9

Click here to load reader

GN 8050 TCA

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: GN 8050 TCA

GN 2100 Series

GN 2110-STGN 2110-STDGN 2115-STGN 2115-STDGN 2120-NCGN 2120-NCDGN 2125-NCGN 2125-NCD

User GuideGuide de l’UtilisateurGuía del UsuarioGuia do Usuário

Page 2: GN 8050 TCA

1

23

7

8

9

1

2

4

6

9

GN 2110-ST

GN 2115-ST

GN 2125-NC

Headset Components

1 SoundTube filter

2 SoundTube

3 Omnidirectional microphone

4 Receiver

5 Headband mounting ring

6 Leatherette ear cushion

7 Click-stop headband

8 Stabilizer (Monaural only)

9 Clothing clip

10 Quick Disconnect

11 Noise-canceling microphoneand windscreen

12 Flexible microphone boom

5

10

7

10

11

12

7

8

9

10

GN 2120-NC

11

12

6

9

7

10

Componentes do Microfone com Fone de Ouvido

1 Filtro do SoundTube

2 SoundTube

3 Microfone unidirecional

4 Receptor

5 Anel do arco de cabeça

6 Almofadas para orelha, de couro artificial

7 Arco de cabeça com batente

8 Estabilizador (Solmente mono)

9 Grampo de roupa

10 Desconexão rápida

11 Microfone de redução de ruído e pára-vento

12 Dispositivo de ajuste de microfone flexível

Componentes de los Auriculares

1 Filtro del tubo de sonido

2 SoundTube

3 Micrófono omnidireccional

4 Receptor

5 Anillo de montaje de la banda para la cabeza

6 Almohadilla de cuero sintético para las orejas

7 Banda para la cabeza de detención por chasquido

8 Estabilizador(Monoaural solamente)

9 Broche para sujeción a la ropa

10 Desconexión rápida

11 Micrófono y pantalla contra el viento que elimina el ruido

12 Brazo flexible del micrófono

Composants du Micro-Casque

1 Filtre SoundTube

2 SoundTube

3 Microphone omnidirectionnel

4 Récepteur

5 Anneau de montage duserre-tête

6 Coussinets en simili cuir

7 Serre-tête à réglage à cliquet

8 Appui temporal (Monaural uniquement)

9 Clip de fixation aux vêtements

10 Prise de déconnexion rapide

11 Microphone à suppression de bruit et bonnette pare-vent

12 Perche micro flexible

4

GN 2100 SoundTube

GN 2100 Flex

5

54

45

3

6

6

Page 3: GN 8050 TCA

To change ears, rotate the microphone boom over the headband to accommodate the left or right ear.

Pour changer d’oreille, faites pivoter la perche du micro au-dessus du serre-tête en fonction de l’oreille choisie.

Para cambiar de oreja, haga girarel brazo del micrófono sobre labanda para la cabeza para acomodarla oreja derecha o la izquierda.

Para trocar de orelhas, gire o dispositivo de ajuste de microfonesobre o arco de cabeça, paracobrir a orelha esquerda ou direita.

2.

For fixed boom headsets, position the SoundTube filter close to your mouth. For flexibleboom headsets, position the microphone 1/2” from your lower lip.

Pour un micro-casque à perchefixe, placez le filtre SoundTube près de votre bouche. Pour uncasque à perche flexible, placez le microphone à une distance de1,2 cm de votre lèvre inférieure.

Para auriculares con brazo fijo,coloque el filtro del SoundTubecerca de su boca. Para auricularescon brazo flexible, coloque elmicrófono a 1/2” pulgada de su labio inferior.

Para microfones com fone de ouvido com dispositivo de ajustefixo, posicione o filtro doSoundTube próximo da sua boca.Para microfones com fone de ouvido com dispositivo de ajusteflexível, posicione o microfone a1/2” do lábio inferior.

3.

Fasten the clothing clip.

Attachez la pince de fixation aux vêtements.

Sujete el broche para sujecióna la ropa.

Aperte o grampo de roupa.

4.

Connect your headset to the amplifier. Follow the amplifier instructions to connect your headset to the telephone or telephone system.

Raccordez le micro casque à l’amplificateur. Suivez les indica-tions figurant dans la notice devotre amplificateur pour raccordervotre micro casque au téléphoneou au réseau de téléphonie.

Conecte sus auriculares al amplificador. Siga las instruccionesdel amplificador para conectar sus auriculares al teléfono o al sistema telefónico.

Ligue o seu Microfone com Fonede Ouvido no amplificador. Siga as instruções do amplificador paraligar o seu microfone/fone ao tele-fone ou sistema telefônico.

5.

headset

Netcom

volume

mute

offon

off

low

high

on

Wearing Your HeadsetPort du Micro-CasquePara Usar Los AuricularesComo usar seu Microfone com Fone de Ouvido

1. To wear the headband, put theheadset on with the receiver(s)covering your ear(s). For monauralheadsets, position the stabilizerabove your ear. Adjust the lengthof the headband.

Pour porter le micro-casque,placez le ou les récepteurs surl’oreille ou les oreilles. Pour unmicro-casque monaural, placezl’appui temporal au-dessus del’oreille. Réglez la longueur duserre-tête.

Para usar la banda para la cabeza,colóquese los auriculares de modoque el (los) receptor(es) cubran lasorejas. Para auriculares monoaurales,coloque el estabilizador encima desu oreja. Ajuste la longitud de la banda.

Para usar o arco de cabeça,coloque o microfone com fone deouvido com os receptores sobrea(s) orelha(s). No caso de micro-fone com fone de ouvido mono,posicione o estabilizador sobre aorelha. Ajuste o comprimento doarco de cabeça.

Using Your Headset-AmplifiedUtilisation du Micro Casque

avec AmplificationPara Usar Los Auriculares-AmplificadosPara Usar Seu Microfone com Fone de

Ouvido com Amplificação

1/2”(12 mm)

If your telephone has a headset port, insert the modular plug of the QuickDisconnect coil cord into the headset port.

Si le téléphone est muni d’uneprise micro-casque, insérez la prisemodulaire du cordon spiralé dansla prise du micro-casque.

Si su teléfono tiene un puertopara auriculares, inserte elenchufe modular del cordónenroscado de Desconexión Rápidaen el puerto del auricular.

Se o seu telefone tem uma portapara fones/microfones de ouvido,inserir o plug modular na cordaenrolada de Desconexão Rápidana porta de fone/microfone deouvido.

6.

Using Your Headset-UnamplifiedUtilisation du Micro-Casque

sans AmplificationPara Usar Los Auriculares-No AmplificadosPara Usar seu Microfone com Fone de

Ouvido sem Amplificação

8.

Ear Cushion RemovalRetrait du CoussinetPara Retirar La Almohadilla Para La OrejaRemoção da Almofada de Orelha

7.

Headband DisassemblyDémontage du Serre-TêtePara Desensamblar Los AuricularesDesmontagem do Arco de Cabeça

Headband AssemblyMontage du Serre-TêtePara Ensamblar Los AuricularesMontagem do Arco de Cabeça

To assemble the headset, align the notch on the headband mounting ring overthe stem of the receiver cable and snap into place. Snap the ear cushion and earplate into the groove on the receiver.

Pour monter le serre-tête, aligner le cran qui se trouve sur l’anneau de montage duserre-tête avec la tige du câble du récepteur et l’emboîter enplace. Emboîter ‘le coussinet et l’oreillette dans la rainure du récepteur.

Para ensamblar los auriculares alinee la muesca del anillo demontaje de la banda para lacabeza sobre el vástago del cable del receptor y hágalo entrar con un chasquido. Hagaentrar la almohadilla para la oreja y la placa del auricular en el surco del receptor.

Para montar o fone/microfone de ouvido, alinhe o entalhe doanel de montagem do arco decabeça sobre a haste do cabo do receptor, encaixando-a.Encaixe a almofada de orelha e placa de orelha no sulco doreceptor.

9. Position the receiver with the speaker side up. Gently press the receiver out of the headband mounting ring.

Placez le récepteur de façon à orienter le haut-parleur vers lehaut. Appuyez sans forcer pourfaire sortir le récepteur de l’an-neau de montage du serre-tête.

Coloque el receptor con el ladodel altoparlante para arriba. Conuna presión suave haga salir elreceptor del anillo de montaje dela banda para la cabeza.

Posicione o receptor com o alto-falante para cima. Aperte o recep-tor, cuidadosamente, para retirá-lodo anel de montagem do arco decabeça.

Using both thumbs, remove theear cushion by gently prying theearplate away from the groove on the receiver.

À l’aide des deux pouces retirez lecoussinet en extrayant en douceurloreillette de la rainure du récep-teur.

Usando ambos pulgares retire laalmohadilla para la oreja haciendopalanca suavemente para sacar laplaca del auricular del surco delreceptor.

Usando ambos os polegares,remova a almofada de orelhaarrancando a placa de orelhacuidadosamente, afastando-a do sulco do receptor.

Page 4: GN 8050 TCA

AccessoriesAccessoiresAccesoriosAcessórios

Replacements and enhancements for the GN 2100 Series headsets:

1 Leatherette ear cushion

2 Foam ear cushion

3 Foam microphone windscreen

4 SoundTube filter

5 Headset hook

6 Clothing clip

Pièces de remplacement et derehaussement pour les micro-casques de la série GN 2100:

1 Coussinet simili-cuir

2 Coussinet mousse

3 Bonnette de microphone en mousse

4 Filtre SoundTube

5 Crochet de micro-casque

6 Pince de fixation aux vêtements

Piezas de reemplazo y mejoras para los auriculares de la serie GN 2100:

1 Almohadilla de cuero sintéticopara las orejas

2 Almohadilla de espuma para las orejas

3 Pantalla de espuma contra el viento para el micrófono

4 Filtro del SoundTube

5 Gancho de los auriculares

6 Broche de sujeción para la ropa

Peças sobressalentes e melhorias para os fones/microfones Série GN 2100:

1 Almofada de orelha em couroartificial

2 Almofada de orelha de espuma

3 Pára-vento de espuma para o microfone

4 Filtro SoundTube

5 Gancho para o fone/microfone de ouvido

6 Grampo de roupa

1 2

3

5

4

6

11.

MaintenanceEntretienMantenimientoManutenção

The ear cushions can be removed for cleaning or replacement. When replacing,insert the earplate inside the fold of material on the ear cushion. Make sure the ring on the earplate is facing awayfrom the ear cushion.

On peut retirer les coussinets envue de les nettoyer ou de les remplacer. Lors du remplacement,insérez l’oreillette à l’intérieur dupli du matériau recouvrant lecoussinet. Assurez-vous que l’anneau de l’oreillette est dans le sens opposé au coussinet.

Las almohadillas para las orejaspueden retirarse para limpiarlas oreemplazarlas. Cuando las reem-place, inserte la placa del auricularen el doblez de la tela de la almo-hadilla. Asegúrese que el anillo dela placa esté del lado opuesto a laalmohadilla para las orejas.

As almofadas de orelha podem ser removidas para limpeza ousubstituição. Ao substitui-las,insira a placa de orelha na dobrado material da almofada de orelha. Certifique-se de que o anel da placa de orelha está voltado na direção oposta daalmofada de orelha.

10.

Page 5: GN 8050 TCA

For More Information:Pour Plus de Détails:ParaMás Información:Para Obter Informações Adicionais: www.gnnetcom.com

CORPORATE HEADQUARTERS77 Northeastern Blvd.Nashua, NH • 030621-800-826-4656Fax: 603-598-1122

© 2001 GN Netcom, Inc. • All rights reserved.1552-009B • Printed in China

Page 6: GN 8050 TCA

GN 8050 TCA

Telephone-ComputerHeadset Amplifier

Amplificateur de Casque pourTéléphone-Ordinateur

Amplificador de Auriculares para Teléfono-Computadora

Amplificador de Fone de Ouvido de Telefone-Computador

User GuideGuide de l’UtilisateurGuía del UsuarioGuia do Usuário

Page 7: GN 8050 TCA

Components1 Headset Stand/On-Line Indicator2 Top Cover3 Battery Save Switch4 Mute Switch5 Computer Volume Control6 Receive Volume Control7 Telephone/Computer Switch8 Transmit Volume Control9 Battery Compartment10 System Selector Switch11 Battery Door 12 Headset Stand Port13 Headset Port14 AC Power Adapter Port 15 Computer Port 16 Telephone Port 17 Handset Port

Componentes1 Suporte do Fone de Ouvido/

Indicador On-Line2 Tampa Superior3 Chave de Economia de Pilha4 Chave Mudo 5 Controle de Volume do Computador6 Controle de Volume de Recepção7 Chave Fone de Ouvido/Monofone8 Controle de Volume de Transmissão9 Compartimento da Pilha10 Chave de Seleção de Sistema11 Porta do Compartimento das Pilhas12 Porta do Suporte do Fono de Ouvido13 Porta do Fone de Ouvido14 Porta do Transformador15 Porta do Computador16 Porta do Telefone 17 Porta do Monofone

Componentes1 Soporte de los Auriculares/

Indicador de "En Línea"2 Cubierta Superior3 Interruptor de Economía de Pilas4 Interruptor de Silenciamiento5 Control de Volumen de la

Computadora6 Control de Volumen de Recepción7 Interruptor Teléfono/Computadora8 Control de Volumen de Transmisión9 Compartimento de las Pilas10 Interruptor del Selector del Sistema11 Tapita del Compartimento de las Pilas 12 Puerto del Soporte de los Auriculares13 Puerto de los Auriculares 14 Puerto del Adaptador de

Corriente de CA 15 Puerto de la Computadora 16 Puerto del Teléfono17 Puerto del Auricular de Teléfono

Composants1 Support de Casque/ Indicateur

de Conversation2 Couvercle Supérieur3 Sélecteur d’Économie des Piles4 Commutateur Secret5 Réglage du Volume de L’Ordinateur6 Réglage du Volume de Réception7 Inverseur Casque/Combiné8 Réglage du Volume de Transmission9 Compartiment des Piles10 Commutateur-Sélecteur

de Système11 Porte du Logement des Piles 12 Port Support de Casque13 Port Casque 14 Port Adaptateur Secteur 15 Port Ordinateur16 Port Téléphone17 Port Combiné

Connect all cords.

Connecter tous les cordons.

Conecte todos los cordones.

Ligar todos os cabos.

Lift the top cover. Open thebattery door on the rightside of the amplifier andswing the door open.

Levez le couvercle supérieur.Décrochez la porte du loge-ment des piles située sur lecôté droit de l’amplificateuret ouvrez celle-ci à fond.

Levante la cubierta superior.Abra hacia fuera la tapitadel compartimento de laspilas, del lado derecho delamplificador.

Levantar a tampa superior.Abrir a porta do comparti-mento de bateria no ladodireito do amplificador,abrindo-a repentinamente.

2.

12

3 4 5678

A

Set the Telephone/ComputerSwitch to the telephone position.

Mettez l’Inverseur Téléphone/Ordinateur en position télé-phone.

Coloque el InterruptorTteléfono/Computadora en laposición teléfono.

Colocar a Chave de Telefone/Computador na posição telefone.

5.

12

3 4 5678

AB

C

Set the Mute Switch to the talkposition. Note: Setting the MuteSwitch to the mute position willmute your voice to the phone anddirect it to the computer.

Placez le Commutateur Secret enposition conversation. Remarque:Si L’Inverseur est en positionsecret, la voix ne parvient pasau téléphone: elle est dirigéevers l’ordinateur.

Coloque el Interruptor de Silencia-miento en posición de habla.Nota: Quando se coloca aChave Mudo na posição mudoa sua voz para o telefone ficarámuda e será transmitida para ocomputador.

Selecionar a Chave Mudo naposição falar. Nota: Quando secoloca a Chave Mudo naposição mudo a sua voz para otelefone ficará muda e serátransmitida para o computador.

6.Install the two AA batteriesincluded with the amplifier.

Placez les deux piles AAfournies avec l’amplificateur.

Instale las dos pilas AA incluidas con el amplificador.

Instalar duas pilhas AA,incluídas com o amplificador.

3.

Push the battery door firmly shut until it locks into place.

Fermez la porte du logementdespiles en appuyant fermementjusqu’à ce qu’elle se verrouille en place.

Cierre firmemente la tapita delcompartimento de las pilas hastaque quede trabada.

Fechar a porta do compartimentode pilha, até permanecer fixada.

4.

A B C D E F G H I

A B C D E F G H IA I

A B C D E F G H I

18 Set the Receive Volume Control

to mid range.

Placez le Curseur de Réglage duVolume de Réception en positionmédiane.

Ajuste el Control del Volumen de Recepción a un nivel medio.

Colocar o Controle de Volumede Recepção na posição média.

7.

A B C D E F G H I

1.

12

3 4 5678

AB

C

4

7

6

2

3 8

1

A B C D E F G H I

9

10

17

16

12

14

13

11

5

15

Side ViewVue de CôtéVista LateralVista Lateral

Rear ViewVue ArrièreVista TraseraVista Traseira

System Requirements • Telephone• Computer with Sound Blaster® compatible sound card

with one 3.5mm microphone jack and one 3.5mm speaker jack.

Configuration nécessaire• Téléphone• Ordinateur équipé d’une carte son compatible Sound Blaster® avec

prise de microphone de 3,5 mm et prise de haut-parleur de 3,5 mm.

Requisitos del sistema• Teléfono• Computadora con tarjeta de sonido Sound Blaster® compatible

con enchufe de 3.5mm para el micrófono y enchufe de 3.5 mm para el altoparlante.

Requisitos do sistema• Telefone• Computador com placa de som Sound Blaster® compatível com

uma tomada de microfone de 3,5mm e uma tomada de alto-falante de 3,5mm.

Put on your headset and removethe telephone handset from itscradle. Locate the System SelectorSwitch below the battery com-partment. Slowly move theSystem Selector Switch througheach position until you hear aclear dial tone. Note: PositionsG, H and I do not require batteries.You may remove the batteriesfrom the battery compartmentfor positions G, H and I only.

Mettez le caque et retirez lecombiné du berceau. Repérez leCommutateur-Sélecteur deSystème situé au-dessous dulogement des piles. Déplacezlentement le Commutateur-Sélecteur de position jusqu’à ceque vous entendiez clairement latonalité. Remarque: Les posi-tions G, H et I ne nécessitent pasde piles. Vous pouvez retirer lesbatteries de leur logement pourles positions G, H et I seulement.

Póngase los auriculares y quite elauricular del teléfono de susoporte. Ubique el Interruptor delSelector de Sistema que estádebajo del compartimento de laspilas. Haga pasar lentamente elInterruptor del Selector de Sistema por cada posición hasta que oiga un tono claro de discar. Nota: las posiciones G, H e I no requieren pilas, por lo tanto puede quitar las pilas del compartimento para las posiciones G, H e I solamente.

Coloque o seu fone de ouvido eremova o monofone do gancho.Localize a Chave de Seleção deSistema abaixo do compartimentoda pilha. Mova vagarosamente aChave de Seleção de Sistema,em todas as posições, até ouvirum tom de seleção claro. Nota:As posições G, H e I não exigempilhas. Você só poderá removeras pilhas do compartimento depilhas nas posições G, H e I.

8.

A B C D E F G H I

Page 8: GN 8050 TCA

AC Power Adapter AC Power Adapter

Adaptateur Secteur

Adaptador de Corriente de CA

Transformador de CA

The convenient AC Power Adapter replaces the need for batteries.

L’Adaptateur Secteur, très pratique, dispense de l’utilisation de piles.

El cómodo Adaptador de Corriente de CA reemplaza la necesidad de usar pilas.

Um Transformador de CA substitui a necessidade de pilhas.

Note: Batteries are required to use the On-Line Indicator. The On-Line Indicator flashes red when the telephone is off-hook, indicat-ing that you are on the phone. Rotate the On-Line Indicator so thelight is seen from the best direction for your work area.

Remarque: Il faut des piles pour utiliser l’indicateur de Conversation.L’indicateur clignote rouge lorsque le téléphone est décroché, ce quiindique que vous êtes au téléphone. Faites pivoter L’Indicateur deConversation de façon à permettre de voir l’indicateur de lameilleure direction possible pour votre zone de travail.

Nota: Es necesario tener pilas para usar el Indicador de "En Línea".El Indicador de "En Línea" produce un destello rojo cuando el telé-fono está descolgado, indicando que usted lo está usando. Hagagirar el Indicador de "En Línea" para que pueda verse la luz desdela mejor dirección para su área de trabajo.

Obs: São necessárias pilhas para usar o Indicador On-Line. Estepisca (com a cor vermelha) quando o telefone estiver fora do gan-cho, indicando que você está na linha. Coloque o Indicador On-Linepara ter a melhor visibilidade na sua área de trabalho.

Accessories • Accessoires • Accesorios • Acessórios

On-Line Indicator

Indicateur de Conversation

Indicador de "En Línea"

Indicador On-Line

de auricular. Asegúrese de que las pilas estén correctamente instaladas.Reemplace las pilas agotadas con pilas nuevas. Es posible que tenga elInterruptor de Selector de Sistema en una posición que no corresponde asu teléfono. Levante la cubierta superior del amplificador y cambie elInterruptor de Selector de Sistema a otra posición.

¿Por qué la persona que está hablando conmigo tiene dificultadpara oírme?

Asegúrese de que el Interruptor de Silenciamiento está en posición dehabla. Verifique la posición del brazo del micrófono de los auriculares yasegúrese de que esté colocado aproximadamente a un dedo de ancho dedistancia de su labio inferior. Es posible que el Control de Volumen deTransmisión esté demasiado bajo. Levante la cubierta superior del amplifi-cador y cambie el volumen de transmisión a un número más alto. Es posibleque tenga el Interruptor de Selector de Sistema en una posición que nocorresponde a su teléfono. Levante la cubierta superior del amplificador ycambie el Interruptor de Selector de Sistema a otra posición.

¿Por qué escucho un eco en mis auriculares cuando estoy hablando?

Es posible que el Control de Volumen de Transmisión esté demasiado alto.Levante la cubierta superior del amplificador y ajuste el volumen de trans-misión hacia la izquierda a un número más bajo.

¿Por qué escucho un pitido en mis auriculares?

Un pitido en sus auriculares puede indicar que las pilas en su amplificadorestán débiles. Reemplace ambas pilas usando sólo pilas Alcalinas detamaño AA.

¿Por qué no se enciende ni destella el Indicador de "En Línea"?

Asegúrese de que el Soporte de los Auriculares/Indicador de "En Línea"está completamente enchufado en el puerto de la parte trasera delamplificador. Asegúrese de que las pilas estén bien instaladas. Reemplaceéstas con pilas nuevas.

¿Por que o meu software de reconhecimento de voz não desem-penha corretamente?

O software de reconhecimento de voz tem algumas limitações para entedera fala. Para aumentar o desempenho, posicione o microfone em frente asua boca, a um dedo de largura de distância de seus lábios. Ajuste asensibilidade do microfone no computador. Consulte as instruções de seusoftware.

Por que não ouço tom de seleção quando o fone de ouvido estáligado?

Certifique-se de que inseriu os cabos do fone de ouvido e do monofonenas portas apropriadas. Certifique-se de que a Chave do Fone deOuvido/Monofone estão na posição do fone de ouvido. Certifique-se deque as pilhas estejam devidamente instaladas. Substitua as pilhas compilhas novas. A Chave de Seleção de Sistema pode estar em uma posiçãoque não corresponde à do seu telefone. Levante a tampa superior doamplificador e mova a Chave do Sistema de Seleção para outra posição.

Por que a pessoa no outro lado da linha tem dificuldades para meouvir?

Certifique-se de que a Chave Mudo está na posição falar. Verifique aposição do ajuste do microfone, garantindo que este esteja a aproximadamente um dedo de distância do seu lábio inferior. O Controle de Volume de Transmissão pode estar muito baixo. Levante a tampa superior do amplificador e ajuste o volume de transmissão, colocando-omais alto. A Chave de Seleção de Sistema pode estar em uma posiçãoque não corresponde à do seu telefone. Levante a tampa superior doamplificador e coloque a Chave de Seleção de Sistema em outra posição.

Por que ouço eco no meu fone de ouvido, quando falo?

É possível que o Controle de Volume de Transmissão esteja muito alto.Levante a tampa superior do amplificador e ajuste o volume detransmissão para a esquerda, colocando-o em um número menor.

Por que ouço um bip no meu fone de ouvido?

Este ruído indica que as pilhas do seu amplificador estão fracas. Substituaambas as pilhas, com pilhas Alcalinas AA.

Por que o Indicador On-Line não ilumina nem pisca?

Certifique-se de que o Indicador/On-Line do Fone de Ouvido estácompletamente inserido na porta na traseira do amplificador. Certifique-sede que as pilhas estejam devidamente instaladas. Substitua as pilhas, compilhas novas.

Por que o meu software de reconhecimento de voz nãodesempenha corretamente?

O software de reconhecimento de voz tem algumas limitações para entender a fala. Para aumentar o desempenho, posicione o microfone em frente a sua boca, a um dedo de largura de distância de seus lábios.Ajuste a sensibilidade do microfone no computador. Consulte asinstruções de seu software.

Why can’t I hear a dial tone when the headset is on?

Make sure you have inserted both the headset and handset cords into theappropriate ports. Make sure the Headset/Handset Switch is in the headsetposition. Make sure that the batteries are properly installed. Replace thebatteries with fresh batteries. You may have the System Selector Switch ina position that does not correspond with your telephone. Lift the amplifiertop cover and move the System Selector Switch to another position.

Why does the other party have a hard time hearing me?

Make sure the Mute Switch is in the talk position. Check the position ofthe headset microphone boom and make sure it is placed approximatelyone finger width away from your lower lip. The Transmit Volume Controlmay be too low. Lift the amplifier top cover and adjust the transmit vol-ume to a higher number. You may have the System Selector Switch in aposition that does not correspond with your telephone. Lift the amplifiertop cover and move the System Selector Switch to another position.

Why do I hear an echo in my headset when I talk?

The Transmit Volume Control may be too high. Lift the amplifier top coverand adjust the transmit volume towards the left to a lower number.

Why do I hear a beeping noise in my headset?

A beeping noise in your headset may indicate the batteries in your amplifierare low. Replace both batteries using only AA size Alkaline batteries.

Why doesn’t the On-Line Indicator light or flash?

Make sure the Headset Stand/On-Line Indicator is plugged all the way intothe port on the rear of the amplifier. Make sure that the batteries areproperly installed. Replace the batteries with fresh batteries.

Why doesn’t my voice recognition software perform properly?

Voice recognition software has some limitations in understanding speech.To increase performance, position the microphone in front of your mouth1 finger width away from your lips. Adjust microphone sensitivity settingson the computer. Consult your software instructions.

Pourquoi est-ce que je n’entends pas la tonalité lorsque le casqueest branché?

Vérifiez que vous avez inséré les cordons du casque et celui du combinédans les ports correspondants. Vérifiez que l’Inverseur Casque/Combinéest en position casque. Vérifiez que les piles sont convenablement montées.Changez les piles. Il se peut que le Commutateur-Sélecteur de Système setrouve dans une position qui ne correspond pas à votre téléphone. Levezle couvercle de l’amplificateur et amenez le Commutateur-Sélecteur deSystème dans une autre position.

Pourquoi mon interlocuteur a-t-il de la difficulté à m’entendre?

Assurez-vous que le Commutateur Secret est en position conversation.Vérifiez la position de la perche du microphone et assurez-vous que celui-ci se trouve à une distance d’un doigt (épaisseur) de votre lèvre inférieure.Il se peut que le Volume de Transmission soit trop faible. Levez le couverclede l’amplificateur pour régler plus fort le volume de transmission. Il sepeut également que le Commutateur-Sélecteur de Système se trouve dansune position qui ne correspond pas à votre téléphone. Levez le couverclede l’amplificateur et placez le Commutateur-Sélecteur de Système dansune autre position.

Pourquoi y a-t-il de l’écho dans mon casque lorsque je parle?

Le Volume de Transmission est réglé trop fort. Levez le couvercle de l’am-plificateur et réglez le volume de transmission en déplaçant le curseur versla gauche pour l’amener sur un nombre plus petit.

Pourquoi est-ce que j’entends un bip sonore dans mon casque?

Un bip sonore dans le casque peut indiquer que les piles de l’amplificateursont faibles. Remplacez-les toutes deux par des piles Alcalines AA.

Pourquoi L’lndicateur de Mise En Ligne ne s’allume-t-il ou ne clig-note-t-il pas?

Vérifiez que Support de Casque/Indicateur de Mise En Ligne est branché àfond dans le port situé à l’arrière de l’amplificateur. Assurez-vous que lespiles sont convenablement montées. Changez les piles.

Pourquoi mon logiciel de reconnaissance vocale ne fonctionne-t-ilpas convenablement ?

Les logiciels de reconnaissance vocale présentent des limites dans lacompréhension de la parole. Pour améliorer les résultats, placez le micro-phone devant votre bouche à une distance de un doigt (épaisseur) de voslèvres. Réglez la sensibilité du microphone sur l’ordinateur. Consultez lanotice de votre logiciel.

¿Por qué no puedo oír el tono de discar cuando tengo los auriculares puestos?

Asegúrese de que ha insertado los cordones de los auriculares y los delauricular del teléfono en los puertos apropiados. Asegúrese de que elInterruptor de los Auriculares/el Auricular del Teléfono está en la posición

Frequently Asked Questions • Foire aux QuestionsPreguntas Frecuentes • Perguntas Freqüentes

11.12

3 4 5678

AB

C

Set the Telephone/Computer Switch to the computer position.

Mettez L’Inverseur Téléphone/Ordinateur en position ordina-teur.

Coloque el InterruptorTeléfono/Computadora en laposición computadora.

Colocar a Chave de Telefone/Computador na posiçãocomputador.

12

3 4 5678

AB

C

12. Set the Mute Switch to the talk position and launch your computer application. Note:Setting the Mute Switch to the mute position will mute your voice to the computer.

Mettez le Commutateur Secreten position conversation et lan-cez votre application. Remarque:Si vous mettez le CommutateurSecret en position secret, votrevoix ne parvient pas à l’ordinateur.

Coloque el Interruptor deSilenciamiento en la posición dehabla y lance su aplicación decomputadora. Nota: Al colocar elInterruptor de Silenciamiento enla posición de silencio, su vozdejará de oírse en la computadora.

Colocar a Chave Mudo na posiçãoFalar e lançar o aplicativo docomputador. Nota: Quando secoloca a Chave Mudo na posiçãomudo a sua voz para o computa-dor ficará muda.

13. Set the Computer VolumeControl to mid range.

Mettez le Curseur de Commandede Volume de L’Ordinateur enposition médiane.

Coloque el Interruptor de Controlde Volumen de la Computadoraen el nivel medio.

Colocar Chave de Controle deVolume do Computador naposição média.

12

3 4 5678

AB

C

14. To test that the speaker volumein your headset is working andset at a comfortable level, clickonce on the speaker icon in thesystem tray. Click on the VolumeAdjustment Slider for a systemsound. Adjust the volume to a level that is comfortable foryou. Note: Many software applications contain their ownvolume controls which mayoverride the Windows controlsand work independent of theGN8050-TCA volume controls.Consult your software ownersmanual if you have any questions.

Pour vérifier que le volume duhaut-parleur de votre casquefonctionne et est réglé à unniveau d’audition confortable,cliquez une fois sur l’icône haut-parleur de l’ensemble système.Cliquez sur le Curseur deRéglage du Volume sonore dusystème. Réglez le volume à unniveau confortable pour vous. Remarque: De nombreusesapplications logicielles contien-nent leurs propres commandesde volume qui peuvent avoirpriorité sur les commandesWindows et fonctionnerindépendamment du réglage duvolume du GN8050-TCA.Consultez la notice du logiciel sivous avez des questions.

Para comprobar que el volumendel altoparlante en sus auricu-lares esté funcionando y ajusta-do a un nivel cómodo, presioneuna vez el icono del altopar-lante en la bandeja del sistema.Presione en el Ajuste Corredizode Volumen del sistema desonido. Ajuste el volumen a unnivel que le resulte cómodo.Nota: Muchas aplicaciones desoftware contienen sus propioscontroles de volumen, los cualespueden invalidar los controlesde Windows y funcionar demanera independiente de loscontroles de volumen delGN8050-TCA. Si tiene algunaduda, consulte su manual delusuario de software.

Para testar se o volume do alto-falante no seu fone de ouvidoestá funcionando e colocar emum nivel confortável, cliqueuma vez no ícone do alto-falante na bandeja do sistema.Clique no Regulador de Ajustede Volume para obter o som dosistema. Ajuste o volume a umnivel que seja confortável paravocê. Nota: Muitos aplicativosde software contêm seuspróprios controles de volumeque podem anular os controlesdo Windows e trabalhar inde-pendentes dos controles de vol-ume do GN8050-TCA. Consulteo manual do proprietário de seusoftware caso tenha algumadúvida.

Place a call. Adjust the TransmitVolume Control until the otherparty can hear you clearly (1 isthe softest, 8 is the loudest).

Pour téléphoner, réglez le Boutondu Volume de Transmissionjusqu’à ce que votre interlocuteurvous entende clairement (1 est le moins fort et 8 le plus fort).

Haga una llamada. Ajuste elControl de Volumen de Transmisión hasta que la otra persona pueda oírle claramente (1 es el volumen más bajo y 8 el más alto).

Faça a chamada. Ajuste oControle de Volume deTransmissão até que a outraparte possa ouvi-lo com clareza(1 volume mais baixo, 8 maisalto).

9.

12

3 4 5678

Adjust the Receive VolumeControl by sliding the buttonuntil you can comfortably hearthe other party. If your telephonehas a volume control, set it tothe mid to low end of the rangefor optimum headset perform-ance. At the completion of thecall, place the telephone handsetback on its cradle.

Réglez le Volume de Réceptionen glissant le curseur jusqu’à ceque vous entendiez votre inter-locuteur sans tendre l’oreille. Sile téléphone est équipé d’uncurseur de commande du vol-ume, placez celui-ci vers lemilieu ou la partie inférieurepour obtenir une performanceoptimale du casque. L’appel ter-miné, replacez le combiné surson berceau.

Ajuste el Control del Volumende Recepción haciendo deslizarel botón hasta que puedaescuchar cómodamente a la otrapersona. Si su teléfono tiene uncontrol de volumen, colóquelo aun nivel entre medio y bajo paraobtener el desempeño óptimode los auriculares. Al terminar lallamada, vuelva a colocar elauricular del teléfono en susoporte.

Ajuste o Controle de Volume deRecepção, deslizando o botãoaté poder ouvir confortavel-mente a outra parte. Se o seutelefone tiver um controle devolume, coloque-o na faixamédia a baixa, para otimizar odesempenho do fone de ouvido.Ao concluir a chamada, colocar otelefone de volta no gancho.

10. 8

Battery Save Switch • Sélecteur D’économie des PilesInterruptor de Economía de Pilas • Chave de Economia de Pilha

12

3 4 5678

AB

C

The Battery Save Switch is designed to conserve battery power by putting the amplifier into sleep modewhen it is sitting idle for more than two minutes. The circuit design allows the amplifier to awaken underseveral selectable conditions.Position A – Battery Save feature is on. Amplifier is activated by the receive (incoming) audio.Position B – Battery Save feature is on. Amplifier is activated by the receive (incoming) or the transmit (microphone) audio.Position C – Battery Save feature is off. Amplifier runs continually. If using this setting, it is recommended that the Headset/Handset Switch be put in the handset position when the headset is not in use in order to save the battery.Note: A beeping noise in the headset indicates that the batteries are low. Replace both batteries using only AA size Alkaline batteries.

Le Sélecteur D’Économie des Piles est conçu pour économiser l’alimentation provenant des piles en met-tant l’amplificateur en veille lorsqu’il n’est pas activé pendant plus de deux minutes. De par la conceptiondu circuit, l’amplificateur est réactivé dans plusieurs situations sélectionnables.Position A – La fonction Économie des Piles est sélectionnée. L’amplificateur est activé par le signal sonore de réception (entrant).Position B – La fonction Économie des Piles est sélectionnée. L’amplificateur est activé par le signal sonore de réception (entrant) ou de transmission (microphone).Position C – La caractéristique Économie de Piles n’est pas sélectionnée. L’amplificateur fonctionne en permanence. Si vous utilisez ce réglage, il est conseillé de mettre l’inverseur en position combiné lorsque le casque n’est pas utilisé, de manière à économiser les piles.Remarque: Un « bip » sonore dans le casque indique que les piles sont faibles. Remplacez les deux piles unique-ment par des piles Alcalines AA.

El Interruptor de Economía de Pilas se ha diseñado para conservar electricidad en las pilas, colocando elamplificador en modo "dormido" cuando está inactivo por más de dos minutos. El diseño del circuito per-mite al amplificador "despertarse" cuando ocurren varias condiciones seleccionables.Posición A – La característica de Ahorro de Pilas está activada. El amplificador está activado por el audio de recepción (que entra).Posición B – La característica de Ahorro de Pilas está activada. El amplificador está activado por el audiode recepción (que entra) o el audio de transmisión (micrófono).Posición C - La característica de Ahorro de Pilas está desactivada. El amplificador funciona continuamente. Si se usa este ajuste, se recomienda poner el Interruptor de los Auriculares/el Auricular del teléfono en posición de auricular cuando los auriculares no están en uso, para economizar las pilas.Nota: Un pitido en los auriculares indica que las pilas están débiles. Reemplace ambas pilas usando sólopilas Alcalinas tamaño AA.

O propósito da Chave de Economia de Pilha é conservar a potência da mesma, colocando o amplificadorno modo de espera quando não estiver em uso durante mais de dois minutos. O desenho do circuito per-mite a reativação do amplificador sob diversas condições.Posição A – A Configuração de Economia de Pilha está ativada. O amplificador é ativado com a recepçãode áudio.Posição B – A Configuração de Economia de Pilha está ativada. O amplificador é ativado com a recepçãoou transmissão de áudio.Posição C – A Configuração de Economia de Pilha está desligada. O amplificador funciona continuamente. Ao usar esta configuração, recomendamos que a Chave de Fone de Ouvido/Monofone esteja na posição monofone, quando o fone de ouvido não estiver em uso, para economizar a bateria. Obs: Um ruído no fone de ouvido indica que as pilhas estão com pouca carga. Substitua ambas as pilhas usando somente pilhas do tamanho AA, Alcalinas.

Page 9: GN 8050 TCA

For More Information:Pour Plus de Détails:ParaMás Información:Para Obter Informações Adicionais:

www.gnnetcom.com

CORPORATE HEADQUARTERS77 Northeastern Blvd.Nashua, NH • 030621-800-826-46561-603-598-1100Fax: 1-603-598-1122

© 2001 GN Netcom, Inc. • All rights reserved.

54-0169A • Printed in China