Upload
juscutum
View
259
Download
1
Tags:
Embed Size (px)
Citation preview
Ironclad Contract =a contract that BINDS you to what ever it says and there is NO way of breaking it
Це електронне повідомлення містить інформацію, що може
бути приватною або конфіденційною. Ця інформація
призначається для особи, зазначеної вище. У випадку
якщо Ви не є особою, якій призначене дане
повідомлення, будь ласка, повідомте нам про факт його
одержання та видаліть дане повідомлення. Не розкривайте
зміст даного документа будь-якій третій особі й не копіюйте
повідомлення.Diese E-Mail enthalt Informationen, die persönlich oder vertraulich sein können. Diese Informationen sind für die
oben aufgeführten Personen bestimmt. Sollten Sie nicht derjenige sein, für den vorliegende Mitteilung bestimmt
ist, informieren Sie uns bitte über deren Erhalt und vernichten Sie diese Nachricht. Bitte offnen Sie die Nachricht
nicht, geben Sie sie nicht an Dritte weiter und fertigen Sie keine Kopien von dieser Nachricht.
This e-mail contains information, which may be privileged or confidential. It is intended only for the sole use of the
person indicated above. If you are not the intended recipient of this message, please contact us and delete the
message. Please do not disclose the content of this e-mail to any third party and please, do not make copies of
this message.
Ce courrier électronique contient des informations qui peuvent être de nature privée ou confidentielle, destinées
exclusivement à l’usage du destinataire. Si vous n’êtes pas destinataire de ce message, nous vous remercions de
nous en informer et de l’effacer de votre système informatique. Nous vous prions de ne pas réveler le contenu de
ce courrier électronique et de n’en faire aucune copie.
I have best attorney in the world. He can
draft the contract
with one singe meaning
-- “Manderlay”
Lars von Trier, 2005
The dispute between Rogers Communications of Toronto, Canada’s largest cable television provider, and a telephone company in Atlantic Canada, Bell Aliant, is over the phone company’s attempt to cancel a contract governing Rogers’ use of telephone poles.
But the argument turns on a single comma in
the 14-page contract. The answer is worth 1
million Canadian dollars ($888,000).
http://www.nytimes.com/2006/10/25/business/worldbusiness/25comma.html?_r=0
В праздничном застолье принимало участие множество гостей, царило большое оживление. Разговор коснулся недавно выпущенных в обращение 1000-марковых купюр нового образца.
У одного из участников застолья — советника Шорна — оказалась при себе такая купюра, которую он по общей просьбе продемонстрировал
присутствующим. Чтобы передать банкноту одному из гостей (по
его просьбе), — фабриканту Дааму, — Шорн потянулся через стол, но выронил банковский билет в тарелку с супом сидевшего рядом майора Зейделя.
Последний, чтобы не испортить купюру, быстро выхватил её и стал отряхивать. Манипуляции Зейделя привлекли внимание его собаки —
огромного дога—за которой, по просьбе майора, взялся приглядеть официант. Однако в это время его рядом не оказалось:
он отвлекся, чтобы убрать со стола ненужные приборы. Привлеченная запахом и энергичными движениями Зейделя собака вскочила, зубами вырвала банкноту из руки хозяина и проглотила ее.
“Цей Договір укладено в 2 (двох) оригінальних примірниках, кожен з яких має однакову юридичну силу”.
“За невиконання або неналежне виконанняумов цього договору сторони несутьвідповідальність згідно із чиннимзаконодавством”
Стаття 6. Акти цивільного законодавства і договір
1. Сторони мають право укласти договір, який не передбачений актами
цивільного законодавства, але відповідає загальним засадам цивільного
законодавства.
2. Сторони мають право врегулювати у договорі, який передбачений актами
цивільного законодавства, свої відносини, які не врегульовані цими актами.
3. Сторони в договорі можуть відступити від положень
актів цивільного законодавства і врегулювати свої
відносини на власний розсуд.
Сторони в договорі не можуть відступити від положень актів цивільного
законодавства, якщо в цих актах прямо вказано про це, а також у разі, якщо
обов'язковість для сторін положень актів цивільного законодавства випливає з їх
змісту або із суті відносин між сторонами.
Стаття 627. Свобода договору
1. Відповідно до статті 6 цього Кодексу сторони є вільними в укладенні договору, виборі контрагента та визначенні умов
договору з урахуванням вимог цього Кодексу, іншихактів цивільного законодавства, звичаїв діловогообороту, вимог розумності та справедливості
Buried amongst dozens of points in Van
Halen’s rider was an odd stipulation that there
were to be no brown M&M's candies in the
backstage area. If any brown M&M’s were
found backstage, the band could cancel the
entire concert at the full expense of the
promoter. That meant that because of a single
candy, a promoter could lose millions.
Назва договору
Сторони
Преамбула
Предмет
Ціна
Запевнення і гарантії
Форс-мажор
Санкції
Порядок припинення/розірвання/зміни договору
Строк та інші умови
Зміст договору
Суд при вирішенні спору перш за все має визначити правову природу договору
Ст. 6 ЦКУ: сторони мають право укласти договір, який не передбаченийактами цивільного законодавства, але відповідає загальним засадам
цивільного законодавства = непоіменовані і змішані договори
Ст. 235 ЦКУ: якщо буде встановлено, що правочин був вчинений сторонами
для приховання іншого правочину, який вони насправді вчинили, відносини сторін регулюються правилами щодо правочину, який сторонинасправді вчинили.
Наслідки?
Назва договору
Whereas/Приймаючи до уваги, що…
Стаття 213. Тлумачення змісту правочину…4. Якщо за правилами, встановленими частиною третьою цієї статті,
немає можливості визначити справжню волю особи, яка
вчинила правочин, до уваги беруться мета правочину, зміст попередніх переговорів, усталена практика відносин між
сторонами, звичаї ділового обороту, подальша поведінка сторін, текст типового договору та інші обставини, що мають істотне значення.
Преамбула is a must
Наприклад, Non-compete…
протягом 3 (трьох) років після припинення відносин між Сторонами
Виконавець не буде працівником, підрядником, консультантом,
учасником, засновником, акціонером підприємства, яке є кінцевим
споживачем послуг (робіт), що надаються (виконуються) Замовником
(далі – «Кінцевий клієнт») або будь-якого іншого підприємства, що прямо
або опосередковано надає послуги (виконує роботи) Кінцевому клієнту;
протягом 3 (трьох) років після припинення трудових відносин між
Сторонами Виконавець не схилятиме інших працівників, консультантів,
підрядників, замовників Виконавця (в тому числі тих, яким Роботодавець
надає послуги опосередковано) до припинення трудових або договірних
відносин з Роботодавцем та/або невиконання трудових обов’язків/умов
договорів з Роботодавцем. Працівник визнає, що таким схилянням є,
зокрема, пропозиція працівнику, консультанту, підряднику, замовнику
Замовника укласти трудовий договір/цивільно-правовий договір на більш
вигідних умовах з іншим роботодавцем/ контрагентом.
Non-compete - преамбула
Враховуючи високий рівень конкуренції на ринку, на якому
Роботодавець здійснює підприємницьку діяльність, та специфіку
обов’язків Виконавця, Сторони визнають, що у разі, якщо Замовник
надаватиме послуги та/або виконуватиме роботи на користь третіх осіб
протягом деякого часу після припинення відносин з Замовником, то при
такому наданні послуг та/або виконанні робіт на користь третіх осіб існує
висока ймовірність використання Виконавцем комерційних
таємниць, методів, унікальних знань, що становлять Конфіденційну
інформацію.
Враховуючи зазначені обставини, Сторони визнають розумним та
обґрунтованим покладення наступних зобов’язань та обмежень на
Виконавця, які є доцільними засобами захисту Конфіденційної інформації:
Be careful - Indemnification
Indemnification. Under no circumstances shall the Investor be liable for any act, omission, contract, debt or other obligation of any kind of the Startup or any salesman, employee, agent or other person acting for or on behalf of the
Startup. The Startup shall indemnify and hold the Investor harmless from any and all claims, liabilities, losses, damages or expenses
(including reasonable attorneys, fees and costs) arising directly or indirectly from, as a result of, or in connection with, the Strartup’s operation of the Startup's business. The terms of this indemnity shall survive the termination of this Agreement.
Be careful – Governing law
Jurisdiction and Venue. This Agreement is to be interpreted, construed and
governed according to the laws of the State of Israel, without
regard to conflict of laws principles. Any claim or controversy arising out of or related to this Agreement or any breach hereof shall be submitted to the exclusive jurisdiction of the courts located within the City of Tel Aviv, and each party hereby consents to the jurisdiction of such courts.
Be careful – Permanent establishment
Nothing in this Agreement shall be deemed to create any joint venture,
partnership or principal and agent relationship between the Parties
and neither Party shall hold itself out in its advertising or otherwise in any manner which would indicate or imply any such relationship with the other Party pursuant to this Agreement.
Стаття 607. Припинення зобов'язання неможливістю його виконання
1. Зобов'язання припиняється неможливістю його виконання у зв'язку з обставиною, за яку жодна із сторін не відповідає
Force Majeure
Завжди, ЗАВЖДИ читати форс-мажор:
Сторона освобождается от ответственности за неисполнение или ненадлежащее
исполнение своих обязательств по настоящему Договору, если такое
неисполнение вызвано форс-мажорными обстоятельствами, возникшими после
подписания настоящего Договора.
"Форс-мажорные обстоятельства" означают чрезвычайные и непредотвратимые
при данных условиях обстоятельства. К таким обстоятельствам относятся, в
частности, забастовки (обычные, предупредительные, а также "итальянские"),
наводнения, засуха, оползни, сели, обвалы, снежные лавины, пожары, в том числе
неконтролируемые лесные, землетрясения, ураганы, смерчи, торнадо, цунами,
войны (локальные, международные, неправедные и справедливые), военные
действия на суше,
Force Majeure
Force Majeure and pedophile zombies
6.1.The Parties shall be exempt from the liability for partial performance or failed performance of the obligations hereunder, in case such nun-performance is caused by force majeure circumstances, appeared after the Agreement was concluded and the Parties could not predict or prevent such force majeure conditions. The force majeure circumstances are those of extreme and inevitable nature, inter alia, strikes, […] tsunami, collapse of the world's financial and economic system, wars (local, international, just and unjust), […] semitism, fascism, Nazism, sexism, adoption by the state and municipal authorities of regulations contradicting to common sense and elementary logic, uncontrolled invasion of Hlien aggressors, fall of the New Republic, revival of the First Galactic Empire, as well as aggression of killer droids, pedophile zombies, group or individual suicide of the Parties hereto, provided that confirmed by the official reference issued by the district militia officer, total apocalypse or any other way of the end of the world.
Стаття 217. Правові наслідки недійсності окремих частин правочину
1. Недійсність окремої частини правочину не має наслідком
недійсності інших його частин і правочину в цілому, якщо можна
припустити, що правочин був би вчинений і без включення до
нього недійсної частини.
Invalidation
Суд першої інстанції дійшов висновку, що договір з боку відповідача був підписаний неповноважною особою.
Такий висновок зроблено на підставі того, що підпис, розташований нижче розділу "реквізити сторін" з боку генерального директора не співпадає з підписами, які містяться на кожній сторінці спірного договору та додатковій угоді.
ВГСУ з такими висновками не погодився. Аналіз наведених норм свідчить про те, що підпис сторони (сторін) на правочині підтверджує лише форму правочину, в якій його вчинено — письмову, а відповідно, сам факт вчинення правочину юридичними особами підтверджується наявністю печатки на документі, вчиненому в письмовій формі.
Тому за наявності на договорі печатки юридичної особи - відповідача, посиланняскаржника, як на підставу недійсності договору, на те, що з першого по сьомийлист в нижньому лівому куті договору листи підписані директором відповідачабез наданих йому повноважень, а не безпосередньо генеральним директором є безпідставним.
Signing
61
Як розірвати договір оренди?
2007 рік, бізнес-центр Міленіум, ТНК – 70% площі.
Збільшити ставку з $ 30 до $ 50
VS.
ТНК = Траурная независимая компания
http://www.sostav.ru/news/2007/04/09/8r-komm/
[O]ur institutions still take for grapaper. We formalize
our nted that we live in a world of relationships with
written contracts, written laws, and forms designed
for paper […] Smart contracts reduce mental and
computational transaction costs imposed by either
principals, third parties, or their tools. The
contractual phases of search, negotiation,
commitment, performance, and adjudication
constitute the realm of smart contracts. —Nick
Szabo, Formalizing and Securing Relationships on
Public Networks (1997)
Smart Contracts