Upload
klemens-waldhoer
View
148
Download
4
Tags:
Embed Size (px)
DESCRIPTION
The pdf describes how to use the Heartsome Europe TMX Editor.
Citation preview
**User Guide 2.0
**
**
© 2003 Heartsome Holdings Pte. Ltd. All rights reserved.
This manual together with the software material is made available under the licence for use in accordancewith the terms and conditions prescribed therein. Its content is strictly intended to provide information tothe user. It may be revised without prior notice as and when necessary solely on the initiative ofHeartsome Holdings Pte. Ltd. Further, Heartsome Holdings Pte. Ltd. accepts no liability or responsibility forany errors or inaccuracies, real or perceived, arising from the use of the document. Unless specificallypermitted, the publication or duplication in part or whole and transmitted in any way or by any means,physical or electronic, is not permitted without first obtaining a written approval from Heartsome HoldingsPte. Ltd.
Company names referred to in samples are intended entirely for purposes of illustration and this has noreal significance or bearing on the organisations under reference.
Part Number: TM030201
**
Heartsome TMX Editor User Guide 2.0
2
**
Contents**
1. Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2. Anatomy of the Main Interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6TMX Database Text Display Windows. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6TMX Text Editing Windows . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3. How to build a TMX Translation Memory File. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Using the Alignment Method . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Using the create a new TMX File Method. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4. Using the Editing Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10File Menu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Edit, Cut, Copy and Paste Text including Format Tags. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Merge and Split Segments of Translations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Re-arrange Segment Matches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Add New Language and New Entry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5. Managing TMX Databases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Create a TMX Database . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Add a TMX Database . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Remove a TMX Database. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Import TMX File . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Export TMX Database . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Database List Location. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6. Hotkeys and Buttons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Appendix A - Character Encodings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Appendix B - Language Codes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
**
Heartsome TMX Editor User Guide 2.0
3
**
1. OverviewHeartsome's TMX Editor is a software designed to provide a powerful tool for creating and maintainingtranslation memory databases that are consistent with the TMX standard.
TMX stands for Translation Memory eXchange. It is a vendor-neutral, open standard for storing andexchanging translation memories created by Computer Aided Translation (CAT) and localization tools.
The intent of TMX is to allow for easier exchange of translation memory data between tools and/ortranslation vendors with little or no loss of critical data during the process. TMX is the result of an initiativeundertaken by the OSCAR (Open Standards for Container/Content Allowing Re-use) committee, a specialinterest group organised by LISA (Localisation Industry Standards Association).**
**
The Heartsome TMX Editor thoroughly simplifies all translation memory database maintenance works withthese key features:
• Alignment tool that supports these file formats: HTML, XML, SGML, RTF and Plain Text.**
With this feature, users will be able to convert legacy files used previously that are available in twoor more languages into re-usable translation memory databases. This is a process known as"alignment" in translation technology.
• TMX editor is equipped with all relevant editing functions including search and replace, cut/copyand paste, merge, split and move segments of translation.
**
Heartsome TMX Editor User Guide 2.0
4
**
**
This feature enables users to undertake regular maintenance of TMX-compliant translation memorydatabases such as rectifying translation mistakes or updating corporate-wide glossary or linguisticstyle changes.
• Full facility for users to add new languages and new translated texts in TMX files.**
This feature is especially useful for adding new language versions to a TMX database without goingthrough a full translation cycle. For example, after producing a Simplified Chinese for China version,a user may use this editor to produce a Chinese for Taiwan version and a Chinese version for HongKong at 25% of the normal effort for such an endeavour.
• User-friendly GUI that permits display of all languages in the memory database on the samescreen.**
This truly cross-lingual feature is unique to Heartsome's products. It enables users to work on a fullrange of languages within the framework of the TMX Editor as well as other products.
• Fully web-based support that enables easy connection to TMX databases via LAN (Local AreaNetwork) or WWW (World Wide Web).**
This is a powerful feature that is also available in all Heartsome products. It enables users to sharetranslation memory databases across the world.
**
Heartsome TMX Editor User Guide 2.0
5
**
2. Anatomy of the Main Interface
TMX Database Text Display Windows
The upper section of the TMX main interface is the window where segmented text of any language foundin the TMX database being edited is displayed. If there are 4 languages in the database, there will be fourcolumns of segmented text in this upper section. Below is an example of text displayed in this window.**
**
TMX Text Editing Windows
The lower section of the TMX main interface displays windows where segmented text of the languagedirectly above the active window may be edited. Most basic editing functions including cut/copy and paste,search and replace are available. Advanced editing features such as "undo" as well as "spell check" will beadded in due course.**
**
Heartsome TMX Editor User Guide 2.0
6
**
3. How to build a TMX Translation Memory FileHeartsome's TMX editor is designed to edit translation memory files that are in full compliance with theTMX standard. There are two ways to build TMX files within the framework of the Heartsome TMX Editor.
• Align files in two languages to obtain one set of 2-language TMX file. To use this method, the filesfor alignment must be in one of these formats: HTML, RTF, SGML, XML or Plain Text.
• Use the TMX Editor to create a new TMX file and enter the data in the same manner as you wouldin any word processing software. This method is suitable for users who are unable to obtainacceptable legacy materials to take advantage of the first method.
This TMX Editor may also be used to edit TMX-compliant translation memory files generated fromthird-party translation software. The process for obtaining such a file is dependent on the application thatproduces the source translation memory database.
Using the Alignment Method1. To use the alignment tool, go to Tools option and select Alignment to bring up the Alignment user
interface.**
**
2. Details of fields found in this interface are:**
• Source File and Target FileBefore you begin, make sure that you have two files belonging to two different languages;however, they must be of the same format. RTF must match RTF. HTML must match HTML.The alignment tool currently supports these document formats: SGML, XML, HTML, RTF andPlain Text. Identify the locations and names of the two files to be aligned and enter the details inthe above two fields.**
As all Heartsome translation tools are fully capable of handling language translations in anydirection, the differentiation between source and target is not important in the creation oftranslation memory to be used with Heartsome's suite of tools. English (source) to Japanese
**
Heartsome TMX Editor User Guide 2.0
7
**
(target) aligned file can still be used for translating from Japanese (source) to English (target).However, this flexibility is not applicable for non-Heartsome translation tools where thedifferentiation between source and target is of critical importance.
• Output FileEnter the name and location under which the aligned file (TMX file) should be saved.
• Source Language and Target LanguageSelect the languages of the two files to be aligned. It is important that care be exercised toensure the accuracy of the selection. If you are not sure, go to Appendix B of this User Guide toascertain your choice of languages.
• Source Code Page and Target Code PageSelect the code pages of the two files to be aligned. It is important that care be exercised toensure the accuracy of the selection. If you are not sure, go to Appendix A of this User Guide toascertain your choice of code pages.
• Options• Segmentation by CR/LF (Carriage Returns/Line Feeds)
This option is specially designed to handle the breaking of Plain Text files into "segments" oftext that can be handled by Heartsome's proprietary alignment and segmentation tool. Thisis necessary because "Carriage Returns/Line Feeds" of Plain Text files are normally treatedas a paragraph break. Unlike other more elaborate file formats where paragraph breaks areproperly differentiated from "Carriage Returns/Line Feeds"**
Check this option and fill in the number of CR/LF when you are working with Plain Text files.In simple words, the number of CR/LF is equivalent to indicating the number of sentencesyou have decided for each segment.
• Segmentation by ElementCheck this option if you wish to align XML files on an element basis. This is similar toalignment by paragraph in files of other formats. This is the default segmentation method forall XML files made with the DocTrans X-Publishing WorkBench, another tool developed byHeartsome.**
If neither of the above-mentioned segmentation options is selected and the files are notDocTrans XML files, the files will be segmented on a sentence by sentence basis.
• Open file after alignmentThis is to enable you to start checking the alignment results immediately after alignment iscompleted.
• ConfigurationThe two options under this section are meant for advance users to configure statisticalbehaviour and translations of terms for anchor-based alignment.**
• Preference File (Alignment Properties)
**
Heartsome TMX Editor User Guide 2.0
8
**
This is to be used in addition to text-based alignment, such as numbering, for creatingreferences between segments to enhance alignment .useTextAlign = trueThe first three are penalties for n:m alignments and they should not be altered.
• Translation Map FileThe feature is strictly meant for expert users who are familiar with the rules of translationalignment.
• Click on OK button to start the alignment operation.
3. After completion of alignment, open the newly aligned TMX file to review the results and makechanges where necessary using the Edit features before you import it into the appropriate TMXdatabase.
Using the create a new TMX File Method1. Go to File menu and select New or click on the icon.
2. The screen will display a file manager for you to indicate the name of the new file as well as thelocation where the new file is to be saved.**
3. Next, the screen will display a dialogue box for you to select the source and target languages aswell as a field for you to indicate how many entries you wish to have in your file. The number ofentries may be increased or reduced when you begin work on your file.
4. You may now proceed to enter your translation. You may also copy translation from anothersource.
**
Heartsome TMX Editor User Guide 2.0
9
**
4. Using the Editing Features
File Menu1. The File menu is provided with the following features:
**
• New File - for creating a new TMX file.
• Open File - for opening an existing TMX file.
• Close File - for closing the file being edited. It is equipped with a save changes reminder.
• Save File - for saving the file being edited without changing file name and/or file location.
• Save As - for saving the file being edited under a different file name and/or in a different filelocation.
• Exit - for closing the program.
• List of Files Opened - for keeping a record of the files recently opened by the Editor.
2. The editor is equipped to display TMX database in multiple languages. However, as there is a limitto the number of columns one can display on a computer screen, the number of columns/languagesshould preferably be limited to 4 to facilitate easy editing maneuvers.
Edit, Cut, Copy and Paste Text including Format Tags
Before you start to edit the file, be sure you have installed the appropriate support for the languages youare working on. It is not possible to edit Japanese or Arabic text without installing an appropriate Japaneseor Arabic keyboard and input method.
To edit a specific segment, move your cursor to highlight the segment to display the text in the editingwindow directly below the column of text. If the database comprises non-Latin based languages such asdouble-byte Asian languages or Cyrillic languages, be sure to select an Unicode font such as Times NewRoman or Arial MS Unicode to ensure that all languages can be properly displayed.
The Edit menu is provided with the following features:
• Cut - for cutting a string of text in order to move it to another location or to delete it completely.
• Copy - for copying a string of text in order to duplicate it in another location.
• Paste - for placing a string of text copied or cut from one location to another location.
**
Heartsome TMX Editor User Guide 2.0
10
**
Merge and Split Segments of Translations
The editor is equipped with an unique feature to join two segments or split one segment into two or moresegments. These two features are useful as it can rectify segmentation errors resulting from inconsistenttext formatting.**
1. To merge two segments into one segment, proceed as follows:• Highlight the first of the two segments to be merged.
• Go to Edit menu and click on Merge option or use hot-keys Ctrl + M or click on the icon toeffect the merging of the highlighted segment with the segment immediately below it.
2. To split a segment into two segments, proceed as follows:**
• Highlight the segment you intend to split to display the text in the editing window directly belowthe column.
• Go to the text in the editing window and place the cursor at the spot where the text is to be split.
• Go to Edit menu and click on Split option or use hot-keys Ctrl + L or click on the icon toeffect the splitting of the highlighted segment.
Re-arrange Segment Matches
The editor is equipped to move segments from one location to another location in order to correct errors inmatching. For example if segment 3 of language A is wrongly matched with the existing segment 3 oflanguage B, and if its correct match in language B is segment 13, segment 3 of language A can berelocated to segment 13 within its own column so that it is accepted as the matching translation ofsegment 13 of language B.
To relocate a mis-matched segment, proceed as follows:**
1. Highlight the segment you intend to relocate.
2. Go to Edit menu and click on Map From option or use hot-keys Ctrl + B or click on the icon toselect and copy the segment to be mapped.
3. Highlight the correct corresponding segment in language B column.
4. Go to Edit menu and click on Map To option or use hot-keys Ctrl + T or click on the icon to effectthe re-location of the highlighted segment.
**
Heartsome TMX Editor User Guide 2.0
11
**
Add New Language and New Entry
These two features are designed to provide users with the capability to add translations in the TMX filesbeing edited.
1. To add a new column for accommodating a new language, proceed as follows:**
• Go to Edit menu and click on Add Language option or use hotkeys Ctrl + I to display the AddLanguage interface.
• Click on right arrow to display the list of languages to help you locate the correct language.
• On confirmation of the new language to be added, a new column bearing the new languageheader will be added to the right end of the displayed list.
2. To add new rows of blank fields for accommodating new segments of translations, proceed asfollows:**
• Go to Edit menu and click on Add Entry option or use hot-keys Ctrl + E to display the AddEntry interface.
• Enter the number of new rows you wish to add and confirm your entry.
• On confirmation of the number of entries to be added, new rows of blank fields will be added tothe end of the file being edited. You may then proceed to add your new source as well as targettranslations.
**
Heartsome TMX Editor User Guide 2.0
12
**
5. Managing TMX DatabasesThe Heartsome TMX Editor is provided with a basic set of TMX translation memory database managementfeatures, from creation to sharing of TMX databases over Intranets and Internets.
Create a TMX Database
**
To create a new TMX database, proceed as follows:
1. Go to Database menu and click on Create TMX Database option to display the Create TMXDatabase interface.
2. Details of fields found in this interface are:**
• Database NameEvery database bears a name that serves to identify the installation it belongs to and it is thusan unique name given to the database.
• Database TypeThe options available in this field are HSQL and Firebird, two open source databases.
• Database Server and PortDefault entry is the name and the port is assigned to the local host. You will have to obtain theneedful information from your System Database Administrator if the default entries are notapplicable.
• Database Server UserFor HSQL db: default value is "sa".For Firebird: default value is "SYSDBA".
**
Heartsome TMX Editor User Guide 2.0
13
**
• Database Server PasswordFor HSQL: default value is blank.For Firebird: default value is "masterkey" in the case of Windows users. Linux users shouldobtain the default password from the SYSDBS.password file found in the firebird folder afterinstallation.
• Click on Create button to confirm TMX database creation request.
Add a TMX Database
This feature is designed to enable users with access to the same server to share their TMX databases. Toadd a TMX database maintained by others in your server, proceed as follows:
1. Go to Database menu and click on Add TMX Database option to display the Add TMX Databaseinterface.
2. All details required for this interface must be obtained from the owner of the database that you areadding. The required details are the same as those needed for creating a new database: DatabaseName, Database Type, Database Server and Port, User ID and Password.
3. Click on Add button to confirm the request.
4. The system will verify the existence of the database and return an error message if the databasedoes not exist or if any of the details given is wrong. If all information details given are correct, therequested database will be added to your database collection.
Remove a TMX Database
**
To remove a TMX database maintained by others in your server, proceed as follows:**
1. Go to Database menu and click on Remove TMX Database option to display the Remove TMXDatabase interface.
2. Select the database you wish to delete from the list given and click on Remove button to confirmdeletion request.
**
Heartsome TMX Editor User Guide 2.0
14
**
Import TMX File
**
Use this interface to select the file or files to be imported into any of your TMX databases. To import a TMXfile, proceed as follows:**
1. Go to Database menu and click on Import TMX File option to display the Import TMX Fileinterface.
2. Enter the location and name of the file to be imported, use the Browse button to take you into yourcomputer to locate your file.
3. Select the database to which you wish to import your TMX document.
4. Click on Import button to confirm request to import your TMX file.
Export TMX Database
**
Use this interface to export a TMX database as an independent file that can be used with other TranslationMemory management applications or for editing using this TMX Editor. To export a TMX database,proceed as follows:
1. Go to Database menu and click on Export TMX Database option to display the Export TMXDatabase interface.
2. Select the database that you wish to export.
3. Select the languages you wish to include in the exported file. It is possible that you do not requireall the languages available in the database you wish to export. Hold down the Ctrl key to enableyou to select more than one language.
**
Heartsome TMX Editor User Guide 2.0
15
**
4. Enter the location and name of the file to which you wish to save your exported file. Use theBrowse button to take you into your computer to locate the file if you wish to overwrite an old file.
5. Click on Export button to confirm request to export the TMX database.
Database List Location
**
This feature is designed to enable users to set the location where the file listing of available databases isstored. This is for advanced users with system administration authority. The default setting is adequate forusers who have opted to use one of the two open source databases supported by the Editor, i.e HSQL orFirebird.
**
Heartsome TMX Editor User Guide 2.0
16
**
6. Hotkeys and Buttons
Hotkey Icon Function
Ctrl + N To start creating a new file.
Ctrl + O To open a file.
Ctrl + F4 None To close a file.
Ctrl + S To save a file.
None To save a file using another name and/or location.
Ctrl + X To cut the whole or a part of text displayed in the editing window.
Ctrl + C To copy the whole or a part of text displayed in the editing window.
Ctrl + V To paste a text cut or copied from another segment into the textdisplayed in the active editing window.
Ctrl + M To merge two segments of text into one segment.
Ctrl + L To split the segment text being displayed in the active editingwindow into two segments.
Ctrl + D To delete an entire segment of text.
Ctrl + B To copy a mismatched segment for relocation.
Ctrl + T To relocate a mismatched segment to its correct position in the TMXfile.
Ctrl + I None To add a new language to the TMX document that is being edited.
Ctrl + ENone
To add one or more rows of blank fields for the purpose of enteringnew segments.
None To open the search (find) and replace interface.
Ctrl + T None Toggle to display or hide formatting tags.
Ctrl + ANone
To open the Alignment interface for aligning two documents toproduce a TMX database.
**
Heartsome TMX Editor User Guide 2.0
17
**
Appendix A - Character Encodings
Canonical Name Description
ASCII American Standard Code for Information Interchange
ASCII American Standard Code for Information Interchange
Cp1251 Windows Latin-1
ISO8859_1 ISO 8859-1, Latin alphabet No. 1
UnicodeBigSixteen-bit Unicode Transformation Format, big-endian byte order,with byte-order mark
UnicodeBigUnmarked Sixteen-bit Unicode Transformation Format, big-endian byte order
UnicodeLittleSixteen-bit Unicode Transformation Format, little-endian byte order,with byte-order mark
UnicodeLittleUnmarked Sixteen-bit Unicode Transformation Format, little-endian byte order
UTF8 Eight-bit Unicode Transformation Format
UTF-16Sixteen-bit Unicode Transformation Format, byte order specified by amandatory initial byte-order mark
Big5 Big5, Traditional Chinese
Big5_HKSCS Big5 with Hong Kong extensions, Traditional Chinese
Cp037USA, Canada (Bilingual, French), Netherlands, Portugal, Brazil,Australia
Cp273 IBM Austria, Germany
Cp277 IBM Denmark, Norway
Cp278 IBM Finland, Sweden
Cp280 IBM Italy
Cp284 IBM Catalan/Spain, Spanish Latin America
Cp285 IBM United Kingdom, Ireland
Cp297 IBM France
**
Heartsome TMX Editor User Guide 2.0
18
**
Cp420 IBM Arabic
Cp424 IBM Hebrew
Cp437 MS-DOS United States, Australia, New Zealand, South Africa
Cp500 EBCDIC 500V1
Cp737 PC Greek
Cp775 PC Baltic
Cp838 IBM Thailand extended SBCS
Cp850 MS-DOS Latin-1
Cp852 MS-DOS Latin-2
Cp855 IBM Cyrillic
Cp856 IBM Hebrew
Cp857 IBM Turkish
Cp858 Variant of Cp850 with Euro character
Cp860 MS-DOS Portuguese
Cp861 MS-DOS Icelandic
Cp862 PC Hebrew
Cp863 MS-DOS Canadian French
Cp864 PC Arabic
Cp865 MS-DOS Nordic
Cp866 MS-DOS Russian
Cp868 MS-DOS Pakistan
Cp869 IBM Modern Greek
Cp870 IBM Multilingual Latin-2
Cp871 IBM Iceland
Cp874 IBM Thai
**
Heartsome TMX Editor User Guide 2.0
19
**
Cp875 IBM Greek
Cp918 IBM Pakistan (Urdu)
Cp921 IBM Latvia, Lithuania (AIX, DOS)
Cp922 IBM Estonia (AIX, DOS)
Cp930 Japanese Katakana-Kanji mixed with 4370 UDC, superset of 5026
Cp933 Korean Mixed with 1880 UDC, superset of 5029
Cp935 Simplified Chinese Host mixed with 1880 UDC, superset of 5031
Cp937 Traditional Chinese Host mixed with 6204 UDC, superset of 5033
Cp939 Japanese Latin Kanji mixed with 4370 UDC, superset of 5035
Cp942 IBM OS/2 Japanese, superset of Cp932
Cp942C Variant of Cp942
Cp943 IBM OS/2 Japanese, superset of Cp932 and Shift-JIS
Cp943C Variant of Cp943
Cp948 OS/2 Chinese (Taiwan) superset of 938
Cp949 PC Korean
Cp949C Variant of Cp949
Cp950 PC Chinese (Hong Kong, Taiwan)
Cp964 AIX Chinese (Taiwan)
Cp970 AIX Korean
Cp1006 IBM AIX Pakistan (Urdu)
Cp1025IBM Multilingual Cyrillic: Bulgaria, Bosnia, Herzegovinia, Macedonia(FYR)
Cp1026 IBM Latin-5, Turkey
Cp1046 IBM Arabic - Windows
Cp1097 IBM Iran (Farsi)/Persian
Cp1098 IBM Iran (Farsi)/Persian (PC)
**
Heartsome TMX Editor User Guide 2.0
20
**
Cp1112 IBM Latvia, Lithuania
Cp1122 IBM Estonia
Cp1123 IBM Ukraine
Cp1124 IBM AIX Ukraine
Cp1140 Variant of Cp037 with Euro character
Cp1141 Variant of Cp273 with Euro character
Cp1142 Variant of Cp277 with Euro character
Cp1143 Variant of Cp278 with Euro character
Cp1144 Variant of Cp280 with Euro character
Cp1145 Variant of Cp284 with Euro character
Cp1146 Variant of Cp285 with Euro character
Cp1147 Variant of Cp297 with Euro character
Cp1148 Variant of Cp500 with Euro character
Cp1149 Variant of Cp871 with Euro character
Cp1250 Windows Eastern European
Cp1251 Windows Cyrillic
Cp1253 Windows Greek
Cp1254 Windows Turkish
Cp1255 Windows Hebrew
Cp1256 Windows Arabic
Cp1257 Windows Baltic
Cp1258 Windows Vietnamese
Cp1381 IBM OS/2, DOS People's Republic of China (PRC)
Cp1383 IBM AIX People's Republic of China (PRC)
Cp33722 IBM-eucJP - Japanese (superset of 5050)
**
Heartsome TMX Editor User Guide 2.0
21
**
EUC_CN GB2312, EUC encoding, Simplified Chinese
EUC_JP JIS X 0201, 0208, 0212, EUC encoding, Japanese
EUC_JP_LINUX JIS X 0201, 0208, EUC encoding, Japanese
EUC_KR KS C 5601, EUC encoding, Korean
EUC_TW CNS11643 (Plane 1-3), EUC encoding, Traditional Chinese
GBK GBK, Simplified Chinese
ISO2022CN ISO 2022 CN, Chinese (conversion to Unicode only)
ISO2022CN_CNSGB 2312 in ISO 2022 CN form, Simplified Chinese (conversion fromUnicode only)
ISO2022CN_GBGB 2312 in ISO 2022 CN form, Simplified Chinese (conversion fromUnicode only)
ISO2022JP JIS X 0201, 0208 in ISO 2022 form, Japanese
ISO2022KR ISO 2022 KR, Korean
ISO8859_2 ISO 8859-2, Latin alphabet No. 2
ISO8859_3 ISO 8859-3, Latin alphabet No. 3
ISO8859_4 ISO 8859-4, Latin alphabet No. 4
ISO8859_5 ISO 8859-5, Latin/Cyrillic alphabet
ISO8859_6 ISO 8859-6, Latin/Arabic alphabet
ISO8859_7 ISO 8859-7, Latin/Greek alphabet
ISO8859_8 ISO 8859-8, Latin/Hebrew alphabet
ISO8859_9 ISO 8859-9, Latin alphabet No. 5
ISO8859_13 ISO 8859-13, Latin alphabet No. 7
ISO8859_15_FDIS ISO 8859-15, Latin alphabet No. 9
JIS0201 JIS X 0201, Japanese
JIS0208 JIS X 0208, Japanese
JIS0212 JIS X 0212, Japanese
**
Heartsome TMX Editor User Guide 2.0
22
**
JISAutoDetectDetects and converts from Shift-JIS, EUC-JP, ISO 2022 JP(conversion to Unicode only)
Johab Johab, Korean
KOI8_R KOI8_R Russian
MS874 Windows Thai
MS932 Windows Japanese
MS936 Windows Simplified Chinese
MS949 Windows Korean
MS950 Windows Traditional Chinese
MacArabic Macintosh Arabic
MacCentralEurope Macintosh Latin-2
MacCroatian Macintosh Croatian
MacCyrillic Macintosh Cyrillic
MacDingbat Macintosh Dingbat
MacGreek Macintosh Greek
MacHebrew Macintosh Hebrew
MacIceland Macintosh Iceland
MacRoman Macintosh Roman
MacRomania Macintosh Romania
MacSymbol Macintosh Symbol
MacThai Macintosh Thai
MacTurkish Macintosh Turkish
MacUkraine Macintosh Ukraine
SJIS Shift-JIS, Japanese
TIS620 TIS620, Thai
**
Heartsome TMX Editor User Guide 2.0
23
**
Appendix B - Language Codes
Language - Version 2-alphabet Code
Afrikaan
Albanian
Arabic (Iraq)
Arabic (Algeria)
Arabic (Bahrain)
Arabic (Egypt)
Arabic (Jordan)
Arabic (Kuwait)
Arabic (Lebanon)
Arabic (Libya)
Arabic (Morocco)
Arabic (Oman)
Arabic (Qatar)
Arabic (Saudi Arabia)
Arabic (Syria)
Arabic (Tunisia)
Arabic (U.A.E.)
Arabic (Yemen)
Basque
Bulgarian
Catalan
Chinese (Hong Kong)
af
sq
ar-iq
ar-dz
ar-bh
ar-eg
ar-jo
ar-kw
ar-lb
ar-ly
ar-ma
ar-om
ar-qa
ar-sa
ar-sy
ar-tn
ar-ae
ar-ye
eu
bg
ca
zh-hk
**
Heartsome TMX Editor User Guide 2.0
24
**
Chinese (People's Republic of China)
Chinese (Singapore)
Chinese (Taiwan)
Croatian
Czech
Danish
Dutch (Standard)
Dutch (Belgian)
English
English (Australian)
English (Belize)
English (British)
English (Canadian)
English (Caribbean)
English (Ireland)
English (Jamaica)
English (New Zealand)
English (South Africa)
English (Trinidad)
English (United States)
Estonian
Persian (Farsi)
Faeroese
Finnish
French (Belgian)
zh-cn
zh-sg
zh-tw
hr
cs
da
nl
nl-be
en
en-au
en-bz
en-gb
en-ca
en-cb
en-ie
en-jm
en-nz
en-za
en-tt
en-us
et
fa
fo
fi
fr-be
**
Heartsome TMX Editor User Guide 2.0
25
**
French (Canadian)
French (Luxembourg)
French (Standard)
French (Swiss)
German (Austrian)
German (Liechtenstein)
German (Luxembourg)
German (Standard)
German (Swiss)
Greek
Hebrew
Hungarian
Icelandic
Indonesian
Italian (Standard)
Italian (Swiss)
Japanese
Korean
Korean (Johab)
Latvian
Lithuanian
Norwegian
Polish
Portuguese (Brazilian)
Portuguese (Standard)
fr-ca
fr-lu
fr
fr-ch
de-at
de-li
de-lu
de
de-ch
el
he
hu
is
in
it
it-ch
ja
ko
ko-jb
lv
lt
no
pl
pt-br
pt
**
Heartsome TMX Editor User Guide 2.0
26
**
Romanian
Russian
Serbian
Slovak
Slovenian
Spanish (Argentina)
Spanish (Bolivia)
Spanish (Chile)
Spanish (Colombia)
Spanish (Costa Rica)
Spanish (Dominican Republic)
Spanish (Ecuador)
Spanish (El Salvador)
Spanish (Honduras)
Spanish (Guatemala)
Spanish (Mexican)
Spanish (Nicaragua)
Spanish (Panama)
Spanish (Paraguay)
Spanish (Peru)
Spanish (Puerto Rico)
Spanish (Spain)
Spanish (Uruguay)
Spanish (Venezuela)
Swedish
ro
ru
sr
sk
sl
es-ar
es-bo
es-cl
es-co
es-cr
es-do
es-ec
es-sv
es-hn
es-gt
es-mx
es-ni
es-pa
es-py
es-pe
es-pr
es
es-uy
es-ve
sv
**
Heartsome TMX Editor User Guide 2.0
27
**
Swedish (Finland)
Thai
Turkish
Ukrainian
Vietnamese
sv-fi
th
tr
uk
vi
**
Heartsome TMX Editor User Guide 2.0
28
**
**
**Formatted and Published with DocTrans X-Publishing WorkBench
www.heartsome.net
**
**