboten.
Im Falle eines Reklamation oder sonstiges Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren händler oder direkt an den hersteller – Meopta - optika, s.r.o.
Weitere Informationen über unsere Produkte sind unter www.meopta.com zu finden.
DE
Gerätebeschreibung
01 Leuchtdiode 06 Drucktastefür Leuchtdiode
03 Kollimatorkörper 08 Montageschrauben
04 Höhenverstellung 09 Batteriefach
05 Seitenverstellung 10 Schutzhaube
11 Adapterplatte zur Montage
02 Linse 07 Stellschrauben
Meosight III
DE
Das Gerät hat einen Mikroprozessorund ist mit diesen Funktionen ausgestattet:
Meosight III
baTTeRIe laDezUSTanDS KOnTROlle
Durch ein regelmäßiges blinken (1:1) signalisiert das gerät, dass die batterie ausgetauscht werden muss.
aUTO–OFF
nach 3 Stunden wird die leuchtdiode automatisch ausgeschaltet. nach dem drücken der Taste fängt ein neuer 180 Minuten langer Intervall an.
SIgnal FüR DIe aUTOMaTISChe abSChalTUng
Das automatische ausschaltung wird durch blinken (50mal) signalisiert (4:1).
DE
Meosight III
Gebrauch des Gerätes
auf der vorderen Seite des Kollimatorkörpers befindet sich der Knopf zur aktivierung des Visierpunktes. Durch ein kurzes drücken (0,5sek) des ausgeschalteten gerätes wird die manuelle betätigung des Programms gewählt, der helligkeitsgrad (1–8) des Rotpunktes wird durch kurzes Drücken der Taste eingestellt. Mit einem langem Druck des ausgeschalteten gerätes kann die automatische Funktion gewählt werden, wobei die helligkeit des Visierpunktes der externen beleuchtung angepasst ist. beim langen betätigen (1sek) schaltet sich das gerät in beiden Funktionen aus.
Montage des Kollimators
Die befestigung des gerätes auf der Waffe und das einschießen des Systems sollten von ausgebildeten Fachpersonal des einschlägigen Fachhandels vorgenommen werden. Wir empfehlen dies entweder durch den Waffenhersteller oder von einem büchsenmacher des Fachhandels durchführen zu lassen. Das gerät wird mittels zweier Schrauben auf einem waffenspezifischen halter befestigt. Die halter können für verschiedene Waffen gekauft werden.
DE
Justierung des Gerätes
lockern Sie die Stellschrauben nicht mehr als um eine halbe Umdrehung. (lOCK) (07)
Durch das Drehen der Verstellschrauben wird die Position des Treffpunktes verändert (siehe bild auf der nächsten Seite)
ziehen Sie die Stellschrauben an (lOCK) (07)
A
B
C
07 04 07
lockern Sie die Stellschrauben nicht mehr als um eine halbe Umdrehung. (lOCK) (07).
Durch das Drehen der Verstellschrauben wird die Position des Treffpunktes verändert.
ziehen Sie die Stellschrauben an (lOCK) (07).
DE
1x0504 16 cm / 10 m
40 cm / 25 m
80 cm / 50 m
160 cm / 100 m
Einstellen des Gerätes
Durch Drehen der einstellschraube (04, 05) wird die lage des Treffpunktes geändert.
Durch Drehen der einstellschraube in die ‚‘D“ Direktion wird die lage des Treffpunktes nach unten geändert.
Durch Drehen der einstellschraube in die ‚‘l“ Direktion wird die lage des Treffpunktes nach links geändert.
Durch Drehen der einstellschraube in die ‚‘U“ Direktion wird die lage des Treffpunktes nach oben geändert.
Durch Drehen der einstellschraube in die ‚‘R“ Direktion wird die lage des Treffpunktes nach rechts geändert.
DE
04
05 05
04
folgen sie genau den einzelnen schritten!Bei der veränderung und justage müssen die stellschrauben immer locker sein!
Meosight III
DEStromversorgung, Einlegen der Batterien
ACHTUNG! Beim Batterieaustausch ziehen sie die Schublade nicht ganz auf.
09 09 09
Öffnen sie das batteriefach vorsichtig mit einem kleinen Schraubenzieher.
legen sie die batterie ein.Beachten sieden Wiederstand beim öffnen.
Drücken sie die batterie durch die freie Öffnung von unten nach oben.
Wartung und Reinigung
Das Meosight III Rotpunkt Visiser hat eine Staubdichte Konstruktion, es erfordert jedoch genauso wie jedes andere optomechanische gerät eine sorgfältige behandlung zum Schutz vor Schmutz und Staub auf den optischen Flächen. Staub an den mechanischen Teilen soll mit einem sauberen baumwolltuch entfernt werden. Staub an den optischen Flächen sollte mit sauberer luft abgeblasen werden, man kann dazu auch das mitgelieferte antistatische Putztuch verwenden. nach der benutzung des Kollimators im Regen sollte man es mit einem weichen saugfähigen Tuch abtrocken.
Hinweis
Meosight III wird zusammen mit einer Schutzhaube geliefert. Der hersteller empfiehlt, sie immer zu verwenden und somit den Schutz des gerätes zu vergrößern.
Lieferumfang
Kollimator Meosight III, Reduktion, Schrauben, Imbussschlüssel 2,5, Imbussschlüssel 3/32“, Schraubenzieher, antistatisches Putztuch, batterie CR 2032, anleitung, garantieschein
Meosight III
DE
Meosight III
Geräteparameter
1x 1x
17x23mm 17x23mm
5 MOa 3 MOa
36,6 gr 36,6 gr
46x26x31 46x26x31
±60 MOa ±60 MOa
±60 MOa ±60 MOa
CR 2032/3V CR 2032/3V
1000 St. 1000 St.
Vergrößerung
Freie Öffnung der Kollimatorlinse
Rotpunkt Durchmesser
gewicht
Dimensionen
Verstellweg auf 100m horizontal
Verstellweg auf 100m vertikal
batterietyp
batteriekapazität
Meosight III 50 Meosight III 30
DE
Nous vous remercions de votre confiance que vous portez
à la marque Meopta.
le collimateur de visée Meosight III a été conçu et fabriqué avec soin
par les meilleurs spécialistes de la société Meopta - optika, s.r.o.
la construction globale du collimateur de visée Meosight III reflète
nos riches expériences technologiques et de construction de même
que la tradition de plus de quatre-vingts ans de Meopta.
le collimateur de visée Meosight III est fabriqué avec des matériaux
d’une très grande qualité et pour les éléments optiques, nous avons utilisé
un verre optique de qualité.
FR
Meosight III
Le collimateur de visée Meosight III
est un collimateur de visée ouvert avec un grossissement de 1x. Il est idéal pour une visée rapide et précise. Comme le grossissement est de 1x, il permet la viséeà l‘aide des deux yeux ce qui maintient le champ visuel de la vision périphérique.Il est utilisé comme aide à la visée des carabines de différents types et des armes de tir courtes.
lors de la fabrication, le dispositif est préréglé à une distance d‘observation de 40 m.Pour mieux cibler, il y a un point de visée disponible en deux dimensions– 3 minutes d‘angle (Meosight III 30) et 5 minutes d‘angle (Meosight III 50).
Dans le cas d’une plainte ou d’un défaut, veuillez contacter votre revendeur ou directement le fabricant – Meopta - optika, s.r.o.
Pour plus d’informations sur nos produits, des nouvelles et des revendeurs, visitez www.meopta.com.
FR
Description du dispositif
01 Illuminateur 06 Bouton de l’illuminateur
03 Corps du collimateur 08 Vis de fixation
04 Réglage vertical 09 Tiroir à batterie
05 Réglage horizontal 10 Couvercle de protection
11 Réduction
02 Miroir semi-transparent 07 Vis de verrouillage
Meosight III
FR
Le dispositif est contrôlé par un microprocesseuret a des fonctions suivantes:
Meosight III
SIgnalISaTIOn baTTeRIe DéChaRgée
le dispositif clignote lumière / obscurité dans un rapport 1:1– la batterie doit être remplacée.
aUTO–OFF
après 3 heures, l’éclairage s’éteint lui-même.en appuyant le bouton, un nouvel intervalle de 180 minutes est démarré.
SIgnalISaTIOn aRRÊT aUTOMaTIQUe
avant l’arrêt automatique, le dispositif clignote 50x lumière/ obscurité dans un rapport 4:1.
FR
Meosight III
Utilisation du dispositif
Sur le côté avant, le corps du collimateur est muni d‘un bouton. en l‘appuyant, l‘appareil s‘allume et le point rouge de visée s‘allume aussi. le dispositif étant éteint, un appui court (moins de 0,5 sec) permet de sélectionner le mode manuel.Pour régler la luminosité du point rouge, il faut appuyer le bouton à 8 degrés.le dispositif étant éteint, un appui long permet de sélectionner le mode automatique où la luminosité du point de visée est proportionnelle à l‘intensité de l‘éclairage extérieur. Un appui long (1 sec) permet d’éteindre l’appareil dans les deux modes.
Montage du collimateur
la fixation du collimateur sur la carabine et le réglage de l’ensemble carabine – collimateur doivent être effectués par le fabricant de la carabine ou par un organisme spécialisé (armurier) qui propose ce genre de services. le collimateur se fixe par des attaches spéciales à l‘aide de deux vis (08). les attaches sont disponibles pour plusieurs types de carabines.
EN
Réglage du collimateur
Desserrez les vis de verrouillage (lOCK) (07) d‘environ ½ tour (pas plus!).
Un tournant les vis de réglage (04), vous modifiez la position du point de tir. (Voir la page suivante.)
Serrez les vis de verrouillage (lOCK) (07).
A
B
C
07 04 07
Desserrez les vis de verrouillage (lOCK) (07) d‘environ ½ tour(pas plus!).
Un tournant les vis de réglage (04), vous modifiez la position du point de tir.
Serrez les vis de verrouillage (lOCK) (07).
FR
1x0504 16 cm / 10 m
40 cm / 25 m
80 cm / 50 m
160 cm / 100 m
Réglage du collimateur
en tournant les vis de réglage (04, 05), il est possible de changer la position du point de tir.
en tournant la vis de réglage (04) dans la direction „D“ (à gauche), vous changez la position du point de tir vers le bas.
en tournant la vis de réglage (05) dans le sens „l“ (à gauche), vous changez la position du point de tir vers la gauche.
en tournant la vis de réglage (04) dans le sens „U“ (à droite), vous changez la position du point de tir vers le haut.
en tournant la vis de réglage (05) dans le sens „R“ (à droite), vous changez la position du point de tir vers la droite.
FR
04
05 05
04
respectez l’enchaînement!Ne procédez jamais au réglage sans déblocage préalable des vis de verrouillage!
Meosight III
FRAlimentation, insertion des batteries
ATTENTION!Lors du remplacement de la batterie, ne retirez pas le tiroir complètement.
09 09 09
Utilisez un tournevis pour ouvrir doucement le tiroir à batterie, remplacez la batterie.
Respectez la polaritéindiquée!
Respectez la résistancedu tiroir contre le retirement.
Poussez la batterie versle haut via la fenêtre située en bas.
Entretien et nettoyage
le collimateur de visée Meosight III possède une construction étanche à la poussière, cependant, il exige, de même que les autres appareils optomécaniques, une manipu-lation prudente et la protection des surfaces optiques contre la détérioration. enlevez la poussière accumulée sur les surfaces mécaniques du collimateur à l’aide d’un tissu doux inclus et celle sur les parties optiques en soufflant ou en l’essuyant avec une serviette antistatique également incluse. après avoir utilisé le collimateur sous la pluie, nous vous recommandons de l‘essuyer soigneusement avec un tissu doux.
Avertissement
Meosight III est livré avec un couvercle. le fabricant recommande son utilisation permanente pour mieux protéger le dispositif.
Contenu de l‘ensemble Meosight III
collimateur Meosight III, adaptateur, vis, clé allen 2,5, clé allen 3/32“, tournevis, tissu anti-statique, batterie CR 2032, manuel, fiche de garantie
Meosight III
FR
Meosight III
Paramètres techniques
1x 1x
17x23mm 17x23mm
5 MOa 3 MOa
36,6 g 36,6 g
46x26x31 46x26x31
±60 MOa ±60 MOa
±60 MOa ±60 MOa
CR 2032/3V CR 2032/3V
1000 h 1000 h
grossissement
Dimension de la fenêtre
Diamètre du point rouge
Poids
Dimensions
Plage de réglage – horizontal
Plage de réglage – vertical
alimentation
Durée de vie des batteries
Meosight III 50 Meosight III 30
FR
Grazie per la vostra fiducia nel marchio Meopta.
Il collimatore per fucili Meosight III è stato progettato e realizzato
con la massima cura dai migliori professionisti
della società Meopta - optika, s.r.o. nella realizzazione del collimatore
Meosight III, abbiamo fatto tesoro della nostra ricca esperienza nell’ambito
della costruzione e della tecnologia e della tradizione ottantennale della Meopta.
Il collimatore per fucili Meosight III viene prodotto con materiali di alta
qualità, per gli elementi ottici viene utilizzato vetro ottico di qualità.
IT
Meosight III
Il collimatore per fucili Meosight III
è un collimatore aperto con ingrandimento 1x. È l’ideale per una mira rapida e precisa. Poiché ha un ingrandimento di 1x, permette di mirare con entrambi gli occhi aperti, il che consente di conservare il campo visivo della visione periferica. È usato come integrazione di vari tipi di armi da caccia e da fuoco.
l’apparecchio è impostato in fabbrica per la distanza ottimale di visione di 40 m.Per mirare precisamente il bersaglio, viene utilizzato il punto di mira in due misure – 3 arcmin (Meosight III 30) e 5 arcmin (Meosight III 50).
In caso di reclamo o di qualsiasi difetto, contattare il proprio rivenditore o rivolgersi direttamente al produttore, la Meopta - optika, s.r.o.
Potete trovare informazioni sui nostri prodotti, sulle novità e sui rivenditori nel sito www.meopta.com.
IT
Descrizione dell’apparecchio
01 Illuminatore 06 Pulsante dell’illuminatore
03 Corpo del collimatore 08 Viti di fissaggio
04 Rettifica verticale 09 Vano batterie
05 Rettifica orizzontale 10 Coperchio protettivo
11 Riduzione
02 Specchio semitrasparente 07 Viti di arresto
Meosight III
IT
L’apparecchio è controllato da un microprocessore ed è dotato delle seguenti funzioni:
Meosight III
SegnalazIOne DI baTTeRIa SCaRICa
l’apparecchio segnala, alternando luce e buio in un rapporto di 1:1,che è necessario sostituire la batteria.
aUTO–OFF
Dopo 3 ore, l’illuminatore si spegne da solo.Premendo il pulsante comincia un nuovo intervallo di 180 minuti.
SegnalazIOne DellO SPegnIMenTO aUTOMaTICO
Prima dello spegnimento automatico, l’apparecchio alterna 50 volte la lucee il buio in un rapporto di 4:1.
IT
Meosight III
Uso dell‘apparecchio
Il corpo del collimatore è dotato di pulsante sulla parte anteriore. Premendolo l’apparecchio si accende e il punto di mira si illumina. Se l’apparecchio è spento, premendo brevemente (meno di 0,5 secondi) si seleziona la modalità manuale, la luminosità del punto rosso viene impostata in 8 gradi diversi premendo brevemente il pulsante. Premendo a lungo possiamo scegliere, ad apparecchio spento, la modalità automatica; in questo caso la luminosità del punto di mira è direttamente proporzionale all‘intensità dell’illuminazione esterna. Premendo a lungo (1 sec), l’apparecchio si spegne in entrambe le modalità.
Montaggio del collimatore
Consigliamo di affidare il fissaggio del collimatore all’arma e la taratura del sistema arma-collimatore al produttore dell‘arma stessa o ad un centro professionale (armaiolo) specializzato in tali servizi. Il collimatore viene fissato su supporti speciali con due viti (08). I supporti possono essere acquistati per diversi tipi di armi.
IT
Rettifica del collimatore
allentare le viti di arresto (lOCK) (07) di circa ½ giro (non di più!).
Ruotando le viti di rettifica (04) si modifica la posizione del punto di avvistamento. (Vedi figura nella pagina seguente.)
Serrare le viti di arresto (lOCK) (07).
A
B
C
07 04 07
allentare le viti di arresto (lOCK) (07) di circa ½ giro (non di più!).
Ruotando le viti di rettifica (04)si modifica la posizione del punto di avvistamento.
Serrare le viti di arresto (lOCK) (07).
IT
1x0504 16 cm / 10 m
40 cm / 25 m
80 cm / 50 m
160 cm / 100 m
Rettifica del collimatore
Ruotando le viti di rettifica (04, 05), si modifica la posizione del punto di avvistamento.
Ruotando la vite di rettifica (04) nella direzione „D“ (a sinistra), si modifica la posizione del punto di avvistamento verso il basso.
Ruotando la vite di rettifica (05) nella direzione „l“ (a sinistra),si modifica la posizione del punto di avvistamento verso sinistra.
Ruotando la vite di rettifica (04) nella direzione „U“ (a destra),si modifica la posizione del punto di avvistamento verso l’alto.
Ruotando la vite di rettifica (05) nella direzione „R“ (a destra),si modifica la posizione del punto di avvistamento verso destra.
IT
04
05 05
04
rispettare la sequenza delle operazioni!Non eseguire mai la rettifica senza allentare prima le viti di arresto!
Meosight III
ITAlimentazione, inserimento delle batterie
ATTENZIONE!Quando si sostituisce la batteria, non estrarre completamente il cassetto.
09 09 09
Utilizzare un cacciavite per aprire delicatamente il vano batterie, quindi sostituire la batteria.
Rispettare la polarità!
Rispettare la resistenza all’estrazione del cassetto.
Spingere la batteria dal fondo del cassetto verso l’alto attraverso il foro.
Manutenzione e pulizia
Il collimatore per fucili Meosight III ha una struttura a prova di polvere, tuttavia, come altri apparecchi opto-meccanici, richiede un utilizzo accorto ed una protezione delle superfici ottiche dai danneggiamenti. la polvere che si deposita sulle parti meccaniche del collimatore va rimossa con un panno morbido, quella che si deposita sulle parti ottiche va rimossa soffiando o strofinando leggermente con il panno antistatico anch‘esso in dotazione. Dopo l’utilizzo del collimatore sotto la pioggia, si consiglia di asciugarlo accuratamente utilizzando un panno morbido.
Avvertenza
Meosight III viene fornito completo di coperchio di cui il produttore consiglia l‘utilizzo regolare per una maggiore protezione dell’apparecchio.
Contenuto del set Meosight III
collimatore Meosight III, riduttore, viti, chiave a brugola 2,5, chiave a brugola 3/32“, cacciavite, panno antistatico, batteria CR 2032, manuale, scheda di garanzia
Meosight III
IT
Meosight III
Parametro
1x 1x
17x23mm 17x23mm
5 MOa 3 MOa
36,6 g 36,6 g
46x26x31 46x26x31
±60 MOa ±60 MOa
±60 MOa ±60 MOa
CR 2032/3V CR 2032/3V
1000 o 1000 o
Ingrandimento
Dimensioni della finestra
Diametro del punto rosso
Peso
Dimensioni
gamma di rettifica – orizzontale
gamma di rettifica – verticale
alimentazione
Durata della batteria
Meosight III 50 Meosight III 30
IT
Gracias por su confianza en la marca Meopta.
el colimador óptico Meosight III ha sido diseñado y fabricado
con el mayor cuidado por los mejores especialistas de la empresa
Meopta - optika, s.r.o. en la construcción del colimador óptico Meosight III
hemos aprovechado nuestra amplia experiencia en construcción
y tecnología junto con una tradición de más de ochenta años
de la que Meopta puede presumir.
el colimador óptico Meosight III se fabrica con materiales de alta calidad;
para los elementos ópticos se usa cristal óptico de máxima calidad.
ES
Meosight III
El colimador óptico Meosight III
es un colimador óptico abierto con un aumento de 1x. es ideal para apuntar de forma rápida y precisa. ya que tiene un aumento de 1x, permite apuntar con los dos ojos abiertos, así que se mantiene el campo visual de la vista periférica. Se usa como complemento de diferentes rifles de caza y de armas de fuego cortas.el dispositivo ha sido ajustado en la fábrica para una distancia de observación óptima de 40 m.
Para apuntar exactamente en el blanco se puede usar un punto central del retículo de dos tamaños distintos – 3 minutos angulares (Meosight III 30) y 5 minutos angulares (Meosight III 50).
en el caso de reclamación o cualquier defecto, póngase en contacto con su distribuidor o directamente con el fabricante – Meopta - optika, s.r.o.
Para obtener información sobre nuestros productos, novedades y distribuidores visiten www.meopta.com.
ES
Descripción del dispositivo
01 Iluminador 06 Botón del iluminador
03 Cuerpo del colimador 08 Tornillos de fijación
04 Ajuste vertical 09 Ranura para la pila
05 Ajuste horizontal 10 Tapa protectora
11 Adaptador
02 Espejo semipermeable 07 Tornillosde inmovilización
Meosight III
ES
El dispositivo es controlado por un microprocesador y dispone de las siguientes funciones:
Meosight III
InDICaCIÓn De PIla DeSCaRgaDa
el dispositivo indica que la pila está descargada mediante un parpadeo de 1:1 (encendido/apagado) oscura – es necesario cambiar la pila.
aUTO–OFF
Después de 3 horas el iluminador se apaga solo.Pulsando el botón comienza un nuevo intervalo de 180 minutos.
SeÑalIzaCIÓn De aPagaDO aUTOMÁTICO
antes del apagado automático el dispositivo parpadeará 50 veces en una relaciónde 4:1 (encendido/apagado).
ES
Meosight III
Uso del dispositivo
la parte delantera del cuerpo del colimador está provista con un botón. Pulsando este botón se enciende el dispositivo y se ilumina el punto central del retículo. estando el dispositivo apagado, pulsando el botón brevemente (menos de 0,5 segundo) se puede seleccionar el modo manual; la intensidad del brillo del punto rojo se puede ajustar en 8 niveles pulsando el botón brevemente. Con el dispositivo apagado, pulsando el botón una vez de manera prolongada se puede seleccionar el modo automático en el cual el brillo del punto central del retículo será directamente proporcional a la intensidad de la iluminación externa. Pulsando el botón de forma prolongada (1 segundo) se apagará el dispositivo en ambos modos.
Montaje del colimador
Para la fijación del colimador en el arma y la puesta a tiro del conjunto arma – colimador se recomienda acudir a un profesional (una armería) que proporcione estos servicios. el colimador se fija en unos soportes especiales usando un par de tornillos (08). los soportes están disponibles para distintos tipos de armas.
ES
Ajuste del colimador
aflojen los tornillos de inmovilización (lOCK) (07) una media vuelta (¡no más!).
girando los tornillos de ajuste (04) pueden cambiar la posición del punto de impacto. (Véase las imágenes en la siguiente página.)
aprieten los tornillos de inmovilización (lOCK) (07).
A
B
C
07 04 07
aflojen los tornillos de inmovilización (lOCK) (07) una media vuelta(¡no más!).
girando los tornillos de ajuste (04) pueden cambiar la posicióndel punto de impacto.
aprieten los tornillos de inmovilización (lOCK) (07)
ES
1x0504 16 cm / 10 m
40 cm / 25 m
80 cm / 50 m
160 cm / 100 m
Ajuste del colimador
girando los tornillos de ajuste (04, 05) pueden cambiar la posición del punto de impacto.
girando el tornillo de ajuste (04) en la dirección «D» (hacia la izquierda) pueden cambiar la posicióndel punto de impacto hacia abajo.
girando el tornillo de ajuste (05) en la dirección «l» (hacia la izquierda) pueden cambiar la posicióndel punto de impacto hacia la izquierda.
girando el tornillo de ajuste (04) en la dirección «U» (hacia la derecha) pueden cambiar la posición del punto de impacto hacia arriba.
girando el tornillo de ajuste (05) en la dirección «R» (hacia la derecha) pueden cambiar la posición del punto de impacto hacia la derecha.
ES
04
05 05
04
¡mantengan la continuidad!¡Nunca realicen el ajuste sin aflojar los tornillos de inmovilización previamente!
Meosight III
ESAlimentación, instalación de pilas
¡ATENCIÓN! Al sustituir la pila no saquen la bandeja totalmente.
09 09 09
Usando un destornillador abran con cuidado la ranura para la pila y retiren la pila.
¡Observen la polaridad marcada!
Respeten su resistencia. empujen la pilapor el agujero del fondo de la bandeja haciaarriba.
Mantenimiento y limpieza
el colimador óptico Meosight III tiene una construcción que presenta estanqueidad al polvo, pero al igual que otros dispositivos optomecánicos requiere un manejo cuidadoso y la protección de las superficies ópticas contra cualquier daño. el polvo depositado en las partes mecánicas del colimador se quita con una tela fina; el polvo en las partes ópticas se quita soplando o alternativamente pasando el paño an-tiestático también adjunto con el colimador. al usar el colimador con lluvia les recomendamos secarlo a fondo con una tela suave.
Advertencia
Con el colimador Meosight III se adjunta una tapa que el fabricante recomienda se use de manera constante para mayor protección del dispositivo.
Contenido del conjunto Meosight III
colimador Meosight III, adaptador, tornillos, llave allen de 2,5, llave allen de 3/32“, destornillador, paño antiestático, pila CR 2032, manual de instrucciones, hoja de garantía
Meosight III
ES
Meosight III
Parámetro
1x 1x
17x23mm 17x23mm
5 MOa 3 MOa
36,6 g 36,6 g
46x26x31 46x26x31
±60 MOa ±60 MOa
±60 MOa ±60 MOa
CR 2032/3V CR 2032/3V
1000 h 1000 h
aumento
Dimensiones de la ventana óptica
Diámetro del punto rojo
Peso
Dimensiones
alcance de ajuste horizontal
alcance de ajuste vertical
alimentación
Vida útil de la pila
Meosight III 50 Meosight III 30
ES
Agradecemos-lhe a confiança que deposita em Meopta.
a luneta Meosight III foi projetada e fabricada com a maior atenção pelos
melhores especialistas da empresa Meopta – optika, s.r.o.
na estrutura total da luneta Meosight III aproveitámos a nossa vasta experiência
em construção e tecnologia e a tradição Meopta de mais de oitenta anos.
a luneta Meosight III é fabricada com materiais de alta qualidade,
para os componentes óticos usa-se vidro ótico de primeira classe.
PT
Meosight III
A luneta de caça Meosight III
é uma luneta aberta com a ampliação 1x. ela é ideal para uma mira rápida e precisa. Como tem a ampliação 1x, permite mirar com os dois olhos abertos e manter, assim, o campo de visão periférica. ela é usada como acessório de armas de caça de vários tipos e de armas de fogo curtas.
O aparelho está configurado de fabrico com a distância otimizada de observação de 40 m.Para uma mira mais precisa do objeto usa-se o ponto de mira de dois tamanhos– 3 minutos angulares (Meosight III 30) e 5 minutos angulares (Meosight III 50).
em caso de reclamação ou qualquer defeito, entre em contacto com o seu revendedor ou diretamen-te com o fabricante – Meopta - optika, s.r.o.
as informações sobre os nossos produtos, novidades e revendedores encontram-se na páginawww.meopta.com.
PT
Descrição do aparelho
01 Iluminador 06 Botão do iluminador
03 Corpo da luneta 08 Parafusos de fixação
04 Retificação vertical 09 Gaveta de bateria
05 Retificação horizontal 10 Tampa de proteção
11 Redução
02 Espelho semi-permeável 07 Parafusos de retenção
Meosight III
PT
O aparelho é comandado por um microprocessore está equipado com as seguintes funções:
Meosight III
SInalIzaÇÃO De baTeRIa DeSCaRRegaDa
O aparelho dá sinal piscando luz/escuro em relação 1:1 – é necessário trocar a bateria.
aUTO–OFF
O iluminador desliga-se automaticamente após 3 horas.apertando o botão inicia-se um intervalo novo de 180 minutos.
SInalIzaÇÃO De DeSlIgaMenTO aUTOMÁTICO
antes de se desligar automaticamente, o aparelho pisca 50x luz/escuro em relação 4:1.
PT
Meosight III
Uso do aparelho
O corpo da luneta está equipado com um botão na parte de frente. apertando o botão liga-se o aparelho e o ponto de mira ilumina-se. apertando brevemente o botão (menos de 0,5 segundo) com o aparelho desligado é possível seleccionar o regime manual. a intensidade da claridade do ponto vermelho ajusta-se, apertando o botão brevemente em 8 níveis. apertando o botão durante mais tempo com o aparelho desligado é possível seleccionar automaticamente o regime, no qual a claridade do ponto de mira corresponde à intensidade da iluminação exterior. O aparelho desliga-se nos dois regimes, apertando o botão durante 1 segundo.
Montagem da luneta
Fixação da luneta na arma e regularização de todo o conjunto arma – luneta: recomendamos entregar a luneta ao fabricante da respetiva arma ou a um profissional da área (fabricante de armas) que ofereça este tipo de serviços. a luneta fixa-se em suportes especiais com dois parafusos (08). é possível comprar os suportes para vários tipos de armas.
PT
Retificação da luneta
Desaperte os parafusos de retenção (lOCK) (07) em cerca de ½ volta (não mais!).
girando os parafusos de retificação (04) altera-se a posição do ponto de calibragem. (Vide as figuras na página seguinte.)
aperte os parafusos de retenção (lOCK) (07).
A
B
C
07 04 07
Desaperte os parafusos de retenção (lOCK) (07) em cerca de ½ volta (não mais!).
girando os parafusos de retificação (04) altera-se a posição do ponto de calibragem.
aperte os parafusos de retenção (lOCK) (07).
PT
1x0504 16 cm / 10 m
40 cm / 25 m
80 cm / 50 m
160 cm / 100 m
Retificação da luneta
girando os parafusos de retificação (04, 05) altera-se a posição do ponto de calibragem.
girando o parafuso de retificação (04) na direção “D”(à esquerda) altera-se a posição do ponto de calibragem para baixo.
girando o parafuso de retificação (05) na direção “l”(à esquerda) altera-se a posição do ponto de calibragem para a esquerda.
girando o parafuso de retificação (04) na direção “U” (à direita) altera-se a posição do ponto de calibragem para cima.
girando o parafuso de retificação (05) na direção “R”(à direita) altera-se a posição do ponto de calibragem para a direita.
PT
04
05 05
04
mantenha a continuidade!Nunca realize a retificação sem ter desapertado os parafusos de retenção primeiro!
Meosight III
PTAlimentação, introdução de baterias
ATENÇÃO! Ao trocar a bateria, não abra o compartimento até o fim.
09 09 09
Com uma chave de fenda abra delicadamente a gaveta de bateria, troque a bateria.
Respeite a polaridade indicada!
Respeite a resistência dele.
Retire a bateria pela abertura na parte inferior do compartimento.
Manutenção e limpeza
a luneta Meosight III é resistente ao pó mas, tal como outros aparelhos optomecânicos, exige uma manipulação cuidadosa e a proteção das superfícies óticas contra danos. O pó depositado nas partes mecânicas da luneta elimina-se com um pano macio, o pó nas partes óticas afasta-se soprando e, eventualmente, passando levemente um pano antiestático que também acompanha a luneta. Depois de usar a luneta na chuva, recomendamos enxugá-la bem com um pano macio.
Advertência
Meosight III existe em conjunto com a tampa e, para a melhor proteção do aparelho, o fabricante recomenda o uso regular da tampa.
Conteúdo do conjunto Meosight III
luneta Meosight III, redução, parafusos, chave hexagonal 2,5, chave hexagonal 3/32”, chave de fenda, pano antiestático, bateria CR 2032, manual, documento de garantia
Meosight III
PT
Meosight III
Parâmetros
1x 1x
17x23mm 17x23mm
5 MOa 3 MOa
36,6 g 36,6 g
46x26x31 46x26x31
±60 MOa ±60 MOa
±60 MOa ±60 MOa
CR 2032/3V CR 2032/3V
1000 h 1000 h
ampliação
Dimensão da janela
Diâmetro do ponto vermelho
Peso
Dimensões
escala das retificações – horizontal
escala das retificações – vertical
alimentação
Vida útil das baterias
Meosight III 50 Meosight III 30
PT
Благодарим Вас за доверие к марке Meopta.
Ружейный коллиматорный прицел «Meosight III» был сконструирован
и изготовлен с максимальной тщательностью лучшими специалистами
компании «Meopta - optika, s.r.o.». В общей конструкции коллиматорного
прицела Meosight III мы учли наши наилучшие конструкционные
и технологические разработки и более чем восьмидесятилетний опыт
и традиции производства оптики Meopta.
Ружейный коллиматорный прицел Meosight III изготовлен
из высококачественных материалов, для оптических элементов
использовано оптическое стекло высшего качества.
RU
Meosight III
Ружейный коллиматорный прицел «Meosight III»
это открытый коллиматор с увеличением 1x. Он идеален для быстрого и точного прицеливания. Поскольку у него увеличение 1х, стрелок может держать открытыми оба глаза, и у него остается широкий угол периферического зрения. Используется в качестве комплектующего изделия к охотничьим ружьям разного типа и короткоствольному огнестрельному оружию.
При изготовлении прибор юстирован на оптимальное расстояние рассматривания 40 м.Для точного прицеливания предназначена прицельная марка двух размеров– 3 угловые минуты («Meosight III 30») и 5 угловых минут («Meosight III 50»).
В случае претензии или любого дефекта свяжитесь с вашим дилером или обратитесь непосредственно к производителю - компании «Meopta - optika, s.r.o.»
Информацию о наших изделиях, новостях и дилерах найдете на «www.meopta.com»
RU
Описание прибора
01 Cветоизлучатель 06 Кнопка светоизлучателя
03 Корпус коллиматора 08 Крепежные болты
04 Вертикальная ректификация 09 Ящик для батарейки
05 Горизонтальная ректификация
10 Крышка предохранительная
11 Переходник
02 Полупрозрачное зеркало 07 Арретиры
Meosight III
RU
Прибор управляется микропроцессороми оснащен следующими функциями:
Meosight III
СИГНАЛИЗАЦИЯ УРОВНЯ ЗАРЯДА БАТАРЕЙКИ
Устройство сигнализирует миганием свет/ темнота в соотношении 1:1,что необходимо заменить батарейку.
«AUTO–OFF»
Через 3 часа светоизлучатель сам выключится.Нажатием кнопки включается новый 180-минутный интервал.
СИГНАЛИЗАЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО ОТКЛЮЧЕНИЯ
Перед автоматическим выключением устройство 50 раз мигнет свет/темнотав соотношении 4:1.
RU
Meosight III
Применение прибора
Корпус коллиматора спереди оснащен кнопкой. Нажав на кнопку, прибор включится и загорится прицельная марка. В выключенном состоянии можно коротким нажатием (менее 0,5 сек) выбрать мануальный режим, яркость красной точки настраивается короткими нажатиями кнопки в 8 позициях. Длительным нажатием можно из выклю-ченного режима перейти в автоматический. В нем яркость прицельной марки прямо пропорциональна интенсивности внешнего освещения. Длительным нажатием (1 сек.) прибор выключается в обоих режимах.
Монтаж коллиматора
Прикрепление прицела к оружию и пристрелку комплекта оружие – коллиматор рекомендуем доверить производителю данного оружия или специализированной организации, предоставляющей данные услуги. Прицел крепится на специальные держа-тели при помощи двух болтов (08). Держатели можно купить для разных видов оружия.
RU
Ректификация коллиматора
Ослабить арретиры (LOCK) (07) примерно на ½ оборота (не больше!). Поворачивая установочные винты (04), измените положение точки попадания. (Cм. рисунки на следующей странице.)
Затяните арретиры (LOCK) (07).
A
B
C
07 04 07
Ослабить арретиры (LOCK) (07) примерно на ½ оборота (не больше!).
Поворачивая установочные винты (04), измените положение точки попадания.
Затяните арретиры (LOCK) (07).
RU
1x0504 16 cm / 10 m
40 cm / 25 m
80 cm / 50 m
160 cm / 100 m
Ректификация коллиматора
Поворачивая установочные винты (04, 05), вы меняете положение точки попадания.
Поворачивая установочный винт (04) в направлении „D“ (влево), сместите положение точки вниз.
Поворачивая установочный винт (05) в направлении „L“ (влево), сместите положение точки влево
Поворачивая установочный винт (04) в направлении „U“ (вправо), сместите положение точки вверх.
Поворачивая установочный винт (05) в направлении „R“ (вправо), сместите положение точки вправо.
RU
04
05 05
04
Соблюдайте указанную последовательность действий!Никогда не производите ректификацию без предварительного ослабления арретиров!
Meosight III
RUПитание, установка батареек
ВНИМАНИЕ! При замене батарейки ящик не выдвигайте полностью.
09 09 09
С помощью отвертки аккуратно откройте ящик для батарейки, достаньте батарейку.
Соблюдайте полярностьпо маркировке!
Не пытайтесь преодолеть его сопротивление, пре-пятствующее выпадению.
Батарейку вытолкните в направлении вверх через отверстие в днище ящика.
Обслуживание и очистка Ружейный коллиматорный прицел «Meosight III» имеет пыленепроницаемую конструкцию, однако также как и другие оптико-механические приборы, требует бережного обращения и охраны оптических поверхностей от повреждения.Пыль, осажденную на механических деталях коллиматора, удаляйте мягкой тканью, пыль на оптических поверхностях – обдувкой или легкой очисткой антистатической салфеткой, которая входит в комплект. После применения коллиматора под дождем рекомендуем его тщательно осушить мягкой тканью.
Предупреждение«Meosight III» поставляется в комплекте с крышкой, и производитель рекомендует постоянно пользоваться ею в целях большей безопасности прибора.
Комплект «Meosight III» содержит Коллиматор «Meosight III», переходник, болты, шестигранник 2,5, шестигранник 3/32“, отвертка, антистатическая салфетка, батарейка CR 2032, инструкция, гарантийный талон
Meosight III
RU
Meosight III
Параметры
1x 1x
17x23мм 17x23мм
5 MOA 3 MOA
36,6 г 36,6 г
46x26x31 46x26x31
±60 MOA ±60 MOA
±60 MOA ±60 MOA
CR 2032/3V CR 2032/3V
1000 ч 1000 ч
Увеличение
Размер окошка
Диаметр красной точки
Масса
Размеры
Диапазон ректификации – горизонтальный
Диапазон ректификации – вертикальный
Питание
Срок службы батареек
«Meosight III 50» «Meosight III 30»
RU
Meopta - optika, s.r.o.
Kabelíkova 1Přerov 750 02Czech Republictel. +420 581 241 111 www.meopta.com
M-M
eosig
htIII-4170
97-2013/1