11
Lesson Recap Lesson 11 person は place に noun を verb person は place で person に verb

L11 grammar 1

Embed Size (px)

Citation preview

Lesson Recap

Lesson 11

person は place に noun を verb

person は place で person に verb

In lesson 10 we learned basic action verbs with direct objects, and the

particle で indicates where the action described by the verb takes place. In

this lesson we learn verbs that take transferable/transmittable objects and

information to someone or some place as below;

verb。

The particle に indicates a person or place that the objects are directly

delivered or transmitted to, by the verb.

person はwa o

object を

Verbs that take Transferable/Transmittable Objects and information

n i

personにplace n i

PRESENT FROM PAST FORM

aff. neg. aff. neg.

telephoneでんわをしますdenwa o shimasu

でんわをしませんdenwa o shimasen

でんわをしましたdenwa o

shimashita

でんわをしませんでしたdenwa o

shimasendeshita

write かきますkakimasu

かきませんkakimasen

かきましたkakimashita

かきませんでしたkakimasendeshita

send おくりますokurimasu

おくりませんokurimasen

おくりましたokurimashita

おくりませんでしたokurimasendeshita

meet あいますaimasu

あいませんaimasen

あいましたaimashita

あいませんでしたaimasendeshita

Conjugation of Verbs

V-46

L4 !"!"# L6 $%&'()# # *+,&'()

!

スミスさんは メアリーさんに でんわを しました。

Mr. Smith telephoned to Mary.

sumisu san wa mearii san ni denwa o shimashita*

*We also say “でんわを かけます” which is same as “to make a phone call”.

“かけます” originally means “to hang” as they say “hang up” as in English.denwa o kakemasu

スミスさんは メアリーさんに てがみを かきました。Mr. Smith wrote a letter to Mary.

sumisu san wa mearii san ni tegami o kakimashita

V-17

L4 !"# # $"

!

メアリーさんは スミスさんに *へんじを かきました。Mary wrote a reply to Mr. Smith.

mearii san wa sumisu san ni henji o kakimashita

* “へんじ” means “a reply”.henji

V-126

L14 !"# # $%"

!

スミスさんは メアリーさんに Eメールを おくりました。

Mr. Smith sent an e-mail to Mary.

sumisu san wa mearii san ni iimeeru o okurimashita

メアリーさんは アメリカに *にもつを おくりました。Mary sent a package to the U.S.A.

mearii san wa amerika ni nimotsu o okurimashita

* “にもつ” means “a package” or “baggage.nimotsu

V-14

L4 !"# # $"

!

スミスさんは あした グリーンさんに あいます。

Mr. Smith meets with Mr. Green tomorrow.

sumisu san wa ashita guriin san ni aimasu

メアリーさんは きのう きっさてんで

たけしさんに あいました。

Mary met with Takeshi at the coffee shop yesterday.

mearii san wa kinou kissaten de

takeshi san ni aimashita

The verb “あいます”, people deliver by themselves to meet with

someone.

You can add a frequency adverb such as “よく(often)” and “ときどき(sometimes) to a sentence to describe how often you do something. Just like in English, a Japanese adverb comes immediate before a verb in a sentence, however, the object comes between if the verb is transitive.

ばんごはんの あとで あまり テレビを みません。

ばんごはんの あとで ぜんぜん テレビを みません。

bangohan no ato de amari terebi o mimasen.

bangohan no ato de zenzen terebi o mimasen.

Frequency Adverbs

ばんごはんの あとで よく テレビを みます。bangohan no ato de yoku terebi o mimasu.

(I often watch TV after dinner.)

When you describe infrequent activities with “あまり(not very often)” and “ぜんぜん(never)”, these adverbs anticipate the negative at the end of the sentence.In other words, you need to conclude the sentence with “ません”.

(I don’t watch TV after dinner very often.)

(I never watch TV after dinner/ I don’t watch TV after dinner at all .)

ばんごはんの あとで いつも テレビを みます。100%

Frequency Adverbs

いつも/ always

よく/ often

ときどき/ sometimes

たまに/ occasionally

あまり~ません/ not very often

ぜんぜん ~ません/ never

ばんごはんの あとで よく テレビを みます。

ばんごはんの あとで ときどき テレビを みます。

ばんごはんの あとで たまに テレビを みます。

ばんごはんの あとで あまり テレビを みません。

ばんごはんの あとで ぜんぜん テレビを みません。

itsumo bangohan no ato de itsumo terebi o mimasu.

I ・・・ watch TV after dinner.

yoku bangohan no ato de yoku terebi o mimasu.

tokidoki bangohan no ato de tokidoki terebi o mimasu.

tamani bangohan no ato de tamani terebi o mimasu.

amari~masen bangohan no ato de amari terebi o mimasen.

zenzen ~ masen bangohan no ato de zenzen terebi o mimasen. 0%

Why it’s “あとで”, not “あとに” ?

“あと” means “after” and it’s kind of a time expression. We learned that the

particle “に” is added to a time expression.

ばんごはんの あとで よく テレビを みます。bangohan no ato de yoku terebi o mimasu.

(I often watch TV after dinner.)

However, the particle “で” is added in the above sentence instead of “に”. The

reason is that the “で” is used as same as to indicate tools, method, and

means of transportation. In other words, the particle “で” in this case

indicates when the action takes place, just as same as the “で” that indicates

where the action takes place. Consequently, the “time” after the dinner is

used in order for watch TV.

ex. A:わたしは (よく) えんぴつで なまえを かきます。

  ~さんは いつも/よく えんぴつで なまえを かきますか?

B:はい、 (FREQUENCY) えんぴつで なまえを かきます。

  いいえ、 (FREQUENCY) えんぴつで なまえを かきません。

watashi wa (yoku) enpitsu de namae o kakimasu

ex.

Pair work : Tell your case with your frequency, then ask to your partner.

*to travel : りょこうを します

Lesson 11/Drills/Frequency verbs

~san wa itsumo/yoku enpitsu de namae o kakimasuka

hai、 ( FREQUENCY) enpitsu de namae o kakimasu

iie、 ( FREQUENCY) enpitsu de namae o kakimasen