7
Month by month, season by season, the view is constantly changing. In January the trees are bare and the grass is faded, stubbly, brown. Mes por mes, estación por estación, la vista va cambiando. En enero los árboles quedan pelados, y la hierba es como paja seca de un color marrón apagado.

Los cambios y la naturaleza - Change is Nature's Way

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Los cambios y la naturaleza - Change is Nature's Way

Month by month, season by season, the view is constantly changing. In January the trees are bare and the grass is faded, stubbly, brown. Mes por mes, estación por estación, la vista va cambiando. En enero los árboles quedan pelados, y la hierba es como paja seca de un color marrón apagado.

Page 2: Los cambios y la naturaleza - Change is Nature's Way

In March there is evidence of new life. Tiny buds have appeared on branches. Flowers struggle to poke through rain-sodden soil still tinged with early morning frost. Birds have returned and are busy searching for food and building nests. The distant hillside has a faint green tint—new grass growing through last year's brown remains. En marzo aparecen indicios de nueva vida. Asoman pequeñas yemas en las ramas, y las flores se abren paso en medio de la tierra mojada, que a primera hora de la mañana todavía se adorna de escarcha. Retornan los pájaros, que se dedican a buscar comida y construir sus nidos. La colina que está a lo lejos adquiere un tono verde pálido, el de la hierba que brota entre los restos amarillos del año anterior.

Page 3: Los cambios y la naturaleza - Change is Nature's Way

By May the buds have matured into flowers. New leaves are sprouting daily. The trees and bushes buzz with activity. It seems as though a lush green carpet has been rolled out to fill every blank space. The hillside is alive with movement. In one direction, newborn lambs huddle close to their mothers. In the other, cows feed on rich pastureland. Llegado mayo, se abren los capullos, y todos los días salen nuevas hojas. En los árboles y arbustos hay muchísima actividad. Da la impresión de que se hubiera desenrollado una gruesa alfombra verde que cubre todos los espacios vacíos. Todo es vida y movimiento en las laderas. Los corderos recién nacidos se acurrucan junto a sus madres, mientras las vacas rumian en suculentos pastizales.

Page 4: Los cambios y la naturaleza - Change is Nature's Way

July. Every tree in sight is covered with a thick canopy of leaves. The flowerbeds in my back garden are in full bloom, yielding splashes of yellows and pinks, reds and whites. The emerald green lawn is speckled with small white daisies with bright yellow faces. Songbirds flit from branch to branch. Julio. Todos los árboles exhiben una frondosa copa. Los canteros de mi jardín están en plena floración, con macizos amarillos, rosados, rojos y blancos. La hierba de color esmeralda se motea de pequeñas margaritas blancas con radiantes caritas amarillas. Las aves canoras revolotean de rama en rama.

Page 5: Los cambios y la naturaleza - Change is Nature's Way

September. Green leaves are turning gold and red. Flowers are fading. The wistful sound of tall grass rustling in the breeze heralds the end of a season. October. Leaves are dropping from the trees. A few flowers struggle to survive, but more of their petals are blown away with each chilly blast of autumn wind. Septiembre. El verde follaje se va tornando dorado y rojo. Las flores comienzan a desaparecer. El rumor melancólico del viento entre la hierba alta anuncia el fin de una estación. Octubre. Las hojas caen de los árboles. Unas pocas flores luchan por sobrevivir, pero van perdiendo sus pétalos con cada ráfaga del frío viento otoñal.

Page 6: Los cambios y la naturaleza - Change is Nature's Way

November. The hillside is empty once more. The animals have been taken to shelter, and the trees are bare except for a light dusting of snow. Barely a sliver of green remains. Change is nature's way. May we welcome change with as much dignity and grace as the world around us. Noviembre. La ladera del cerro ha vuelto a quedar vacía. Han encerrado el ganado, y los árboles están desnudos, salvo por unos pocos copos de nieve. Los últimos verdes se van desvaneciendo. Los cambios son intrínsecos a la naturaleza. ¡Ojalá los aceptemos nosotros con la misma dignidad y gracia que el mundo que nos rodea!