59
Making Every Word Count - Theatre Captioning in the UK Lissy Lovett General Manager of STAGETEXT (UK)

Finland

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Finland

Making Every Word Count- Theatre Captioning in the UK

Lissy Lovett – General Manager of STAGETEXT (UK)

Page 2: Finland

• Who is STAGETEXT?

• Captioning basics

• Technology

• Software

• Captioning Process

• Captioner Training

• Operational Models

Running order

Page 3: Finland

WHO IS STAGETEXT?

Making every word count

Page 4: Finland

Background to STAGETEXT

• Founded in 2000

• 4 of our 6 Trustees and 1 of our 6 staff

are deaf, deafened or hard of hearing

• Funded by Arts Council England and

charges to theatres

• Work in theatres, museums and

galleries

Page 5: Finland

What does STAGETEXT do?

• Delivers English captions/subtitles for

events which are spoken in English

• Helps theatres set up their own

captioning services

• Develops technology

• Develops audiences

Page 6: Finland

STAGETEXT’s achievements

in theatre

• STAGETEXT delivers 220 captioned

performances each year

• Over 40 theatres now have access to

their own captioning equipment

across the UK

• Over 40 people are trained as theatre

captioners in the UK

• Wide range of types of events

Page 7: Finland

CAPTIONING BASICS

Making every word count

Belgrade

Theatre, Coventry

Page 8: Finland

What can you make out from

this piece of spoken text?

Sound file from the University

of Manchester

Page 9: Finland

What can you make out

this time?

Page 10: Finland

Video created by

www.makesensedesign.com

Page 11: Finland

Who uses captions?

• Deaf, deafened and hard of hearing

people who wish to access plays in English

– 1 in 6 of population

– Wide range of types & severity of hearing loss

• People whose hearing is not as sharp as it

used to be

– 40% of people over the age of 50 and 70% of

those over 70 have age-related hearing loss

• Hearing audiences

Page 12: Finland

The audience

Page 13: Finland

Questions so far?

Actors’ warm-up prior to captioned

performance of Life is a Dream,

Donmar Warehouse, 18 November 2009.

Photographer: Matt Humphrey

Page 14: Finland

TECHNOLOGY

Making every word count

Page 15: Finland

Open

captioningClosed

captioning

Display options

Gaiety Theatre,

Isle of Man

Page 16: Finland

Open captioning

Pros

• Audience doesn’t have

to declare

• No change of focus

between captions and

stage

• Sociable activity

Cons

• Unit positioning crucial

to experience

Closed captioning

Pros

• More likely to be

available every night

Cons

• Change of focus

between device and

stage is difficult

• Missing action on stage

when reading text

Page 17: Finland

Open captioning –

LED displays

Gwion Wyn Jones in Oliver! With kind permission of Cameron Mackintosh Limited.

Photo: Simon Annand

Miss Saigon. With kind permission of Cameron Mackintosh Limited. Bristol Hippodrome

Photo: Freia Turland

Page 18: Finland

LCD displays

The Captioning Studio, Australia

Going Dark, by Fuel

at the Young Vic Theatre, London

Page 19: Finland

Projection

Reasons to be Cheerful,

Graeae Theatre Company

Tin Bath Theatre

Company

Page 20: Finland

Positioning of open captions

• Positioning of the captioning displays

can make or break the performance

• Need to consider

– Configuration of the stage/seating

– Are there pieces of the set flying in or out?

– Where are the speakers being hung?

– Where are the lights shining?

– Where is the seating for caption users?

Page 21: Finland

British Sign Language

Interpreter

standing

stage right

Credit: the See

a Voice project

www.see-a-voice.org

Page 22: Finland

22

Captioned performance of

Little Women

Sadler’s Wells

Page 23: Finland

23

Transcribed post-show

discussion following a

performance of

Yellowman

Hampstead Theatre

Page 24: Finland

Captioning

Unit flown

low at back

of stage

Page 25: Finland

Captioned performance of Miss Saigon at the Bristol Hippodrome

Captioned performance of Miss Saigon

at the Bristol Hippodrome

Photographer: Freia Turland

Page 26: Finland

Captioning

Units either

side of stage

Page 27: Finland

Getting It Wrong and Getting It Right

• ‘The poorly positioned boxes meant that the captions were so high up and too far to the left and right of the stage that it was impossible to follow the captions and the action.’

• ‘I found the captioning truly impressive - not at all intrusive. It was sited in the middle of the set, and felt a natural part of it. In fact, it works so well, it's almost as if it's always been there and I've only just noticed.’

Page 28: Finland

Closed captioning

Handheld devices

Airscript Durateq

Figaro

Page 29: Finland

The future?

Sony’s subtitling glasses

Page 30: Finland

STAGETEXT use LED displays

Page 31: Finland

STAGETEXT’s captioning equipment

Laptop

Interface

Caption unit

2nd caption unit

Microphone

cable

Bristol Old Vic

Photo: Mike Lusmore

Page 32: Finland

Questions about technology?

Page 33: Finland

SOFTWARE

Make every word count

Captioned performance of

Hansel and Gretel

Northern Stage

Photo: Linda Borthwick

Page 34: Finland

Software

Requirements

• Import text

• Edit text

• Output text

• Skip sections

• Add ad-libs

Possibilities

In the UK we have used:

• Eclipse

• CaptionView

And now

• STAGETEXT bespoke

software

Page 35: Finland

STAGETEXT’s software

Page 36: Finland

Questions about software?

Captioned performance of Aladdin, The Wok ‘n’ Roll PantoNew Wolsey, Ipswich.

Photo: Mike Kwasniak

Page 37: Finland

CAPTIONING PROCESS

Making every word count

Page 38: Finland

The captioning process

Electronic script

Initial formatting

Imported to STAGETEXT software

First script check

Work with DVD

Checks with company

Refinement of formatting

Second script check

Final formatting

Check queries with company

Performance!

Page 39: Finland

Formatting

Page 40: Finland

Final formatted captions

Page 41: Finland

Captioning challenges

• 3,500 to 6,000 lines per script

• Up to 60 hours formatting time

• Spelling and punctuation

• Research

– Checking spellings

– Foreign languages

– Song lyrics

Page 42: Finland

UK captioning conventions• Full text of play, nothing omitted

– Exception when lines overlap, or very fast

• Character names included

• Sound and musical effects included

– Present tense

– In the world of the play, so “shouts from garden”

not “shouting off stage”

• Minimal interpretation

• Accents sometimes included

• Emotions rarely included

• Nothing is translated

Page 43: Finland

Who is using the captions?

New Wolsey Theatre• 359 people in audience

• 17 people booked for captioning with box office (4% of total audience)

• 103 people returned the card to say that they had found the captions useful (29% of total audience)

• CONCLUSION: 20 to 30% of your total audience will be using the captioning but will not have declared as caption users

Page 44: Finland

CAPTIONER TRAINING

Making every word count

Page 45: Finland

Who makes a good captioner?

• Excellent spelling, punctuation and

grammar – we need people who care

about apostrophes

• Confident around computers

• Confident when liaising with theatre

companies (but not too pushy!)

• Someone who would enjoy bringing

theatre to people who otherwise

would miss out

Page 46: Finland

UK captioners

• Only one or two for whom captioning

is a full-time job

• Usually caption as a part-time job

on top of regular employment

• Mostly professional (i.e. paid)

• Come from theatre backgrounds,

deaf organisational backgrounds, or

completely unrelated backgrounds

Page 47: Finland

What does captioner training need

to include?

1. Seeing a

captioned show

2. Process

3. Conventions

4. Software training

5. How to liaise

with theatre staff

6. Practice

Captioner training at the Wales

Millennium Centre, Cardiff

Page 48: Finland

STAGETEXT captioner training

Pre-training tests

Work at home

3 or 4 days face-to-

face training

Supported show

Mentored show

Examined show

Page 49: Finland

Questions about captioning

and captioners?

Captioned performance of Hansel and GretelNorthern Stage

Photo: Linda Borthwick

Page 50: Finland

OPERATIONAL MODELS

Making every word count

Page 51: Finland

UK captioning models

Equipment

• Hire in from STAGETEXT

• Own their own

• Share some locally

• Touring theatre

company own

equipment

Captioners

• Hire in from STAGETEXT

• Train in-house people

• Hire in freelancers

• Train touring company

members

All combinations of the above happen in the UK

Page 52: Finland

Using an external provider

• They provide the equipment and the

captioner and do all the hard work

• You will need to take responsibility for

securing a script for the captioner to

use

• You still need to get the audience

there!

Page 53: Finland

Captioned show process for

STAGETEXT

Find suitable date & time

Book captioner(and STTR if necessary)

Double check which equipment

will be used

Confirm DVD & script will be

availableArrange site visit

Send branding information

Check allocation of seats

Check booking details

Send order acknowledgment

Send captioner brief

Check all’s well with theatre &

captioner

Send post-show discussion details

Technical briefContact

Company Manager

Remind theatre to test loop

Prepare FOH posters &

feedback forms

On show day attend get in,

brief ushers, etc

Follow up with theatre

Collate feedback

Add new caption-user

names to database

Page 54: Finland

Having an in-house service

• You need equipment and staff who

can set it up

• You need a locally-based captioner

who has been trained

• You will need to take responsibility for

securing a script for the captioner to

use

• You will need to get in the audience

Page 55: Finland

Sharing resources locally• Are there any other theatres that

might be interested in sharing

equipment with you?

• Might they also be interested in sharing

the costs of training a captioner?

• Huge benefit is that you can work

together on developing audiences

and you can be sure that your

captioned performances will never

clash!

Page 56: Finland

Working with your captioner

• Contract

• Fees and expenses

• Who owns the script?

• Will the captioner share the script

and whose decision is that?

Page 57: Finland

Questions about our operating

models, or anything else?

Page 58: Finland

Thank you!

Page 59: Finland

Contact details

Lissy Lovett

General Manager

STAGETEXT

First Floor, 54 Commercial St,

London E1 6LT

www.stagetext.org

[email protected]

www.twitter.com/lissylovett

Tel: 020 7377 0540

Mobile: 07813 139408

www.twitter.com/STAGETEXT

www.facebook.com/STAGETEXT

www.youtube.com/STAGETEXT