FWM37MP3-CD Mini Hi-Fi System
User manualManuel d'utilisationManual del usuarioBenutzerhandücherGebruikershandleidingenManuale per l'utenteAnvändarhandböckernaBrugermanualKäyttöoppaitaManual do usuário
Important notes for users in theU.K.
Mains plugThis apparatus is fitted with an approved 13Amp plug. To change a fuse in this type of plugproceed as follows:
1 Remove fuse cover and fuse.
2 Fix new fuse which should be a BS1362 5 Amp,A.S.T.A. or BSI approved type.
3 Refit the fuse cover.
If the fitted plug is not suitable for your socketoutlets, it should be cut off and an appropriateplug fitted in its place.If the mains plug contains a fuse, this shouldhave a value of 5 Amp. If a plug without a fuseis used, the fuse at the distribution boardshould not be greater than 5 Amp.
Note: The severed plug must be disposed of toavoid a possible shock hazard should it beinserted into a 13 Amp socket elsewhere.
How to connect a plugThe wires in the mains lead are coloured withthe following code: blue = neutral (N),brown = live (L).
¶ As these colours may not correspond with thecolour markings identifying the terminals inyour plug, proceed as follows:– Connect the blue wire to the terminalmarked N or coloured black.– Connect the brown wire to the terminalmarked L or coloured red.– Do not connect either wire to the earthterminal in the plug, marked E (or e) orcoloured green (or green and yellow).
Before replacing the plug cover, make certainthat the cord grip is clamped over the sheathof the lead - not simply over the two wires.
Copyright in the U.K.Recording and playback of material mayrequire consent. See Copyright Act 1956 andThe Performer’s Protection Acts 1958 to 1972.
NorgeTypeskilt finnes på apparatens underside.
Observer: Nettbryteren er sekundertinnkoplet. Den innebygde netdelen erderfor ikke frakoplet nettet så lengeapparatet er tilsluttet nettkontakten.
For å redusere faren for brann eller elektriskstøt, skal apparatet ikke utsettes for regn ellerfuktighet.
ItaliaDICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
Si dichiara che l’apparecchio FWM37 Philipsrisponde alle prescrizioni dell’art. 2 comma 1 delD.M. 28 Agosto 1995 n. 548.
Fatto a Eindhoven
Philips Consumer ElectronicsPhilips, Glaslaan 2
5616 JB Eindhoven, The Netherlands
CAUTIONUse of controls or adjustments orperformance of procedures other thanherein may result in hazardousradiation exposure or other unsafeoperation.
33
5
^
$
3
4
0
&
@8
*
!
DISC
VAC DSC
ALBUM
. REC
SHUFFLE
6 7
8
º
23
24
25
26
9
™
¡
*
(
• ª
$
4
3
1
2
7
&
^
%
)
5
96
º8
MAXDBB INC SURR
#
SOUNDMAX
DKAdvarsel: Usynlig laserstråling ved åbningnår sikkerhedsafbrydere er ude af funktion.Undgå utsættelse for stråling.
Bemærk: Netafbryderen er sekundærtindkoblet og ofbryder ikke strømmen franettet. Den indbyggede netdel er derfortilsluttet til lysnettet så længe netstikketsidder i stikkontakten.
SKlass 1 laseraparatVarning! Om apparaten används på annatsätt än i denna bruksanvisning specificerats,kan användaren utsättas för osynliglaserstrålning, som överskrider gränsen förlaserklass 1.
Observera! Stömbrytaren är sekundärtkopplad och bryter inte strömmen frånnätet. Den inbyggda nätdelen är därföransluten till elnätet så länge stickproppensitter i vägguttaget.
SFLuokan 1 laserlaite
Varoitus! Laitteen käyttäminenmuulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitullatavalla saattaa altistaa käyttäjänturvallisuusluokan 1 ylittävällenäkymättömälle lasersäteilylle.
Oikeus muutoksiin varataan. Laite eisaa olla alttiina tippu-ja roiskevedelle.
Huom. Toiminnanvalitsin on kytkettytoisiopuolelle, eikä se kytke laitetta irtisähköverkosta. Sisäänrakennettu verkko-osa on kytkettynä sähköverkkoon ainasilloin, kun pistoke on pistorasiassa.
(for tuner installation)
5
En
glis
hFr
ança
isP
or t
ugu
êsE
spañ
ol
Deu
tsch
Ned
erla
nds
Ital
ian
oS
ven
ska
Dan
skS
uo
mi
Index
English ------------------------------------------------ 6
Français -------------------------------------------- 29
Español --------------------------------------------- 53
Deutsch --------------------------------------------- 77
Nederlands -------------------------------------- 103
Italiano -------------------------------------------- 128
Svenska ------------------------------------------- 153
Dansk --------------------------------------------- 176
Suomi --------------------------------------------- 201
Português ---------------------------------------- 222
EÏÏËÓÈο----------------------------------------- 248
224
Portu
guês
3140 115 31152
Índice
Informações GeraisAcessórios fornecidos ..................................... 225Reconhecimento .............................................. 225Informações ambientais .................................. 225Informações sobre segurança ........................ 225
PreparativosLigações na retaguarda ........................... 226–227
Energia EléctricaLigação das AntenasLigação das Colunas
Ligações opcionais ........................................... 227Ligar outros equipamentos à aparelhagem
Introduzir baterias no controlo remoto ..... 227
ControlosControlos na aparelhagem e controloremoto ....................................................... 228–229
Funções BásicasPlug & Play ................................................. 230–231Modo de demonstração ................................. 231Ligar a aparelhagem ......................................... 231Comutar a aparelhagem para o modoespera ................................................................. 231Comutar a aparelhagem para o modoespera economia de energiaModo de obscurecimento .............................. 231Controlo de volume ........................................ 242Controlo sonora .............................................. 232
MAX Sound - som óptimoVEC (Virtual Environment Control)- Controlo de Ambiente VirtualDIGITAL SOUND CONTROL (DSC)- Controlo de Som DigitalDBB (Dynamic Bass Boost)- Auxiliar Dinâmico de GravesIncredible Surround
Funcionamento do CDs/MP3-CDsDiscos para leitura ........................................... 233Sobre o MP3 disco ........................................... 233Colocar os discos ............................................ 234Leitura de discos .............................................. 234Substituir discos durante a leitura ................ 234Seleccionar uma faixa/passagempretendida .......................................................... 235Seleccionar um Álbum/Título(somente discos MP3) ..................................... 235
Diferentes modos de reprodução: shuffle erepeat .................................................................. 235Programar as faixas dos discos ..................... 235Apagar o programa .......................................... 236
Recepção de RádioSintonização de estações de rádio ............... 237Memorizar estações de rádio ........................ 237
Programação de Posições AutomáticasPrograma de Posições Manual
Sintonizar estações de rádio memorizadas 238RDS ..................................................................... 238
Acertar o relógio RDSNEWS ................................................................. 239
Funcionamento/Gravação deCassetesColocar uma cassete ....................................... 240Leitura de cassetes .......................................... 240Rebobinar e avançar rapidamente ................ 241Informações gerais sobre a gravação ........... 241Preparação para gravar ................................... 241Gravação de um toque ................................... 241Gravação sincronizada de CDs ..................... 242Cópia de cassetes ............................................ 242
Fontes ExternasEscutar fontes externas .................................. 242
Relógio/TemporizadorVisualizar o relógio .......................................... 243Acertar o relógio ............................................. 243Definição do temporizador .................. 243–244
Para desactivar a TIMERPara activar a TIMER
Definição do temporizador para desligar ... 244
Especificações ........................................ 245
Manutenção ............................................. 246
Resolução de Problemas ... 246–247
225
Por t
ugu
ês
3140 115 31152
Informações Gerais
Este produto satisfaz os requisitos relativosa interferências radioeléctricas da UniãoEuropeia.
Acessórios fornecidos– 2 caixas de altifalante– Controlo remoto– Antena de quadro MW– Antena de cabo FM– Cabo eléctrico
Reconhecimento
Energy StarNa qualidade de ParceiroENERGY STAR®, a Philipsdeterminou que esteproduto satisfaz asdirectrizes ENERGY STAR® relativas a eficiênciaenergética.
Informações ambientaisTodo o material de embalagem desnecessário foiomitido. Tentámos fazer com que a embalagemfosse facilmente dividida em três materiais:cartão (caixa), esferovite (amortecedor) epolietileno (sacos, folha de espuma deprotecção).
A aparelhagem é constituída por materiaisrecicláveis e reutilizáveis se for desmontada poruma empresa especializada. Os regulamentoslocais relativos ao descarte de materiais deembalagem, baterias usadas e equipamentoantigo devem ser cumpridos.
Informações sobre segurança
Antes de utilizar a aparelhagem, verifique se atensão de funcionamento indicada na placa detipo (ou a tensão indicada ao lado do selectorde tensão) coincide com a tensão da redeeléctrica local. Caso contrário, consulte orepresentante da marca.
Coloque a aparelhagem numa superfície plana,rígida e estável.
Coloque a aparelhagem num local comventilação correcta para impedir a acumulaçãode calor no seu interior. Deixe no mínimo umespaço de 10 cm atrás e por cima daaparelhagem e 5 cm nos lados.
A ventilação não deverá ser impedida pelacobertura das aberturas de ventilação com itens,tais como jornais, toalhas, cortinas, etc.
Não exponha a aparelhagem, baterias ou discosa humidade excessiva, chuva, areia ou calorprovocado por aquecedores ou a luz solardirecta.
Não devem ser colocadas sobre o aparelhofontes de chama descoberta, tais como velasacesas.
Não deverão ser colocados sobre o aparelhoobjectos contendo líquidos, tais como jarras.
L'apparecchio non deve venir esposto asgocciolamento e a schizzi.
Se a aparelhagem for transferida directamentede um local frio para um local quente ou forcolocada num compartimento muito húmido, épossível a formação de condensação na lente daunidade de leitura de discos no interior daaparelhagem. Se isso acontecer, o leitor de CDsnão terá um funcionamento normal. Deixe aaparelhagem ligada durante cerca de uma horasem nenhum disco introduzido para ser possíveluma leitura normal.
As peças mecânicas da aparelhagem contêmchumaceiras auto-lubrificantes e, por isso, nãodevem ser oleadas nem lubrificadas.
Se a aparelhagem for comutada para omodo Espera, continua a haver consumode energia. Para desligar completamentea aparelhagem, retire o cabo eléctrico darespectiva tomada.
226
Portu
guês
3140 115 31152
SPEAKERS 6Ω
R
+
–
L–
+
AM ANTENNA
LRspeaker(right)
speaker(left)
MW loop antenna
AUX/CDR
IN
ACMAINS
AC power cord
FM AERIAL75W
FM wire antenna
Preparativos
Ligações na retaguarda
A placa de tipo encontra-se na retaguardada aparelhagem.
A Energia Eléctrica
Antes de ligar o cabo eléctrico à respectivatomada, certifique-se de que procedeu a todasas outras ligações.
ADVERTÊNCIA!– Para obter o melhor desempenhopossível, utilize sempre o cabo eléctricooriginal.– Nunca faça nem altere ligações com aaparelhagem ligada.
Para evitar o sobreaquecimento daaparelhagem, foi incorporado um circuitode segurança. Assim, em condiçõesextremas, é possível que a aparelhagemcomute automaticamente para o modoEspera. Nesse caso, deixe a aparelhagemarrefecer antes de voltar a utilizá-la (nãodisponível em todas as versões).
B Ligação das Antenas
Ligue a antena de quadro MW e a antena FMaos respectivos terminais. Regule a posição daantena para obter uma boa recepção.
Antena MW
Fix the claw to the slot
1 2
3MW ANTENNA
Posicione a antena tão longe quanto possível deum televisor, videogravador ou qualquer outrafonte de radiações.
Fixe o engatena ranhura
Coluna(direita)
Coluna
(esquerda)
Antena dequadro MW
Antena de cabo FM
Cabo eléctrico
227
Por t
ugu
ês
3140 115 31152
Preparativos
Antena FM
Para uma melhor recepção estereofónica FM,ligue uma antena FM exterior ao terminalFM ANTENNA.
C Ligação das Colunas
Colunas FrontaisLigue os cabos das colunas aos terminaisSPEAKERS, a da direita a "R" e a da esquerda a"L", o fio colorido (marcado) a ”+” e o preto(não marcado) a ”-”.
1
2
Prenda a parte descascada do fio conformeilustrado.
Notas:– Para obter o melhor desempenho sonoro, utilizeas colunas fornecidas.– Não ligue mais do que uma coluna a qualquerpar de terminais de colunas+/-.– Não ligue colunas com uma impedância inferiorà das colunas fornecidas. Consulte a secçãoESPECIFICAÇÕES do presente manual.
Ligações opcionaisO equipamento opcional e os cabos de ligaçãonão são fornecidos. Consulte as instruções defuncionamento do equipamento ligado paraobter mais informações.
Ligar outros equipamentos àparelhagem
Ligue os terminais OUT esquerdo e direitoáudio de um televisor, videogravador, leitor deDiscos Laser, leitor de DVDs ou gravador deCDs aos terminais AUX/CDR.
Nota:– Se ligar equipamento com uma saída mono (umúnico terminal de saída áudio), ligue-o ao terminalesquerdo AUX/CDR. Em alternativa, é possívelutilizar um cabo “simples para duplo” (com sommono).
Introduzir baterias no controloremotoIntroduza duas baterias (tipo R06 ou AA) nocontrolo remoto com a polaridade correcta,conforme indicado pelos símbolos ”+” e ”-”no interior do respectivo compartimento.
ATENÇÃO!– Retire as baterias se estiverem gastas ounão forem utilizadas durante muito tempo.– Não utilize baterias novas e velhas nemmisture diversos tipos de baterias.– As baterias contêm substâncias químicas,por isso, o seu descarte deve ser criterioso.
228
Portu
guês
3140 115 31152
Controlos (ilustração na página 3)
Controlos na aparelhagem econtrolo remoto
1 STANDBY ON– para ligar a aparelhagem ou comutá-la para o
modo Espera.
2 ECO POWER– para ligar a aparelhagem ou comutá-la para o
modo Espera Economia de Energia.
3 DISC 1/2/3 (CD DIRECT 1/2/3)– para escolher um tabuleiro de discos para
leitura.
4 Selecção da fonte – para seleccionar oseguinte:
CD (CD 1•2•3)– para seleccionar o tabuleiro de discos 1, 2 ou 3.
TUNER (BAND)– para seleccionar uma banda : FM ou MW.
TAPE (TAPE 1•2)– para seleccionar o leitor de cassetes 1 ou 2.
AUX (VIDEO/CDR)– para seleccionar a entrada para um aparelho
adicional : AUX ou CDR.
5 Selecção de Modo
à á SEARCH•TUNINGpara MP3-CDs ................ para seleccionar o álbum
anterior/seguinte.para CDs ........................... para pesquisar para trás/
frente.para o Sintonizador ..... para sintonizar uma
frequência radioeléctricainferior ou superior.
para Cassetes .................. para rebobinar oubobinar rapidamente.
para o Relógio ................ (só na aparelhagem) paraacertar a hora.
Ç STOPpara CD/ MP3-CD ...... para parar a leitura ou
apagar um programa.para o Sintonizador ..... (só na aparelhagem) para
parar a programação.para Cassetes .................. para parar a leitura ou
gravação.para o Demonstração (só na aparelhagem) para
activar/desactivar ademonstração.
para o Relógio ................ (só na aparelhagem) parasair do acerto da hora oucancelar.
para PLUG & PLAY ..... (só na aparelhagem) parasair do modo “plug &play”.
ÉÅ PLAY•PAUSEpara CD/ MP3-CD ...... para iniciar ou
interromper a leitura.para Cassetes .................. para iniciar a leitura.para PLUG & PLAY ..... (só na aparelhagem) para
iniciar o modo “Plug &Play”.
í PREV / ë NEXT (- TITLE +)para MP3-CDs ................ para seleccionar o título
anterior/seguinte.para CDs ........................... para saltar para o início
da faixa actual, anteriorou seguinte.
para o Sintonizador ..... para seleccionar umaestação rádiomemorizada.
para o Relógio ................ (só na aparelhagem) paraacertar os minutos.
6 DSC– Selecciona diferentes tipos de sons predefinidos
nas configurações do equalizador. (OPTIMAL,JAZZ, ROCK ou TECHNO)
7 VAC– Selecciona diferentes tipos de meio ambiente,
baseados nas configurações do equalizador.(HALL, CONCERT ou CINEMA)
8 DBB/INC. SURR (DBB, IS)– para seleccionar um nível de reforço de graves.
(DBB 1, DBB 2, DBB 3 ou DBB OFF)– para activar ou desactivar o efeito de som
“surround”.
229
Por t
ugu
ês
3140 115 31152
Controlos
9 MAX SOUND– para activar ou desactivar a mistura óptima das
diversas características sonoras.
0 REPEAT– para ler repetidamente faixa(s)/disco(s)/
programa.
! SHUFFLE– Liga/desliga o modo de leitura aleatória.
@ DIM MODE (obscurecer)– para seleccionar brilhos diferentes no visor :
DIM 1, DIM 2, DIM 3 ou DIM OFF (desligado).
# # OPEN– para abrir a porta do leitor de cassetes.
$ PROGRAMpara CDs/MP3-CD ...... para programar faixas dos
discos.para o Sintonizador ..... para programar estações
rádio memorizadas.para o Relógio ................ para seleccionar o modo
de 12 ou 24 horas.
% n– para ligar os auriculares.
^ VOLUME (VOL +/-)– para aumentar ou diminuir o volume.
& NEWS/RECORD– para ouvir automaticamente o noticiário.– para começar a gravação no gravador 2.
* RDS/AUTO REPLAY (A.REPLAY)– para seleccionar informações RDS.– para seleccionar leitura contínua só no modo
AUTO REPLAY (leitura automática) ou ONCE(uma vez).
( Tabuleiro de Disco
) OPEN•CLOSE– para abrir ou fechar o tabuleiro de discos.
¡ DISC CHANGE– para substituir disco(s).
™ Ecrã de informação– para visualizar o estado actual da aparelhagem.
£ SLEEP– para activar, desactivar ou acertar temporizador
de dormir.
≤ MUTE– Desactiva ou activa o volume.
∞ TIMER ON/OFF– activa e desactiva ou regula o temporizador.
§ B
– para comutar a aparelhagem para o modoEspera.
– para comutar a aparelhagem para o modoEspera Economia de Energia.
≥ DISPLAY– Apresenta o nome do álbum e título do disco
MP3.
• Gravador 1
ª Gravador 2
º CLOCK•TIMER (CLK/ TIMER)– para visualizar o relógio.
Notas relativas ao controlo remoto:– Em primeiro lugar, seleccione a fonte quepretende controlar, premindo uma dasteclas de selecção de fonte existentes nocontrolador remoto (por exemplo, CD ouTUNER).– Depois, seleccione a função pretendida(por exemplo, É, í, ë).
230
Portu
guês
3140 115 31152
Funções Básicas
IMPORTANTE!Antes de utilizar a aparelhagem, conclua osprocedimentos de preparação.
Plug & Play (para instalação de sintonizador)O “Plug & Play” permite memorizarautomaticamente todas as estações RDS eestações rádio.
Primeira configuração/ligação
1 Ao ligar a alimentação eléctrica, aparece aseguinte mensagem “AUTO INSTALL -PRESS PLAY”.
2 PrimaÉÅ na aparelhagem para dar início àinstalação. A mensagem “PLUG AND PLAY” ....“INSTALL” aparecerá seguida de “TUNER” e,depois, “AUTO”. PROG fica intermitente. A aparelhagem memorizará automaticamenteas estações de rádio com potência de sinalsuficiente, começará a partir de todas asestações RDS e, depois, continuará com asbandas FM e MW respectivamente. As estaçõesRDS podem ser memorizadas em posiçõesposteriores. Depois de todas as estações de rádiodisponíveis terem sido memorizadas ou atotalidade das 40 memórias estar ocupada, aúltima estação de rádio memorizada (ou aprimeira estação RDS disponível) seráreproduzida.
3 A aparelhagem continuará com a definição dorelógio RDS se a primeira estação memorizadafor RDS. A mensagem “INSTALL” aparecerá seguidade “TIME” e, depois, “SEARCH RDS TIME”. Depois de lida a hora RDS, a mensagem“RDS TIME” e a hora actual serãomemorizadas. Se a estação RDS não transmitir a hora RDSno espaço de 90 segundos, o programa sairáautomaticamente e o visor apresentará“NO RDS TIME”.
No caso de não ser encontrada nenhumaestação RDS na primeira memória; O programa é automaticamente abandonado.
Para voltar a instalar o Plug & Play
1 No modo Espera ou Demonstração, prima emantenha premidoÉÅ na aparelhagem até amensagem “AUTO INSTALL - PRESS PLAY“aparecer.
2 Prima novamenteÉÅ para iniciar a instalação. Todas as estações rádio anteriormentememorizadas serão substituídas.
Para sair sem memorizar o “Plug & Play” Prima Ç na aparelhagem.
Se não terminar a instalação do “Plug & Play”,a funcionalidade será reiniciada da próxima vezque a aparelhagem for novamente ligada.
DISC
VAC DSC
ALBUM
. REC
SHUFFLE
SOUNDMAX
VACDBB INC SURR
231
Por t
ugu
ês
3140 115 31152
Notas:– Ao ligar a electricidade, é possível que otabuleiro dos discos abra e feche para inicializar aaparelhagem.– Se, durante o “Plug & Play” não for detectadanenhuma frequência estéreo, aparecerá amensagem “CHECK ANTENNA”.– Durante o “Plug & Play”, se não for premidonenhum botão no espaço de 15 segundos, aaparelhagem abandonará automaticamente omodo “Plug & Play”.
Modo de demonstraçãoA aparelhagem dispõe de um modo dedemonstração que apresenta as diversasfuncionalidades disponibilizadas.
Para activar a demonstração No modo de espera, pressione e segure Çno
sistema durante 5 segundos para mudar para omodo de demonstração.
Para desactivar a demonstração Pressione e segureÇno sistema durante 5
segundos para mudar para o modo de espera.
Ligar a aparelhagem
No modo Espera/Demonstração
Prima STANDBY ON/B para ligar na últimafonte seleccionada.
Prima CD, TUNER, TAPE (TAPE 1/2) ouAUX.
Prima OPEN•CLOSE, DISC 1/2/3(CD 1/2/3), DISC CHANGE. A aparelhagem passa para o modo CD.
No modo Espera Economia de Energia
Prima ECO POWER para ligar na última fonteseleccionada.
Prima CD, TUNER, TAPE 1/2 ou AUX nocontrolo remoto.
Comutar a aparelhagem para omodo espera
No modo de Demonstração Prima e mantenha premido Ç na aparelhagem.
Em qualquer outro modo de fonte (salvoo modo Espera de Economia de Energia)
Prima STANDBY ON (ou B no controloremoto). O relógio aparece no visor quando aaparelhagem está no modo Espera
Comutar a aparelhagem para omodo espera economia deenergia (< 1 watt)
Pressione e mantenha pressionado ECOPOWER até que "ECO PWR" seja visualizado. O écran do visor ficará branco. O LED ECONOMIA DE ENERGIA de baixoconsumo fica aceso.
Nota:– Se não desactivar a demonstração, esta seráretomada cinco segundos após a aparelhagemcomutar para o modo Espera Economia deEnergia ou Espera.
Modo de obscurecimentoPode seleccionar o brilho pretendido do visor.
Em qualquer outro modo de fonte (salvo omodo Espera de Economia de Energia ouespera), prima repetidamente DIM MODEpara seleccionar o modo de visualização DIM 1,DIM 2, DIM 3 ou DIM OFF. DIM aparecerão no visor, salvo no modoDIM OFF.
Controlo de volumeRegule o VOLUME para aumentar (rode obotão no sentido dos ponteiros do relógio ouprima VOLUME +) ou diminuir (rode o botãono sentido contrário ao dos ponteiros dorelógio ou prima VOLUME -) o nível do som.
Funções Básicas
232
Portu
guês
3140 115 31152
Para ouvir com auriculares Ligue a ficha dos auriculares à
tomada n na parte frontal daaparelhagem. As colunas serão silenciadas.
Para desligar temporariamente o volume
Prima MUTE no controlo remoto. A leitura continuará sem som e a mensagem“MUTE” aparecerá.
Para repor o volume, prima novamente MUTEou aumente o nível do VOLUME.
Controlo sonora
Para uma melhor audição, seleccione umdos seguintes controlos de navegaçãosonora de cada vez: MAX, DSC ou VEC.
MAX Sound - som óptimo
O MAX sound proporciona a melhor misturadas diversas características sonoras (porexemplo, DSC, VEC, DBB).
Prima repetidamente MAX (ou MAX nocontrolo remoto. Se activado, MAX SOUND aparecerá no visor eo botão MAX SOUND acende-se. Se activado, "MAX OFF" é visualizado e obotão MAX apaga-se.
Nota:– Ao seleccionar o MAX sound, todos os outrosmodos de navegação sonora serãoautomaticamente desligados.
VEC (Virtual Environment Control) -Controlo de Ambiente Virtual
A funcionalidade VEC permite regular aaparelhagem de modo a seleccionar um tipo deambiente.
Prima VEC para seleccionar : CINEMA, HALLou CONCERT. O VEC seleccionado é apresentado.
Nota:– Ao seleccionar VEC, a funcionalidade “IncredibleSurround” será automaticamente ligada.
Funções Básicas
DIGITAL SOUND CONTROL (DSC) -Controlo de Som Digital
A característica DSC permite-lhe apreciar efeitossonoros especiais com programações prévias decompensação, proporcionando a melhorreprodução musical.
1 Prima DSC para seleccionar OPTIMAL, JAZZ,ROCK ou TECHNO. O DSC seleccionado é apresentado.
DBB (Dynamic Bass Boost) - AuxiliarDinâmico de Graves
A funcionalidade DBB permite melhorar odesempenho dos graves.
1 Prima DBB para seleccionar DBB 1, DBB 2, DBB3 ou DBB OFF. DBB aparecerão no visor, salvo no modoDBB OFF.
Nota:– Alguns CDs ou cassetes podem ter sido gravadosem modulação elevada que, com o volume alto,provocam eventualmente distorção. Se issoacontecer, desactive o e o DBB ou reduza o volume.
Selecção automática DSC-DBBA melhor definição DBB é automaticamentegerada para cada selecção DSC. É possívelseleccionar manualmente a definição DBB quemelhor se adeqúe ao local de audição.
Incredible Surround
A funcionalidade “Incredible Surround” amplia adistância virtual entre as colunas frontais paraobtenção de um efeito estéreoexcepcionalmente largo e envolvente.
Pressione e segure DBB•INC SURR (ou ISno controlo remoto) até que "INC SUR" sejavisualizado. Se for activado, a mensagem INCR SUR
aparecerá no visor e “INCR SUR” seráapresentado. Se for desactivado, “IS OFF” seráapresentado.
233
Por t
ugu
ês
3140 115 31152
Funcionamento do CDs/MP3-CDs
IMPORTANTE!– Esta aparelhagem destina-se a discosregulares. Assim, não utilize acessórios comoanéis estabilizadores de discos ou folhas detratamento de discos, etc., disponíveis nomercado porque poderão encravar omecanismo do permutador.– Não coloque mais do que um disco emcada tabuleiro.
Discos para leituraA aparelhagem pode ler todos os CDs áudiodigitais, discos CD Graváveis áudio digitaisfinalizados (CDR) e discos CD Reescrevíveisáudio digitais finalizados (CDRW).MP3-CDs (CD-ROMs com faixas de MP3)
Sobre o MP3 disco
Formatos suportados– ISO9660, Joliet, Multisession– O número máximo de faixas mais o álbum é
de 300– Directório embutido máximo é de 8 níveis– O número de álbuns máximo é 32– O número máximo de faixas de programa de
MP3 é 99– Taxa de bits VBR suportada– As frequências de amostragem suportada
para os discos MP3 são: 32 kHz, 44,1 kHz,48 kHz
– As taxas de bit suportadas para os discosMP3 são: 32, 64, 96, 128, 192, 256 (kbps)
DISC
VAC DSC
ALBUM
. REC
SHUFFLE
VACDBB INC SURR
SOUNDMAX
234
Portu
guês
3140 115 31152
Colocar os discos
1 Prima OPEN•CLOSE para a abrir o tabuleirode discos.
2 Coloque um máximo de dois discos nostabuleiros de discos individuais. Para colocar oterceiro disco, prima DISC CHANGE. O tabuleiro de discos rodará até o tabuleirovazio ficar pronto para colocação.
2
2 1
1
3 Prima OPEN•CLOSE para a fechar otabuleiro de discos. A mensagem “READING” será apresentada.O tabuleiro de discos seleccionado, o númerototal de faixas e o tempo de leitura aparecerãono visor. Um botão aceso indica que está um discocolocado no tabuleiro. Para um disco MP3, o nome do primeiroálbum e título percorrerá o visor uma vez,seguindo-se “AXX TXXX”.
Notas:– Coloque os discos com a etiqueta virada para cima.– Para garantir um bom desempenho daaparelhagem, espere que o tabuleiro de discos leiatotalmente o(s) disco(s) antes de prosseguir.– No que respeita ao MP3-CD, o tempo de leiturado(s) disco(s) pode ser superior a 10 segundosdevido ao grande número de faixas contidas numdisco.
Leitura de discos
Para reproduzir o disco actual no disco. Prima ÉÅ .
O disco actual será reproduzido uma vez,depois pára. Durante a leitura, o tabuleiro seleccionado, onúmero da faixa e o tempo de leitura da faixaactual aparecem no visor. Para discos MP3, TITLE é visualizado. Paradiscos de modo misto, só será seleccionado ummodo para leitura, consoante o formato degravação.Para ler somente um disco
No modo CD, prima DISC 1/2/3 (ouCD 1/2/3 no controlo remoto). O disco seleccionado será lido uma vez e,depois, pára.
Para interromper a leitura Prima ÉÅ .
O tempo da faixa actual fica intermitente.
Para retomar a leitura, prima novamente ÉÅ .
Para parar a leitura Prima Ç.
MP3-CD Prima DISPLAY durante a leitura para mostrar o
nome do título e álbum.
Substituir discos durante aleitura
1 Prima DISC CHANGE. O tabuleiro do disco abre sem interromper aleitura actual.
2 Para substituir o disco interior, prima novamenteDISC CHANGE. “CHANGE DISC” aparecerá e a leitura dodisco será interrompida. O tabuleiro fechará para retirar o discointerior e, depois, reabrirá com o disco interioracessível.
Funcionamento do CDs/MP3-CDs
235
Por t
ugu
ês
3140 115 31152
Seleccionar uma faixa/passagempretendida
Para procurar uma passagem específicadurante a leitura
Prima e mantenha premido à ou á e, depois,liber te quando encontrar a passagempretendida. Durante a procura, o volume é reduzido.
Para seleccionar uma faixa pretendida
Prima repetidamente í ouë até a faixapretendida aparecer no visor.
Se a leitura for interrompida, prima ÉÅ parainiciar a leitura.
Seleccionar um Álbum/Título(somente discos MP3)
Para seleccionar um álbum pretendido Prima repetidamente ALBUM -/+
(à ou á). O nome do álbum mover-se-á uma vez aolongo do mostrador.
Para seleccionar um título pretendido Prima repetidamente TITLE -/+ (í / ë).
O nome do título mover-se-á uma vez aolongo do mostrador.
Nota:– O álbum e título serão visualizados somenteuma vez, quando seleccionado. Para visualizarnovamente, pressione repetidamente o botãoDISPLAY para visualizar ALBUM e TÍTULOalternativamente.
Diferentes modos dereprodução: shuffle e repeatÉ possível seleccionar e alterar os vários modosde leitura antes ou durante a leitura.
1 Pressione REPEAT no controlo remoto paraseleccionar: "REPEAT TRACK" – para repetir areprodução da faixa actual. "REPEAT DISC" – para repetir areprodução do disco actual. "REPEAT OFF" – para parar a funçãorepetição e a reprodução da faixa actual.
Para retomar a reprodução normal, pressioneREPEAT até que "REPEAT OFF" sejavisualizado.
2 Pressione SHUFFLE no controlo remoto paraseleccionar: "SHUFFLE ON" – para reprodução aleatóriado disco actual. "SHUFFLE OFF" – para parar a funçãoaleatória e a reprodução da faixa actual .
Para retomar a reprodução normal, pressioneSHUFFLE até que "SHUFFLE OFF" sejavisualizado. REP ou SHUF é visualizado, excepto para omodo SHUFFLE OFF (ALEATÓRIO DESLIG.)
Nota:– Durante o modo de reprodução do programa oureprodução de um CD MP3, não é possível repetira reprodução do disco actual (Modo de Repetiçãodo Disco).
Programar as faixas dos discosCom a leitura parada, é possível programar asfaixas. É possível memorizar um máximo de 99faixas em qualquer ordem.
1 Coloque os discos pretendidos no tabuleiro(consulte “Colocar Discos”).
2 Prima o botão DISC 1/2/3 para seleccionar umdisco.
3 Prima PROG para iniciar a programação. PROG fica intermitente.
Funcionamento do CDs/MP3-CDs
236
Portu
guês
3140 115 31152
Funcionamento do CDs/MP3-CDs
4 Prima repetidamente í ouë para seleccionara faixa pretendida.
No caso de um MP3-CD, primaALBUM -/+ e TITLE -/+ paraseleccionar o Álbum e o Título pretendido aprogramar.
5 Prima PROG para memorizar a faixa.
6 Para terminar a pesquisa, prima uma vez Ç. PROG permanece e o modo programacontinua activo. O número total de faixas programadas e otempo total de leitura aparecerão no visor. Para discos MP3, o tempo total de leituranão é visualizado.
7 Prima ÉÅ para iniciar a leitura do programa. A mensagem “PLAY PROGRAM” seráapresentada.
Notas:– Não é possível criar um programa com faixasMP3 de CDs múltiplos ou combinadas com faixasáudio normais.– Se o tempo total de leitura for superior a“99:59” então, “--:--” aparecerá no visor emvez do tempo total de leitura.– Se tentar programar mais de 40 faixas, amensagem “FULL” aparecerá no visor.– Durante a programação, se não premir nenhumbotão no espaço de 20 segundos, a aparelhagemsairá automaticamente do modo Programa.
Para visualizar o programa
Interrompa a leitura e prima repetidamente íouë.
Para sair do modo visualização, prima Ç.
Apagar o programa
Prima uma vez Ç com a leitura parada ouduas vezes durante a leitura. PROG desaparece e “PROGRAM CLEARED””aparece.
Nota:– O programa será apagado se a aparelhagem fordesligada da corrente eléctrica ou se o tabuleiro dediscos for aberto.
Para Gravar, consulte “Funcionamento/Gravação de Cassetes”.
237
Por t
ugu
ês
3140 115 31152
Recepção de Rádio
Sintonização de estações derádio
1 Prima TUNER para seleccionar o modoSintonizador. A mensagem “TUNER” será apresentada.Volvidos alguns segundos, a actual frequênciaserá apresentada.
2 Prima novamente TUNER para seleccionar dabanda pretendida: FM ou MW.
3 Prima e mantenha premido à ou á até aindicação da frequência começar a mudar, depois,liberte. O visor apresentará “SEARCH” até umaestação de rádio com sinal suficientementepotente ser encontrada
4 Repita, se necessário, a etapa 3 até encontrar aestação desejada.
Para sintonizar uma estação fraca, pressione pormomentos à ou á tantas vezes quantas asque forem necessárias para obter uma recepçãoóptima.
Memorizar estações de rádioÉ possível memorizar um máximo de 40estações de rádio.
Programação de Posições Automáticas
Definição do “Plug & Play” (consulte “FunçõesBásicas – Plug & Play”).OU
1 Prima TUNER para seleccionar o modoSintonizador.
Para iniciar a memorização de posiçõesautomática a partir de um númeropredefinido
Prima í ou ë para seleccionar o númeropredefinido pretendido. Relativamente às estações de rádio queforam memorizadas numa das posições, nãovoltarão a ser memorizadas noutra posição.
2 Prima e mantenha premido PROGRAM até“AUTO” aparecer no visor. PROG fica intermitente. A aparelhagem memorizará automaticamenteas estações de rádio com potência de sinalsuficiente, começará a partir de todas asestações RDS e, depois, continuará com asbandas FM e MW, respectivamente. As estaçõesRDS podem ser memorizadas em posiçõesposteriores.
DISC
VAC DSC
ALBUM
. REC
SHUFFLE
VACDBB INC SURR
SOUNDMAX
238
Portu
guês
3140 115 31152
Depois de todas as estações de rádiodisponíveis terem sido memorizadas ou atotalidade das 40 memórias estar ocupada, aúltima estação de rádio memorizada (ou aprimeira estação RDS disponível) seráreproduzida.
Para interromper a memorização deposições automáticas
Prima PROGRAM ou Ç na aparelhagem.
Nota:– Se não for seleccionado nenhum número deposição, a predefinição automática terá início naposição (1) e todas as anteriores predefiniçõesserão apagadas.
Programa de Posições Manual
1 Sintonize uma estação desejada (consulte“Sintonização de estações de rádio”).
2 Prima PROGRAM. PROG fica intermitente. O número predefinido seguinte disponívelserá apresentado para selecção.
Para memorizar uma estação de rádionoutra posição
Prima í ou ë para seleccionar o númeropredefinido pretendido.
3 Prima novamente PROGRAM para memorizara estação de rádio. PROG desaparecerá do visor.
Repita os passos 1–3 para memorizar outrasestações de rádio.
Para sair do modo de memorizaçãomanual
Prima Çna aparelhagem.
Notas:– Se tentar memorizar mais de 40 estações derádio, a mensagem “FULL” aparecerá no visor.– Durante a programação, se não premir nenhumbotão no espaço de 20 segundos, a aparelhagemsairá automaticamente do modo Programa.
Recepção de Rádio
Sintonizar estações de rádiomemorizadas
Depois de memorizar as estações de rádio,prima í ou ë para seleccionar o número daposição pretendida. O número predefinido, a frequência e abanda aparecerão no visor.
Para Gravar, consulte “Funcionamento/Gravação de Cassetes”.
RDSRDS (Sistema de Dados de Rádio) é um serviçode difusão que possibilita que as estações FMenviem informações complementares juntamentecom o sinal de rádio FM regular. Estasinformações complementares podem conter:
Nome da estação: O nome da estação derádio é apresentado.Tipo de programa: Existem os seguintes tiposde programas e podem ser recebidos pelosintonizador: Noticiário, Assuntos, Informação,Desporto, Educação, Teatro, Cultura, Ciência,Variedades, Música Pop, Música Rock, MúsicaGenérica, Música Ligeira, Clássica, Outro Tipo deMúsica, Sem tipo.Texto de rádio (RT): aparecem mensagensescritas no visor.
Receber uma Estação de Rádio RDS Sintonizado a uma estação de rádio a partir de
uma banda FM. Se a estação de rádio transmite sinais RDS, ologótipo RDS (RDS) e o nome da estação derádio aparecem no visor.
239
Por t
ugu
ês
3140 115 31152
Para verificar as informações RDS Prima RDS para percorrer as seguintes
informações (se houver) : NOME DAESTAÇÃO ™ TIPO DE PROGRAMA ™TEXTODE RÁDIO ™ FREQUÊNCIA SINTONIZADA™ NOME DA ESTAÇÃO ....
Notas:– Se a estação de rádio sintonizada nãotransmitir sinais RDS ou não for uma estação RDS,a mensagem “NO RDS” aparecerá.– Se a mensagem escrita RDS não estiverdisponível na estação RDS, “NO RDS TEXT”aparecerá.
Acertar o relógio RDS
Há estações rádio RDS que podem transmitir ahora em intervalos de um minuto. É possívelacertar o relógio utilizando um sinal horáriodifundido em conjunto com o sinal RDS.
1 Pressione CLOCK•TIMER e RDS. Depois de lida a hora RDS, a mensagem“RDS TIME” e a hora actual serãomemorizadas. Se a estação RDS não transmitir a hora RDSno espaço de 90 segundos, a mensagem“NO RDS TIME” será apresentada.
Nota:– Há estações RDS que transmitem a hora emintervalos de 1 minuto. A precisão da horatransmitida depende da estação RDS que procedeà transmissão.
NEWS (disponível só em estações de rádio RDS)Logo que os dados News PTY (Tipo dePrograma) forem detectados numa estação RDS,a aparelhagem é automaticamente comutadapara o modo Sintonizador.
IMPORTANTE!É possível activar a função NEWS no modoEspera, Demonstração ou outra fonte, salvonos modos Sintonizador e Espera Economiade Energia.
Para activar a função NEWS (noticiário)
1 Prima e mantenha premido NEWS até amensagem “NEWS” aparecer. NEWS aparecerão no visor. Procurará as estações de rádio memorizadasnas primeiras 5 posições e esperará pelos dadosde Tipo de Programa de Noticiário disponíveisem qualquer uma das estações de rádio RDS. Durante a procura de NEWS (noticiário), aactividade da fonte actual não será interrompida.
2 Quando a transmissão de NEWS (noticiário) édetectada, a aparelhagem comutaráautomaticamente para o modo Sintonizador. NEWS fica intermitente.
Notas:– Antes de seleccionar a função NEWS, terá desair do modo Sintonizador.– Antes de activar a funcionalidade NEWS,certifique-se de que os primeiros 5 números têmestações RDS.– O NEWS funciona uma só vez para cadaactivação.– O NEWS não será activado se estiver em cursouma gravação.– Se não for detectada uma estação RDS,“NO RDS NEWS“ aparece.
Para cancelar a função NEWS (noticiário)
Prima TUNER para seleccionar o modo deSintonizador.
Durante o noticiário, prima qualquer uma dasteclas de fonte disponíveis para executar omodo da fonte pertinente.
Recepção de Rádio
240
Portu
guês
3140 115 31152
Funcionamento/Gravação de Cassetes
IMPORTANTE!– Antes de ler uma cassete, verifique eajuste a fita solta com um lápis. A fita soltapode encravar ou partir no interior domecanismo.– A cassete de C-120 tem uma fitaextremamente fina, sendo facilmentedeformada ou danificada. A sua utilizaçãonesta aparelhagem não é recomendada.– Guarde as cassetes à temperatura dasala e não as coloque demasiado perto deum campo magnético (por exemplo, umtransformador, televisor ou coluna).
Colocar uma cassete
1 Prima OPEN para abrir a porta do leitor decassetes.
2 Coloque a cassete com o lado aberto parabaixo e a bobina cheia para a esquerda.
3 Feche a porta do gravador.
Leitura de cassetes
Para ler um leitor de cassetesseleccionado
1 Prima repetidamente TAPE (ou TAPE 1/2 nocontrolo remoto) para seleccionar no leitor decassetes 1 ou 2.
2 Prima ÉÅ .
Para parar a leitura Prima Ç.
Para seleccionar a repetição automáticaou uma só leitura
Prima repetidamente AUTO REPLAY (ouA.REPLAY) para seleccionar os diversosmodos de leitura. "AUTO REPLAY" ( ) ou “ONCE” ( ) aparecerá no visor.
AUTO REPLAY .. a cassete é rebobinadaautomaticamente no final daleitura para ser novamentelida. Será repetida um máximode 20 vezes.
ONCE .................. a cassete lerá uma vez o ladoescolhido e, depois, para parar.
VACDBB INC SURR
DISC
VAC DSC
ALBUM
. REC
SHUFFLE
SOUNDMAX
241
Por t
ugu
ês
3140 115 31152
Rebobinar e avançar rapidamente
1 Interrompa a leitura e prima repetidamente àou á. A cassete para automaticamente no final dainversão ou do avanço rápido.
2 Prima Ç para parar a inversão ou o avançorápido.
Nota:– Durante a rebobinagem ou o avanço rápido deuma cassete, é ainda possível seleccionar outrafonte (por exemplo, CD ou TUNER).
Informações gerais sobre agravação
Para gravação, utilize exclusivamente cassetes dotipo I IEC (cassete normal).
O nível de gravação é definido automaticamente,independentemente da posição do Volume, DBB,DSC, etc.
Em ambas as extremidades, a fita é presa comfita especial. No início e fim da cassete, não ficanada gravado durante seis a sete segundos.
Para impedir uma gravaçãoacidental, parta a patilhaexistente do lado esquerdo dolado que pretende proteger.
Se a mensagem “CHECKTAPE” aparecer, a patilha deprotecção foi partida. Coloqueum pouco de fita adesivasobre o orifício.
IMPORTANTE!– A gravação é autorizada no caso dedireitos de autor e outros direitos deterceiros não serem violados.– Só é possível gravar no leitor de cassetes2.
Preparação para gravar
1 Prima TAPE para seleccionar TAPE 2.
2 Coloque uma cassete a gravar no leitor decassetes 2 com a fita toda para a esquerda.
3 Prepare a fonte a gravar.CD – coloque o(s) disco(s).TUNER – sintonize a estação de rádiopretendida.TAPE – coloque uma cassete gravada no leitorde cassetes 1 com a fita totalmente paraesquerda.AUX – ligue equipamento exterior.
Durante a gravação REC fica intermitente.
Não é possível escutar outra fonte, salvo paracopia de cassetes.
Não é possível activar a função do temporizadordurante a gravação ou copia de cassetes.
Gravação de um toque
1 Prima CD, TUNER ou AUX para seleccionar afonte.
2 Inicie a leitura da fonte seleccionada.
3 Prima RECORD para iniciar a gravação.
Para interromper a gravação Prima Çna aparelhagem.
Nota:– No modo TAPE, não é possível a Gravação deUm Toque, “SELECT SOURCE” será apresentado.
Gravação sincronizada de CDs
1 Prima CD para seleccionar o disco.
Prima í ou ë para seleccionar a faixadesejada, depois pressione RECORD para iniciara gravação.
É possível programar as faixas pela ordem quepretender que sejam gravadas (consulte“Funcionamento do CD – Programar as faixasdos discos”).
2 Prima RECORD para iniciar a gravação. O disco começará automaticamente a leitura.
Funcionamento/Gravação de Cassetes
242
Portu
guês
3140 115 31152
Funcionamento/Gravação de Cassetes
Escutar fontes externas
1 Ligue os terminais de saída áudio (televisor,videogravador, leitor de Discos Laser, leitor deDVDs e gravador de CDs) aos terminaisAUX/CDR da aparelhagem.
Fontes Externas
2 Prima AUX para seleccionar o modo externo. A mensagem ”AUX” ou ”CDR” aparecerá.
Notas:– Todas as funcionalidades de controlo de som(por exemplo, DSC ou DBB) podem serseleccionadas.– Consulte as instruções de funcionamento doequipamento ligado para obter mais informações.
Para Gravar, consulte “Funcionamento/Gravação de Cassetes”.
Para interromper a gravação Prima Ç.
A gravação e a leitura do disco sãoautomaticamente interrompidas.
Cópia de cassetes
1 Coloque uma cassete gravada no leitor decassetes 1.
Pode colocar a cassete na passagem a partir daqual pretende iniciar a gravação.
2 Prima RECORD. A leitura e a gravação começam emsimultâneo. A mensagem “DUB” será apresentada.
A cópia de cassetes só é possível num dos ladosda cassete. Para continuar a gravação no ladoinverso, no final do lado A, coloque as cassetesno lado B e repita o procedimento.
Para parar a cópia Prima Ç.
Notas:– A cópia de cassetes só é possível do gravador decassettes 1 para o gravador de cassettes 2.– Para garantir boas cópias, utilize cassetes damesma duração.
SOUNDMAX
243
Por t
ugu
ês
3140 115 31152
IMPORTANTE!– No modo Espera Economia de Energia,não é possível utilizar a função de relógioou temporizador.– Utilize CLOCK•TIMER (CLK•TIMER) naunidade para acertar o relógio e otemporizador.
Visualizar o relógioO relógio (se estiver acer tado) será exibido nomodo Espera.
Para visualizar o relógio em qualquermodo de fonte (por exemplo, CD ouSINTONIZADOR)
Prima CLOCK•TIMER. O relógio será apresentado durante algunssegundos. Se o relógio não tiver sido acertado, “--:--“aparecerá.
Acertar o relógioO relógio pode ser acertado no formato de 12ou 24 horas (por exemplo, “AM 12:00” ou“00:00”).
1 No modo em espera ou visualização do relógio,prima uma vez CLOCK•TIMER. Emqualquer outro modo de fonte, prima duasvezes CLOCK•TIMER.
2 Prima repetidamente PROGRAM paraseleccionar o modo do relógio. “AM 12:00” ou “00:00” ficará intermitente.
3 Prima repetidamente à ou á na aparelhagem
para acertar a hora.4 Prima repetidamente í ouë na aparelhagem
para acertar os minutos.
5 Prima novamente CLOCK•TIMER paramemorizar a hora acertada. O relógio começa a funcionar.
Para sair sem memorizar a hora acertada Prima Ç na aparelhagem.
Notas:– O acerto do relógio será cancelado se o caboeléctrico for desligado ou se houver um corte daenergia eléctrica.– Durante o acerto do relógio, se não premirnenhum botão no espaço de 90 segundos, aaparelhagem sairá automaticamente do modo deacerto do relógio.– Para acertar automaticamente o relógio atravésda informação horária no sinal RDS, consulte“Recepção Rádio – Acertar o relógio RDS”.
Definição do temporizadorA aparelhagem pode ser ligada no modo CD,SINTONIZADOR ou GRAVADOR 2 a umahora predefinida, servindo de alarme.
IMPORTANTE!– Antes de definir o temporizador,certifique-se de que o relógio está acertado.– O temporizador será sempre ligadodepois de ter sido definido.– O temporizador não será activado seestiver em andamento uma gravação.– O volume do temporizador aumentarágradualmente do nível mínimo até atingir o
Relógio/Temporizador
DISC
VAC DSC
ALBUM
. REC
SHUFFLE
VACDBB INC SURR
SOUNDMAX
244
Portu
guês
3140 115 31152
último nível de volume utilizado.1 Prima e mantenha premido CLOCK•TIMER
durante mais de dois segundos paraseleccionar o modo temporizador. A última definição do temporizador ficaráintermitente. TIMER fica intermitente. A fonte seleccionada será iluminada.
2 Prima CD, TUNER ou TAPE para seleccionara fonte pretendida.
Certifique-se de que a fonte da música foipreparada.CD – coloque o(s) disco(s). Para iniciar a partirde uma faixa específica, faça um programa(consulte “Funcionamento do CD – Programaras faixas dos discos”).TUNER – sintonize a estação de rádiopretendida.TAPE - coloque uma cassete gravada nogravador 2.
3 Prima repetidamente à ou á na aparelhagempara acertar a hora de modo a que otemporizador se inicie.
4 Prima repetidamenteí ouë na aparelhagempara acertar os minutos de modo a quetemporizador se inicie.
5 Prima CLOCK•TIMER para memoriar a horade início. TIMER ficará no visor.
À hora definida, a fonte seleccionada começará aser lida.
Para sair sem memorizar a horaacertada
Prima Ç na aparelhagem.
Notas:– Se a fonte seleccionada (CD) não estiverdisponível quando a hora definida for atingida, oSINTONIZADOR será automaticamenteseleccionado.– Durante o acerto do temporizador, se nãopremir nenhum botão no espaço de 90 segundos,a aparelhagem sairá automaticamente do modo deacerto do temporizador.
Para desactivar a TIMER
Prima TIMER ON/OFF no controlo remoto. O visor apresentará “OFF” e TIMER apareceráno visor.
Para activar a TIMER
Prima TIMER ON/OFF no controlo remoto. A informação da hora definida seráapresentada durante alguns segundos e TIMER
aparecerá no visor.
Definição do temporizador paradesligarO temporizador de desligar permite àaparelhagem comutar automaticamente para omodo espera a uma hora predefinida.
1 Prima repetidamente SLEEP no controloremoto para seleccionar uma hora de repetição. As selecções são as seguintes (tempo emminutos):
15 ™ 30 ™ 45 ™ 60 ™ OFF ™ 15 … A mensagem “SLEEP XX” ou “OFF” seráapresentada. “XX” é o tempo em minutos.
2 Ao atingir a duração pretendida, deixe de premiro botão o botão SLEEP. SLEEP aparecerá no visor, salvo no modo “OFF”. O Temporizador de Desligar está definido.Antes de a aparelhagem comutar para o modoespera, será apresentada uma contagem de 10segundos.
"SLEEP 10" ™ "SLEEP 9".... ™"SLEEP 1" ™ "SLEEP"
Para verificar o tempo remanescentedepois de o temporizador de desligar seractivado
Prima uma vez SLEEP.
Para alterar o temporizador de desligarpredefinido
Prima novamente SLEEP enquanto o temporemanescente de desligar é apresentado. O visor apresentará as opções de desligarcom temporizador seguintes.
Para desactivar o Temporizador deDesligar
Prima repetidamente SLEEP até aparecer“OFF” ou prima o botão STANDBY ON.
Relógio/Temporizador
245
Por t
ugu
ês
3140 115 31152
Especificações
AMPLIFICADORPotência de saída ............................. 2 x 120 W MPO
................................................................ 2 x 60 W RMS(1)
Relação sinal – ruído ........................ ≥ 67 dBA (IEC)Resposta de frequência ................... 50 – 15000 HzSensibilidade de entrada
AUX In / CDR In ................................. 500 mV / 1VSaída
Colunas ......................................................................≥ 6 ΩAuriculares ......................................... 32 Ω – 1000 Ω
(1) (6 Ω, 1 kHz, 10% THD)
LEITOR DE CDs/MP3-CDNúmero de faixas programáveis ............................ 99Resposta de frequência ...... 20 – 20000 Hz -3dBRelação sinal – ruído ..................................... ≥ 75 dBASeparação de canais ........................≥ 60 dB (1 kHz)Distorção total harmónica ......................... < 0,003%MPEG 1 Camada 3 (MP3-CD ...... MPEG AUDIOTaxa de bit do MP3-CD ................... 32 – 256 kbps
(128 kbps aconselhável)Resposta de Frequência ................... 32, 44.1, 48 kHz
RECEPÇÃO DE RÁDIOGama de ondas FM ......................... 87,5 – 108 MHzGamas de onda MW ...................... 531 – 1602 kHzNúmero de memórias ................................................. 40Antena
FM ................................................................... Fio de 75 ΩMW.................................................. Antena de quadro
LEITOR DE CASSETESResposta de frequência
Cassete normal (tipo I) 80 – 12500 Hz (8 dB)Relação sinal – ruído
Cassete normal (tipo I) ........................... ≥ 48 dBAFlutuação de velocidade ......................... ≤ 0,4% DIN
COLUNASSistema . baixo reflexo de dupla porta de 3 viasImpedância ....................................................................... 6 ΩWoofer ...................................................................... 1 x 5,5"Tweeter .......................................................................... 1 x 2"Dimensões (l x a x e) ......... 248 x 310 x 195 mmPeso ..................................................................... 3,3 kg cada
GERALMaterial/acabamento ..................... Polistireno/MetalEnergia eléctrica ........................ 220 – 230 V / 50 HzConsumo de Energia
Activa .......................................................................... 35 WEspera .....................................................................≤ 15 WEspera Economia de Energia ....................... < 1 W
Dimensões (l x a x e) ......... 265 x 310 x 367 mmPeso (sem colunas) .............................................. 7.15 kg
As especificações e o aspecto exterior sãosujeitos a alterações sem aviso prévio.
246
Portu
guês
3140 115 31152
Manutenção
Limpar a Caixa Utilize um pano macio ligeiramente húmido com
um detergente suave. Não utilize uma soluçãocom álcool, amoníaco ou abrasivos.
Limpar Discos Quando um disco fica sujo,
limpe-o com um pano delimpeza. Limpe o disco docentro para fora. Não esfregueem círculos.
Não utilize solventes comobenzina, diluente, produtos delimpeza vendidos em lojas ou pulverizadoresanti-estáticos destinados a discos analógicos.
Limpar a lente do disco Após uma utilização prolongada, é provável que
a lente do disco acumule sujidade e poeira. Paragarantir uma boa qualidade de leitura, limpe alente do disco com um produto de limpeza delentes de CD da Philips ou qualquer outroproduto semelhante vendido em lojas. Siga asinstruções fornecidas com o produto de limpeza.
Limpar as Cabeças e os Trajectos da Fita Para garantir uma boa qualidade de gravação e
leitura, limpe as cabeças A, o(s) cabrestante(s)B e o(s) rolo(s) de pressão C após 50 horasde funcionamento.
Utilize um cotonete ligeiramente humedecidocom líquido de limpeza ou álcool.
Pode ainda limpar as cabeças, lendo uma vezuma cassete de limpeza.
C CB BA
Desmagnetizar as cabeças Utilize uma cassete de desmagnetização
disponível no representante.
ADVERTÊNCIA!Em nenhuma circunstância deverá tentar reparar a aparelhagem por si próprio porque, se o fizer,a garantia perderá a validade. Não abra o sistema porque poderá sofrer choques eléctricos.
Se ocorrer uma avaria, verifique primeiramente os pontos enumerados a seguir antes de levar aaparelhagem para reparação. Se não conseguir resolver um problema recorrendo a estesconselhos, consulte o representante ou centro de assistência.
A mensagem “NO DISC” é apresentada.
A mensagem “DISC NOT FINALIZED” éapresentada.
Coloque um disco. Verifique se o disco está colocado com a
etiqueta para baixo. Espere que a condensação existente na lente
desapareça. Substitua ou limpe o disco, consulte
“Manutenção”. Utilize um CD-ROM finalizado ou um disco do
formato MP3-CD correcto.
Use a finalised CD-RW or CD-R.
Problema Solução
Resolução de Problemas
247
Por t
ugu
ês
3140 115 31152
A recepção de rádio é fraca.
A gravação ou a leitura não é feita.
A porta do gravador não abre.
A aparelhagem não reage quando osbotões são premidos
Não há som ou o som é de fracaqualidade.
As saídas sonoras esquerda e direitaestão invertidas.
O controlo remoto não funcionacorrectamente.
O temporizador não funciona.
Nem todos os botões iluminadosapresentam luz.
A definição Relógio/Temporizador éapagada.
A aparelhagem apresentaautomaticamente funcionalidades e osbotões ficam intermitentes.
Se o sinal for demasiado fraco, regule a antena ouligue uma antena exterior para uma melhor recepção.
Aumente a distância entre a aparelhagem Hi-Fimini e o televisor ou videogravador.
Limpe as peças do gravador, consulte “Manutenção”. Utilize exclusivamente cassetes NORMAL (IEC
I). Aplique um pouco de fita adesiva no orifício da
patilha partida.
Retire o cabo eléctrico e volte a colocá-lo,ligando novamente a aparelhagem.
Retire o cabo eléctrico e volte a colocá-lo,ligando novamente a aparelhagem.
Regule o volume. Desligue os auriculares. Verifique se as colunas estão correctamente
ligadas. Verifique se a parte descascada dos fios das
colunas estão presos. Certifique-se de que o CD MP3 foi gravado no
âmbito da taxa de bits 32-256 kpbs comfrequências de amostragem a 48 kHz, 44.1 kHzou 32 kHz.
Verifique as ligações das colunas e o local.
Seleccione a fonte (CD ou TUNER, porexemplo) antes de premir o botão de função(É,í,ë).
Reduza a distância entre o controlo remoto e aaparelhagem.
Introduza as baterias com as polaridades (sinais+/-) alinhadas de acordo com a indicação.
Substitua as baterias. Aponte o controlo remoto na direcção do
sensor IR da aparelhagem.
Acerte correctamente o relógio. Prima e mantenha premido CLOCK•TIMER
para ligar o temporizador. Se estiver a realizar uma gravação ou copia de
cassetes, interrompa-a.
Prima DIM para seleccionar o modo devisualização DIM OFF.
Houve uma interrupção do fornecimentoeléctrico ou o cabo eléctrico foi desligado. Voltea acertar o relógio/temporizador.
Prima e mantenha premido Ç na aparelhagempara desligar a demonstração.