15
Perceptions of Indonesian and Australian students engaging in student exchange: A case study Kate Reitzenstein Murdoch University [email protected] Witte’s (2006) Framework (adapted) Stage 1: Noticing similarities and differences. Stage 2: Challenging stereotypes. Stage 3: Expanding consciousness about difference. Stage 4: Appreciating target culture through critical incidents. Stage 5: Reflecting on own culture through a different lens. Stage 6: Developing divergent understanding of Self and Other. Stage 7: Negotiating meaning and taking responsibility to mediate between cultures. The following quotes from research participants demonstrate intercultural competence at various stages of the intercultural progression. Quotes in bold are from Maxwell SHS students (hosts). Well ‘cause I didn’t really learn Indonesian I’m not very sure what their culture is but since Wulandari has been staying with us I’ve learnt so much about their culture like they pray a lot of the time. They pray like up to five times a day and they go on month-long fast things and there’s like animals and certain meats and animals and stuff that they don’t eat because it’s their religion not to eat them. But it’s totally different to what I have ever seen before and I’m just 1

Stages Handout

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Handout to accompany Kate Reitzenstein's presentation 'Perceptions of Indonesian and Australian Students engaging in student exchange'.

Citation preview

Page 1: Stages Handout

Perceptions of Indonesian and Australian students engaging in student exchange: A case study

Kate ReitzensteinMurdoch University

[email protected]

Witte’s (2006) Framework (adapted)

Stage 1: Noticing similarities and differences.

Stage 2: Challenging stereotypes.

Stage 3: Expanding consciousness about difference.

Stage 4: Appreciating target culture through critical incidents.

Stage 5: Reflecting on own culture through a different lens.

Stage 6: Developing divergent understanding of Self and Other.

Stage 7: Negotiating meaning and taking responsibility to mediate between cultures.

The following quotes from research participants demonstrate intercultural competence at various stages of the intercultural progression. Quotes in bold are from Maxwell SHS students (hosts).

Well ‘cause I didn’t really learn Indonesian I’m not very sure what their culture is but since Wulandari has been staying with us I’ve learnt so much about their culture like they pray a lot of the time. They pray like up to five times a day and they go on month-long fast things and there’s like animals and certain meats and animals and stuff that they don’t eat because it’s their religion not to eat them. But it’s totally different to what I have ever seen before and I’m just amazed about how they can like … restrain themselves… not restrain themselves but control the mental willpowers like fast and pray for like five times a day. Yeah.

Alex, Focus Group Interview, 23 September 2008

Alex: They respect their elders or the... it’s totally .. it’s very different to here in Australia. We don’t have many like cultural tradition type things but they have like all these festivals and like special … like special days where they... I guess they spend... I don’t know… they might spend a day praying or something… I’m not sure. But… they believe in like… all like traditional stuff.Interviewer: Has the family at all done anything different because you’ve got a student in the house?Alex: Well we’ve stopped... like we haven’t eaten certain animals that they can’t eat like pork, they can’t eat pigs. The dog has been outside more because she doesn’t like the dog licking her because they think it’s dirty in a way or something like that. But more or less we’ve stayed pretty much the same.

Alex, Focus Group Interview, 23 September 2008

Lots of little things happen. Like when they don’t know how to use something or how they cook things differently or how they sleep, what time they go to bed. And then there’s also the similar things, like they use the computer a lot, they watch telly. They do their homework a bit more than me but… they yeah… you learn a lot about them just by the little things, if you pay attention.

Michelle, Focus Group Interview, 23 September 2008

1

Page 2: Stages Handout

They’re not that really different from us really. Just a little bit of a culture and religion clash but yeah just… pretty much the same.

Michelle, Focus Group Interview, 23 September 2008

Mereka punya prinsip (antri, datang tetap waktu, dsb). Keadaan negara-negara bagiannya bagus dan tertata. Pendidikan adalah utama dari mereka (karena sumber daya manusia yang bermutu adalah terdidik dan kemampuan bagus). (Libby)

Orang Australia sangat ramah. (Fatimah) Orang Australia sangat disiplin. (Fatimah) Masyarakat Australia sangat menhargai waktu. (Rini)

Pre-tour Written Questionnaire, August 2008

I am excited about the road, the environment and the public transportations….Wow.. it’s cool… The things are totally different with Surabaya…. All of the things that i have seen are very very interesting…

Fatimah, Weblog, 11 September 2008

Ah well it’s very different from Surabaya because at my house we have maids and here, we don’t. Well I mean it’s okay. Well you know… It’s good really because we are learning to be more independent. We are expected to clean up our rooms and keep our rooms tidy. And for breakfast we make the food ourselves whereas in Indonesia I don’t.

Natasha, Focus Group Interview, 16 September 2008

And about their kitchen… is very clean and canggih, like that. In my home there is just a kompor and then… I don’t have a microwave at home. In here we always use a microwave for all of the meals. The first time I come here is “Apakah udah matang hanya dengan microwave?” like that.

Lestari, Focus Group Interview, 16 September 2008

Ade: And then the food is very different. Every day is very different food. Last night they made what is like sausage… a sausage with potatoes and something like that. And it’s very big. I’m really like “Is that sausage or not?” How big is it. In Surabaya it is very little.Interviewer: So the portion sizes are bigger in Australia?Ade: Yeah. And last Sunday we go to York to the Italian restaurant and my host mother asked me “What would you like to eat?” and I said “pizza”. I think it’s just for us (gestures large size of the pizza) it’s a plate, a regular size just for me, just for me! Is it just for me, it’s too much for me. And yes the food is very different. Sometimes we eat Italian food, sometimes Australian, sometimes Indonesian and they just said “You have to… you must know all things about food.” That’s why sometimes I like sometimes and sometime I not and I have to eat that.

Ade, Focus Group Interview, 16 September 2008

It’s very different with the time to wake up. In my home in Indonesia I wake up at 4.30 because my school is jauh dan butuh waktu yang banyak untuk pergi ke sekolah. Di sini saya puasa jadi kita harus saur breakfast early at 3 o’clock and then go to sleep again. It’s okay… in here is okay if we wake up at 7 o’clock, it’s okay but in Indonesia, I was late because my school is in the 6.30.

Lestari, Focus Group Interview, 16 September 2008

Actually there are some things that are very different with my home in Surabaya. First of all is the washing machine for the dishes… to wash dishes because in Surabaya in my home we wash our dishes manually with our hands but in here we don’t have to wash dishes. And the funny thing is, I don’t use the vacuum cleaner in my home in Surabaya because we only use the broom. And when I was with my roommate Fatima we have the carpet in our room and a lot of it dirty. I said “Punya sapu lidi nggak di sini?” I just think “Bahasa Inggrisnya apa? ‘Sapu lidi’ bahasa Inggrisnya apa?” When I was just went to Wulandari’s house yesterday I just heard them talking about vacuum cleaner and I just “Oya di sini kan ada vacuum cleaner. Ngapain nyari-nyari sapu lidi?”

Yanti, Focus Group Interview, 16 September 2008

Guru-gurunya baik. Guru-gurunya baik. Terus metode komunikatif jadi kelas itu rasanya suasana hidup… kalau saya ikut kelas di sini. Terus kalau murid-muridnya… eh beda. Bedanya kalau di sini itu… mungkin di sini dibilangnya “Nggak apa-apa” kalau di Surabaya mungkin impolite kayak duduk di meja. Terus dia bilang “teriak” gitu ke gurunya. Kadang makan gum di dalam kelas juga nggak apa-apa jadi gimana ya… ada perbedaan budaya di sini sama Surabaya. Jadi kaget aja waktu masuk ke kelas.

Libby, Focus Group Interview, 24 September 2008

2

Page 3: Stages Handout

Dan kalau yang di kelas… itu orang yang nggak sopannya saya rasa itu… yang sopan yang hanya duduk di kelas Science. Kalau kelas 11 kelas 12 itu masih ada duduk di atas kaya kelas musik mereka enjoy. Yang aku kurang bisa diterima itu mereka pakai hot pants ke sekolah. Waktu di matematika ada orang duduk seperti huruf ”Y”. Saya duduk di sebelah sini, teman saya pojok sini. Kelihatan gitu kan dia pakai bener-bener mini jadi waktu belajar juga agak nggak aman gitu, kaya rasa udah biasa cuman kita nggak biasa. Kalau gurunya itu… guru di sini koq termotivasi banget buat mengajar sampai kelas satu bisa rame. Dalam artian kaya matematika dia baru ngomong sedikit. Ada pertanyaan misalnya dia nyurusi A, si B, si C semua semua angkatan tangan ceret gitu semua (Raises her left hand). Nah…yang aku juga kaget… itu di Indonesia nggak ada selain polisi yang angkat tangan pakai tangan kiri. Semua mesti pakai tangan kanan. Terus berarti ada beda. Orang tua… home parents juga bilang… waktu aku bilang “Yang berbeda di sini itu sama di Indonesia, kalau kita mau memberikan sesuatu harus pakai tangan kanan. Kalau pakai tangan kirinya, nggak baik”. Terus orang tua bilang“Oh gitu ya. Aku baru tahu. Tapi aneh ya orang Indonesia itu. Kita kan sudah, kanan sama kiri sudah semua orang cuci tangan?” (gestures washing hands). Nggak bakal kalau pakai tangan kiri. Nah itu (all participants laugh).

Wulandari, Focus Group Interview, 24 September 2008

Lestari menambahkan, dirinya dan teman-teman pelajar lain dari Surabaya sangat terkesan dengan budaya pelajar di sekolah yang ditempati. Yakni, di Maxwell Senior High School (MSHS). Misalnya, sikap siswa-siswi yang selalu ingin bertanya. ''Setiap kali siswa tidak mengerti, mereka langsung minta dijelaskan oleh gurunya. Tidak perlu menunggu dipersilakan terlebih dahulu,'' ceritanya.

Document Analysis, Article in Jawa Pos, 28 November, 2008

I always pictured as Indonesia as not being a very rich kinda country like they’re moderately poor but since Wulandari has come, I’ve found out that she comes from a very wealthy type of family with her parents being doctors and I was just totally shocked by the two classes in Indonesia. Like there’s like the really poor and there’s like the wealthy group and I didn’t really know that even existed because you see a lot of… like on the tv you don’t really see like the upper class side of Indonesia… on the tv and stuff. Like when they have disasters it’s just like all the lower… like all the lower type people who aren’t very wealthy and own small stores and stuff like that.

Alex, Focus Group Interview, 23 September 2008

Whenever we watch a video in Indonesian classes it shows it like… it looks like it is really old and not very modern or anything but when they came they brought this CD with the tour… thing. It had like… it showed it all like super modern everything inside Surabaya. And so it was really strange ‘cause I’m used to seeing, in Indonesian, like carts and chicken and stuff running around on the street but when they brought the CD of them describing it, I’ve just seen massive buildings, and lots of traffic and traffic going all over the place. And it’s really different to what I pictured it as.

Aaron, Focus Group Interview, 23 September, 2008

Yeah last year I thought like Aaron. And then Ida brought this… this phone that was just everything! It had internet, it had emails it had like… everything! So I didn’t… I knew that they had… I didn’t think they would just farm and stuff but I didn’t really realise how… ‘cause they’re not that really different from us really.

Michelle, Focus Group Interview, 23 September, 2008

Well I can relate to what Aaron said because a lot of the pictures that we see are of the more isolated parts of Indonesia... but you don’t really look at the cities. Even though you know they’re nice people but on the videos you see in class you see them rioting in the street and having traffic jams and beeping at each other and stuff. Getting to really know them they are very humble and always say “Thank you, thank you, thank you” all the time.

Steph, Focus Group Interview, 23 September, 2008

You’d think that Indonesian people, you know being as they are, like all friendly and everything would be really sort of relaxed as we are but when it comes to religion… they are very strict (gesture with hands to emphasise ‘regimentation’).

Steph, Focus Group Interview, 23 September, 2008

They seem more “technologically advanced”, because any videos we see in Indonesian show really isolated villages. But they say Surabaya is pretty much like Perth, but with more traffic.

Aaron, Post-tour Written Questionnaire, October, 2008

Pertama saya di Indonesia saya merasa “gimana?” maaf “si sana” but ketika saya lihat seorang siswi-siswi juga dia juga memakai [jilbab] saya rasa “Oh it’s fun I think… it’s the same I think”.

Ade, Focus Group Interview, 16 September 2008

3

Page 4: Stages Handout

Pertama kali saya aduh mikir orang Australia cuek, aduh orang Barat itu … ‘kamu-kamu… aku-aku’ nggak, nggak mau hatikanlah intinya. Tapi ketika sampai di sini pikiran saya bener berubah. Tapi sampai saya di sini… Mereka itu wow! Respect banget dan memuji dan satu hal yang bikin saya suka apalagi dari guru… Mereka nggak pernah menyela pekerjaansama siswa apapun yang siswa kerjakan. “Oya in yang bagus, oh ya ini yang bener tapi perlu seperti ini, tapi perlu seperti ini” Ketika dinner, si anak pasti jawab ”thanks for dinner” Mereka apa appreciate… itu tinggi banget sama orang tuanya, terus guru ke siswanya. Mereka itu menghargai satu sama lain.

Sekar, Focus Group Interview, 24 September 2008

Ya sama awalnya waktu datang itu... Waduh kalau ya orang bule… orang Barat itu kan cuek... individual. Tetapi saya ke sini dapat experience. Apa ya?

Fatimah, Focus Group Interview, 24 September 2008

My opinion was changed since I joined the student exchange programme. I thought that Australians are individual until I visited Australia. They are very friendly, helpful and care each other. Now, Australian are warm in my mind. (Ade)

Before I participate on the study tour, I thought that Australians didn’t like Moslem people, because of the explosion in Bali. I felt afraid a little bit because I wear scarf (jilbab). But when I went there and met my host family, they didn’t think like that. They were curious about Islam. (Fatimah)

It turns out that Australian are more friendly than I thought. And there are lots of Australians’ habits that I never knew before and it was surprising (culture shock). (Natasha)

Post-tour Written Questionnaire, October, 2008

I reckon Indonesian people are very friendly like they want to know you. They want to be your friends. They want to please you in a way type of thing. They don’t want to be a disappointment.

Alex, Focus Group Interview, 23 September 2008Gatot: Saya sejak hidup di sini jadi kurang sopan gitu.Interviewer: Oke. Misalnya?Gatot: Misalnya kalau di Indonesia… pamitan sebelum bersekolah. Di Indonesia, sebelum berangkat ke sekolah kita selalu berpamitan kepada kedua orang tua, misalnya, mencium tangan dan mengucapkan salam. Tetapi di Australia, saya langsung saja berangkat ke sekolah tanpa pamit cium tangan ataupun salam.

Gatot, Individual Interview, 24 September, 2008

Menurut saya… Australian… jadi mereka itu… terutamanya anak-anak ya… jadi mereka terlihat kurang sopan terhadap orang tua… adults… seperti suka membentak-bentak orang tua mereka dan jarang menuruti kata-kata yang diperintahkan orang tua mereka.

Gatot, Individual Interview, 24 September, 2008

Kenapa sih koq rame seolah-olah nggak mendengar guru... saya share sama orang tua [home stay] saya mereka menjawab “Itu sekolah public… beda dari sekolah private.” Anak putra-putri dari private harus membayar jadi anak itu merasa “Oh kita mengeluarkan uang jadi kita harus dapat ilmunya” tapi di sekolah public… tidak harus membayar jadi mereka mau sekolah… mau rame… mau itu terserah mereka.

Sekar, Focus Group Interview, 24 September 2008

Setiap hari, mereka juga ikut membantu keluarga homestay. ''Saya di sana membantu keluarga homestay saya meloper koran. Menyenangkan sekali,'' sahut Wulandari Pranoto, siswi dari SMAN 10.

Document Analysis, Article in Jawa Pos, 28 November, 2008

If I went to Indonesia or something, I would definitely be apologising for everything ‘cause I wouldn’t want to offend anyone.

Aaron, Focus Group Interview, 23 September 2008

Some impressions have changed, like how Indonesians do not talk at family mealtimes. I assumed they would communicate better.

Steph, Post-tour Written Questionnaire, October 2008

Jika di Surabaya hampir 90% penduduknya berpuasa, kebalikannya terjadi di Perth. Hanya 10% dari penduduknya berpuasa. Sehingga jangan heran kalau melihat ada yang makan di siang hari, karena mereka tidak berpuasa. Mungkin hal ini menjadi

4

Page 5: Stages Handout

suatu hal-hal yang menantang. Tetapi untungnya, orang-orang di sini mendukung kami untuk terus berpuasa. Mereka menghargai kami, dengan membangunkan kami untuk makan sahur, dan menyesuaikan jadwal makan malam mereka dengan waktu kami berbuka puasa.

Lestari, Weblog, 12 September 2008Di Perth, kami itu :1. Suka Fish n Chips2. Bibir kering, jadi pake lipbalm terus.3. Sering bingung rute kalau naik bus4. Untung punya Smart Rider (We love cheaper transportation)5. Naek bus gratis kalau mesin penghitungnya rusak (Nice…)6. Suka foto-foto (we don’t want miss every moment)7. Bangga pake jumper “Maxwell”8. Sayang homeparents

Libby, Weblog, 12 September 2008

wonderful and awsome! i’ve never imagined that perth is so beautiful and i’ve got good family. although i’ve never gone to rotto and kings park, it’s not important anymore because i wanna spend my money for buying some books. lovely isn’t?we love : FOODS, bus, train, environments, FRIENDS, weather, home parents, lessons, parks, etc.untuk mengomentari semuanya ini, cuma butuh sebuah kata : LUAR BIASA. ada komentar lain?

Wulandari, Weblog, 16 September 2008

They are very friendly and kind. When we were catch the bus the driver is always say hi to us. There’s no-one like that in Surabaya.

Yanti, Focus Group Interview, 16 September 2008

Kalau disini kebiasaan seteleh makan malam cerita tentang kegiatan yang dilakukan hari ini dan terkadang tanya-jawab juga. Awalnya berat meninggalkan kebiasaan kami di Surabaya terutama pada saat Ramadhan. Tetapi setelah menjalani kehidupan di Perth, kami dapat mempelajari kebiasaan dan kebudayaan baru, bertemu dengan orang-orang baru, dan dekat dengan orang-orang di sini. Itu semua merupakan hadiah yang sangat berharga seumur hidup.

Fatimah, Weblog, 19 September, 2008

Mereka ada kebudayaan ‘dinner’ kalau di keluarga saya nggak…umumnya nggak ada ‘dinner’ di Indonesia. Kalau makan itu semuanya duduk di... satu meja. Meskipun sudah selesai makan, mereka tidak boleh meninggalkan meja makan sebelum semuanya selesai makan. Hostparent saya punya anak umurnya sembilan tahun. Dia udah selesai makan, lalu lari tinggalkan meja makan, mungkin, kan, bosan.. dia mau main. Terus ada yang belum selesai… saya yang belum selesai makan, because I use kawat gigi so I have to be careful. Hostparent saya bilang, “Kembali ke sini cepat!” gitu. “Jangan meninggalkan meja! Duduk lagi. Duduk lama!” Terus dia ngomong-omong, tanya-tanya tentang apa yang terjadi hari ini. “Wah koq kayak gini” ya. Jadi like sharing maybe, It’s time for a family to talk with each other. Iya beda dengan di Indonesia. Budaya yang sangat bagus... ya baguslah!

Fatimah, Focus Group Interview, 24 September 2008

Waktu masuk kelas 8 kebetulan Ibu Ravi gimana ya… emosi mungkin marah satu anak dikeluarkan. Dengan enak dan dengan nggak ada takut-takut dia bilang “Bu… Ibu balik aja deh ke zaman abad 21. Jangan kuno-kuno!” Prak itu (gestures door slamming). Koq berani banget sama gurunya! Ampun… segitunya apa mereka nggak minat ikut pelajaran!

Sekar, Focus Group Interview, 24 September 2008

Orang bule itu sukannya… mereka itu… Aku jalan. Dia bilangin aku. Ya sama-sama dia… “Hello”. Hampir semuanya… nggak di sekolah. Di Fremantle waktu saya beli sepatu. Aku mau berdiri sedang lihat-lihat seorang yang lewat, kan. Dia lihatin saya, saya lihatin dia. Dia senyum… aku balesin senyum. Itu yang aku suka.

Wulandari, Focus Group Interview, 24 September 2008

Pendidikannya bagus di sini soalnya murid itu diberikan kebebasan. Dia bisa memilih pelajaran yang dia suka terus dia mengikuti jadi istilahnya kalau dia punya potensi akademik dan non-akademik dia bisa ikut kedua-duannya. Kalau dia mencenderung non-akademik dia bisa non-akademik gitu. Apa rasanya… kalau dia punya talent yang bagus bisa ditanam terus dia…apa ya… istilahnya…cita-cita dia… apa harapan dia “Saya ingin ke ini… saya ingin ke ini” bisa gitu karena dia nggak ditekan. Biasanya kalau yang di Surabaya kalau ada seperti itu ada yang sebagian ada yang dikekang orang tuanya untuk terus. Guru-gurunya baik. Guru-gurunya baik. Terus metode komunikatif jadi kelas itu rasanya suasana hidup… kalau saya

5

Page 6: Stages Handout

ikut kelas di sini. Terus kalau murid-muridnya… eh beda. Bedanya kalau di sini itu… mungkin di sini dibilangnya “Nggak apa-apa” kalau di Surabaya mungkin impolite kayak duduk di meja. Terus dia bilang “teriak” gitu ke gurunya. Kadang makan gum di dalam kelas juga nggak apa-apa jadi gimana ya… ada perbedaan budaya di sini sama Surabaya. Jadi kaget aja waktu masuk ke kelas.

Libby, Focus Group Interview, 24 September 2008

Kalau kesan pribadi yang pingin saya garis bawain terus garis besarin segala macam itu murid-muridnya di sini pada sama ciuman sama pelukan dan rangkulan. Aku pertama kali “Cret! Aduh. Ta ta ta” (pretends to nugde a person) “Aku ngeliat!”. “Apa Wul, apa Wul?”. “Arah jam duabelas!” “Apa apa?... Woooo aduuuh!”. Jadi gitu. Aku udah gini-gini udah melotot-melotot (places hands on eyes to convey glasses or binoculars) ya ada Bu Belinda lewat dan dia lewat dia. Terus Bu ketawa sendiri. Terus akhirnya waktu itu aku disenggol nggak ngerasa. Akhirnya Ibu Belinda langsung lihat ke arah kita lihat terus Bu Belinda ketawa-ketawa. Terus dia ceret ceret (gestures trying to get someone’s attention) “Hello”. Terus Bu Belinda bilang “Aku tahu apa yang kamu lihat dan apa yang kamu rasakan!” bener-bener!(Everyone laughs)

Wulandari, Focus Group Interview, 24 September 2008

Di sini bagus sekali… apa yang sudah dikatakan teman-teman sebelumnya… bisa memilih apa mereka suka, mereka minati dan selalu konsisten. Guru memberikan pelajaraannya ke murid jadi selalu konsisten. Jadi saya pikir setelah lulus di sini mungkin anak-anak sangat berguna karena memang sesuai dengan minat mereka. Tapi kalau menurut saya, karena memang di sini… memang istilahnya… terlalu bebas karena memang ini sekolah public, tapi kalau bagi saya untuk dari segi disiplin, itu… mmm belum bisa membantu karena untuk menjadi… ahh mungkin terbiasa disiplin jadi kalau misalnya bebas itu rasanya seperti apa jadi membuat kita dari disiplin jadi malas lagi, disiplin jadi malas lagi. Kalau misalnya kita terus-terusan malas… memang tergantung dari orang tetapi kalau saya di sini terbiasa malas sesuai dengan keingingan kita, guru mengikuti kita, kita tidak ada rasa disiplin untuk mengumpulkan tugas. Jadi lebih ke disiplinnya kita. Memang… kalau memang disiplinnya di sini memang kurang. Karena sesuai apa yang kita gitu. Tapi kita harus memanage diri kita. “Oh kita harus ini teratur”. Itu memang membantu diri kita. Mungkin yang di sini yang masih kurang. Terus dikekang di Indonesia memang ini untuk membantu disiplin itu… saya rasa untuk membantu diri saya lebih tak tak tak (hand gestures to convey order) teratur. Terus kalau murid-muridnya… pertama saya juga surprised di year 8. Di Indonesia mungkin tidak ada seperti itu. Memang… karena memang sekolah public… terus terlalu bebas juga karena tidak ada yang mengekang Sekolah mereka kebebasan karena memang balik dari awal mereka tidak membayar jadi mereka mau apapun bisa. Dan guru pun tidak kalaupun mengekang mereka tidak ada hak penuh untuk mengekang mereka karena basicnya bukan membayar atau bagaimana. Hanya mereka memberikan fasilitas jadi mereka adalah pelayan. Kita adalah dilayani. Tapi lebih ada sendiri juga culturenya…

Rini, Focus Group Interview, 24 September 2008

Dari pendidikan ya… kalau misalnya mau lihat di sini itu… pertama mereka yang tadi Libby bilang bisa memilih apa mereka mau dan apa mereka bisa. Jadi mereka dari awal. Karena mereka memilih Food Production mereka dari awal suka masak dan sudah dari awal… dari pertama itu sudah dididik, sudah dibiasakan dan sudah masak. Dengan spesialisasi … lebih ke spesialisasi. Kalau di Indonesia satu anak itu bisa 13 mata pelajaraan... ya 15... ya karena aku IPA. Itu bikin pusing. Pernah Bu Betty bilangun ”Kalau misalkan diumpamakan itu kayak tabung... kalau di sini bawah sampai atas tetap sama. Kebetulan di Indonesia itu mengemcut jadi banyak-banyak. Kemudian memilih 7 jurusan dan yang banyak ini nggak tahu dipake apa nggak kayak gitu. Guru-guru di sini saya senang banget sama guru-guru sini, mereka friendly dan mengerti anak-anak. Walaupun anak-anak mau rame free time mengenal free time itu di kelas bahasa. Beberapa menit sebelum bel berbunyi ada free time jadi anak itu setelah jenuh belajar itu suka senang. Saya mau lihat kalau anak-anak di sini sekolah itu nyaman kayak nggak terlalu terbebani… nggak pusing yang nggak “Oh besok ulangan, oh besok PR 5, besok ulangan ini, ulangan itu!” karena di sini full day. Jangan di sekolah saya full day. Full day sampai 3.30 dan itu besoknya, belum nanti les, besoknya lagi ada ulangan 3 yang banyak PR… bingung tapi koq di sini guru tahu gimana bikin orang nyaman. Dan ketika saya… kenapa sih, koq di kelas 8 utama di kelasnya bahasa Indonesia… kenapa sih koq rame seolah-olah nggak mendengar guru... saya share sama orang tua saya mereka menjawab “Itu sekolah public… beda dari sekolah private.” Anak putra-putri dari private harus membayar jadi anak itu merasa “Oh kita mengeluarkan uang” jadi kita harus dapat ilmunya tapi di sekolah public… tidak harus membayar jadi mereka mau sekolah… mau rame… mau itu terserah mereka. Saya berangan-angan di Indonesia sekolah bayar. Setiap bulan harus bayar. Itupun masih ada yang keluar, masih ada yang malas, masih ada yang nggak ngerjain PR... apa nggak maksud sekolah semua. Masalah anak-anaknya begini… di sini dari kelas 8 sampai kelas 12. Kelas 8 kalau misalnya saya umpamakan di Indonesia itu kaya kelas 2 SMP. Saya membandingkan antara… Katakan anak kelas 2 SMP dijadikan satu sekolah dengan anak kelas 3 SMA. Jadi ada transisi masih bermain-main ya ini sudah yang mulai beranjak dewasa gimana cara mereka bergaul dengan yang lain. Tapi kalau saya lihat di halaman “Oya ada yang masih kejar-kejaran?” tapi sebelahnya juga ada yang cium-ciuman gimana ya... Nggak, nggak sesuai.

Sekar, Focus Group Interview, 24 September 2008

6

Page 7: Stages Handout

Sistem pendidikan di Australia ini bagus, sama yang dikatakan anak-anak kalau kita tu belajar yang kita mau. Kalau di Indonesia, kan, semua harus wajib diikuti dan the teachers always give us assignments. Kalau guru di sini mengerti perasaan muridnya. For example, I join Calculus and Physics class. Almost my friends in Calculus join in Physics too. One day, Physics teacher give an exam on Thursday. Then when we join Calculus class, the teacher want to give an exam too in the same day. The students interrupt and said that on Thursday they will have a Physics exam. The teacher ask when they want to have an exam. It’s totally different in Surabaya. The teachers don’t want to know apakah muridnya punya banyak tugas atau exam. The important thing is we have to submit the assignment or have an exam depend on keinginan gurunya.

Fatimah, Focus Group Interview, 24 September 2008

We were chasing out brothers around the house pretending to smack them over the head and the Indonesian students were just watching us and going “What the hell are you doing?” (laughs) I know, and mum goes “We’re really weird aren’t we?” and they go (mimes nodding head).

Steph, Focus Group Interview, 23 September 2008

Interviewer: And how do you feel when they speak Indonesian?Michelle: Some people would find that rude but I really don’t. I don’t think that’s very… If I went to Indonesia or Germany or something and I was the only one I would want to talk English to myself every now and again just to remind myself that I’m still there, I still live in Oz, I still have family back there. I don’t think it’s rude, I think it’s good.

Michelle, Focus Group Interview, 23 September 2008

Well I think that even the children are very strong in the cultural… ’cause with their dancing. That’s like been passed down for like generations and the kids are learning it and there’s nothing really like that here in Australia except the Aboriginal dancing but then not many people really know that. And like heaps…like everybody would know the traditional dances and stuff like that in Indonesia.

Alex, Focus Group Interview, 23 September 2008

I think it’s sort of interesting cause you do think of ways about our culture because you think “Okay let’s take them to do something Australian” and you say “Right where shall we take them? What shall we cook them that’s Australian?” That’s why we’re giving them all this multicultural food because Australia is multicultural. The only really traditional Australian dish would be, you know, snaggers on the barby.

Steph, Focus Group Interview, 23 September 2008

Interviewer: Andaikata murid dari sekolah Maxwell bisa ikut serta dalam studi tur ke kota Indonesia selama tiga minggu, apakah seharusnya mereka lakukan, tempat mana harus mereka kunjungi? Gatot: Menurut saya mereka mengunjungi… Bali mungkin. Jadi mereka bersekolah di Bali dan Bali juga tempatnya bagus jadi mereka mungkin bisa menikmati Indonesian dan belajar budaya-budaya.Interviewer: Andaikata mereka pergi ke kota Purwakarta, gimana?Purwakarta… mungkin boleh tapi menurut saya Purwakarta hm… tidak terlalu menggambarkan Indonesia. Purwakarta itu kota kecil jai tidak terlalu sibuk seperti Jakarta. Jakarta mungkin sangat menggambarkan Indonesia sekali dengan kota yang sibuk, 24/7, macet-macet dan lain-lain.

Gatot, Individual Interview, 24 September, 2008

Gatot: Menurut saya lebih sulit jadi… anak-anak yang di sekolah ini, kan, mereka tidak berpuasa jadi mereka makan seperti biasa dan anak-anak Surabaya mungkin berpuasa dan mereka tergoda dan ingin… merasa ingin makan.Interviewer: Dari pengalaman Gatot bagaimana ikut bulan puasa di Australia beda daripada di Indonesia dan tidak sama keluarga? Bagaimana berbeda?Gatot: Saya sangat sedih sekali dan saya ingin mengikuti bulan puasa di Indonesia, jadi sepertinya… mengikuti puasa di Australia tidak seperti menjalani puasa itu sendiri. Jadi tidak merasakan bagaimana bulan puasa itu. Jadi kalau di Indonesia saya sangat merasakan bagaimana bulan puasa itu.

Gatot, Individual Interview, 24 September, 2008

Kegiatan-kegiatan yang menarik itu seperti menampilkan performance seperti tari Remo, Tari Labasamya, tari Margapati dan mendapat perhatian yang menakjubkan dari orang-orang di sini, yang kenyataannya di Indonesia mungkin sudah ketinggalan jaman.

Fatimah, Weblog, 19 September, 2008

7

Page 8: Stages Handout

Soalnya kalau di Indonesia sendiri kalau ada performance tari tradisional, apalagi Remo dance, orang-orang tidak tertarik, rasanya lama banget (it seem that they want the dance over soon) (participants laugh at this comment). Tapi kalau di sini rasanya itu… apa ya? Jadi kaya penting gitu, jadi gitu dihargai, senang gitu. Mereka menghargai our culture and they are so interested about Indonesian culture. Mungkin orang di sini, kan, mungkin pingin lebih tahu tentang Indonesia. Mereka lihat performance dari awal sampai akhir (giggles).

Fatimah, Focus Group Interview, 24 September 2008

Kalau disini kebiasaan seteleh makan malam cerita tentang kegiatan yang dilakukan hari ini dan terkadang tanya-jawab juga. Saya memakai jilbab, kebanyakan dari mereka heran dan bertanya mengapa saya harus memakai itu. Kalau sekarang dingin, tidak apa-apa. Tapi kalau summer gimana. Aku hanya menjawab semampuku dan aku nggak berani jelasin lebih jauh karena aku sendiri juga nggak yakin. Mungkin kejadian ini bisa menjadi cerminan agar aku lebih memperdalam agamaku.

Fatimah, Weblog, 19 September, 2008

Interviewer: Wulandari menulis di blog kamu merasa “bangga karena bisa bawa nama Surabaya ke Perth”. Bisa komentar lagi?Wulandari: Oh ya bisa! Bisa sekali! (Everyone laughs). Karena Indonesia itu berjajar-jajar pulaunya. Banyak pulau, banyak kota, banyak pulau yang ada namanya bahkan sampai ratusan ribu nggak ada namanya. Lebih bangganya lagi dari Indonesia itu setiap satu daerahlah punya suku. Setiap suku itu punya sesuatu kebudayaan . Sedangkan di sini yang aku bisa lebih buat bangga lagi di situ multicultural. Iya kebudayaannya yang itu multilah nyampur Jadi aku berani kalau nantang “kamu ke kebudayaan apa sih?” Sedangkan kalau aku datang aku tanggung jawab seluas mungkin. Surabaya punya ini. Jakarta punya ini. Malang punya ini. Seperti contohnya orang tuanya Sekar sama Natasha. Dia bukan orang Australia asli, dia orang Irlandia. Iya kan, jadi waktu bawa Remo sama Fatimah… itu “Ha, ha. Ini loh kita!”. Aku sangat rasa seperti itu. Nah apalagi waktu di Maxwell sini musiknya pertama nggak keras. Terus di tengah-tengah sama Hassan tu dibantuin lagi dan disambungin ke speaker. Jadi aku nyari dengan semangat. Dan setelah selesai besoknya aku masuk ke ruang musik. Ada Pak Scott sama satu lagi, aku lupa. Dia bilang “Kamu kemarin kamu main gitar dan kamu nari, nari itu ya?” “Oya” bilang itu “Oh bagus, bagus!” Padahal startku sudah salah. Itu setengah-tengahnya salah pula. Tapi mereka udah bilang “buagus”. Dan mereka mau coba kain dari semua tarian yang ditarikan teman-teman yang pakai selendang cuman tarianku dan Fatimah. Mereka “Aku mau coba ini” Sht, sht, sht! (imitates clumsy handling of the selendang; other participants laugh at Wulandari’s story) ya kayak gitu. Dan terus… aduh di Australia nggak punya gitu nah. Aduhhhhh. Surabaya winner!

Wulandari, Focus Group Interview, 24 September 2008

But wear a jilbab, in my home family, saya senang sekali karena saya tahu kalau semua itu cewek. All in the home is girls. She’s first time coming and first question from her child is “Why you use that? And Why you are fasting? Like that and “What is Muslim?” and she asked and asked.And her mum is… after I ask… her mum is open to the internet and saw that this is a Muslim, this is a jilbab, like that and is very kind. And when we know I’m fasting they help me to wake up early and prepare the dinner.

Lestari, Focus Group Interview, 16 September 2008

Sekar: Waktu di konsulat, ketemu sama Pak Rusli somethinglah beliaunya berkata… kan bahasa tentang Pak Aang, guru dari Indonesia mengajar bahasa Indonesia di Australia “Saya pikir… koq ada Bu Mary sama Bu Ravi… guru dari Vietn…” (looks at Wulandari)Wulandari: Malaysia.Sekar: “… dari Malaysia dan dari India mengajar bahasa Indonesia. Accent cara mereka ngomong dan pun juga pengetahuan mereka tentang Indonesia… justru itu pasti juga nggak sebaik Pak Aang?”. Mikir dalam hati “Kenapa yang mengajar bahasa Indonesia bukan orang Indonesia? Kenapa harus orang India dan orang Malaysia, ya?” Accent mereka bukan Indonesia tapi yang lain. Saya balik lagi ke Indonesia. Kenapa yang mengajar bahasa Inggris bukan orang Inggris tapi orang Indonesia?

Sekar and Wulandari, Focus Group Interview, 24 September 2008

The first… Itu soal ekspresi how do people in here expression give a hug and then menatap mata ketika berbicara. I never in Indonesia give a hug it’s like we shy (holds arms close to chest). (Other participants laugh in agreement) I think it’s fun. It’s like… di hati itu ada kaya rasa bangga dan rasa kaya nggak ada beban lagi ketika kita memeluk seorang kita sayangi. But in Indonesia we’re always shy “Why are you must do like that?” But I just give a hug to my mum when my mum is giving my hadiah like present like that but in here every time, every time want to go sleep, every time want to hug woman always give a hug. But when I saw that and I think “Why not do that in my home? Why not do that in my family?” It’s very warming.

Lestari, Focus Group Interview, 16 September 2008

8

Page 9: Stages Handout

Banyak budaya yang Indonesia itu nggak bisa sesuai sama sini. Yang paling simple antri, lalu datang on time, datang tetap waktu. Terus di situ izin… kalau kita mau pergi sama homeparent kita harus izin. Lalu kita mau bertanya di kelas harus angat tangan. Jadi ada manfaatnya Libby ke sini soalnya bisa banyak belajar seperti itu dan itu sangat penting sekali kalau seumpamanya Surabaya di sana rapiin gitu. Wah pasti bagus banget.

Libby, Focus Group Interview, 24 September 2008

Soalnya harus pulang, kan, aku bayangkan gimana kalau misalnya Australia dan isinya ini dipindahkan ke Surabaya? Yang aku jujur pingin bawa pulang itu... semua kecuali kebudayaannya. Pendidikannya, guru-gurunya sampai orang yang sendiri. Simple banget… di perempatan jalan. Kalau aku di Indonesia, paling ngegas itu waktu mau belok, itu cuma 30-40 dan berhentianya pelan. Terus lihat kanan-kiri, terus beloknya juga pelan-pelan. Mereka nggak. Sudah 70… 60 ciuuut cret. Langsung dug, gitu kan? Nah itu kenapa aku miker “Oh orang di sini harus pakai seatbelt!” Kalau di Indonesia “Ngapain sih?” (several participants repeat “Ngapain sih?”), gitu kan? Yang aku,.. selain antri… iya mungkin salah satu negara yang paling buruk antrinya mungkin Indonesia. (everyone laughs. Wulandari imitates what happens when people line up in Indonesia) Di sini nggak ada colek-colekan. Semua antri kaya gitu.

Wulandari, Focus Group Interview, 24 September 2008

English is such a complicated language. They have so many different words with one meaning so… mum will ask one of them a question and they won’t know the word and if I know it in Indonesian I’ll say it in Indonesian but if I don’t I’ll try and find another word that’s similar… ‘cause there’s so many words like that.Interviewer: You mean you’ll find another… similar word in English?

Well I want to show… I want it to go both ways. So that we can learn from the students about Indonesia and Surabaya and their beliefs and how they do things. And then they can just have a big culture shock coming here and just yeah… learn what we do and how we do things and yeah, just fun while they’re there I guess.

Steph, Focus Group Interview, 23 September 2008

Gatot: Beberapa hari yang lalu, Hassan ngetik blog memakai bahasa Inggris dan saya terlihat seperti ada kata-kata yang kurang betul dan saya benarkan.Interviewer: Bagaimana rasa Gatot kalau dalam situasi itu… mengajar bahasa Inggris?Gatot: Ya… bagus jadi menolong… lebih menolong dia lebih supaya bahasa Inggris jadi improving.

Gatot, Individual Interview, 24 September, 2008

Steph: We also went to Kings Park. We took them to Kings Park on Saturday. So there was my family, Michelle’s family and her students and we took them and we had half an hour we were only allowed to speak Indonesian to sort of… to give them time that they could talk to us in Indonesian.Interviewer: And who made up that rule?Steph: I did (laughs) but I was the only one that managed to talk to them. But everyone else was sort of going “What’s the word for ‘duck’? What’s the word for ‘tree’? What’s the word for ‘green’?”

Steph, Focus Group Interview, 23 September 2008

I have to check what’s in their food because they’re Muslim and mum’s just feeding them, you know, whatever she can find. And I said “Mum! I don’t know if they can eat that” and she goes “Why what’s in it?” and I said “Well gelatine” and she goes “Well can they eat gelatine or not?”. I said “I don’t know, it depends what the gelatine is” and there’s just things they don’t think about.

Steph, Focus Group Interview, 23 September 2008

Well some… at the beginning… last year Ida didn’t know how to use the shower… ( Steph and Michelle laugh) which was… so I had to explain that to mum and mum was like “Oh okay!” and I explained that and then… we had to show her how to use the shower and we had to show her… ‘cause… when we cross the road and the lollypop man would do the sign (mimes holding out two flags) and stuff but they wouldn’t wait until the whistle was blown. They’d just walk straight there and like all these cars would be coming and you’d be like “Oh no, oh no. Just wait a sec!”. And stuff like that and little things like what time to go to bed and what you can and can’t do in shopping centres and stuff. Yeah Ida tried bargaining a couple of times, she’s like “Oh what about this price?” and the shopkeeper was like “What? I don’t get… I don’t understand what you’re saying” and stuff so I had to explain it to them.Interviewer: How did you feel in that role?Michelle: Um… responsible!... Yeah there was a lot of responsibility put on that because I suppose ‘cause I was the oldest in the family I spent a lot more time with her so she would always be (Michelle imitates her student looking perplexed)

9

Page 10: Stages Handout

“What? What do I do now?” and so I’d be “Okay, okay” (hand gestures). I was her teacher… and she was my teacher… she helped me with a lot of my homework… Yeah ha ha.

Michelle, Focus Group Interview, 23 September, 2008

Aaron: Ade’s showed me stuff… like… and about the Indonesian language as well. So like, in our Indonesian class, they sat in for a day and so I learnt a lot more on that day than I have for a long time.Interviewer: And how did they help you with your Indonesian?Aaron: Well just if I was doing Indonesian homework or anything I would… if I’d get a sentence wrong they’d… cause they’d be reading it as well and they would correct me and say “Oh no. If you say this, you will have to say this as well”. Like when we were doing bargaining there was something and I said “No tidak…” and then just said the price straight away and then Ade or one of her friends said… I can’t remember what is now but she said “Oh no you’ve got to put this in as well”. And we’ve been… we’ve gone to an Indonesian restaurant on Saturday I think and so that learnt… that taught me a lot about the foods and stuff ‘cause they were saying “Oh yeah I remember that. That’s because… that’s this and this and this and it tastes really good with this” so they were putting that ( hand gestures stuck for words)… sort of things.

Aaron, Focus Group Interview, 23 September, 2008

When they came into our culture and we show them and teach them about it, it makes you want to have the same experience so you want to learn more about their culture.

Michelle, Post-tour Written Questionnaire, October, 2008

Homestay saya sangat baik. Walaupun sering kali saya tidak mengerti apa yang mereka katakan, tapi mereka selalu berusaha membuat saya nyaman tinggal bersama mereka. Untungnya Barry, homefather saya, sedang belajar Bahasa Indonesia di Murdoch University. Jadi, sedikit banyak saya terbantu dengan keadaan ini.

Sekar, Weblog, 26 September, 2008

Harapan saya adalah bisa belajar tentang “kebudayaan” yang ada di Australia dan mendapatkan pengalaman yang lebih dengan tinggal di di negeri orang dan selain itu saya berharap juga bisa lebih menjalin hubungan antar negara di bidang apapun dan juga kami dapat lebih memperkenalkan Indonesia, khusunya Surabaya kepada orang-orang Australia. (Yanti)

Menjalin hubungan yang baik dengan harapan bisa mendapat informasi untuk melanjutkan studi di Australia serta bisa merasakan kegiatan sehari-hari orang Australia. Harapan saya, Indonesia bisa mencontoh sisi positif orang Australia. (Wulandari)

Pre-tour Written Questionnaire, August, 2008

Kebiasaan ‘terima kasih’, terus ‘I’m sorry’ dan ‘excuse me.’ Yang pertama ‘terima kasih’, mereka selalu bilang ‘terima kasih’ dalam hal apapun mereka selalu kadang-kadang di Indonesia agak sedikit menurun. Seni rupa mau bilang ‘terima kasih’ tapi di sini selalu bilang ‘terima kasih’. ‘I’m sorry’, mereka selalu bilang ‘I’m sorry’ ketika mereka ada sedikit kesalahan ataupun menyinggung orang mereka bilang ‘I’m sorry’. ‘Excuse me’ itu dalam hal di kamar mandi. Nah di kamar mandi itu saya paling kaget. Mereka selalu “Anyone need to use the bathroom?” Jadi mereka memang sebenarnya perlu tapi mereka menanyakan kepada orang lain apakah lebih butuh dari saya tapi saya tahu dia lebih butuh.

Rini, Focus Group Interview, 24 September 2008

References

Witte, A. (2006) The Concept of Progression in the Teaching and Learning of Foreign Languages, P.Lang, Oxford; New York.

This work is licenced under the Creative Commons Attribution-Non-Commercial 2.5 Australia License. To view a copy of this licence, visit http://creativecommons.org/licenses/by-nc/2.5/au/

10