20
Double Rubbing Apron Vertical Finisher about

rf5

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: rf5

Double Rubbing ApronVertical Finisher

a b o u t

Page 2: rf5

Finlane Group

Il Gruppo tende tuttavia acoordinare e a razionalizzareattività produttive e strategiecommerciali dei tre marchi,favorendone la sinergia esfruttando la complementaritàdelle loro offerte.L'obiettivo ultimo è senz'altroquello di rispondere nel modo più efficiente alle esigenze del mercatomondiale, con un'offertacompleta in grado di coprire tutte le fasi della lavorazione delle fibrea taglio laniero.

Riunendo sotto un'unica firma tre aziendeleader quali Cognetex,Sant'Andrea Novara eSeydel, il Gruppo Finlanesi pone come il maggiorefabbricante al mondo di macchine tessili per il mercato delle fibre a taglio laniero. All'interno di una cornicecomune, ciascuna aziendaconserva la propria identitàin quanto patrimonioacquisito in decenni di storia.

Finlane Group

Lavoriamo insiemeper migliorareil comfort dell’uomo

We work togetherfor more comfort

Una realtà mondiale specialista nel trattamentodella fibra a taglio laniero

A world-class specialist in long staplefibre processing

tegies of these three brands,thus favouring their synergyand taking advantage of theircomplementary offer. The ultimate goal is to meetthe international marketneeds as efficiently as possibleby offering a complete rangeof products which cover anylong staple process stage.

The Finlane Group includesthree leading companies,Cognetex, Sant'Andrea

Novara and Seydel.Hence its leading position atglobal level in the manufactu-ring of textile machines forthe long staple market. Within a common framework,each company preserves itsidentity, acquired over the pastdecades. However the groupco-ordinates andrationalises the manufacturingactivities and commercial stra-

2

Page 3: rf5

Sant’AndreaNovara

Sant’Andrea Novara has

produced top-quality textile

machines for the combing,

recombing, and preparation to

spinning of long staple fibre

since 1928.

The high technological innova-

tion of the thousands of machines

that the Company has installed

all over the world has signifi-

cantly contributed to the deve-

lopment of the wool sector as a

whole. Sant’Andrea Novara’s

proximity to Biella wool district

- from which the Company

draws inspiration and resources

for the constant upgrading of

Dal 1928 Sant’Andrea

Novara produce macchine

tessili di qualità per la

pettinatura, ripettinatura

e preparazione alla filatura

di tutte le fibre a taglio

laniero.

L’elevato contenuto di

innovazione tecnologica

delle migliaia di macchine

installate in tutto il mondo

ha contribuito in maniera

determinante all’evoluzione

stessa del settore laniero.

Fattore decisivo del successo

di Sant’Andrea Novara è

la vicinanza con il distretto

laniero di Biella da cui trae

spunto e si alimenta per

il continuo sviluppo delle

proprie macchine.

Sant’Andrea Novara, leader

tra i costruttori meccano-

tessili, si distingue per

la costanza di qualità delle

produzioni e per l’affidabilità

delle sue macchine.

Sant’Andrea Novara: ricerca, innovazione e qualità in quasi un secolo di attività

Sant’Andrea Novara: research, innovation,and quality over nearlya century of activity

its machines - plays a key role

in its success. Sant’Andrea

Novara, a leader among textile-

machinery manufacturers,

stands out for the constant

quality of its products and

the reliability of its machines.

Page 4: rf5

Il doppio frottaggio,affermatosi con la serie dei finitori RF, è stato perfezionato e consolidatosui due nuovi modelli RF5/a e RF5/b. Esso permette di mantenereottimale il numero di colpial metro, anche ad alte velocità, con coesione uniforme e maggiore resistenza dello stoppinorispetto a quello con un

solo campo di frottaggio.Con 2200 colpi/mindi frottaggio si possonoottenere velocità di lavorofino a 300 m/minnella versione RF5/b.

Un esclusivo dispositivoelettronico di zettatura di precisione (opzionale)ottimizza la formazionedelle bobine ad alte velocità.

Il nuovo dispositivo dilegatura finale delle bobineconsente la loro facile manipolazione in impiantiad elevata automazione.

Modularità ed affidabilitàsono alla base dei modelliRF5/a ed RF5/b. Importanti economie digestione risultano dall’impiegodi scatole indipendenti e modulari di frottaggio che consentono interventirapidi di manutenzione.

The double-rubbingsystem, which was first successfully introduced withthe RF finisher series, has beenfurther perfected on the newRF5/a and RF5/b models.In comparison with single-rubbing machines, this systemis able to maintain an optimalnumber of strokes per metre,even at high speeds, andallows to achieve even cohesionand increased resistance of the roving.

With 2200 strokes/min the RF5/b version allows to achieve working speeds upto 300 m/min.

An exclusive high-precisionelectronic winding device(optional) allows to achieve optimal bobbin formation even at high speed.

The new bobbin-tying device allows for easy bobbinhandling, also in highly automated plants.

Modular design and reliabilityare RF5/a and RF5/bfundamental features. The independent modular rubbing boxes allow to quickenmaintenance operations and achieve important savings.

RF5

4

Finitore verticale a doppio frottaggio: 2200 colpi/min per massima velocità ed alta qualitàDouble rubbing apron vertical finisher: 2200 strokes/min for maximum speed and high quality

RF5/a - per titoli medi, fini ed extra finiRF5/a - for medium, fine and extra-fine counts

RF5/b - per tutte le lavorazioni e grande produttivitàRF5/b - for all processes and high productivity

Page 5: rf5

5

SummarySommario

Summary

Legge del doppio frottaggioThe double-rubbing system 6

Sistemi pulizia macchina:aspirazione

Machine cleaning systems:suction

11Automazione di processoProcess automation 17

Interfaccia utenteUser interface 14

ModularitàModular design 8

Formazione delle bobineBobbin formation 12

Schemi d’ingombroDimension diagrams 18

Dati tecnici Technical data 19

Operatività e sicurezza Operation and safety 15

Laminatoi di stiro: modelli RF5/a - RF5/bDrafting assemblies: RF5/a - RF5/b models

10Zettatura di precisioneHigh-precision electronic winding

13Levata automatica bobineAutomatic bobbin doffing 16

Page 6: rf5

In single-rubbing systems,the sine curves representingthe aprons’ traversal motionshow low-cohesion points,where the rubbing apronsreverse their motion.By correctly phasing the two rubbing devices, the double rubbing eliminates this problem, ensuring even roving cohesion.

Double rubbing is performedby two pairs of synchronisedaprons operating in sequence.This system allows to achieve2200 strokes/min thus doubling the actual strokesper metre and allowing to operate at high speed whileachieving high productivitylevels.

6

Nei sistemi ad unicocampo di frottaggio le sinusoidi del moto trasversale dei manicottievidenziano tratti con scarsacoesione, in corrispondenzadei punti morti d’inversionedei frottatori.

Con opportuna fasatura dei due campi, il doppiofrottaggio elimina tale tipicoinconveniente dandocoesione uniforme aglistoppini. Il doppio frottaggio si sviluppa con due coppiedi manicotti in sequenza e sincronizzati tra di loro.

Grazie a questo sistemacon 2200 colpi/min si raddoppiano i colpi effettivial metro rendendo possibilialte velocità di lavoro ed elevata produttività.

Double rubbing means high quality and productivity

Doppio frottaggio ovvero qualità ed alta produttività

2200 colpi/min e velocità di lavoro fino a 300 m/min

2200 strokes/min and working speeds up to 300 m/min

Maggiore resistenza e uniforme coesionedello stoppino

Increased roving resistance and cohesion

Esempi di frottaggio a singolo e doppio campo

Examples of singleand double rubbing

3,67 colpi/m1° campo frottaggio

3.67 strokes/m1st rubbing area

3,67 colpi/m2° campo frottaggio

3.67 strokes/m2nd rubbing area

7,34 colpi/m totali

Total strokes/m: 7.34

+

colpi totali - total strokes=

2200 = 300 m/min

colpi/m - strokes/m 7,34

Doppio frottaggio max 2200 colpi/minDouble rubbing: max 2200 strokes/min

Singolo frottaggio max 1500 colpi/minSingle rubbing: max 1500 strokes/min

colpi totali - total strokes=

1500 = 204,36 m/min

colpi/m - strokes/m 7,34

7,34 colpi/mper campo unico

7,34 strokes/msingle rubbing area 1 colpo

frottaggio

1 rubbingstroke

colpi di frottaggio - rubbing strokes colpi di frottaggio - rubbing strokes

T

T

Page 7: rf5

7

Scatole di frottaggio

View of rubbing boxes

Page 8: rf5

8

Gli alberi di frottaggio,nelle scatole modulari, ricevono il movimento per mezzo di due alberiprincipali (uno per la rotazione dei manicotti,l’altro per lo spostamentointermittente trasversale).

without stopping the entiremachine, thus drasticallyreducing machine downtime.The aprons can be easily and quickly replaced, with nomechanical intervention.

The motion of the rubbingshafts in the modular boxes is prompted by two drive-shafts(one for apron rotation andthe other for the intermittenttranslatory motion).One or more rubbing boxesmay be disconnected for maintenance operationsfrom the main controls,

La macchina può lavorarecon alcune scatole di frottaggio escluse dai comandi comuni, perinterventi di manutenzione,evitando arresti significatividella macchina.Grande semplicità e rapiditàdi sostituzione laterale dei manicotti senza alcunintervento di carattere meccanico.

Modular design: means machine running at all times

Modularità ovvero macchina mai ferma Semplicità e rapidità disostituzione dei manicotti

Simple and fast apronreplacement

Ridotti tempi di manutenzione

Reduced maintenance time

Gestione macchina ad elevato rendimento

High machine efficiency

Albero a collo d’oca per la corsa di frottaggio

Goose-neck rubbing shaft

Scatole modulari di frottaggio

Modular rubbing boxes

Page 9: rf5

9

Schema modularità laminatoio e scatole di frottaggio

Modular design of drafting assembly and rubbing boxes

Page 10: rf5

Specialized drafting assemblies: the heart of evenness

The ratch settings on the RF5 drafting assembliesmay be adjusted through a servo-control mechanism in between:

• feeding and drafting• control and drafting.

They allow to adapt fibre control to all diagrams.

I laminatoi di stiro RF5hanno scartamenti registra-bili con servocomando:

• tra alimentazione e stiro• tra controllo e stiro.

Consentono di adeguare il controllo delle fibread ogni tipo di diagramma.

Laminatoio di stiro specializzato:il cuore della regolarità

Risultati di regolarità di assoluta eccellenza

Excellent evenness

Cariche significative fino a 18 g/m sul modello RF5/b

High in-feedsup to 18 g/m on the RF5/b model

Controllo ottimale anche delle fibre più corte

Optimal control of the shortest fibres

In particolare su RF5/a si può registrare uno scartamento minimo di stiro di soli 25 mm,adatto per fibre corte e titolifini ed extra fini.Nei sistemi di controllosono impiegate gomme a pinzatura elastica Beschoppure a botte.

Appropriati condensatori,lungo il laminatoio, controllano la coesioneinterfibra del materiale in lavoro.I bracci di pressione dello stiro (bilanciati) si azionano rapidamentecon selettori di comandopneumatico.

On the RF5/a, the minimumratch is only Ø 25 mm, which is suitable for short fibres and fine and extra-fine counts.Control is ensured throughelastic nipping systems eitherBesch or “barrel” type.Special compactors, along the drafting assembly, control inter-fibre cohesion.

The drafting assembly’s balanced pressure arms arequickly activated throughpneumatic controls.

10

max 220

min 115

max 58

min 33

max 190

min 100

max 45

min 25

max 190

min 100

max 45

min 25

max 220

min 115

max 58

min 33

Schema standard RF5/a

RF5/a standarddiagram

Schema RF5/a con cinghietto superiore

RF5/a diagramwith upper apron

Schema standard RF5/b

RF5/b standarddiagram

Schema RF5/b con cinghietto superiore

RF5/b diagram with upper apron

Particolare controllo/stiro con cinghietto posteriore

Detail of control/drafting with rear apron

RF5/a: Per tutte le fibre ma specialmente per titoli fini e materiali a diagramma corto. Titoli prodotti fino a Nm 6. Carica laminatoio 2÷10 Ktex

RF5/a: Suitable for all fibres, but especially for fine counts and short-diagramfibres. Counts up to Nm 6. In-feed load 2÷10 Ktex

Particolare controllo/stirosenza cinghietto posteriore

Detail of control/drafting without rear apron

RF5 /b: Versione standard per tutte le lavorazioni e in particolare per grandi produzioni. Da titoli Nm 0,8. Carica laminatoio 2,5÷18 Ktex

RF5 /b: Standard version for all working processes, in particular for large production levels. Counts from Nm 0.8. In-feed load 2.5÷18 Ktex

▼RF5/a RF5/b

Page 11: rf5

The machine is equipped with an integral suctionsystem with separate zones,on the drafting assembly andthe rubbing aprons.A flow of suction air actsdirectly on the parts to becleaned through specific nozzles.As a supplement to suctionblows of compressed air act onthe intermediate control area,the drafting area and the delivery static dischargers,

with programmable durationand intervals.The filtering box comes withremovable filters and may be equipped with upper or lower air-discharge system, depending on plant requirements.The filtering box may be positioned against the machine’s end or in a separate room.

Separate zones integral suction:a sign of quality

Aspirazione integrale a zone separate:attributo di qualità

11

Pulizia costante ed ottimaledella macchina

Constant and optimalmachine cleanliness

Soffiatori ad aria compressaintegrano l’aspirazione

The suction system is completed by compressed-air blowers

Maggiore efficienza con zone di aspirazione separate tra laminatoio e frottaggio

Increased efficiency thanksto separate suction systemboth in the drafting and rubbing assemblies

Bocchette sul dispositivo

di controllo del laminatoio

Nozzles on the drafting assembly’s

control device

La macchina è dotata di aspirazione integrale a zone separate tra laminatoio di stiro e manicotti di frottaggio.Un flusso d’aria aspirataagisce con apposite bocchette in presa direttasugli organi da pulire.Complementari all’aspirazione agisconosoffiatori d’aria compressasulla zona intermedia di controllo, sullo stiro

e sui diselettrizzatori di uscita con durata e intervalli programmabili.La cassa filtrante è previstacon filtri estraibili e scaricodell’aria sia in alto che in basso, secondo le esigenze dell’impianto. Essa può essere addossataal fondo macchina oppuredisposta in apposito locale.

Schema aspirazione integrale RF5

Diagram of the RF5 integral suction system

Bocchette di aspirazioneùzona posterioredel laminatoio

Drafting assembly’srear nozzles

Page 12: rf5

Large bobbins for high productivity

In order to ensure evenlytensioned bobbin winding,for all rubbing runs and bobbin diameters, the twistertraversing bar is driven by a high-precision cam.The replaceable roving guidesmay be fitted with differentspirals, depending on thecounts and the materials, to achieve perfect bobbin formation.

L’avvolgimento delle bobine con tensioniregolari, per tutte le corse e per tutti i diametri, si ottiene per mezzo di un comando a camma di precisione della barra di zettatura dei torsionatoriguida stoppini.

Alti rendimenti con bobinedi grandi dimensioni

Costanti tensioni di avvolgimento delle bobine con il doppio frottaggio

The double-rubbing systemensures evenly tensionedbobbin winding

Alti rendimenti macchina e di filatura con pesi elevatidi bobine

High machine and spinningefficiencies thanks to heavybobbin weights

Precisione di formazioneper bobine di grandi dimensioni

Accurate formation of large bobbins

I torsionatori, intercambiabilie di spirale diversa in funzione dei titoli e dei materiali, contribuisconoalla perfetta formazionedelle bobine.La dimensione dei tubettipuò essere di 330 mm perlunghezze corsa delle bobinedi 250-270-280 mm, oppuredi 290 mm per lunghezzadi corsa di 250 mm. Ottima ed uniforme densitàdelle bobine, per ottenere

Tube sizes are 330 mm for bobbin run length of 250-270-280 mm, or 290 mm for bobbin run length of 250 mm.It has to be highlighted that double rubbing contributes to achieving optimal and evenbobbin density and obtainmaximum weight.Unlike the single-rubbingdevices, in fact, the double-rubbing system does not release tension until

il maggior peso possibile,viene garantita anche dal doppio frottaggio.Questo infatti non lasciamai scaricare le tensioni di uscita fino allo stiro,come invece può accaderecon il semplice frottaggio. Con i finitori RF5/a e RF5/bsi producono bobine che possono raggiungerepesi dai 5 ai 6,8 Kg(in funzione di materiali e titoli).

the material has reached the drafting assembly.The RF5/a and RF5/b finishers produce bobbins withweights up to 5 to 6.8 Kg(depending on materials andcounts).

12

Zona di formazionebobine

Bobbin formation

▲Torsionatori per raccolta stoppini

Roving guide

Comando della barra dei torsionatori

Roving guide control

Page 13: rf5

The RF5 finishers can beequipped with an innovativehigh-accuracy electronic traversing device (optional).The device works by varyingthe twister’s traversing speedas a function of the bobbin’sdiameter.This allows to achieve optimalwinding and therefore maximum bobbin cohesionand compactness.In addition, the perfect rovingcrossing prevents loosening

Sui finitori RF5 è disponibile un innovativodispositivo di zettatura di precisione con comandoelettronico (opzionale).Il sistema lavora variandola velocità di zettatura dei torsionatori in funzionedei diametri delle bobine.In tale modo si realizzanole condizioni ottimali diavvolgimento degli stoppinie quindi la massima coesionee compattezza delle bobine.

Formazione bobinecon zettatura di precisione

Bobbin formationwith the electronic winding device

A Sant’Andrea exclusive: high-precision electronic winding

Un’esclusiva Sant’Andrea: zettatura elettronica di precisione

13

Ottimale svolgimento delle bobine in filaturasenza mariages

Optimal bobbin unwinding in spinning,without marriages

Spire sempre perfettamenteincrociate con avvolgimentodi precisione degli stoppini

Perfect roving crossingthanks to the accurateroving winding

Inoltre, il perfetto incrociodelle spire evita la lorocaduta e i mariages durantelo svolgimento in filatura.In caso di rotture o mancatoavvolgimento degli stoppinifotocellule di controllo inuscita arrestano la macchina.Le macchine possono esserepredisposte per l’impiego del dispositivo di controllo del titolo (opzionale).

and therefore avoids the formation of marriagesduring unwinding in spinning.In case of roving breakage or incorrect winding, the delivery control photoelectriccells stop the machine.The machines may be fittedwith count detector (optional).

Perfetto svolgimentodelle bobine

in filatura

Perfect bobbinsunwinding

in spinning process

Page 14: rf5

14

Simplified machine interface

The new FinlaneDialoguer touch screenmachine interface, using iconsand word messages, simplifiessetting and control operationsfor all machine functions.Dialoguer allows to set allmachine functioning parametersand visualize the safety andaccident prevention alarms.

Il nuovo terminale operatore Finlane Dialoguer,a tecnologia touch screen,semplifica il dialogo di programmazione e di controllo di tutte le funzionidella macchina, grazie ad icone e messaggi letterali.Per mezzo di Dialoguer si possono impostare tutti iparametri di funzionamentomacchina e visualizzare gli allarmi di sicurezza.

Dialogare con la macchinaè sempre più facile

Dialogo immediato conicone e messaggi letterali

Simple icons and messagesfor easy setting

Teleassistenza

Remote service assistance

Predisposizione alla connettività di rete

Suitable for network connection

Ricette memorizzate.I parametri di funzionamentomacchina, per ogni partitain lavoro, possono esserememorizzati in ricetterichiamabili per successivelavorazioni analoghe.

Connettività in rete.Tutte le macchine del gruppoFinlane sono predisposte,mediante appositi protocollidi comunicazione per retiEthernet, al controllo di gestione bidirezionale

Stored recipes.

The machine-operating parameters for a specific production lot may be saved as “recipe” and retrieved at a later time for similar jobs.

Network connection.

All machines of Finlane Groupare configured for two-wayproduction management and machine status control,through specific communicationprotocols for Ethernet networks*.

della produzione e delle informazioni di stato della macchina*.

Teleassistenza.Grazie ad un pratico accessorio PLUG&PLAY èpossibile collegare on-line il PLC della macchina direttamente con il centrodi assistenza Finlane utilizzando la rete telefonicacellulare GSM.

* Per i sistemi di monitoraggiodella produzione Finlane proponeIncas Group S.p.A.

Remote service assistance.

Thanks to an easy-to-usePLUG&PLAY accessory it ispossible to connect on-line anymachine PLC to the Finlaneafter sales support team via theGSM mobile phone network.

* For production monitoring systemsFinlane proposes Incas Group S.p.A.

Terminale operatoreFinlane Dialoguer

Finlane Dialoguer machine interface

Schema collegamento macchina/computer centralizzato

Diagram of machine/central computer connection

▲Accessorio per collegamento remoto al PLC della macchina

Accessory for remote connection to machine PLC

▲▲

▲▲▲▲

▲▲▲

Page 15: rf5

In order to ensure optimaloperation and improve machineproductivity, the pergola-typecreel is located in a frontalposition as compared the operating area. All settings related to:

• creel feeding tension levels• drafting• tension levels in between

the drafting area and the aprons

• tension levels in between the rubbing area and the bobbin delivery

Per la massima funzionalità di conduzionedella macchina e permigliorarne il rendimento,la rastrelliera a pergolato è collegata in posizionefrontale rispetto alla zonaoperativa. Con una sola scatola cambiosi eseguono le registrazioniper quanto concerne:

• tensione di alimentazionerastrelliera

• stiro• tensioni tra stiro

e manicotti

RF5: unquestionably practical and safe

Funzionalità e sicurezza: caratteri indiscutibili di RF5

15

Rispetto delle normativeinternazionali di sicurezza

Compliance with the international safetystandards

Pattugliamento con rastrelliera frontale per tempi di lavoro ridotti

Frontal creel for reduced working distances

Una sola posizione per le registrazioni ed i comandi della macchina

All machine controls and settings are adjustedfrom the same position

Rastrelliera frontalealla zona operativadella macchina

The creel is located in frontal position as compared to the machine operating areas

• tensioni tra frottaggio e carro raccolta bobine.

Nella testata principalesono racchiusi i comandi ele trasmissioni degli organilongitudinali.Fotocellule sulla rastrellieraed all’uscita degli stoppiniarrestano la macchina per ogni tipo di rottura.Sportelli insonorizzati di protezione impedisconol’accesso agli organi inmovimento ed al laminatoiose la macchina non è ferma.

Tali protezioni consentonodi contenere la rumorositàentro i limiti delle normeinternazionali.Con sportello aperto, la macchina può funzionaresolo in “avanti a colpi” conil pulsante più prossimo.

are adjusted through the samegearbox.

The headstock contains all controls and drive mechanisms related to alllengthways parts.The photoelectric cells on the creel and at the rovingdelivery end stop the machinein case of breakage.Soundproof protection doorsprevent access to moving partsand to the drafting assembly

until the machine has cometo a complete stop. Noise levels are kept within the limits set by the international standards.When a door is open, the machine may only workin “jog” mode, using the nearest pushbutton.

I finitori RF5/a e RF5/b sono autocertificati in conformità

alla normativa

The RF5/a and RF5/b finishers are self-certified

to the international standards

Scatola cambio per le registrazioni dello stiro

e delle tensioni

Gearbox for adjusting drafting values

and tension levels

Page 16: rf5

Easy and reliable bobbin doffing

Levata delle bobine di grande semplicità ed assoluta affidabilità

Alti rendimenti macchina

High machine efficiency

Tempi di levata ridotti

Reduced doffing time

16

Il ciclo di levata delle bobine è stato studiato per ridurre

al minimo i tempi di arresto della macchina.

Ogni ciclo di cambio avviene seguendo

le fasi indicate nei grafici

The bobbin doffing cycle has been designed to reduce machine

downtime to the minimum. Each changing cycle occurs

as described in the charts

Carico automatico dei tubetti

Automatic tubes loading

A metratura raggiunta, i torsionatorivengono posizionati a velocità lenta al centro delle bobine.Viene quindi eseguito l’anello di legatura finale e i bracciportabobine si ribaltano causando lo strappo degli stoppini.

Once the counter has reached the programmed meter length, the rovingguides are moved to the bobbin centre at low speed.The bobbins are tied and the bobbin-holders arms tip over, causing the roving to break.

I bracci portabobine vengono aperticon comando pneumatico,le bobine cadono in bacinelle di raccolta e poi ribaltate sotto la macchina su appositi elevatori.Contemporaneamente i tubetti nuovi, caricati automaticamente, vengono agganciati dai bracciportabobine.

The bobbin holders arms are openedthrough a pneumatic control, the bobbins fall into special collectors and are then tipped underneath the machine into specific elevators.Simultaneously, new tubes are automatically loaded and hooked to the bobbin holders arms.

I tubetti vuoti vengono posizionati suirulli di avvolgimento e si effettua la cattura degli stoppini, a bassa velocità.Tale operazione avviene per mezzo di apposito tegolo coadiuvato da unadepressione d’aria all’interno dei tubetti(forati). Dopo aver avvolto alcuni strati la macchina si porta in velocità di lavoro, mentre si alzano gli elevatoriche scaricano le bobine sul retro della macchina.

The empty tubes are positioned onto the winding rollers and the rovings are captured at low speed.This operation is carried out thanks to a specifically-shaped tube-holding plate and an air depression inside the perforatedtubes. After winding a few layers, the machine starts operating at standardspeed, while the elevators lift up and unload the bobbins at the rear of the machine.

Page 17: rf5

The RF5 finishers may befitted with bobbin-tying device(optional).This device is useful to avoidroving loosening on the bobbinduring handling, especially in case of automated plants.The tying cycle is carried outby fixing the roving guides at the centre of the run, and winding the roving onthe bobbin for few turns.In case of manual collection,the bobbins are unloaded intospecial collectors at the rear of

Un dispositivo per lalegatura finale delle bobineè disponibile sui finitoriRF5 (opzionale).Esso serve per evitare lacaduta delle spire durantela loro manipolazione, specialmente negli impiantiautomatici.Il ciclo di legatura si eseguesvincolando la barra di zettatura con i torsionatorial centro della corsa edavvolgendo alcuni giri di stoppini sulle bobine.

Suitable for process automation

Predisposizione all’automazione di processo

17

Compatibilità con robot o manipolatori dedicati

Suitable for connection to automatic bobbin unloading system

Raccolta bobine di grande capacità sul retro della macchina

Large bobbins collector at the rear of the machine

Dispositivo di legatura finale delle bobine

Bobbing-tying device

Bobine scaricate in bacinelle posteriori per prelievo manuale

Bobbins unloaded in rear collectors ready for manual collection

Le bobine della levata vengono scaricate in bacinelle posteriori conscorta di 4, se il loro prelievo è manuale.La macchina può esserepredisposta per adottaresistemi automatici di prelievo delle bobine.In tale caso le bobine vengono scaricate su nastrotrasportatore posteriore eraccolte al fondo macchinacon robot o manipolatoridedicati.

the machine for a maximumstock of 4 for each position.The machine may be prearranged for connection to automatic bobbin-collectionsystems.In this case, the bobbins areunloaded into a rear conveyorbelt, which transports them to the end of the machine,and collected by a specificrobot or bobbin-handlingsystem.

Nastro trasportatore dellebobine al fondo macchina con

manipolatore dedicato

Conveyor belt for transporting the bobbins to the end

of the machine and special bobbin-handling system

▲Bobina con anellodi legatura finale

Bobbin tying

Page 18: rf5

RF5 Schemi d’ingombro Dimensions

18

N° bobine per macchina N° of bobbins per machine

n° n° vasi/cans n° vasi/cans mm mm

L H

Larghezza macchinaMachine width

2 nastri x vaso2 slivers x can- 4750 mm

vasi/cans Ø 700/800

1 nastro x vaso1 sliver x can- 6700 mm

vasi/cans Ø 700/800- 8900 mm

vasi/cans Ø 1000

Lunghezza macchinaMachinelength

Altezza rastrelliera

Creelheight

24 24 48 14.185

16 16 32 10.785

8 8 16 7.385

4 4 8 5.685

20 20 40 12.485

12 12 24 9.085

1762per vasifor cansH 1000

1962per vasifor cansH 1200

Page 19: rf5

L’attività di Finlane SpA è continuamente orientata al miglioramento della propria produzione e all’applicazione delle tecnologie più avanzate, pertanto l’azienda si riserva il diritto di apportare senza preavviso modifiche alle caratteristiche dei propri prodotti e ai dati contenuti nel presente catalogo. Le fotografie presenti in questo catalogo possono evidenziare particolari opzionali.Finlane SpA philosophy is aimed to improve continuously its production using the most advanced technology. The Company has the right to introduce without prior notice modification to the features of its products and some statement in this catalogue may be obsolete by this technical progress. The illustrations are selected for informative perspectives only, and may contain optional devices wich are not standard.

Moduli di stiro e di frottaggioDrafting and rubbing assemblies

Bobine per macchinaBobbins per machine

Stoppini per macchinaRovings per machine

Scartamento tra le testeRatch in between heads

Lunghezza totale con sportelli apertiTotal length with open doors

Colpi di frottaggio maxMax. rubbing strokes

Ø max delle bobineMax bobbin Ø

Rastrelliera adatta per accoppiamentiCreel suitable for doublings

Opzioni controllo intermedio laminatoioDrafting intermediate control options

Arresti macchina per rottura nastri o stoppiniMachine stop for sliver or roving breakage

Zettatura elettronica di precisione delle bobineHigh-precision electronic winding

Anello di legatura finale delle bobineBobbin-tying device

Motore principaleMain motor

Motore aspirazioneSuction motor

Motoriduttore per levataDoffing gear motor

Peso della macchinaMachine weight

6 8 10 12n°

12 16 20 24n°

24 32 40 48

9,1 10,8 12,5 14,2

425mm

m

2200colpi/minstrokes/min

310mm

1 nastro/2 nastri per vaso1 sliver / 2 slivers per can

con cinghietto superiorewith upper apron

tipotype

fotocellulephotoelectric cells

tipotype

opzionaleoptional

opzionaleoptional

15 15 18,5 22Kw

7,5Kw

0,75Kw

6400 7770 9100 10500Kg

0,16 per ciclo0.16 per cycle

8000

Caratteristiche comuni per tutti i modelliTechnical details for all models

Specifiche per modelliTechnical details by type of model

RF5/a RF5/b

77,5

Gamma di titoli raccomandataRecommended count range

Carica alimentazione al laminatoioDrafting in-feed

Velocità meccanica maxMax. mechanical speed

Dimensioni tubi avvolgitori (ØxL)Winding tube size (ØxL)

Peso max bobine (secondo materiali)Max. bobbin weight (depending on material)

Rastrelliera adatta per vasi (ØxL)Creel suitable for cans (ØxL)

AlimentazioneFeeding

Controllo intermedio anterioreFront intermediate control

Opzionale anterioreFront-optional

Controllo intermedio posterioreRear intermediate control

Cilindri gemellari di stiro (Ø)Twin drafting cylinders (Ø)

Rulli press. stiro/alimentazione (Ø)Drafting/feeding pressure rollers (Ø)

Scartamento alimentazione/stiroFeeding/drafting ratch

Scartamento controllo/stiroControl/drafting ratch

Rapporti di stiro con scatola cambioDrafting ratios with gearbox

Pressioni sullo stiroDrafting pressure

Consumi aria compressa 6 barConsumption of compressed air (6 bar)

Volumi d’aria riciclata in aspirazioneVolume of recycled suction air

Lam

inat

oio

- D

raft

ing

ass

em

bly

da 0,8from 0,8

18

300

50 x 330

6,8

700-800 x 1000/12001000 x 1200

cilindri gemelli Ø 32/32 - rullo Ø 60twin cylinders Ø 32/32 - roller Ø 60

elastico Besch - cilindri Ø 30elastic-Besch type - cylinders Ø 30

cinghiettoapron

cilindri Ø 30cylinders Ø 30

30,2/48,51

60/60

115 ÷ 220

33 ÷ 58

6,22 ÷ 29,64

fino a 6up to 6

10

250

50 x 290 (50 x 330)

5

600 x 900700-800 x 1000/1200

cilindro Ø 35 - rullo Ø 44cylinder Ø 35 - roller Ø 44

elastico a botte - cilindri Ø 30elastic-barrel type - cylinders Ø 30

cinghiettoapron

cinghiettoapron

25/45

55/44

100 ÷ 190

25 ÷ 45

5,28 ÷ 25,14

Nm

Ktex

m/min

mm

Kg

mm

mm

tipotype

tipotype

tipotype

mm

mm

mm

mm

daN

Nm3

Nm3/h

Technical data

Dati tecnici

Page 20: rf5

Finlane SpADivisione Sant’Andrea NovaraVia Leonardo da Vinci, 18I-28100 Novara - ItalyTel. +39 0321 3721Fax +39 0321 [email protected]

MIX

CO

MU

NIC

AZ

ION

E -

MI