60
Élise Desaulniers Alexandre Simard Multilingual Content With WordPress @desa_simar d

Multilingual content with WordPress

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Multilingual content with WordPress

Élise Desaulniers Alexandre Simard

Multilingual Content With WordPress

@desa_simard

Page 2: Multilingual content with WordPress
Page 3: Multilingual content with WordPress
Page 4: Multilingual content with WordPress

Languages spoken wordwideSource and date unknown(but nice chart)

Page 6: Multilingual content with WordPress
Page 7: Multilingual content with WordPress

Multilingualism is a matter of

accessibility.

Page 8: Multilingual content with WordPress

“We recommend that you do not allow automated translations to get indexed. (...) they could potentially be viewed as spam.

If your users can’t understand an automated translation or if it feels artificial to them, you should ask yourself whether you

really want to present this kind of content to them.”

No automated translation. Ever.

- Google :)

Page 9: Multilingual content with WordPress

Flags are not languages.

Don’t use flags as language switchers.

Page 10: Multilingual content with WordPress

I speak français, not French.

Provide a list of languages in their

language.

Page 11: Multilingual content with WordPress

Use neutral icons

Page 12: Multilingual content with WordPress

Adapt the layout to the language

direction.

Page 13: Multilingual content with WordPress

This is English size 18حجم العربية اللغة هي 18これは日本サイズهذه 18です

Adjust your font size to the language.

Page 14: Multilingual content with WordPress

If you must quote in another language, use the lang attribute:

<blockquote lang=”fr”><p>Cette présentation est emmerdante</p>

</blockquote>

Don’t mix and match languages inside a

single URL.

Page 15: Multilingual content with WordPress

Cross-linking ? A nice to have.

A user lands on a German page. They can get to the French version of the same page with a single click. But there’s no

clear data on how often it is used.

(+ it might help with SEO).

Page 16: Multilingual content with WordPress

Adapt your design.

Length of words varies from language to

language.

Page 17: Multilingual content with WordPress

Let’s (try to) do thiswith WordPress

Page 18: Multilingual content with WordPress

Translating WordPress

and themes and plugins

Page 19: Multilingual content with WordPress

Choose language during or after installation

Page 20: Multilingual content with WordPress

Get language packs from Updates page

Page 21: Multilingual content with WordPress

Loco Translate: plugin to create or edit language packs yourself

Page 22: Multilingual content with WordPress

What do we mean by “content”?Translating content

Page 23: Multilingual content with WordPress

Post Content

Page 24: Multilingual content with WordPress

Taxonomies

Page 25: Multilingual content with WordPress

Menus and permalinks

Page 26: Multilingual content with WordPress

Widget titles and text widgets

Page 27: Multilingual content with WordPress

Settings: date formats, site title and description, etc.

Page 28: Multilingual content with WordPress

We’re just getting started, actuallyPretty simple, eh?

Page 29: Multilingual content with WordPress

Media (but only when there’s text in it)

Page 30: Multilingual content with WordPress

Custom Fields: translate, don’t translate, synchronise?

Page 31: Multilingual content with WordPress

Mo’ plugins, mo’ problems

Especially true in multilingual sites

Page 32: Multilingual content with WordPress

Three approachesto solving content translation

Page 33: Multilingual content with WordPress

Each post has multiple languages

qTranslate: abandonedmqTranslateqTranslate PluszTranslateqTranslate X: maintained fork

Page 34: Multilingual content with WordPress
Page 35: Multilingual content with WordPress
Page 36: Multilingual content with WordPress
Page 37: Multilingual content with WordPress
Page 38: Multilingual content with WordPress

Mark translations manually when fields not handled by plugin

Page 39: Multilingual content with WordPress

Each post has multiple languagesBenefits

Easy navigation between translations in admin

Manual codes allow handling of arbitrary fields

Now properly maintainedEasiest for custom fields

synchronisation: just leave them alone!

Limitations

“Just filter everything” is still a questionable software design

Modifies admin interface quite a lot

Manual codes not beginner-level

Can’t translate URLs (as of now)

Page 40: Multilingual content with WordPress

Each post has a single language

WPMLPolylangBabble

Page 41: Multilingual content with WordPress
Page 42: Multilingual content with WordPress
Page 43: Multilingual content with WordPress
Page 44: Multilingual content with WordPress

Menu locations duplicated for each language

Page 45: Multilingual content with WordPress

Basic editor for settings strings

Page 46: Multilingual content with WordPress

Each post has a single languageBenefits

Many options to choose from

Interface looks more WordPress-native

Translatable URLs(Arguably) better software

design

Limitations

Settings translations complex

Custom fields handling complex

[WPML] Not free[Babble] Does not allow

creation of content in languages other default

Page 47: Multilingual content with WordPress

Each site has a single language

Multiple WPMultisiteMultisite & plugin:

Multisite Language Switcher

Zanto WP Translation

Multilingual WordPress

Page 48: Multilingual content with WordPress
Page 49: Multilingual content with WordPress
Page 50: Multilingual content with WordPress

Each site has a single languageBenefits

Plugins optional: yay for vanilla WordPress

Only solution for WordPress.com

Most compatible plugins out of the box

All settings translatable (header image!)

Limitations

Multiple WP installs: maintenance headache

Multisite: installation and hosting somewhat more complex

Most complex for custom fields synchronization

Zanto, Multilingual Press not 100% free

Page 51: Multilingual content with WordPress

Cross-linking translations

Page 52: Multilingual content with WordPress

Links to translations: where?

WidgetMenu item(s)Below content (in each post)Anywhere you want (template tag)

Page 53: Multilingual content with WordPress

Questions to ask yourself

How to handle the home page language negotiation?Where to link if no translation of current page exists?Do you really need a page-to-page language switcher?

Page 54: Multilingual content with WordPress

A fourth approach?Localization as a service

Page 55: Multilingual content with WordPress

Add JavaScript snippet to site

Page 56: Multilingual content with WordPress

Take translation out of WordPress

On each page view:1.Collect all strings on the page2.Send original strings to the service3.Service returns approved translations4.If approved translation exists, replace string with it

5.If not, add translation job in the service

Page 57: Multilingual content with WordPress

Manage translations in service’s web app (here: Localizejs)

Page 58: Multilingual content with WordPress

Localization as a serviceBenefits

Proper translation tool: glossary, translation memory, automated translation, workflow

Translate content and interface indifferently

Nothing needed in WordPress

CMS-agnostic

Limitations

Requires JavaScript from site visitors

Translate media, i.e. use different images in translations?

SEO impact unknownNot free or open source

Page 59: Multilingual content with WordPress

Is this the future?

Page 60: Multilingual content with WordPress

Élise Desaulniers Alexandre Simard

@desa_simarddesaulniers-simard.com