31
L’ÉVOLUTION EN FRANCE DU FANSUB DE JAPANIME AVEC L’ARRIVÉE DU SIMULCAST uête réalisée par Léonard Fougère, Eudeline Gape et Adrien Lefebvre

Fansub et Simulcast en France

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Fansub et Simulcast en France

L’ÉVOLUTION EN FRANCE DU FANSUB DE JAPANIME

AVEC L’ARRIVÉE DU SIMULCAST

Enquête réalisée par Léonard Fougère, Eudeline Gape et Adrien Lefebvre

Page 2: Fansub et Simulcast en France

Quelques définitions…■ Japanime : Est un des termes (avec « japanimation » et « anime ») pour désigner des

dessins animés en provenance du japon. ■ Fansub : Contraction de « fan subtitles », est le sous-titrage amateur d’une production

audiovisuelle. Dans notre cas, il s’agit de séries animées japonaises. Ces amateurs sont souvent regroupés en teams au sein desquelles les différentes tâches (traducteur, encodeur, timer…) nécessaires au fansub sont divisées.

■ Simulcast : Contraction de « simultaneous broadcast » (diffusion simultanée). A l’origine, le terme ne désignait qu’une diffusion simultanée sur deux médias distincts ou un seul média mais sur des ondes différentes. Depuis 2010, il a été repris pour caractériser une diffusion simultanée entre le pays d’origine et d’autres pays. Le site Anime News Network, source anglophone d’informations de référence pour la japanim et le manga, considère comme simulcast toute diffusion ayant lieu au maximum 24h après celle au Japon.

■ Warez : Désigne des contenus numériques protégés par les lois du copyright, mais diffusés illégalement sans reverser de droits. En somme, il s’agit d’un piratage de données numériques.

■ Rip : Anglicisme désignant des données numériques extraites (=ripper) depuis une source analogique ou numérique.

Page 3: Fansub et Simulcast en France

En France et pour la japanime, est-ce que l’apparition de l’offre légale du

simulcast a changé les représentations et

pratiques autour du fansub et,si oui, de quelle manière ?

Problématique

Page 4: Fansub et Simulcast en France

CONTEXTE DU FANSUB ET DU

SIMULCAST

Page 5: Fansub et Simulcast en France

Le fansub Depuis les années 80, il existe des teams de fansub pour la japanime.

À l’époque, elles achetaient des versions « RAW » (sans sous-titres) sur VHS/disques lasers directement au Japon pour les sous-titrer. Avec la démocratisation d’internet, les fansubbers ont acquis de nouveaux moyens techniques pour faciliter le sous-titrage. Ceci est caractéristique de la démocratisation de la création portée par le numérique.

Le succès du fansub a explosé avec la généralisation des offres ADSL. Les teams de fansub sont nombreuses et diversifiées, autant sur le

fond (genres et types de séries traduites) que sur la forme (typologie, placement des sous-titres, présence ou non d’un générique propre à la team).

Le fansub est du Warez (piratage de données numériques) et est considéré en France comme illégal car, selon la loi française, traduire une œuvre sans autorisation des ayants droits/droits d’auteurs constitue une violation du Code de la propriété intellectuelle, et sa diffusion sur internet est assimilée à de la contrefaçon.

Page 6: Fansub et Simulcast en France

Le simulcast Depuis la fin des années 2000, il existe des sites de

simulcast pour la japanime.

Le simulcast est un équivalent légal du fansub. Comme ce dernier, le simulcast cherche à diffuser de la japanime en VOSTFR en simultanée par rapport au Japon et notamment via internet.

Trois acteurs majeurs en France en 2016 : ADN, Crunchyroll et Wakanim. De nouveaux acteurs ont fait leur apparition (Amazon, Daisuki, Netflix…) mais restent très minoritaires dans ce secteur et sur le marché français.

Page 7: Fansub et Simulcast en France

CrunchyrollDate de création : 2006Propriétaire: The chermin group / TV TokyoSiège social : San Francisco, USA Arrivée en France en 2013. Offre : 4,99€ par mois, tarif

dégressif disponible. Streaming uniquement

En automne 2016 : 300 animes et drama sur le site.

Disponible sur plusieurs plateformes (PS3/4, xBox, Wii U, smartphone iOS/Android…).

Créé par un groupe d'étudiants de l'université de Californie, était à l’origine un site de partage à but lucratif.

Page 8: Fansub et Simulcast en France

WakanimDate de création : 27 février 2009Siège social : Tourcoing Offre : abonnement streaming

de 5€/mois ou achat définitif en téléchargement de séries avec des crédits (1€ = 1 crédit).

Plus de 90 animes disponibles. Applications disponibles sur

iPhone, iPad, Android et xBox.

Page 9: Fansub et Simulcast en France

ADNDate de création : 16 octobre 2013

Siège social : Paris

Propriétaire : KAZE / VIZ média Europe

Diffusion en simulcast avec un délai de J+14 sur certaines séries (plus le cas depuis Janvier 2017). Cette particularité est due à un partenariat entre Kana Home Video et la chaine télévisée J-One pour laisser la priorité à la diffusion TV.

Offre : abonnement streaming de 6,99€/mois ou premium (incluant films/oav) à 9,99€/mois, tarif dégressif. Possibilité d’acheter des épisodes pour les télécharger. Offre complètement revue en Janvier 2017.

Plus de 200 animes disponibles.

Résultat de la fusion de Genzai (site de VOD appartenant à Kana Home Video) et de KZPlay (site de VOD appartenant à Kazé).

Page 10: Fansub et Simulcast en France

TERRAIN ET MÉTHODOLOGIE

Page 11: Fansub et Simulcast en France

Le terrain

■ Notre terrain est constitué de deux parties :– un corpus composé de divers sites de fansub (Manga Family, Despair

Paradise…) et de simulcast (ADN, Crunchyroll et Wakanim).

– un ensemble de neuf entretiens semi-directifs réalisés avec des

membres du public français de la japanime pour un total de dix

personnes (Laurent, 28 ans ; Marie, 23 ans ; Yannis, 22 ans ; Marine,

20 ans ; Darlène, 19 ans ; Nicolas, 26 ans ; Jimmy, 21 ans ; Jordan, 22

ans ; Alexandre, 19 ans ; Nidhal, 23 ans). En moyenne, ces entretiens

ont duré une demi-heure par personne.

Page 12: Fansub et Simulcast en France

Pourquoi confronter le fansub à l’apparition du

simulcast ? Comme ce sont deux équivalents, nous nous sommes dit que

l’apparition du simulcast pouvait impliquer divers changements sur le fansub dans les représentations et pratiques, notamment au niveau de la concurrence.

Page 13: Fansub et Simulcast en France

Méthodes d’enquête et d’analyse

■ Pour répondre à notre problématique, la grille d’entretien abordait les pratiques et représentations des personnes interrogées à propos de la japanime, du fansub et du simulcast.

■ Pour analyser nos entretiens, nous allons faire une liste de ce qui a changé concernant les représentations du fansub depuis l’arrivée du simulcast en France. Ensuite, nous verrons en quoi ces représentations ont pu influer sur les pratiques du fansub. Ces listes de représentations et de pratiques ne sont pas exhaustives, notamment parce que nous n’avons décrit que les changements qui ressortaient dans nos entretiens et notre corpus.

Page 14: Fansub et Simulcast en France

ANALYSE DES ENTRETIENS ET DU

CORPUS

Page 15: Fansub et Simulcast en France

L’illégalité du fansub est moins tolérée

■ En tant que Warez, le fansub a toujours été illégal en France d’un point de vue juridique. Cependant, avant l’arrivée d’une offre légale, il était toléré notamment parce qu’il n’y avait personne pour réclamer de droits d’auteur.

■ L’arrivée du simulcast a créé cette alternative légale, ce qui mit à mal cette tolérance. Les teams faisant des séries non-licenciées sont tolérées par les sites de simulcast car ces derniers n’ont aucun droit à revendiquer sur ces séries. Autrement dit, quand les simulcast ne constituent pas une alternative, le fansub est toléré.

Extrait de la FAQ d’Anime Digital Network, site de simulcast français

Page 16: Fansub et Simulcast en France

L’éthique du fansub devient problématique

■ Il ressort des entretiens que l’abonnement à des simulcast ne se limite pas à payer un service, mais peut comporter une dimension éthique. En effet, les abonnés parlent de leur abonnement comme un moyen de « participer » au marché, de s’y investir afin de rémunérer les créateurs. On a remarqué une certaine fierté à être abonné dans la façon de parler des sujets.

Sur la page « Découverte » promouvant l’abonnement

au site de simulcast Wakanim, le fait de soutenir l’animationjaponaise est un argument de

vente

« Avant tout [le simulcast] c’est légal donc ça rapporte de l’argent aux créateurs. » - Laurent, 28 ans

« Payer les artistes. Chacun doit être payé. » - Nidhal , 23 ans (par rapport

aux avantages du simulcast)

Page 17: Fansub et Simulcast en France

L’éthique du fansub devient problématique■ Inversement, le fansub est plutôt

considéré comme « éthiquement » incorrectes, car ils pourraient tenter des usagers de ne pas vouloir s’abonner à un simulcast, et ainsi de ne pas rémunérer les créateurs.

■ Par conséquent, les teams faisant du contenu non-licencié sont « acceptées » par les consommateurs, car il n’y a aucune alternative permettant de rémunérer les créateurs.

« Je trouve ça globalement normal. T’es une entreprise avec des

employés, des contrats et un CA donc normal d’empêcher la copie

de [ton] contenu. » - Alexandre, 19 ans (par rapport à la fermeture de

sites de fansub par des sites de simulcast)

« Normalement, une team va attendre les annonces de licence pour annoncer

leurs séries. » - Jordan , 22 ans

« De faire découvrir des titres qui n’ont pas d’exposition chez nous. » -

Laurent, 28 ans (par rapport à l’utilité du fansub en France)

Page 18: Fansub et Simulcast en France

Le fansub n’est plus le plus ergonomique

■ Avant l’arrivée du simulcast, les site de diffusions de fansub étant le seul moyen de visionner de la japanime, ils étaient d’office les plus ergonomique. Cependant, ils étaient pénalisés par la présence de nombreuses plateformes d’intermédiation (publicités, temps d’attente pour télécharger un épisode…).

Exemple des difficultés que l’on peut rencontrer en voulant regarder un épisode de fansub : publicité omniprésente,

protocole de téléchargement peu clair ou lecteur vidéo inopérant

Page 19: Fansub et Simulcast en France

Le fansub n’est plus le plus ergonomique

■ Dans les entretiens, les sites de simulcast sont décrits par les abonnés comme plus ergonomiques, en particulier plus lisibles et avec l’exclusivité de fonctionnalités très utiles.

■ Pour la lisibilité, deux points sont importants :

– L’absence de publicités avant les vidéos et sur la majorité des sites (toutefois, certains sites se gardent le droit de promouvoir leurs séries au travers d’un encart sur leur page d’accueil)

– Une organisation claire du catalogue.

Sur Crunchyroll, il est très facile de consulter le catalogue au travers de multiples onglets.

Page 20: Fansub et Simulcast en France

■ Les sites de simulcast ont également l’exclusivité de certaines fonctionnalités très utiles :

– La Watchlist, qui permet de suivre des séries pour les retrouver rapidement sur un seul endroit (mentionné dans un entretien)

– L’existence d’applications sur mobile et consoles (mentionné dans un entretien)

– Un planning sur les futures sorties (vu dans le corpus de sites)

Le fansub n’est plus le plus ergonomique

Les applications mobiles des différents sites de simulcast

La «  Watchlist » sur Crunchyroll

Page 21: Fansub et Simulcast en France

Le fansub n’est plus le plus ergonomique

« Crunchy c’est vraiment la plateforme idéale. Elle a peu de défauts. Son

système de watchlist est bien fait. Il y a une mise en avant du catalogue peu

importe la plateforme. Le site n’est pas trop lent. On a aussi accès à

Crunchyroll manga. » - Jordan , 22 ans

« Plutôt oui, pour ça que je suis allé vers elles. Pour la facilité de visionnage. […] pour avoir de la qualité, éviter les pubs,

les apps sur consoles et mobiles. » - Yannis, 22 ans (s’il est satisfait ou non

des offres de simulcast)

Page 22: Fansub et Simulcast en France

Le fansub n’est plus le plus ergonomique

■ On a également remarqué au cours des entretiens que les les personnes étant abonnées regardent beaucoup de japanime (une fois par semaine minimum). On peut expliquer cela par les avantages des sites de simulcast vus précédemment qui tendent à faciliter la consommation de japanime.

■ Cependant, les sites de simulcast n’ont pas le monopôle de l’ergonomie. En effet, toujours lors des entretiens, les abonnés nous ont parlé d’Anime Ultime, qui est très apprécié car il rassemble de nombreuses fansubs. On remarque également une très faible présence des publicités sur le site et un accès très facile aux différentes séries disponibles.

La page d’accueil du site Anime Ultime

Page 23: Fansub et Simulcast en France

Le fansub n’est plus le plus ergonomique

« Quand je cherche du fansub, le premier endroit où je regarde c’est

Anime-Ultime qui agrège pas mal de fansub » - Laurent, 28 ans

« Je préfère aller sur Anime-Ultime plutôt que ceux de fansubs car il regroupe plusieurs

fansubs » - Darlène, 19 ans

À propos de leur fréquence de consommation :« Tous les jours » - Yannis, 22 ans« Tous les jours » - Laurent, 28 ans« Quotidiennement » - Jimmy, 21 ans« Pratiquement tous les jours » - Alexandre, 19 ans

Page 24: Fansub et Simulcast en France

Le fansub n’est plus le plus simultané■ Avant l’arrivée du simulcast,

le fansub était par défaut le plus simultané. Il était cependant contraint d’attendre la première diffusion d’un épisode au Japon afin d’en obtenir une version « RAW » (sans sous-titres).

Versions RAW précédant l’épisode sous-titré sur le site Nyaa.se, ici pour l’anime « Little

Witch Academia »

« Pour regarder en simulcast h+1 les nouvelles séries en cours. » - Jimmy, 21 ans (à propos des raisons qui l’ont fait

s’abonner à du simulcast)

Page 25: Fansub et Simulcast en France

Le fansub n’est plus le plus simultané■ Avant l’arrivée du simulcast, le fansub était par défaut le plus simultané. Il

était cependant contraint d’attendre la première diffusion d’un épisode au Japon afin d’en obtenir une version « RAW » (sans sous-titres).

■ De son côté, le simulcast, qui est par définition simultané, peut recevoir l’épisode en avance par rapport à sa diffusion au Japon, son caractère légale lui permettant de travailler directement avec les créateurs de la japanime.

Annonce de la diffusion en « H+1 » (= une heure après sa première diffusion au Japon) de la série el Dlive sur ADN

« La rapidité pour l’arrivée des épisodes qui est bien plus rapide que chez le

fansub. » - Yannis, 22 ans (par rapport à ce que le simulcast offre de plus que le

fansub)

Page 26: Fansub et Simulcast en France

Liens entre représentations et pratiques

■ L’illégalité du fansub est moins tolérée Des sites de teams de fansub sont fermés ou contraints de manière plus ou moins violente à arrêter de « suber » les séries licenciées par un site de simulcast. Certaines teams essayent de contourner ces contraintes juridiques en changeant par exemple de nom. Cela peut renforcer l’aspect « hors-la-loi » de ces teams. Dans nos entretiens, nous avons constaté que l’augmentation de l’illégalité du fansub n’a pas donné envie à nos sujets de moins consommer de fansub.

■ L’éthique du fansub devient problématique ■ Le fansub n’est plus le plus ergonomique■ Le fansub n’est plus le plus simultané

Nous avons constaté que cela pouvait

pousser nos sujets à moins consommer de

fansub.

« [Quand il va regarder un épisode] Si c’est dispo

légalement, je vais sur le simulcast. Sinon je

regarde sur le fansub. » - Yannis, 22 ans

Page 27: Fansub et Simulcast en France

CONCLUSION

Page 28: Fansub et Simulcast en France

Avancement vis-à-vis de la problématique■ Premièrement, nous avons vu qu’il y a effectivement eu changement dans le fansub

depuis l’arrivée du simulcast, tant au niveau des discours et des pratiques. ■ Secondement, ces changements s’incarnent de différentes manières. Nous avons vu

que les changements au niveau de l’éthique, l’ergonomie et la simultanéité pouvaient créer une certaine concurrence, puisqu’ils pouvaient donner envie aux consommateurs de la japanime de se diriger sur du simulcast plutôt de que la fansub.

■ Certes le fansub subit la concurrence du simulcast, mais il ressort de nos entretiens qu’il garde certains avantages. Notamment sur la gratuité, la possibilité de trouver des séries non-licenciées et une certaine variété dans les techniques de sous-titrage (comme la spatialisation des sous-titres).

■ Ainsi, le fansub tout comme le simulcast ont chacun des avantages. Ils peuvent donc tous les deux avoir une raison d’être, au moins à ce niveau-là, au yeux des consommateurs de la japanime.

Page 29: Fansub et Simulcast en France

Ouverture■ Avec l’arrivée de nouveaux acteurs sur le marché du simulcast

(Netflix, Amazon), la concurrence risque de devenir de plus en plus dure pour le fansub.

■ Les offres de simulcast tendent encore à se diversifier. Fin 2016, Wakanim et la chaine télévisée J-ONE lançaient ensemble la première offre de « simuldub » sur la série Drifters.

■ On peut cependant penser que le fansub continuera d’exister du fait de ses avantages, comme la possibilité d’y trouver des séries non-licenciées ou la présence d’utilisateurs qui chercheront à voir de la japanime gratuitement.

■ Toutefois, on peut se demander si le simulcast sera un jour en mesure de satisfaire les quelques avantages qui sont encore propres au fansub (notamment la gratuité et la variété de séries) et donc de le remplacer. On peut pour le moment douter de la gratuité à cause du besoin de rentabilité qu’exige le fonctionnement des sites de simulcast. Et il est également bien complexe de diffuser légalement des séries de niche car l’achat de leur licence ne serait pas rentable.

Page 30: Fansub et Simulcast en France

Bibliographie

■ XIAO Liu, Apprentissage dans une communauté de pratique : fansubbing et compétence linguistique, Thèse. Science de la communication. Université de Montréal, 2014.

■ BOURDAA, Mélanie. Les fanstudies en question : perspectives et enjeux. Revue française des sciences de l’information et de la communication. 07/2015.

Page 31: Fansub et Simulcast en France

Webographie■ Article de blog sur les fansub comme contrefaçon numérique :

http://www.contrefaconnumerique.fr/fr/2009/02/05/le-%C2%AB-fansub-%C2%BB-un-mode-de-contrefacon-numerique/

■ Site de WAKANIM : http://www.wakanim.tv/fr/v2/discover ■ Site d’ADN : http://animedigitalnetwork.fr/ ■ Site de Crunchyroll : http://www.crunchyroll.com/ ■ Site d’Anime-Ultime : http://www.anime-ultime.net■ Site de la Despair Paradise : https://despair-paradise.com■ Site de la Manga-Family : http://manga-family.moe■ Site de la Seed Team : http://www.seedteam.fr■ Site d’Univers- Animeiz : http://www.univers-animeiz.com