Transcript
Page 1: porfolio maria francisca archer

P O R T F Ó L I OMaria Francisca Archer

Page 2: porfolio maria francisca archer

Curriculum Vitae

Nome / Name

Maria Francisca Oliveira e Sousa Sobral Archer

Morada / Adress

Rua das Artes Gráficas 99 - 2º 4100 - 092 Porto, Portugal

Contactos / Contacts

+ [email protected]

Nacionalidade / Nationality

Portuguesa Portuguese

Data de Nascimento / Birth Date

20.06.1987

Carta de condução categoria BDrinving license B category

Área Profissional / Professional AreaArquitectura Architecture

Formação Académica / Academic Formation

2005 - 2011 _ Mestrado integrado em Arquitectura, pela Escola de Arquitectura da Universidade do Minho, Portugal2005 - 2011 _ Master degree in Architecture by the Archi-tecture School from University of Minho, Portugal

2002 - 2005 ArtesEscola Secundária Garcia da Orta, Porto2002 - 2005 ArtsHigh School Garcia da Orta, Porto

Língua / Language

Português (língua materna); InglêsPortuguese (mother language); English

Competências técnicas / Technical skills

AutoCad, Photoshop, Indesign, Sketchup, Microsoft Office

Interesses / Interests

Fotografia, música, desporto (natação)Photogragry, music, sports (swimming)

Page 3: porfolio maria francisca archer

1“Creche e Infantário”“Kindergarden”

Guimarães2008 - 2009

6DesenhoFotografiaDrawingPhotography

2“Escola de Jardinagem”“Gardening school”

Bustelo2009 -2010

3”Torre”“Tower”

Soajo2009 - 2010

4”Requalificação da Fábrica do Teles”“Requalification of Factory Teles”

Santo Tirso2010 -2011

5Tese de Mestrado ”Tornar Acessível”Master Thesis“Make accessible”

Porto2010 - 2011

Page 4: porfolio maria francisca archer

Creche e Infantário

Av. João Paulo II, Guimarães

Guim

arãe

s

Infantário em Guimarães

procura conciliar a com-

ponente estrutural com a

arquitectura, captando a

luz de formas distintas.

São projectados quatro volumes separados por espes-

sas paredes que, quando esburacadas, aumentam as

relações visuais entre espaços.

Criação de vários planos

para simular os muros

que limitam os lotes.

Creation of multiple

plans to simulate the

walls that limit the lots.

Kindergarden in Guima-

rães, aims the concilia-

tion between structural

component and architec-

ture capturing light in dif-

ferent ways.

CONCEITO I CONCEPT

Four separate volumes are designed with thick walls

that,when perfurated, intensity visual relations between

spaces.

Alçado I Elevation

Page 5: porfolio maria francisca archer

Planta piso -1 Plan floor -1

Planta piso 0 Plan floor

Planta piso 1 Plan floor 1

Planta piso 2 Plan floor 2

Planta piso 3 Plan floor 3

Planta piso 4 Plan floor 4

1_ entrada2_ secretaria3_ salas de direcção4_ recreio coberto5_ refeitório crianças6_ refeitório funcionários7_ cozinha8_ armazém9_ sala frigorífica10_ inst. sanitárias11_ praça12_ sala de aula13_ berçário14_ copa de leite e arrumos15_ recreio

1_ entry2_ secretary office3_ administration4_covered playground 5_ children dinning hall6_ employees dinning hall7_ kitchen8_ storage room9_ cool chamber10_ w.c.11_ square12_ classroom13_ nursery14_ milk storeage15_ playground

Page 6: porfolio maria francisca archer

1_ betão I concrete2_ chapa de aço corten perfurado perfurated corten steel plate3_ chapa de aço corten I corten steel plate4_ perfil metálico I metallic profile5_ isolamento térmico (lã de rocha) thermic insulation (rock wool)6_ rufo I ruff7_ piso borracha I rubber floor8_ lajetas betão I concrete slabs9_ tela impermeabilizante waterproof canvas10_ camada forma I levelling layer11_ gesso cartonado I plasterboard12_ laje de betão I concrete slab13_ vinílico14_ chapa de remate em alumínio aluminium plate15_ caixilharia metálica com vidro duplo metal frame with double glass16_ vidro temperado e laminado tempered and laminated glass17_ grelha metálica I metallic grid18_ impermeabilização I waterproofing19_ brita I gravel20_ trout venant21_ sapata com dreno I drainage sabot

1

6

2

4

14

12

3

15

7

1312

Corte aa’ Section aa’

b b’

aa’

Page 7: porfolio maria francisca archer

De modo a materializar expressi-

vamente esta ideia é escolhido o

betão aparente não por esconder

a brutalidade dos grandes planos

verticais estruturais mas admitir

forte plasticidade.

In order to materialize this ideia

exposed concrete is chosen not

for hiding the brutality of big ver-

tical plans but allowing structural

plasticity.

6

1

7417

11

513

1

21

1920

18

Corte bb’ Section bb’

Alçado I Elevation

Page 8: porfolio maria francisca archer

Escola de Jardinagem Mosteiro de Bustelo

Bustelo, Penafiel

Bust

elo,

Pen

afie

l

O exercício propõe a requali-

ficação do Mosteiro de S.

Miguel de Bustelo numa es-

cola de jardinagem, associa-

da a uma pequena residência

e a um “espaço água”.

The exercise proposes the

requalification of the S.

Miguel de Bustelo Monas-

tery, in a gardening school,

coupled with a small resi-

dence and a water complex.

Interpretação I Interpretation

Esquema da cerca, mosteiro e arborização.Scheme of the fence , monastery and arborization.

Esquema dos terrenos de cultivo e tanques.Scheme of agricultural fields and water tanks.

Esquema do conceito de intervenção.Scheme of intervention concept.

Esquema do plano geral de intervençãoScheme of the general plan of intervention

Recepção I Reception hallWorkshops I WorkshopsCelas prisionais I Prison cellsRefeitório I RefectoryCozinha I KitchenSacristia I Sacristy

Celas I CellsCasa do capítulo I Chapter houseEnfermaria I WardQuarto de hóspedes I Guest houseBiblioteca I Library

Conciliar a interpretação das funções dos espaços do antigo mosteiro com a in-trodução de um programa diferente. Fazer a ligação entre o edifício existente e a ar-quitectura contemporânea através da cri-ação de um novo volume.

Reconciling the interpretation of the func-tions of the spaces of the old monastery with the introduction of a different program. Link between the existing building and the contemporaru architecture by creating a new volume.

Page 9: porfolio maria francisca archer

Maqueta I Model

Corte aa’ Relação entre terreiro, corpo administrativo e topo do espaço água.

Corte bb’ Marcação do eixo de entrada principal.

Corte cc’ Pormenor vazio na parede entre igreja e claustro; tanque com luz zenital.

Corte dd’ Relação entre anfiteatro, bar e espaço entrada.

d d’

ab c

a’ c’b’

Section aa’ Relation between terrace, administration core and the top of water complex.

Section bb’ Major entrace axis marking

Section cc’ Empty space detail in the wall between church and cloister and water tank with zenithal lightning.

Section dd’ Relation between amphitheater, bar and entry space.

Page 10: porfolio maria francisca archer

De acordo com o programa pré-estabelecido, o “espaço água” ocupa o novo

volume admitindo uma utilização independente. A escola localiza-se nos espaços

edificados do mosteiro, sem anular as características iniciais dos mesmos.

As residências ocupam as antigas celas, proporcionando um ambiente acolhedor

ao longo das várias alas do piso superior.

Planta piso -3 I Plan floor -3

Planta piso -2 I Plan floor -2 Planta piso -1 I Plan floor -1

1) praça I square

2) recepção I reception

3) balneários I bathhouse

4) tanque água morna I warm water tank

5) tanque água quente (“gruta”)

6) tanque água quente I hot water tank

7) plataforma sensações

plataform sensations

8) espelho água I reflection pool

9) refeitório I refectory

10) anfiteatro I amphitheater

11) átrio refeitório I atrium

12) instalação sanitária I w.c.

13) recepção do anfiteatro I reception

14) gabinetes professores I offices

15) cozinha I kitchen

16) despensa I storage room

1 2

109 7 8

3 4 5 6

11 1214 15

Page 11: porfolio maria francisca archer

According to the pre-established program, “water complex” occupies the new

volume assuming an independent use, the school is located in the spaces built in

the monastery, not changing the initial characteristics of the same.

The residences set in the old cells, provide a warm athmosphere throughout the

various wings of the upper floor.

Planta piso 0 I Plan floor 0 Planta piso 1 I Plan floor 1

19) entrada principal I entry

20) átrio I atrium

21) secretaria I secretary

22) gabinetes direcção I administration

23) sala teórica I theoric room

24) sala desenho I design room

25) laboratórios I laboratories

26) oficina maqueta I workshop models

27) estufa I greenhouse

28) biblioteca I library

29) sala multifuncional

30) quarto individual I single room

31) quarto grupo I group room

32) zona comum I common area

33) cozinha I kitchen

34) lavandaria I laundry

35) sala exposição I exhibition hall

21 25 2819 20 26 2930 31 323335

Page 12: porfolio maria francisca archer

Torre 2 Lados / 2 PercursosEspaço comunitário

Soajo, Arcos de Valdevez

Soaj

o, A

rcos

de

Vald

evez

O exercício explora a com-

ponente arquitectónica a

partir da relação entre a en-

volvente vs estrutura.

The exercise explores the

architectural component

from the relationship be-

tween the surroundings vs

structure.

CONCEITO I CONCEPT

Esquema sequência construtiva Constructive scheme of the sequence

+ =A torre nasce da leitura dos espigueiros a partir de questões como a ventilação, elevação do solo,

massa vs transparência, organicidade, proximidade vs afastamento.

O muro de suporte influênciou a ideia para a materialização da torre pelas características diferentes

das superfícies/ texturas.

The tower concept is born from the reading of granaries in terms of ventilation, elevation from the

soil, mass vs transparency, organics, and proximity vs remoteness.

The sustaining wall influenced the ideia for the materialization of the tower by concerning the char-

acteristics of diferrent surfaces/ textures.

Espaço de leitura I reading spaceEspaço de exposição I expositioning spaceZona de mercado I market area

Page 13: porfolio maria francisca archer

Planta cobertura I Cover plan Planta piso 1 I Plan floor 1

Planta piso 2 I Plan floor 2 Planta piso 0 I Plan floor 0

Planta estrutura I Plan structure

Planta estrutura I Plan structure

Page 14: porfolio maria francisca archer

Corte bb’ I Section bb’Corte aa’ I Section aa’

Corte cc’ I Section cc’ Corte dd’ I Section dd’

Page 15: porfolio maria francisca archer

Apesar da ausência de função específica a

Torre sobrevive pela liberdade que os percursos

proporcionam. Para isso é criado um objecto

(banco/ caixa) que permite que cada pessoa

construa o espaço.

Despite the absence of specific function the

Torre survives by the freedom that the pathways

provide. For that purpose an object is created

(bank/ box) allowing each person to build the

space.

1) ripas de madeira wooden slats2) laje betão concrete slab3) guarda betão concrete guard4) revestimento madeira wood flooring5) pavimento madeira wood floor6) lajetas betão concrete slabs7) suporte lajetas supported slabs8) zinco zinc9) pilar betão concrete pillar10) bloco pedra stone block11) perfil metálico metallic profile

1

3

2

3

1

4

11

5

10

5

6

Page 16: porfolio maria francisca archer

Requalificação da Fábrica de TelesSanto Tirso

Sant

o Ti

rso

1_ Início do percurso na biblioteca, de forma irregular para tensionar as relações com o ribeiro de Sanguinhedo, com a vegetação e com as escolas.

2_ Diálogo do percurso com a envolvente pela reacção de proximidade e afastamentos.

3_ Percurso misto, provocado pelo conflito en-tre edificado e dimensões da rua.

4_ Diversidade do percurso pelo rasgamento topográfico e rebaixamento da cota.

5_ Importante momento de rótula. Interacção do percurso com a fábrica.

6_ Elevação do percuso paralelo ao Rio Ave.

7_ Percurso contínuo previsto pelo PDM.

8_ Final do percurso no Parque da Rabada, adapta-se aos caminhos existentes

Assumir a implantação da

Fábrica de Teles como uma

plataforma sobre o rio. Pro-

mover o uso de espaços in-

dustriais articulados com os

espaços verdes.

1

2

3

4

56

7

8

Taking the implantation Fá-

brica de Teles as a platform

over the river. To promote

the use of industrial artic-

ulated spaces with green

spaces.

Beginning of the path in the library, in an irregular way to strain relations with the brook Sanguinhedo, with vegetation, and with schools.

Dialogue of the route with the surrounding neighbourhood created by the reaction between proximity and remoteness.

Mixed route, caused by the conflict between built and dimensions of the street.

Major turning point. Interaction of route and factory.

Creation of diverse characteristics in the course, changing topographics and terrain level.

Elevation of the route parallel to RIver Ave.

Continuous path provided by PDM.

The end of the route at Park Rabada,matches the existing paths.

Articular a fábrica com a malha urbana, considerando o tema da água como mote para criar um percurso pedonal e ciclável.

CONCEITO I CONCEPT

Articulate the factory with the urban mesh, considering the theme of water as an ar-gument to create a pedestrian and cycling route.

Page 17: porfolio maria francisca archer

1) Imod2) Nave cultural3) incubadora4) restaurante5) loja6) escritórios7) quiosque8) espaço exposição9) escola10) estufa11) balneários12) cantina13) laboratórios14) residências15) mercado16) estacionamento17) anfiteatro18) hortas urbanas19) percurso pedonal20) percurso ciclável

1) Imod2) ship culture3) incubator4) restaurant5) store6) offices7) kiosks8) exhibition space9) school10) greenhouse11) bath house12) canteen13) laboratories14) homes15) market16) parking17) amphitheater18) urban gardens19) pedestrian route20) cycling route

1

2

3

4 5

6

7

812131415

9

1011

21

18

16

Page 18: porfolio maria francisca archer

a a’

b

c’

b’

c

1

3

2

4

3

1

4

12

1

2

4

Corte aa’ I Section aa’

Praça de entrada na fábrica; distinçao entre acessos pedonais da praça, do anfiteatro e do estacionamento.Place of entry into the factory; distinction between pedestrian access to the square, amphitheater and parking.

Corte bb’ I Section bb’

Corte cc’ I Section cc’

Separação do percurso ciclável do pedonal.Separation between pedestrian and cycling path.

Transição da praça para o percurso ciclável I Transition from square to cycling the route.

Pormenor tipo do percurso Detail type of the route

1_ lajetas betão com desenho diferente para distinção de programas/ funções2_ pavimento de ripas de madeira3_ pavimento de betão com inertes finos4_ remate em bloco de granito5_ muro betão como limite do percurso6_ muro de suporte em pedra7_ grelha metálica8_ saibro9_ remate em barra de ferro10_ terra11_ betão12_ caixa com ripas madeira contornadas por barra de aço13_ guarda metálica14_ pilar de betão15_ paralelo betão

Os materiais utilizados procuram enquadrar-se com a envolvente, associando-se aos elementos naturais ou industriais.The materials used aim to the mach with the surrounding area, associating themselves to natural or industrial elements.

Page 19: porfolio maria francisca archer

A grande extensão do percurso admite quebras para maior estabilidade funcional e atrair maior númeno de pessoas. Sendo para isso necessário a associação a pequenos equipamentos de apoio como por exemplo quiosques e bancos.

e’d’

f’

g’

de

f

gThe great length of the course allows breaks for greater functional stability and to attract attract a mojor number of peolple. For that, small equip-ment is requested such as kiosks and garden seats.

12

1

8

5

3

6

6

5

1

14

13

8

Corte dd’ I Section dd’Chaminé industrial como rótula do percurso pedonal.Industrial chimney as turning point of the pedestrian path.

Corte ee’ I Section ee’Proximidade do percurso com o rio Ave.Proximity of the route to the river Ave.

Corte gg’ I Section gg’Elevação do percurso como reação às caixas de colectores.Elevation of the route as a reaction to collector boxes.

Corte ff’ I Section ff’Manipulação da topografia para articular diferentes programas.Manipulation of the topography to articulate different programs.

Maqueta I Model

Page 20: porfolio maria francisca archer

Tornar AcessívelPortoTese de Mestrado

A ausência de ligações

entre a cota alta e baixa

na margem oriental do

Porto, revela-se numa

oportunidade projectual

para a requalificação ur-

bana.To search in the disconti-

nuity of public space and

potencial emptyness, op-

portunities to unify the

high and low level, in the

oriental margin of the

city of Porto, reveals itself

as a venture opportunity

for urban requalification.

Maq

ueta

I M

odel Encontrar na descontinuidade do espaço público e

nos potenciais “vazios”, oportunidades para unificar

a margem oriental do Porto.

Find the discontinuity of public space and the poten-

tial “void” opportunities to unify the oriental margin

of the city of Porto.

Page 21: porfolio maria francisca archer

CONCEITO I CONCEPT

Questionar os objectos abandonados na cidade com o intui-

to de evidenciar as potencialidades existentes na paisagem e

tornar acessível a articulação entre a marginal e a cota alta.

To question the objects abandoned in the city landscape

and making available the articulation between the mar-

gin and the higher level.

Muro do rio I Wall of the river Pontes I Bridges Linha férrea Muros suporte I Support walls Escadas I Stairs Vegetação I Vegetation

O trabalho desenvolve-se em

três fases de aproximação

ao problema.

Estratégia de intervenção Intervention strategy

Sectores de intervenção Sectors of intervention

Projecto exemplo

The work unfolds in three

stages of approaching the

problem.

Example project

Page 22: porfolio maria francisca archer

muros de betão I concrete walls

escadas I stairs

pontes I bridges

chaminés industriais I industrial chimneys

muro do rio I wall of the river

Decomposição dos elementos estruturantes da paisagem I Decomposition of the structural elements of the landscape

topografia I topography

muros de pedra I stone walls

muro pedra comboio I railway wall

Page 23: porfolio maria francisca archer

Estudo comparativo dos elementos estruturantes da paisagem para compreender os ritmos existentes.

Estudo do alçado da paisagem para compreender as transformações provocadas pela variação da arborização entre Fevereiro e Junho.

Comparative study of the structural elements of the landscape to understand the existing rhythms.

Study of the elevation of landscape to understand the changes caused by the variation of arborization between February and June.

Page 24: porfolio maria francisca archer

Estra

tégi

a de

inte

rven

ção

I Int

erve

ntio

n st

rate

gy

A distinção para a caracterização dos

lugares surge pela diferenciação do

tipo de edificação, pelo uso e formas

do espaço público.

núcleo histórico

núcleo de habitação

núcleo de equipamentos

núcleo de habitação

núcleo do cemitério

núcleo de fábricas e armazéns

núcleo de habitação de apoio às industrias

núcleo da indústria

núcleo de habitação associada à topografia

núcleo da topografia e da linha férrea

historical nucleus nucleus housing associated with the topography

nucleus housingnucleus cemetery nucleus of the

topography and the railway

nucleus housingnucleus housing support to industries nucleus industry

nucleus housing and warehousesnucleus equipment

The distinction for the characteriza-

tion of places arises by differentiation

of the type of building, and the use

and forms of public space.

Page 25: porfolio maria francisca archer

São consideradas como circulações principais a estrada

marginal na cota baixa e a rua à cota alta. O plano propõe

a criação de uma rede que faça a ligação entre estes eixos

de formas distintas.

No sentido transversal cada núcleo possuirá uma ligação

específica, de acordo com as caracteristicas do lugar.

No sentido diagonal procura-se ultrapassar as descon-

tinuidades existentes e requalificar a linha férrea desac-

tivada para criar um percurso pedonal e ciclável. Parale-

lamente a este percurso, a circulação rodoviária embora

descontínua é inserida nesta ligação diagonal.

The coastal road in the low level and the street at the higher

level are considered the major circulations. The plan pro-

poses the creation of a network that makes the connection

between these axes in different ways.

In the transversal direction, each core will possess a specific

connection, according to the characteristics of the place.

In the diagonal direction, the aim is to overcome the existent

discontinuities and requalify the desactivated railway to cre-

ate a pedestrian course and a cycling one as well. In parallel

to this route, car road although discontinuous is inserted.

A análise independente de cada núcleo é realizada por

uma planta síntese e um esquema de intenções de inter-

venção, tendo em conta o percurso pedonal e ciclável, o

percurso rodoviário, e os equipamentos propostos.

The independent analysis of each nucleus is held by syn-

thesis plan, a scheme of intentions of intervention, hav-

ing in mind the pedestrian and cycling course, the car

road and proposed equipment.

Page 26: porfolio maria francisca archer

Núcleo histórico I historial nucleus Núcleo de habitação I nucleus housing Núcleo de equipamentos I nucleus equipment Núcleo de habitação I nucleus housing

Sect

ores

de

inte

rven

ção

I Se

ctor

s of

inte

rven

tion

Page 27: porfolio maria francisca archer

Núcleo do cemitério I nucleus cemetery Núcleo de fábricas e armazéns Núcleo de habitação de apoio às industrias Núcleo da indústria I nucleus industryNucleus housing support to industriesNucleus housing and warehouses

Planta síntese I Synthesis planEsquem

a de intervenção I Intervention scheme

Page 28: porfolio maria francisca archer

A activação deste espaço é realizada pela criação de um programa cultural e despor-

tivo, diversificando os usos e garantindo uma ocupação em diferentes horas do dia/

noite.

O projecto é um olhar mais detalhado sobre um núcleo anteriormente apresentado.

Tendo em conta o objectivo de articular a cota alta e baixa, é proposto um novo per-

curso pedonal. É um projecto de ideias e não uma conclusão pormenorizada.

A intervenção ao tornar acessíveis os vazios urbanos admite que estes sejam ocupa-

dos de formas criativas apelando à imaginação.

The project consists in a closer look on a nucleus previously presented. Taking into

account the objective of linking the high and low elevation, a new pedestrian route is

proposed. It is a project of ideias not a detailed conclusion.

The intenvention, making empty urban spaces accessible, contemplates its use in

creative ways appealing to the imagination.

The activation of this space is done by creating a cultural and sportive program, diver-

sifying its uses and ensuring an occupation at different times of the day.Fotomontagem do percurso e programa Photomontages of the route and program.

Corte I Section

Page 29: porfolio maria francisca archer

Imagem do percurso pedonalImage of the pedestrian route.

Imagem da ideia proposta para a ocupação da fábrica abandonada transfor-mada numa piscina.Image of the proposed ideia for the occupation of the abandoned factory transformed into a pool.

Imagem da praça da cultura.Image of the culture square

Page 30: porfolio maria francisca archer
Page 31: porfolio maria francisca archer

Porto, 2011 Canon 1000D Porto, 2011 Canon 1000D Santo Tirso, 2011 Canon 1000D

Page 32: porfolio maria francisca archer

PORTO, 2012 Maria Francisca Archer