In-Ground Basketball SystemOwners Manual
1-800-Spalding
REAd ANd uNdERSTANdOPERATOR'S MANuAlBEFORE uSING THIS uNIT.
FAIluRE TO FOllOWOPERATING INSTRucTIONScOuld RESulT IN INjuRy ORdAMAGE TO PROPERTy.
WARNING!REQUIRED TOOLS AND MATERIALS:
• Two (2) CapableAdults
• Carpenter’s Level
• 15’ Tape Measure
• Shovel & Post HoleDigger
• Wood Board (scrap)
• Heavy Duty Tape
• Sawhorse orSupport Table
• Stepladder 8 ft. (2.4 m)
• Safety Goggles
•
NOTE: SEE PAGE 13.• Container to Mix
• Optional: Large &Small AdjustableWrenches
• (2 each) Wrenches and/or SocketWrenches and Sockets (Deep-Well Sockets are Recommended).
1/2" 3/4"
1/2" 3/4"
Write Model Number From Box Here:
This manual, accompanied by sales receipt, should be saved and kept on hand as a convenient reference,
it contains important information about your model.
Adult Assembly Required.
06/12 ID# M88099451
Toll-Free Customer Service Number for U.S.: 1-800-558-5234 Canada Only: 1-800-284-8339Internet Address: www.spalding.com www.spalding.com.au
© COPYRIGHT 2012 by SPALDING
Toll-Free Customer Service Number for U.S: 1-800-558-5234, For Canada: 1-800-284-8339,For Europe: 00 800 555 85234 (Sweden: 009 555 85234), For Australia: 1300 367 582
Internet Address: www.spalding.com www.spalding.com.au
2
OUTILS ET MATÉRIEL REQUISBENÖTIGTE WERKZEUGE UND MATERIALIEN
HERRAMIENTAS Y MATERIALES REQUERIDOS
• deux (2) adultes capables• zwei (2) zur Ausführung
dieser Arbeit fähigeErwachsene
• dos (2) adultos capaces
• Mètre • Maßband• cinta de medir
• Plaque en bois (chute)• Holzstück• Tabla de madera (un trozo)
• Table de soutien• Sägebock oder Stütztisch• caballete o tabla de apoyo
• Pelle et bêchet arière• Schaufel und
Erdlochbohrer• Pala y excavador del
orificio para el poste
• Echelle de 2,4 m• Stufenleiter, 2,4 m (8 Fuß)• Escalera de mano de 8 pies
(2.4 m)
• lunettes de sécurité• Schutzbrille• Gafas de seguridad
• (2) clés • (je 2) Schraubenschlüssel• llaves (dos de cada una)
• (2) clés à douilles et douilles• (2) Steckschlüssel und Einsätze• (2) llaves de tuercas de boca
tubular y casquillos de
ET/OuuNd/OdER
y/O
9/16" 3/4"
1/2" 3/4"
FRANÇAIS
ESPAñOl
dEuTScH
Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis) : 1-800-558-5234 ; Canada : 1-800-284-8339 ; Europe : 00 800 555 85234
(Suède : 009 555 85234), Pour l'Australie : 1300 367 582 - Site Internet : www.spalding.com www.spalding.com.au
Gebührenfreie Kundendienstnummer für Anrufer in den USA: 1-800-558-5234 Für Anrufer in Kanada: 1-800-284-8339
Für Anrufer in Europa: 00 800 555 85234 (Schweden: 009 555 85234) Für Australien: 1300 367 582
Internet-Adresse: www.spalding.com www.spalding.com.au
Número telefónico gratuito de servicio al cliente en EE. UU.: 1-800-558-5234, para Canadá: 1-800-284-8339,
para Europa: 00 800 555 85234 (Suecia: 009 555 85234), para Australia: 1300 367 582
Dirección en Internet: www.spalding.com www.spalding.com.au
Système de poteau carré Manuel de l’utilisateur
Viereckiges Stangensystem Benutzerhandbuch
Sistema de fijación en el pisoManual del propietario
•
• Récipient pour mélanger• Behälter zum Mischen• Recipiente para mezclar
• Niveau à bulle• Wasserwaage• Nivel de carpintero
• Ruban extra-fort• Hochstrapazierfähiges klebeband• cinta adhesiva fort
• Facultatif: petites et grandesclés anglaises
• Optional: Große und kleineverstellbareSchraubenschlüssel
• opcional: grande y pequeñallaves ajustables
BéTON MinimumBETON Minimum
cONcRETO Minimo436 kG.
(960 lBS.)
Inscrivez ici le numéro de modèlequi apparaît sur la boîte :
die Modellnummer vomverpackungskarton hier
eintragen:
Escriba aquí el número de modeloque se encuentra en la caja:
AvERTISSEMENT!WARNuNG!
¡AdvERTENcIA!
lISEz lE MOdE d'EMPlOI AvANTd'uTIlISER cE SySTèME
SOuS PEINE d'ENcOuRIR dES BlESSuRESOu dES déGâTS MATéRIElS.
dAS BENuTzERHANdBucH vORGEBRAucH dIESES PROdukTSSORGFälTIG duRcHlESEN.
EIN MISSAcHTEN dIESERBETRIEBSANlEITuNG kANNvERlETzuNGEN OdER SAcHScHädEN zuRFOlGE HABEN.
lEA y ENTIENdA El MANuAl dElOPERAdOR ANTES dE uSAR ESTA uNIdAd.
SI NO SE SIGuEN lAS INSTRuccIONES dE OPERAcIóN SEPOdRíA OcASIONAR uNA lESIóN O dAñOSA lA PROPIEdAd.
SA
FE
Ty
INS
TR
uc
TIO
NS
Mo
st in
jurie
s a
re c
au
se
d b
y m
isu
se
an
d/o
r n
ot fo
llow
ing
in
str
uctio
ns.
Use
ca
utio
n w
he
n u
sin
g th
is s
yste
m.
•If
usi
ng
a l
add
er d
uri
ng
ass
emb
ly,
use
ext
rem
e ca
uti
on
.•
Tw
o (
2) c
apab
le a
du
lts
are
reco
mm
end
ed f
or
this
op
erat
ion
.•
Sea
t th
e p
ole
sec
tio
ns
pro
per
ly.
Fai
lure
to
do
so
co
uld
allo
w t
he
po
lese
ctio
ns
to s
epar
ate
du
rin
g p
lay.
•B
efo
re d
igg
ing
, co
nta
ct u
tilit
y co
mp
any
to l
oca
te u
nd
erg
rou
nd
po
wer
cab
les,
gas
, an
d w
ater
lin
es.
En
sure
th
ere
are
no
ove
rhea
d p
ow
erlin
es w
ith
in 2
0 ft
. (7
m)
rad
ius
of
po
le l
oca
tio
n.
•c
limat
e, c
orr
osi
on
, ex
cess
ive
use
, o
r m
isu
se c
ou
ld r
esu
lt i
n s
yste
mfa
ilure
.•
If t
ech
nic
al a
ssis
tan
ce i
s re
qu
ired
, co
nta
ct c
ust
om
er S
ervi
ce.
•M
inim
um
op
erat
ion
al h
eig
ht
is 6
'6"
(1.9
8 m
) to
th
e b
ott
om
of
bac
kbo
ard
.•
Th
is e
qu
ipm
ent
is i
nte
nd
ed f
or
ho
me
recr
eati
on
al u
se o
nly
an
d N
OT
exce
ssiv
e co
mp
etit
ive
pla
y.•
Rea
d a
nd
un
der
stan
d t
he
war
nin
g l
abel
aff
ixed
to
po
le.
•T
he
life
of
you
r b
aske
tbal
l p
ole
dep
end
s o
n m
any
con
dit
ion
s.
Th
ecl
imat
e, p
lace
men
t o
f th
e p
ole
, th
e lo
cati
on
of
the
po
le,
exp
osu
re t
oco
rro
sive
s su
ch a
s p
esti
cid
es,
her
bic
ides
, o
r sa
lts
are
all
imp
ort
ant.
•A
du
lt s
up
ervi
sio
n i
s re
com
men
ded
wh
en a
dju
stin
g h
eig
ht.
•S
erio
us
inju
ry c
ou
ld o
ccu
r if
tee
th/f
ace
com
e in
co
nta
ct w
ith
bac
kbo
ard
, n
et,
or
rim
.
FA
Ilu
RE
TO
FO
ll
OW
TH
ES
E S
AF
ET
y I
NS
TR
uc
TIO
NS
MA
y R
ES
ul
T I
N S
ER
IOu
SIN
juR
y,
PR
OP
ER
Ty
dA
MA
GE
AN
d W
Ill
vO
Id W
AR
RA
NT
y.
Ow
ner
mu
st e
nsu
re t
hat
all
pla
yers
kn
ow
an
d f
ollo
w t
hes
e ru
les
for
safe
op
erat
ion
of
the
syst
em.
To
en
sure
saf
ety,
do
no
t at
tem
pt
to a
ssem
ble
th
is s
yste
m w
ith
ou
t fo
llow
ing
th
ein
stru
ctio
ns
care
fully
. P
rop
er
and
co
mp
lete
as
sem
bly
, u
se
and
su
per
visi
on
is
esse
nti
al f
or
pro
per
op
erat
ion
an
d t
o r
edu
ce t
he
risk
of
acci
den
t o
r in
jury
. A
hig
hp
rob
abili
ty o
f se
rio
us
inju
ry e
xist
s if
th
is s
yste
m i
s n
ot
inst
alle
d,
mai
nta
ined
, an
do
per
ated
pro
per
ly.c
hec
k en
tire
bo
x an
d in
sid
e al
l pac
kin
g m
ater
ial f
or
par
ts a
nd
/or
add
itio
nal
inst
ruct
ion
al m
ater
ial.
Bef
ore
beg
inn
ing
ass
emb
ly, r
ead
th
e in
stru
ctio
ns
and
id
enti
fy p
arts
usi
ng
th
e h
ard
war
e id
enti
fier
an
d p
arts
lis
t in
th
is d
ocu
men
t.
cO
NS
IGN
ES
dE
Sé
cu
RIT
é
La
plu
pa
rt d
es b
lessu
res s
on
t ca
usé
es p
ar
un
e u
tilis
atio
n im
pro
pre
et/o
u le
no
n-r
esp
ect
de
s in
str
uctio
ns.
So
ye
z p
rud
en
t lo
rsq
ue
vo
us u
tilis
ez c
e s
ystè
me
.
•S
i vo
us
uti
lisez
un
e éc
hel
le e
n c
ou
rs d
e m
on
tag
e, s
oye
z ex
trêm
emen
t p
rud
ent.
•Il
est
reco
mm
and
é d
e s’
y p
ren
dre
à d
eux
(2)
(ad
ult
es)
po
ur
réal
iser
cet
teo
pér
atio
n.
•E
mb
oît
ez c
orr
ecte
men
t le
s se
ctio
ns
de
po
teau
. E
lles
risq
uen
t si
no
n d
e se
déb
oît
er e
n c
ou
rs d
e je
u.
•A
van
t d
e cr
euse
r, c
on
tact
ez l
es f
ou
rnis
seu
rs d
'éle
ctri
cité
, g
az e
t ea
u p
ou
rsi
tuer
les
câb
les
d'a
limen
tati
on
et
les
con
du
ites
de
gaz
et
d'e
au e
nfo
uis
.A
ssu
rez-
vou
s q
u'a
ucu
ne
lign
e aé
rien
ne
d'é
lect
rici
té n
e se
tro
uve
dan
s u
nra
yon
de
7 m
de
l'em
pla
cem
ent
du
po
teau
.•
les
co
nd
itio
ns
clim
atiq
ues
, la
co
rro
sio
n,
un
e u
tilis
atio
n e
xces
sive
ou
un
em
auva
ise
uti
lisat
ion
ris
qu
ent
de
pro
voq
uer
la
pan
ne
du
sys
tèm
e.•
Po
ur
tou
te a
ssis
tan
ce t
ech
niq
ue,
co
nta
ctez
le
serv
ice
clie
ntè
le.
•l
a h
aute
ur
min
imal
e d
'uti
lisat
ion
est
de
1,98
m (
6'6"
) ju
squ
'à l
a b
ase
du
pan
nea
u.
•c
e m
atér
iel
est
rése
rvé
à u
n b
ut
récr
éati
f à
do
mic
ile e
t N
ON
PA
S à
un
jeu
extr
êmem
ent
com
pét
itif
.•
lis
ez e
t co
mp
ren
ez l
'éti
qu
ette
d'a
vert
isse
men
t fi
xée
au p
ote
au.
•l
a d
uré
e d
e vi
e d
e vo
tre
po
teau
de
bas
ket-
bal
l d
épen
d d
e b
ien
des
fac
teu
rs.
le
clim
at,
la p
osi
tio
n d
u p
ote
au,
son
em
pla
cem
ent,
so
n e
xpo
siti
on
à d
es a
gen
tsco
rro
sifs
tel
s q
ue
des
pes
tici
des
, d
es h
erb
icid
es o
u d
es s
els
son
t to
us
des
fact
eurs
im
po
rtan
ts.
•l
a su
per
visi
on
d'u
n a
du
lte
est
reco
mm
and
ée p
ou
r le
rég
lag
e d
e la
hau
teu
r.•
Ris
qu
e d
e b
less
ure
s g
rave
s si
les
den
ts o
u l
e vi
sag
e vi
enn
ent
heu
rter
le
pan
nea
u,
le c
erce
au o
u l
e fi
let.
Su
IvE
z c
ES
cO
NS
IGN
ES
dE
Sé
cu
RIT
é S
Ou
S P
EIN
E d
E P
RO
vO
Qu
ER
dE
SB
lE
SS
uR
ES
GR
Av
ES
, d
ES
dé
Gâ
TS
MA
Té
RIE
lS
ET
l'A
NN
ul
AT
ION
dE
lA
GA
RA
NT
IE..
Le
pro
pri
étai
re d
oit
s'a
ssu
rer
qu
e to
us
les
jou
eurs
co
nn
aiss
ent
et s
uiv
ent
ces
règ
les
d'u
tilis
atio
n s
ûre
du
sys
tèm
e.
Par
m
esu
re
de
sécu
rité
, n
'ess
ayez
p
as
de
mo
nte
r ce
sy
stèm
e sa
ns
suiv
resc
rup
ule
use
men
t le
s in
stru
ctio
ns.
un
mo
nta
ge,
un
e u
tilis
atio
n e
t u
ne
sup
ervi
sio
nco
rrec
ts e
t co
mp
lets
so
nt
ind
isp
ensa
ble
s à
un
bo
n f
on
ctio
nn
emen
t et
à la
réd
uct
ion
des
ris
qu
es d
'acc
iden
t o
u d
e b
less
ure
. Il e
xist
e u
n h
aut
risq
ue
de
ble
ssu
res
gra
ves
si c
e sy
stèm
e n
'est
pas
co
rrec
tem
ent
inst
allé
, en
tret
enu
et
uti
lisé.
vér
ifie
z b
ien
le
cart
on
et
tou
t le
mat
érie
l d'e
mb
alla
ge
po
ur
y tr
ou
ver
tou
tes
les
piè
ces
et/o
u d
'au
tres
inst
ruct
ion
s. A
van
t d
e co
mm
ence
r le
mo
nta
ge,
lise
z le
s in
stru
ctio
ns
et id
enti
fiez
les
piè
ces
à l'a
ide
de
la l
iste
d'id
enti
fica
tio
n e
t d
e la
lis
te d
es p
ièce
s d
e ce
do
cum
ent.
3
4
SIc
HE
RH
EIT
SH
INW
EIS
E
Die
me
iste
n V
erle
tzu
ng
en
we
rde
n d
urc
h e
ine
n F
eh
lge
bra
uch
bzw
. e
in M
issa
ch
ten
de
r
An
leitu
ng
en
ve
rurs
ach
t.
Be
i d
er
Ve
rwe
nd
un
g d
iese
s S
yste
ms v
ors
ich
tig
vo
rge
he
n.
•B
ei G
ebra
uch
ein
er l
eite
r w
ähre
nd
des
zu
sam
men
bau
s ex
trem
vo
rsic
hti
gvo
rgeh
en.
•d
iese
Arb
eit
sollt
e vo
n z
wei
(2)
daz
u f
ähig
en E
rwac
hse
nen
au
sgef
üh
rt w
erd
en.
•d
ie e
inze
lnen
Sta
ng
ente
ile r
ich
tig
zu
sam
men
füg
en,
um
ein
e T
ren
nu
ng
der
Sta
ng
ente
ile v
on
ein
and
er b
eim
Sp
ielb
etri
eb z
u v
erm
eid
en.
•v
or
irg
end
wel
chen
Gra
bu
ng
en d
ie e
nts
pre
chen
den
ver
sorg
un
gsu
nte
rneh
men
vers
tän
dig
en,
um
sic
h ü
ber
den
ver
lau
f u
nte
rird
isch
er S
tro
m-,
Gas
- u
nd
Was
serl
eitu
ng
en i
nfo
rmie
ren
zu
las
sen
. S
ich
erst
elle
n,
das
s in
ein
em 7
m (
20 F
uß
)-R
adiu
s vo
m A
ufs
tello
rt d
er S
tan
ge
kein
e O
ber
leit
un
gen
ver
lau
fen
.•
klim
atis
che
Bed
ing
un
gen
, k
orr
osi
on
, ü
ber
mäß
iger
Geb
rau
ch o
der
Feh
lgeb
rau
chka
nn
zu
Sys
tem
stö
run
gen
fü
hre
n.
•T
ech
nis
che
un
ters
tütz
un
g k
ann
vo
m k
un
den
die
nst
an
gef
ord
ert
wer
den
.•
die
Min
des
tsp
ielh
öh
e b
eträ
gt
1,98
m (
6,5
Fu
ß)
bis
zu
m u
nte
ren
Ran
d d
erk
orb
wan
d.
•d
iese
vo
rric
htu
ng
ist
nu
r fü
r d
en F
reiz
eitg
ebra
uch
zu
Hau
se,
NIc
HT
ab
er f
ür
ein
üb
erm
äßig
wet
tkam
pfb
eto
nte
s S
pie
l vo
rges
ehen
.•
den
an
der
Sta
ng
e an
geb
rach
ten
War
nau
fkle
ber
au
fmer
ksam
les
en.
•d
ie N
utz
un
gsd
auer
Ih
rer
Bas
ketb
alls
tan
ge
hän
gt
von
zah
lrei
chen
äu
ßer
enu
mst
änd
en a
b.
klim
abed
ing
un
gen
, P
latz
ieru
ng
un
d A
ufs
tello
rt d
er S
tan
ge,
An
gri
ffe
du
rch
ko
rro
die
ren
de
Su
bst
anze
n w
ie u
ng
ezie
fer-
un
d P
flan
zen
vern
ich
tun
gsm
itte
lo
der
Sal
z -
all
das
sin
d w
ich
tig
e F
akto
ren
.•
Alle
Hö
hen
vers
tellu
ng
en s
ollt
en v
on
Erw
ach
sen
en b
eau
fsic
hti
gt
wer
den
.•
der
ko
nta
kt v
on
zäh
nen
/Ges
ich
t m
it d
er k
orb
wan
d,
dem
ko
rbra
nd
od
er d
em N
etz
kan
n s
chw
ere
ver
letz
un
gen
zu
r F
olg
e h
aben
.
EIN
MIS
SA
cH
TE
N d
IES
ER
SIc
HE
RH
EIT
SH
INW
EIS
E k
AN
N z
u S
cH
WE
RE
Nv
ER
lE
Tz
uN
GE
N u
Nd
/Od
ER
SA
cH
Sc
Hä
dE
N F
ÜH
RE
N u
Nd
MA
cH
T d
IEG
AR
AN
TIE
uN
WIR
kS
AM
.
Der
Eig
entü
mer
mu
ss s
ich
erst
elle
n,
das
s al
le S
pie
ler
die
se R
egel
n f
ür
ein
ensi
cher
en B
etri
eb d
es S
yste
ms
ken
nen
un
d b
efo
lgen
.
Au
s S
ich
erh
eits
grü
nd
en d
arf
die
ses
Sys
tem
nu
r u
nte
r so
rgfä
ltig
er B
each
tun
g d
erA
nle
itu
ng
zu
sam
men
geb
aut
wer
den
. E
ine
ord
nu
ng
sgem
äße
un
d
volls
tän
dig
eM
on
tag
e,
ver
wen
du
ng
u
nd
A
ufs
ich
t is
t fü
r d
en
rich
tig
en
Bet
rieb
u
nd
zu
rR
edu
zier
un
g d
es u
nfa
ll- o
der
ver
letz
un
gsr
isik
os
abso
lut
erfo
rder
lich
. B
ei e
iner
un
sach
gem
äßen
In
stal
lati
on
un
d W
artu
ng
un
d b
ei e
inem
fal
sch
en B
etri
eb d
iese
sS
yste
ms
bes
teh
t ei
n h
oh
es R
isik
o s
chw
erer
ver
letz
un
gen
. d
en g
anze
n k
arto
n u
nd
alle
dar
in b
efin
dlic
hen
ver
pac
kun
gsm
ater
ialie
n a
uf
Bau
teile
un
d/o
der
zu
sätz
lich
eA
nle
itu
ng
en i
nsp
izie
ren
. v
or
Beg
inn
des
zu
sam
men
bau
s d
ie A
nle
itu
ng
du
rch
lese
nu
nd
an
han
d
des
S
chlü
ssel
s zu
r Id
enti
fizi
eru
ng
d
er
Bef
esti
gu
ng
stei
le
un
d
der
Tei
lelis
te i
n d
iese
m d
oku
men
t d
ie e
inze
lnen
Bau
teile
bes
tim
men
.
INS
TR
uc
cIO
NE
S d
E S
EG
uR
IdA
d
La
ma
yo
ría
de
la
s le
sio
ne
s s
on
ca
usa
da
s p
or
el u
so
in
ad
ecu
ad
o y
/o p
or
el in
cu
mp
limie
nto
de
la
s in
str
uccio
ne
s. T
en
ga
cu
ida
do
cu
an
do
use
este
sis
tem
a.
•S
i u
tiliz
a u
na
esca
lera
de
man
o d
ura
nte
el
mo
nta
je,
ten
ga
mu
cho
cu
idad
o.
•S
e re
com
ien
da
qu
e d
os
(2)
adu
lto
s ca
pac
es r
ealic
en e
sta
op
erac
ión
.•
Asi
ente
co
rrec
tam
ente
las
sec
cio
nes
del
po
ste.
Si
no
lo
hac
e, l
as s
ecci
on
es d
elp
ost
e p
od
rían
sep
arar
se d
ura
nte
el
jueg
o.
•A
nte
s d
e ex
cava
r, c
om
un
íqu
ese
con
las
co
mp
añía
s d
e se
rvic
ios
pú
blic
os
par
au
bic
ar l
os
cab
les
eléc
tric
os
y la
s tu
ber
ías
de
gas
y d
e ag
ua
sub
terr
áneo
s.A
seg
úre
se d
e q
ue
no
hay
a lín
eas
eléc
tric
as s
usp
end
idas
en
un
rad
io d
e 20
pie
s (7
m)
de
la u
bic
ació
n d
el p
ost
e.•
El
clim
a, l
a co
rro
sió
n,
el u
so e
xces
ivo
y e
l m
al u
so p
od
rían
oca
sio
nar
la
falla
del
sist
ema.
•S
i re
qu
iere
asi
sten
cia
técn
ica,
co
mu
níq
ues
e co
n e
l d
epar
tam
ento
de
Ser
vici
o a
lc
lien
te.
•l
a al
tura
mín
ima
de
op
erac
ión
es
de
6 p
ies
y 6
pu
lgad
as (
1.98
m)
has
ta l
a p
arte
infe
rio
r d
el r
esp
ald
o.
•E
ste
equ
ipo
est
á d
iseñ
ado
ún
icam
ente
par
a u
so r
ecre
ativ
o e
n e
l h
og
ar y
NO
par
aju
ego
co
mp
etit
ivo
exc
esiv
o.
•l
ea y
en
tien
da
la e
tiq
uet
a d
e ad
vert
enci
a ad
her
ida
en e
l p
ost
e.•
la
vid
a ú
til
de
su p
ost
e d
e b
alo
nce
sto
dep
end
e d
e m
uch
as c
on
dic
ion
es.
El
clim
a,la
co
loca
ció
n d
el p
ost
e, l
a u
bic
ació
n d
el p
ost
e, l
a ex
po
sici
ón
a s
ust
anci
asco
rro
siva
s ta
les
com
o p
esti
cid
as,
her
bic
idas
o s
ales
so
n f
acto
res
imp
ort
ante
s.•
Se
reco
mie
nd
a q
ue
el a
just
e d
e la
alt
ura
se
real
ice
baj
o l
a su
per
visi
ón
de
un
adu
lto
.•
Si
los
die
nte
s o
la
cara
en
tran
en
co
nta
cto
co
n e
l re
spal
do
, la
red
o e
l b
ord
e, s
ep
ued
e su
frir
un
a le
sió
n g
rave
.
El
IN
cu
MP
lIM
IEN
TO
dE
ES
TA
S I
NS
TR
uc
cIO
NE
S d
E S
EG
uR
IdA
d P
uE
dE
dA
Rc
OM
O R
ES
ul
TA
dO
lE
SIO
NE
S G
RA
vE
S,
dA
ñO
S M
AT
ER
IAl
ES
y A
Nu
lA
RÁ
lA
GA
RA
NT
íA.
El
pro
pie
tari
o d
ebe
aseg
ura
rse
de
qu
e to
do
s lo
s ju
gad
ore
s co
no
zcan
y o
bed
ezca
nes
tas
reg
las
par
a la
op
erac
ión
seg
ura
del
sis
tem
a.
Po
r su
seg
uri
dad
, n
o i
nte
nte
mo
nta
r es
te s
iste
ma
sin
seg
uir
cu
idad
osa
men
te l
asin
stru
ccio
nes
. Es
esen
cial
el m
on
taje
co
mp
leto
, y e
l uso
y la
su
per
visi
ón
ad
ecu
ado
sp
ara
la o
per
ació
n c
orr
ecta
del
sis
tem
a y
par
a re
du
cir
el r
iesg
o d
e ac
cid
ente
s o
lesi
on
es.
Exi
ste
un
a al
ta p
rob
abili
dad
de
sufr
ir l
esio
nes
gra
ves
si e
ste
sist
ema
no
se i
nst
ala,
man
tien
e y
op
era
adec
uad
amen
te.
Rev
ise
tod
a la
caj
a y
el i
nte
rio
r d
eto
do
el m
ater
ial d
e em
bal
aje
par
a en
con
trar
to
das
las
pie
zas
y/o
mat
eria
l in
stru
ctiv
oad
icio
nal
. A
nte
s d
e co
men
zar
el m
on
taje
, le
a la
s in
stru
ccio
nes
e i
den
tifi
qu
e la
sp
ieza
s u
san
do
el
iden
tifi
cad
or
de
her
raje
y l
a lis
ta d
e p
ieza
s co
nte
nid
os
en e
ste
do
cum
ento
.
5
Ow
ner m
ust e
nsur
e th
at a
ll pl
ayer
s kn
ow a
nd fo
llow
th
ese
rule
s fo
r saf
e op
erat
ion
of th
e sy
stem
.
• D
O N
OT
HA
NG
on
the
rim o
r any
par
t of t
he s
yste
m
incl
udin
g ba
ckbo
ard,
sup
port
bra
ces
or n
et.
• D
urin
g pl
ay, e
spec
ially
whe
n pe
rfor
min
g du
nk ty
pe
activ
ities
, kee
p pl
ayer
's fa
ce a
way
from
the
back
boar
d, ri
m a
nd n
et. S
erio
us in
jury
cou
ld o
ccur
if
teet
h/fa
ce c
ome
in c
onta
ct w
ith b
ackb
oard
, rim
or
net.
• D
o no
t slid
e, c
limb,
sha
ke o
r pla
y on
bas
e an
d/or
po
le.
• W
hen
adju
stin
g he
ight
or m
ovin
g sy
stem
, kee
p ha
nds
and
finge
rs a
way
from
mov
ing
part
s.•
Do
not a
llow
chi
ldre
n to
mov
e or
adj
ust s
yste
m.
• D
urin
g pl
ay, d
o no
t wea
r jew
elry
(rin
gs, w
atch
es,
neck
lace
s, e
tc.).
Obj
ects
may
ent
angl
e in
net
.•
Kee
p or
gani
c m
ater
ial a
way
from
pol
e ba
se. G
rass
, lit
ter,
etc.
cou
ld c
ause
cor
rosi
on a
nd/o
r de
terio
ratio
n.•
Che
ck p
ole
syst
em fo
r sig
ns o
f cor
rosi
on (r
ust,
pitti
ng, c
hipp
ing)
and
repa
int w
ith e
xter
ior e
nam
el
pain
t. If
rust
has
pen
etra
ted
thro
ugh
the
stee
l an
ywhe
re, r
epla
ce p
ole
imm
edia
tely
.•
Che
ck s
yste
m b
efor
e ea
ch u
se fo
r pro
per b
alla
st,
loos
e ha
rdw
are,
exc
essi
ve w
ear a
nd s
igns
cor
rosi
on
and
repa
ir be
fore
use
.•
Che
ck s
yste
m b
efor
e ea
ch u
se fo
r ins
tabi
lity.
• N
ever
pla
y on
dam
aged
equ
ipm
ent.
• K
eep
pole
top
cove
red
with
cap
at a
ll tim
es.
• Se
e in
stru
ctio
n m
anua
l for
pro
per i
nsta
llatio
n an
d m
aint
enan
ce.
Rea
d an
d un
ders
tand
war
ning
s lis
ted
belo
w b
efor
e us
ing
this
pr
oduc
t.
Failu
re to
follo
w th
ese
war
ning
s m
ay re
sult
in s
erio
us in
jury
an
d/or
pro
pert
y da
mag
e.
ID#:
588
0000
1
03/1
2
WAR
NING
El p
ropiet
ario d
ebe a
segura
rse de
que t
odos
los ju
gado
res co
nozca
n y
obed
ezcan
estas
regla
s para
la op
eració
n seg
ura de
l siste
ma.
• NO S
E CUE
LGUE
del b
orde n
i de n
ingun
a part
e del s
istema
, inclu
sive e
l res
paldo
, las a
brazad
eras d
e apo
yo y l
a red
.• D
urante
el jue
go, es
pecia
lmen
te cua
ndo s
e real
izan a
ctivid
ades
de tip
o clav
ada
(dunk
), el ju
gado
r deb
e man
tener
la cara
alejad
a del r
espald
o, el b
orde y
la red
.Si l
os die
ntes o
la car
a entr
an en
conta
cto co
n el re
spaldo
, el bo
rde o l
a red
, se
pued
e sufr
ir una
lesión
grave
.• D
urante
el jue
go, es
pecia
lmen
te cua
ndo s
e real
izan a
ctivid
ades
de tip
o clav
ada
(dunk
), el ju
gado
r deb
e man
tener
la cara
alejad
a del r
espald
o, el b
orde y
la red
.Si l
os die
ntes o
la car
a entr
an en
conta
cto co
n el re
spaldo
, el bo
rde o l
a red
, se
pued
e sufr
ir una
lesión
grave
.• N
o se d
eslice
, suba
, sacud
a ni ju
egue
en el
poste
.• A
l ajust
ar la a
ltura
mante
nga la
s man
os y lo
s ded
os ale
jados
de las
parte
smo
vibles
.• N
o perm
ita qu
e los n
iños m
uevan
o ajus
ten el
sistem
a.• D
urante
el jue
go, no
use jo
yería (
anillo
s, relo
jes, co
llares,
etc.)
Estos
objet
os se
podrí
an at
orar e
n la r
ed.
• Man
tenga
los m
ateria
les or
gánic
os ale
jados
de la
base
del p
oste. E
l céspe
d, la
basur
a, etc.
podrí
an ca
usar co
rrosió
n y/o
deter
ioro d
e la ba
se de
l post
e.• R
evise
que e
l siste
ma de
l post
e no t
enga
seña
les de
corro
sión (
oxida
ción,
picad
uras, d
escon
chad
uras) y
si las
tiene
vuelv
a a pi
ntarlo
con p
intura
de
esmalt
e para
exter
iores.
Si la c
orrosi
ón pe
netró
a trav
és de
l acero
en cu
alquie
r áre
a, ree
mplac
e inme
diatam
ente
el post
e.• A
ntes d
e cad
a uso
revise
el sis
tema p
ara ve
rificar
que e
sté ad
ecuad
amen
teeq
uilibr
ado, q
ue no
teng
a herr
aje su
elto, d
esgast
e exce
sivo n
i sign
os de
cor
rosión
, y rep
árelo s
i es ne
cesari
o.•V
erifiq
ue la
estab
ilidad
del si
stema
antes
de ca
da us
o.• N
unca
juegu
e en e
quipo
daña
do.
• Siem
pre m
anten
ga la
parte
supe
rior d
el post
e cub
ierta
con las
tapa
s.
Lea y
ent
iend
a las
adve
rtenc
ias q
ue se
en
cuen
tran
a con
tinua
ción
ante
s de
usar
est
e pr
oduc
to.
Si n
o se
obs
erva
n es
tas a
dver
tenc
ias s
e po
dría
n ca
usar
lesio
nes g
rave
s y/o
da
ños m
ater
iale
s.
N/P
: SP
5880
0001
0
3/12
En
EE
.UU
.: 1-
800-
772-
5346
En
EE
.UU
.: 1-
800-
772-
5346
E
n C
anad
á: 1
-800
-284
-833
9
En
EE
.UU
.: 1-
800-
334-
9111
En
EE
.UU
.: 1-
800-
772-
5346
En
Can
adá:
1-8
00-2
84-8
339
In A
ustra
lia: 1
-300
-367
-582
Las
mar
cas
regi
stra
das
regi
stra
ron
en E
EUU
y o
tros
paí
ses.
8-1/
2" H
igh
4" W
ide
PM
S 0
21 fo
r War
ning
MU
NSE
LL N
OTA
TIO
NH
ueVa
lue
Chr
oma
5.0
YR6.
0/15
Equi
v. C
IE D
ata
(Y%
)x
y30
.05
0.55
100.
4214
App
rox.
PM
S C
olor
13 p
arts
yel
low
3 pa
rts
War
m R
ed1/
4 pa
rt B
lack
War
ning
Are
a =
Ora
nge
Cor
ner R
adiu
s =
3/8"
Die
Cut
Lab
el
3.25
Mil
Viny
l
All
Tem
p. P
erm
anen
t Adh
esiv
e
1 M
il. P
olyp
ropo
lyne
Ove
rlam
inat
e
Illus
trat
or 8
.0 =
EPS
Bac
king
+ 1
/16
Circ
umfe
renc
e
Rol
ls o
f 500
Vor G
ebra
uch
dies
es P
rodu
kts
die
nach
steh
ende
n W
arnh
inw
eise
lese
n un
d be
acht
en.
Ein
Mis
sach
ten
dies
er W
arnu
ng k
ann
zu
schw
eren
Ver
letz
unge
n un
d/od
er S
achs
chäd
en
führ
e
Der
Eig
entü
mer
mus
s si
cher
stel
len,
das
s al
le S
piel
er d
iese
R
egel
n fü
r ein
en s
iche
ren
Bet
rieb
des
Syst
ems
kenn
en u
nd
befo
lgen
.
• N
ICH
T am
Kor
bran
d od
er ir
gend
eine
m a
nder
en T
eil d
es
Syst
ems,
ein
schl
. Kor
bwan
d, S
tütz
stre
ben
oder
Net
z H
ÄN
GEN
.•
Wäh
rend
des
Spi
elbe
trie
bs, b
eson
ders
bei
Sl
am-D
unk-
Man
över
n, m
üsse
n di
e Sp
iele
r ihr
Ges
icht
von
K
orbw
and,
Kor
bran
d un
d N
etz
fern
halte
n. D
er K
onta
kt v
on
Zähn
en/G
esic
ht m
it de
r Kor
bwan
d, d
em K
orbr
and
oder
dem
N
etz
kann
sch
wer
e Ve
rletz
unge
n zu
r Fol
ge h
aben
.•
Nic
ht a
uf d
er S
tang
e en
tlang
ruts
chen
, kle
ttern
, dar
an
rütte
ln o
der d
amit
spie
len.
• B
eim
Ein
stel
len
der H
öhe
Hän
de u
nd F
inge
r von
be
weg
liche
n Te
ilen
fern
halte
n.•
Kin
dern
sol
lte d
as V
ersc
hieb
en o
der E
inst
elle
n de
s Sy
stem
s ni
cht g
esta
ttet w
erde
n.•
Bei
m S
piel
en k
eine
n Sc
hmuc
k (R
inge
, Arm
band
uhre
n,
Hal
sket
ten
usw
.) tr
agen
. Geg
enst
ände
die
ser A
rt k
önne
n si
ch im
Net
z ve
rfan
gen.
• O
rgan
isch
e M
ater
ialie
n vo
m S
tang
enso
ckel
fern
halte
n.
Gra
s, A
bfäl
le u
sw. k
önne
n K
orro
sion
und
/ode
r A
bbau
ersc
hein
unge
n ve
rurs
ache
n.•
Das
Sta
ngen
syst
em a
uf A
nzei
chen
von
Kor
rosi
on (R
ost,
Nar
benb
ildun
g, A
bblä
ttern
) unt
ersu
chen
und
mit
Emai
lauß
enfa
rbe
neu
lack
iere
n. W
enn
sich
Ros
t an
irgen
dein
er S
telle
dur
ch d
en S
tahl
dur
chge
fres
sen
hat,
ist
die
Stan
ge s
ofor
t aus
zuta
usch
en.
• D
as S
yste
m v
or je
dem
Geb
rauc
h au
f den
rich
tigen
Bal
last
, lo
se B
efes
tigun
gste
ile, ü
berm
äßig
e A
bnut
zung
sers
chei
nung
en u
nd A
nzei
chen
von
Kor
rosi
on
unte
rsuc
hen;
vor
jede
m E
insa
tz e
ntsp
rech
ende
K
orre
ktur
maß
nahm
en b
zw. R
epar
atur
en d
urch
führ
en.
• D
ie S
tabi
lität
des
Sys
tem
s m
uss
vor j
edem
Geb
rauc
h üb
erpr
üft w
erde
n.•
Nie
mal
s an
bzw
. mit
eine
r bes
chäd
igte
n A
usrü
stun
g sp
iele
n.•
Das
obe
re S
tang
enen
de m
uss
jede
rzei
t mit
eine
r Kap
pe
abge
deck
t sei
n.•
Hin
wei
se z
ur o
rdnu
ngsg
emäß
en In
stal
latio
n si
nd d
em
Geb
rauc
hsha
ndbu
ch z
u en
tneh
men
.
Bes
tell-
Nr.:
GE
5880
0001
0
3/12
In d
en U
SA
: 1-8
00-7
72-5
346
In d
en U
SA
: 1-8
00-5
58-5
234
Kan
ada:
1-8
00-2
84-8
339
In d
en U
SA
: 1-8
00-3
34-9
111
In d
en U
SA
: 1-8
00-5
58-5
234
Kan
ada:
1-8
00-2
84-8
339
In A
ustra
lien:
1-3
00-3
67-5
82
Trad
emar
ks re
gist
ered
in th
e U
SA a
nd o
ther
cou
ntri
es.
223
mm
Hig
h85
mm
" Wid
eP
MS
021
for W
arni
ng
Lise
z le
s av
ertis
sem
ents
in
diqu
és c
i-des
sous
ava
nt
d'ut
ilise
r ce
prod
uit.
sous
pei
ne d
'enc
ourir
des
bl
essu
res
grav
es e
t/ou
des
dégâ
ts m
atér
iels
.
Aux
Éta
ts-U
nis
: 1-8
88-7
13-5
488
Aux
Éta
ts-U
nis
: 1-8
00-3
34-9
111
Aux
Éta
ts-U
nis:
1-8
00-5
58-5
234
Au
Can
ada:
1-8
00-2
84-8
339
Aux
Éta
ts-U
nis:
1-8
00-5
58-5
234
Au
Can
ada:
1-8
00-2
84-8
339
MU
NSE
LL N
OTA
TIO
NH
ueVa
lue
Chr
oma
5.0
YR6.
0/15
Equi
v. C
IE D
ata
(Y%
)x
y30
.05
0.55
100.
4214
App
rox.
PM
S C
olor
13 p
arts
yel
low
3 pa
rts
War
m R
ed1/
4 pa
rt B
lack
War
ning
Are
a =
Ora
nge
Size
= 8
5 m
mx
223
mm
Cor
ner R
adiu
s =
3/8"
Die
Cut
Lab
el
3.25
Mil
Viny
l
All
Tem
p. P
erm
anen
t Adh
esiv
e
1 M
il. P
olyp
ropo
lyne
Ove
rlam
inat
e
Illus
trat
or C
S5 =
EPS
Bac
king
+ 1
/16
Circ
umfe
renc
e
Rol
ls o
f 500
Le p
ropr
iéta
ire d
u sy
stèm
e do
it s’
assu
rer q
ue to
us le
s jo
ueur
s co
nnai
ssen
t et s
uive
nt c
esco
nsig
nes
d’ut
ilisa
tion
sûre
du
syst
ème.
• N
E VO
US
SUSP
END
EZ P
AS
sur l
e ce
rcea
u ou
sur
to
ute
autr
e pa
rtie
du
syst
ème,
y c
ompr
is le
pan
neau
, le
s su
ppor
ts o
u le
file
t.•
Dur
ant l
e je
u, e
n pa
rtic
ulie
r lor
sque
vou
s fa
ites
des
smas
h, g
arde
z le
vis
age
à l’é
cart
du
pann
eau,
du
cerc
eau
et d
u fil
et. D
es b
less
ures
gra
ves
sont
po
ssib
les
si le
s de
nts
ou le
vis
age
vena
ient
à e
ntre
r en
con
tact
ave
c le
pan
neau
, le
cerc
eau
ou le
file
t.•
Ne
glis
sez
et n
e m
onte
z pa
s su
r le
pote
au, n
e le
se
coue
z pa
s et
ne
joue
z pa
s de
ssus
.•
Lors
que
vous
régl
ez la
hau
teur
ou
que
vous
dé
plac
ez le
sys
tèm
e, g
arde
z le
s m
ains
et l
es d
oigt
s à
l’éca
rt d
es p
ièce
s en
mou
vem
ent.
• N
e la
isse
z pa
s de
s en
fant
s dé
plac
er o
u ré
gler
le
syst
ème.
• Av
ant l
e je
u, re
tirez
vos
bijo
ux (b
ague
s, m
ontr
es,
colli
ers,
etc
.). C
es o
bjet
s ris
quen
t de
se p
rend
re
dans
le fi
let.
• M
aint
enez
les
subs
tanc
es o
rgan
ique
s à
l’éca
rt d
u so
cle
du p
otea
u. L
’her
be, l
es d
éche
ts, e
tc. r
isqu
ent
de c
ause
r la
corr
osio
n et
/ou
la d
étér
iora
tion
du
syst
ème.
• Vé
rifie
z l’é
tat d
u sy
stèm
e (s
igne
s de
cor
rosi
on
com
me
roui
lle, p
iqûr
es, é
caill
age)
et r
epei
gnez
ave
c de
la p
eint
ure
émai
l pou
r ext
érie
ur. S
i la
roui
lle a
pé
nétr
é en
tout
poi
nt d
e l’a
cier
, rem
plac
ez
imm
édia
tem
ent l
e po
teau
.•
Vérif
iez
le s
ystè
me
avan
t cha
que
utili
satio
n (le
st,
viss
erie
mal
ser
rée,
usu
re e
xces
sive
et s
igne
s de
co
rros
ion)
et r
épar
ez a
vant
util
isat
ion.
• Vé
rifie
z la
sta
bilit
é du
sys
tèm
e av
ant c
haqu
e ut
ilisa
tion.
• N
e jo
uez
jam
ais
sur d
u m
atér
iel a
bîm
é.•
Mai
nten
ez le
pot
eau
bouc
hé à
tout
mom
ent.
• Po
ur le
s in
stru
ctio
ns d
’inst
alla
tion
et d
’ent
retie
n,
repo
rtez
-vou
s au
gui
de fo
urni
. AVERTI
SSEME
NT
Réf
.: 50
0043
01
03/
12A
ux É
tats
-Uni
s : 1
-800
-558
-523
4
In th
e U
.S.:
1-80
0-55
8-52
34
Au
Can
ada:
1-8
00-2
84-8
339
Aux
Éta
ts-U
nis
: 1-8
00-3
34-9
111
Aux
Éta
ts-U
nis
: 1-8
00-5
58-5
234
Au
Can
ada:
1-8
00-2
84-8
339
In A
ustra
lia: 1
300
367
582
Les
mar
ques
com
mer
cial
eson
t enr
egis
tré
dans
les
Etat
s-U
nis
et a
utre
s pa
ys.
6
NOTICE TO ASSEMBLERS
Adult Assembly Required. Dispose of ALL packaging materials promptly. As with all products,periodically inspect for loose small parts.
ALL basketball systems, including those used for DISPLAYS, MUST be assembled and installed accordingto instructions. Failure to follow instructions could result in SERIOUS INJURY. It is NOT acceptable to
devise a makeshift support system.
AVIS AUX PERSONNES CHARGÉES DU MONTAGE
Assemblage exclusivement réservé à un adulte. Jetez TOUT le matériel d'emballage dans les plus brefsdélais. Comme pour tous les produits pour enfants, inspectez périodiquement le serrage des pièces de
petite taille.
TOUS les systèmes de basket-ball, y compris ceux utilisés en EXPOSITION, DOIVENT être assemblés etinstallés conformément aux instructions. Suivez ces instructions sous peine d’encourir des BLESSURES
GRAVES. Il est INACCEPTABLE de composer un système de soutien de fortune.
HINWEIS FÜR DIE PERSONEN, DIE DEN ZUSAMMENBAU DURCHFÜHREN
Zusammenbau nur durch Erwachsene. ALLE Verpackungsmaterialien sofort wegwerfen. Wie alleProdukte muss auch dieses regelmäßig auf lose Kleinteile inspiziert werden.
ALLE Basketballsysteme, einschließlich der zu AUSSTELLZWECKEN benutzten Systeme, MÜSSENgemäß den Anleitungen zusammengebaut und aufgestellt werden. Ein Missachten dieser Anleitungen
kann SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben.Zum Beschweren darf NICHT zu irgendwelchenNotbehelfsmaßnahmen gegriffen werden.
AVISO PARA LAS PERSONAS QUE REALIZAN EL MONTAJE
Es necesario que el montaje sea realizado por adultos. Deseche inmediatamente TODOS los materialesde embalaje. Al igual que con cualquier producto, inspeccione periódicamente para verificar que todas
las piezas pequeñas estén firmemente apretadas.
TODOS los sistemas de baloncesto, inclusive los de EXHIBICIÓN, DEBEN estar montados e instalados deacuerdo con las instrucciones. Si no se siguen las instrucciones se podría ocasionar una LESIÓN SERIA.
NO es aceptable improvisar un sistema de soporte temporal.
IMPORTANT! Write model number from box onto page 1 of this owner’s manual!IMPORTANT! Notez à la page 1 de ce manuel votre numéro de modèle qui se trouve sur la boîte!
WIcHTIG! Notieren Sie sich die Modellnummer von der verpackung auf Seite 1 dieses Benutzerhandbuchs!¡IMPORTANTE! Escriba en la página 1 de este manual el número de modelo que se encuentra en la caja!
7
PARTS LIST - See Hardware Identifier
Item Qty. Part No. Description
1 1 FR901757 Top Pole Section2 1 FR901874 Middle Pole Section, Flared End3 1 FR918215 Bottom Pole Section4 1 206500 Ground Sleeve, Square5 6 203063 Lock Nut, Hex Head, 3/8-166 4 203232 Washer, Flat, 3/8 x 3/4 O.D.7 2 206512 Clamp, V-shaped8 2 206252 Bolt, Hex Head, 3/8-16 x 1” Long9 1 903601 Rebar
10 2 600036 Rebar Centering Spacer11 1 600052 Pole Cap, Square12 1 206502 Clamp Cover13 4 203100 Nut, Hex Flange, 5/16-1814 20* 202651 Washer, 1/2 I.D.15 4 901883 Elevator Tube16 1 916277 Jack Support Plate, (Right) 17 1 916276 Jack Support Plate, ( Left)18 8* 206340 Nylon Lock Nut, Hex, 1/2-1319 1 206014 Bolt, Hex Head, 1/2-13 x 5.25” Long20 1 211236 Decal, Height Indicator 21 1 818093 Screw Jack22 1 206234 Cover, Height Indicator23 2 265500 Bolt, Hex Head, 1/2-13 x 1” Long
Item Qty. Part No. Description
24 1 206278 Spacer, 3/4 O.D. x 4-9/16” Long25 2 201651 Spacer, Plastic, 1/4” Thick26 1 Backboard27 1 900033 Bracket, Slam Jam28 1 206048 Bolt, Tee, 3/8-16, 3.25” Long29 5 250010 Bolt, Hex Head, 1/2-13 x 7.5” Long30 1 800845 Crank, Height Adjustment31 4 203104 Bolt, Hex Head, 5/16-18 x 2 Long32 1 200318 Bracket, Reinforcement, Slam Jam33 1 206049 Spring, Rim34 1 58809001 Label, Height Adjustment
5000420135 2 90096401 Bracket, Backboard Support36 2 205429 Spacer, 0.75 x 4.41” Long37 1 203795 Nut, Special, 3/8-1638 4 206315 Bolt, Hex Head, 3/8-16 x 2” Long39 1 Rim40 1 Net41 1 203470 Washer, Flat, 0.625 I.D. x .1.5 O.D.42 1 908355 Cover Plate, Rim43 2 204558 Screw, 1/4 x 0.375 Long
* You may have extra parts with this model.
8
LISTE DES PIÈCES - Voir légende
Article Quantité No. Pièce Description
1 1 FR901757 Section de poteau supérieure2 1 FR901874 Section de poteau centrale,
extrémité évasée3 1 FR918215 Section de poteau inférieure4 1 206500 Manchon de fixation au sol, carré5 6 203063 Ecrou de blocage, six pans, 3/8 x 166 4 203232 Rondelle, plate, D.E. 3/8 x 3/47 2 206512 Collier de serrage, en V8 2 206252 Boulon, six pans, 3/8-16 x 1 long.9 1 903601 Barre d'armature10 2 600036 Pince, plastique, support de barre
d'armature11 1 600052 Capuchon de poteau, carré12 1 206502 Capuchon du collier de serrage13 4 203100 Écrou, bride à six pans, 5/16-18 14 20* 202651 Rondelle, D.I. 1/215 4 901883 Tube du système élévateur16 1 916277 Plaque de fixation de vérin,
(gauche) 17 1 916276 Plaque de fixation de vérin, (droite)18 8* 206340 Ecrou de blocage, six pans, 1/2-1319 1 206014 Boulon, six pans, 1/2-13 x 5.25 long.20 1 211236 Autocollant, indicateur de hauteur 21 1 818093 Vérin à vis22 1 206234 Protection, indicateur de hauteur
Article Quantité No. Pièce Description
23 2 265500 Boulon, six pans, 1/2-13 x 1 long.24 1 206278 Spacer, 3/4 O.D. x 4-9/16 25 2 201651 Entretoise, plastique, 1/4 épaiss.26 1 Panneau27 1 900033 Support, Slam Jam28 1 206048 Boulon, T, 3/8-16 x 8,26 cm (long.)29 5 250010 Boulon, six pans, 1/2-13 x 7.5 long.30 1 800845 Manivelle, réglage de la hauteur31 4 203104 Boulon, tête à six pans, 5/16-18 x 5 cm
(long.)32 1 200318 Support, renforcement, Slam Jam33 1 206049 Ressort, cerceau34 1 58809001 Etiquette, échelle de hauteur
5000420135 2 90096401 Support de panneau 36 2 205429 Entretoise, .75 x 4.41” Long37 1 203795 Écrou, spécial, 3/8-1638 4 206315 Boulon, six pans, 3/8-16 x 2 long.39 1 Cerceau40 1 Filet41 1 203470 Rondelle, plate 38 mm D.E.42 1 908355 Protège-cerceau43 2 204558 Vis, 6 mm x 9,5 mm (long.)
* Avec ce modele il peut y avoir des pieces supplementaires.s
9
TEILELISTE - Siehe Teileschlüssel
Artikel Menge Tel-Nr. Bezeichnung
1 1 FR901757 Oberes Stangenteil2 1 FR901874 Mittleres Stangenteil mit konisch
erweitertem Ende3 1 FR918215 Unteres Stangenteil4 1 206500 Bodenmuffe, viereckig5 6 203063 Sechskantgegenmutter, 3/8 x 166 4 203232 Unterlegscheibe, flach, 3/8 x 3/4
Außendurchmesser7 2 206512 Klemme, V-förmig8 2 206252 Sechskantkopfschraube, 3/8-16 x 1 Länge9 1 903601 Versteifungsstange10 2 600036 Versteifungsstangen-Halteclip, Plastik11 1 600052 Stangenkappe, viereckig12 1 206502 Abdeckung des Klemmenaufbaus13 4 203100 Sechskant-Flanschmutter, 5/16-1814 20* 202651 Unterlegscheibe, 1/2 Innendurchmesser15 4 901883 Elevator Tube16 1 916277 Schraubenheberstützplatte, (Links)17 1 916276 Schraubenheberstützplatte, (Rechts)18 8* 206340 Sechskantgegenmutter, 1/2-1319 1 206014 Sechskantkopfschraube, 1/2-13 x 5.25 Länge20 1 211236 Aufkleber, Höhenanzeige 21 1 818093 Schraubenheber22 1 206234 Höhenanzeigeabdeckung23 2 265500 Sechskantkopfschraube, 1/2-13 x 1 Länge24 1 206278 Abstandsstück, 3/4 Außendurchmesser x
4-9/16
Artikel Menge Tel-Nr. Bezeichnung
25 2 201651 Abstandsstück, Plastik, 1/4 Dicke26 1 Korbwand27 1 900033 Slam Jam-Halterung28 1 206048 T-Nutenschraube, 3/8-16, 3.25 Zoll
Länge29 5 250010 Sechskantkopfschraube, 1/2-13 x 7.5 Länge30 1 800845 Höheneinstellkurbel31 4 203104 Sechskantkopfschraube, 5/16-18 x 2 Länge32 1 200318 Slam Jam-Verstärkungshalterung33 1 206049 Korbrandfeder34 1 58809001 Höheneinstellkleber
5000420135 2 90096401 Korbwandstützklammer36 2 205429 Abstandsstück, .75 Außendurchmesser x
4.4137 1 203795 Spezialmutter, 3/8-1638 4 206315 Sechskantkopfschraube, 3/8-16 x 2 Länge39 1 Korbrand40 1 Netz41 1 203470 Flache Unterlegscheibe, 1,5 ID42 1 908355 Abdeckung, Korbrand43 2 204558 Schraube, 1/4 x 0,375 Länge
* Bei diesem modell können extrateile vorhanden sein.
10
LISTA DE PIEZAS - Vea el identificador de herraje
Artículo Cant. No. de Pièza Descripción
1 1 FR901757 Sección superior del poste2 1 FR901874 Seccion media del poste, extremo
ensanchado3 1 FR918215 Sección inferior del poste4 1 206500 Camisa del piso, cuadrada5 6 203063 Contratuerca, hexagonal 3/8 x 166 4 203232 Arandela plana, 3/8 x 3/4 D.E.7 2 206512 Abrazadera, en forma de V8 2 206252 Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16 x 1
de longitud9 1 903601 Barra de refuerzo10 2 600036 Sujetador, plástico, sujetador de la
barra de refuerzo11 1 600052 Tapa del poste, cuadrada12 1 206502 Perno, cabeza hexagonal, 1/2-13 x
7-1/4 de longitud13 4 203100 Tuerca, brida hexagonal, 5/16-1814 20* 202651 Arandela, 1/2 D.I.15 4 901883 Tubo del elevador16 1 916277 Placa de soporte del gato, (izquierda)17 1 916276 Placa de soporte del gato, (derecha)18 8* 206340 Contratuerca, hexagonal, 1/2-1319 1 206014 Perno, cabeza hexagonal, 1/2-13 x
5.25 de largo20 1 211236 Calcomanía, indicador de altura 21 1 818093 Gato de tornillo22 1 206234 Cubierta, indicador de altura
Artículo Cant. No. de Pièza Descripción
23 2 265500 Perno, cabeza hexagonal, 1/2-13 x 1de longitud
24 1 206278 Espaciador, 3/4 D.E. x 4-9/16 25 2 201651 Separador de plástico, 1/4 de grueso26 1 Respaldo27 1 900033 Soporte Slam Jam28 1 206048 Perno, en T, 3/8-16, 3.25” de longitud29 5 250010 Perno, cabeza hexagonal, 1/2-13 x
7.5 de longitud30 1 800845 Manivela, ajuste de la altura31 4 203104 Perno, cabeza hexagonal, 5/16-18 x
2 de longitud32 1 200318 Soporte de refuerzo, Slam Jam33 1 206049 Resorte, borde34 1 58809001 Etiqueta, ajuste de la altura
5000420135 2 90096401 taffa di supporto del tabellone36 2 205429 Espaciador, 0.75 D.E. x 4.137 1 203795 Tuerca, especial 3/8-1638 4 206315 Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16 x 2
de longitud39 1 Borde40 1 Red41 1 203470 Arandela, plana, 1.5 D.E.42 1 908355 Cubierta, borde43 2 204558 Tornillo, 1/4 x 0.375 de longitud
* Puede haber piezas adicionales en este modelo
11
HARDWARE IDENTIFIER (NUTS AND WASHERS)IDENTIFICATION DES PIÈCES (ÉCROUS ET RONDELLES)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (MUTTERN UND UNTERLEGSCHEIBEN)IDENTIFICADOR DE HERRAJE (TUERCAS Y ARANDELAS)
#5 (6)#18 (8)*
#37 (1)
202651 0.53” ID x 1” OD
#14 (20)*
#41 (1)
#6 (4)
203100
NUT, HEX FLANGE, 5/16-18
#13 (4)
#43 (2)#19 (1)
#29 (5)
HARDWARE IDENTIFIER (BOLTS AND SCREWS)IDENTIFICATION DES PIÈCES (BOULONS ET VIS)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (BOLZEN UND SCHRAUBEN)IDENTIFICADOR DE HERRAJE (PERNOS Y TORNILLOS)
#23 (2) #31 (4)
206315 Hex Flange Bolt 3/8-16 x 2
#38 (4)
#28 (1)
12
HARDWARE IDENTIFIER (STEEL SPACERS)IDENTIFICATION DES PIÈCES (ENTRETOISES EN ACIER)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (ABSTANDSSTÜCKE AUS STAHL)IDENTIFICADOR DEL HERRAJE (ESPACIADORES DE ACERO)
206278 spacer 1/2 id, 3/4 od X 4.325 Long
#24 (1)
HARDWARE IDENTIFIER (PLASTIC SPACERS, CAPS, CLIPS AND OTHER)IDENTIFICATION DES PIÈCES (ENTRETOISES EN PLASTIQUE, CAPUCHONS, PINCES ET AUTRES)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (ABSTANDSSTÜCKE, KAPPEN UND CLIPS AUS KUNSTSTOFF UND SONSTIGE TEILE)IDENTIFICADOR DEL HERRAJE (ESPACIADORES DE PLÁSTICO, TAPAS, SUJETADORES Y OTROS)
#25 (2)
#33 (1)
#36 (2)
13
Make sure ground is level with playing surface, then dig pole hole.(SEE FIGuRES A & B) page 15.
S’assurer que le sol est au même niveau que la surface de jeu, puis commencer à creuser le trou pour le poteau.(vOIR dES FIGuRES uN & B) La page 15.
Sicherstellen, daß der Boden auf einer Ebene mit der Spielfläche ist, dann das Loch für die Stange graben.(Siehe FIGuREN EINEN & B) Seite 15.
Asegure que la tierra esté nivelada con respecto a la superficie de juego, después haga el orificio para el poste.(vEA las FIGuRAS uN & B) La página 15.
FR80
1078
BOTT
OM
FR80
1077
MIDDLE
FR80
1076
TOP
FR80
1077
MIDDLE
FR80
1078
BOTT
OM
FR80
1076
TOP
FR80
1078
BOTT
OM
FR80
1077
MIDDLE
FR80
1076
TOP
FR80
1077
MIDDLE
FR80
1078
BOTT
OM
FR80
1076
TOP
FR80
1078
BOTT
OM
FR80
1077
MIDDLE
FR80
1076
TOP
FR80
1077
MIDDLE
FR80
1078
BOTT
OM
FR80
1076
TOP
BOTTOM / INFéRIEuRE / uNTEN / SEccIóN INFERIOR
Correctly identify each pole section and mark 5” (13 cm) from top of middlepole section (2) and top of bottom pole section (3) ends with tape or marker .(SEE IlluSTRATION)
Correctement identifier chaque section de pôle et marquer 13 cm dusommet de section de pôle du milieu (2) et le sommet de section de pôleinférieure (3) les fins avec la bande ou la borne. (vOIR IlluSTRATION)
Identifizieren Sie richtig jeden Stangenabschnitt und markieren Sie 13 cm(5”) von Oberteil der mittlerer Stange Abschnitt (2) und Oberteil der untererStange Abschnitt (3) Enden mit Band oder Markierung . (SieheIlluSTRATION)
Identifique correctamente cada sección de asta y marque 13 cm (5”) de laparte superior de sección mediana de asta (2) y la parte superior de seccióninferior de asta (3) fines con cinta o marcador. (vEA IluSTRAcION)
1.
MIddlE / cENTRAlE / MITTE / MEdIA
TOP / SuPéRIEuRE / OBEN / SuPERIOR
2. XG02.EPS
cONTAcT uTIlITIES BEFORE dIGGING.
cONTAcTEz lES RéSEAuX lOcAuX (GAz,élEcTRIcITé...) AvANT dE cREuSER.
vOR dEM GRABEN ENTSPREcHENdEINFORMATIONEN vON dEN zuSTäNdIGENvERSORGuNGSWERkEN EINHOlEN.
cOMuNíQuESE cON lAS cOMPAñíAS dESERvIcIO ANTES dE EXcAvAR.
WARNING!AvERTISSEMENT!
AcHTuNG!¡AdvERTENcIA!
3
2
1
5” (13 cm)
5” (13 cm)
line / ligne / linie / linea
line / ligne / linie / linea
24" (61 cm)
24" (61cm)
6" (15.2 cm)
PlAyING SuRFAcE
SuRFAcE dE jEu
SPIElFläcHE
SuPERFIcIE dE juEGOHOlE dEPTH SHOWN IS THE MINIMuM AllOWEd. dEPENdING ON lOcATION, A dEEPERHOlE MAy BE REQuIREd. cONSulT lOcAl BuIldING INSPEcTOR ANd/OR BuIldINGcOdES FOR dEPTH OF FROST lINE. PlEASE NOTE A dEEPER HOlE REQuIRESAddITIONAl cONcRETE.
lA PROFONdEuR dE TROu MONTREE EST lE MINIMuM PERMIS. dEPENdRE dEl'EMPlAcEMENT, uN MAI dE TROu plus PROFONd EST EXIGE. cONSulTER lES cOdESdE cONSTRucTION dE ET/Ou d'INSPEcTEuR dE BATIMENT dE lOcAl POuRPROFONdEuR dE lIGNE dE GElEE. S'Il vOuS PlAIT NOTER uN TROu plus PROFONdEXIGE du BETON SuPPlEMENTAIRE.
lOcH TIEFE, das GEzEIGT WIRd, IST dAS ERlAuBTE MINIMuM. HäNGT vON ORT AB,dARF EIN TIEFERES lOcH ERFORdERT WERdEN. kONSulTIEREN Sie EINHEIMIScHENGEBäudE INSPEkTOR BzW. BAuRIcHTlINIEN FÜR TIEFE vON FROST lINIE. BITTEMERkEN Sie EIN TIEFERES lOcH ERFORdERT zuSäTzlIcHEN BETON.
la PROFuNdIdAd del HOyO MOSTRAdA ES El MINIMO PERMITIdO. dEPENdIENdO dEPOSIcION, uN HOyO más PROFuNdO mayo ES REQuERIdO. cONSulTE a INSPEcTOR deEdIFIcIO de lOcAl y/O cONSTRuccION cOdIGOS PARA la PROFuNdIdAd dE la lINEA deEScARcHA. NOTE POR FAvOR que uN HOyO más PROFuNdO REQuIERE HORMIGONAdIcIONAl.
NOTE: / REMARQuE:HINWEIS: / NOTA:
SEE NOTE:vOIR lA NOTE:SIEHE HINWEIS:vEA NOTA:
Maximum distance from edge of hole to edge of playing surface6” (15.2 cm).
la distance maximum entre la circonférence du trou et la surfacede jeu est 15,2 cm.
Maximaler Abstand vom Rand des loches bis zur Spielfläche:1,2cm (6”).
distancia máxima desde el borde del orificio al borde de lasuperficie de juego 15,2 cm. (6”).
NOTE:REMARQuE:
HINWEIS:NOTA:
14
5. Fill hole approximately 3/4 full with concrete. Tamp down concrete to release airpockets. (SEE FIGuRES A & B)
Remplissez le trou de béton, aux 3/4 environ. Tassez le béton pour libérer tout airprésent. (vOIR dES FIGuRES uN & B)
Ca. 3/4 des Loches mit Beton füllen. Den Beton feststampfen, um Lufteinschlüsse zubeseitigen. (Siehe FIGuREN EINEN & B)
Llene con concreto aproximadamente 3/4 partes del agujero. Apisone el concreto paraliberar el aire atrapado. (vEA las FIGuRAS uN & B)
Insert bottom pole section (3) into ground sleeve (4).(SEE FIGuRES A & B)
Insérez la section de poteau inférieure (3) dans le manchon de fixation en terre (4).(vOIR dES FIGuRES uN & B)
Das untere Stangenteil (3) in die Bodenmuffe (4) einsetzen. (Siehe FIGuREN EINEN & B)
Introduzca la sección inferior del poste (3) en la camisa del piso (4). (vEA las FIGuRAS uN & B)
3.
4. Assemble clamps (7) around bottom pole (3) and ground sleeve (4) as shown.
Montez les colliers de serrage (7) autour de la section de poteau inférieure (3)et du manchon de fixation en terre (4), comme indiqué.
Die Klammern (7) wie gezeigt um das untere Stangenteil (3)und die Bodenmuffe (4) anlegen und befestigen.
Monte las abrazaderas (7) alrededor de la parte inferior delposte (3) y de la camisa del piso (4) como se muestra.
7
4
66
clamp must be positioned as shown below.
le collier de serrage dOIT être positionnécomme illustré ci-dessous.
die klemmeneinheit MuSS gemäß deruntenstehenden Abbildung positioniert werden.
El conjunto de las abrazaderas se dEBE colocarcomo se muestra a continuación.
IMPORTANT!IMPORTANT!
WIcHTIG!¡IMPORTANTE!
GSQ10r.EPS211250
7
GSQ01r2.EPS211250
4
3
8 5
7
3
PlAyING SuRFAcE
SuRFAcE dE jEu
SPIElFläcHE
SuPERFIcIE dE juEGO
PLAYINGSURFACE
CRITICAL18” MAX TO
POLE CENTERLINE
HOLEEDGE
6” MAX
24” DIA
CRITICAL1” ABOVE
PLAYING SURFACE
DEPTHNOTE:
4” POLE
TOP VIEW
SIDE VIEW
HOLE24” DIA
CRITICAL18” MAX TO
POLE CENTERLINE
PLAYINGSURFACE
CRITICAL18” MAX TO
POLE CENTERLINE
HOLEEDGE
6” MAX
24” DIA
CRITICAL1” ABOVE
PLAYING SURFACE
DEPTHNOTE:
4” POLE
TOP VIEW
SIDE VIEW
HOLE24” DIA
CRITICAL18” MAX TO
POLE CENTERLINE
15
PlA
yIN
G S
uR
FAc
ES
uR
FAc
E d
E jE
uS
PIE
lFläc
HE
Su
PE
RFIc
IE d
E ju
EG
O
24”(61 cM)
dIA
PlAyING SuRFAcESuRFAcE dE jEu
SPIElFläcHESuPERFIcIE dE juEGO
dRAINAGE HIllcOllINE dE dRAINAGE
ENTWäSSERuNG HÜGElcOlINA dE dESAGuE
TOP vIEWPREMIERE vuEdRAuFSIcHT
vISTA PRIMERA
SIdE vIEWvuE lATERAlESIEHE SEITE AN
PERFIl
24” (61 cM) dIA
6” (15,2 cM)MAX
POlElE POlONAIS
STANGEASTA
PARAllElANAlOGIE
PARAllElEPARAlElA
POlElE POlONAIS
STANGEASTA
1 INcH(2,54 cM)
18” (45,7 cM)MAX
NOTE dEPTHNOTER PROFONdEuR
MERkEN SIE TIEFENOTE PROFuNdIdAd
18” (45,7 cM)MAX
INSTAllATION OF GROuNd SlEEvE & POlE - lOcATION & dEPTH SPEcIFIcATIONSl'INSTAllATION dE FONdE MANcHE & POlONAIS - l'EMPlAcEMENT & lES SPEcIFIcATIONS dE PROFONdEuR
INSTAllATION vON ERdET äRMEl & STANGE - ORT & TIEFEN SPEzIFIkATIONENlA INSTAlAcION dE MOlIO MANGA & ASTA - POSIcION & ESPEcIFIcAcIONES dE PROFuNdIdAd
B
A
16
Insert ground sleeve (4) and bottom pole (3) into hole. Fill remaining hole with concrete. Tamp down concrete to release air pockets and builddrainage hill up to line on groundsleeve (SEE BElOW). Center and level ground sleeve assembly in hole. Using a standard level, ensure the pole &ground sleeve is completely vertical in the concrete. Using wood, clamps or other means, brace the assembly during the curing process of the
concrete. Check leveling on all sides several times while concrete is curing. See illustration for example.
Insérez le manchon de fixation en terre (4) et la poste inférieure (3) dans le trou. Finissez de remplir le trou de béton. Taper du béton pour relâcher des trousd'air et construit la colline de drainage en haut pour revêtir sur groundsleeve (vOIR cI-dESSOuS). Centrez et mettez bien le manchon à la verticale dans letrou. Utiliser un niveau standard, garantir le pôle & la manche de sol est complètement verticale dans le béton. Le bois d'utilisation, les serre-joint ou les autresmoyens, renforcer l'assemblée pendant le processus guérissant du béton.Vérifiez sa mise à niveau plusieurs fois de chaque côté pendant que le béton sèche.voir l'illustration par exemple.
Die Bodenmuffe (4) Und der untere Posten (3) in das Loch einsetzen. Das Loch völlig mit Beton auffüllen. Stopfen Sie fest Beton, Luftlöcher freizugeben, undEntwässerungshügel aufzubauen, auf groundsleeve zu linieren (SIEHE uNTEN). Die Bodenmuffe im Loch zentrieren und gerade ausrichten. Benutzen einernormalen Höhe, sichert, dass die Stange & Erdärmel vollständig senkrecht im Beton ist. Gebrauchholz, Klammern oder Anderes Mittel, stützt die Versammlungwährend des heilenden Verfahrens des Betons. Während des Trocknens des Betons mehrmals nachprüfen, ob in jeder Richtung alles eben ist. SieheIllustration zum Beispiel.
Introduzca la camisa del piso (4) y el poste inferior (3) en el agujero. Llene el resto del agujero con concreto. Apisone cemento para soltar bolsas de aire yconstruir la colina de desagüe para forrar en el groundsleeve (vEA ABAjO). Centre y nivele en el agujero el conjunto de lacamisa del piso.Utilizando un nivel estándar, asegura la asta & manga de suelo es completamente vertical en el hormigón.Utilizando madera, las abrazaderas u otros medios, refuerzan la asamblea durante el proceso que cura del hormigón.Revise la nivelación por todos lados varias veces durante el endurecimiento del concreto. vea ilustración por ejemplo.
206500 concrete in�ltration warning
1 INCH(2.54 CM)
DRAINAGE HILLCOLLINE DE DRAINAGE
ENTWÄSSERUNG HÜGELCOLINA DE DESAGUE
6.
1" (2.54 cm)
DRAINAGE
HILL
FILL TO
LINE
IMPORTANT!IMPORTANT!
WIcHTIG!¡IMPORTANTE!
Front of pole must be parallel with playing surface.
l’avant du poteau doit être parallèle à la surface dejeu.
die vorderseite der Stange muß parallel zurSpielfläche stehen.
El frente del poste debe estar paralelo con lasuperficie de juego.
PlAyING SuRFAcE
SuRFAcE dE jEu
SPIElFläcHE
SuPERFIcIE dE juEGO
3
PlAyING SuRFAcESuRFAcE dE jEu
SPIElFläcHESuPERFIcIE dE juEGO
4
IMPORTANT!NO cONcRETE INSIdE GROuNdSlEEvE
IMPORTANT!AucuN BETON A l'INTERIEuR GROuNdSlEEvE
WIcHTIG!kEIN BETON HINEIN GROuNdSlEEvE
¡IMPORTANTE!Ningún cEMENTO AROdENT GROuNdSlEEvE
Fill lineRepère de
remplissageFüllinie
línea de llenado
1" (2.54 cm)
DRAINAGE
HILL
FILL TO
LINE
PlAyING SuRFAcE
SuRFAcE dE jEu
SPIElFläcHE
SuPERFIcIE dE juEGO
17
NOTE:REMARQuE:
HINWEIS:NOTA:
Make sure that concrete is set up to clamp assembly as shownbelow.
vérifiez que le béton est situé par rapport au collier de serragecomme illustré cidessous.
Sicherstellen, daß der Beton wie in der untenstehendenAbbildung gezeigt bis zur klemmeneinheit gefüllt wird.
Asegúrese de que el conjunto de las abrazaderas quedeajustado en el concreto como se muestra a continuación.
7.
AFTER cONcRETE cuRES, remove clamp assembly and lift bottom polesection (3) from ground sleeve (4) as shown.
uNE FOIS QuE lE BéTON EST SEc, retirez la bride et soulevez la section depoteau inférieure (3) du manchon de fixation en terre (4), comme indiqué.
NAcH dEM TROckNEN dES BETONS, die Klemmvorrichtung entfernen unddas untere Stangenteil (3) wie gezeigt aus der Bodenmuffe (4) herausheben.
dESPuéS dE QuE El cONcRETO SE ENduREzcA, quite el conjunto de lasabrazaderas y separe la sección inferior del poste (3) de la camisa del piso (4)como se muestra.
GSQ05.EPS211250
4
IMPORTANT!IMPORTANT!
WIcHTIG!¡IMPORTANTE!
BEFORE PROcEEdING TO NEXT STEP. cONcRETE MuST cuRE!FOllOW dIREcTIONS ON PRE-MIX OR cEMENT PAckAGING REGARdING THE NEcESSARy TIME REQuIREd TO AllOW THE cONcRETETO Fully cuRE. IF uSING cONcRETE dElIvEREd ON SITE PROFESSIONAlly, cONSulT yOuR PROvIdER FOR THIS NEcESSARyINFORMATION.
AvANT dE PROcEdER APRES POuR MARcHER. lE BETON dOIT GuERIR! SuIvRE dIREcTIONS SuR lE PREMElANGE Ou lE cIMENTEMBAllANT QuANT Au TEMPS NEcESSAIRE QuI EST EXIGE PERMETTRE Au BETON ENTIEREMENT POuR GuERIR. SI uTIlISANT duBETON lIvRE SuR PROFESSIONNEl dE SITE, cONSulTER vOTRE FOuRNISSEuR POuR cE NEcESSAIRE INFORMATIONS.
BEvOR zu NäcHSTER ScHRITT FORTFAHRENd. BETON MuSS HEIlEN! FOlGEN Sie RIcHTuNGEN AuF vOR-MIScHuNG OdER zEMENT,die BETREFFENd dES NOTWENdIGEN ERFORdERlIcHEN MAl vERPAckEN, dEM BETON vÖllIG zu ERlAuBEN, zu HEIlEN. WENNBETON BENuTzENd, der AuF STEllE BERuFlIcHEM GElIEFERT WIRd, kONSulTIERT IHREN vERSORGER FÜR dIESE NOTWENdIGENINFORMATIONEN.
ANTES dE cONTINuAR para dAR uN PASO luEGO. ¡El HORMIGON dEBE cuRAR! SIGA dIREccIONES EN PREMEzclA O cEMENTA elENvASE cON RESPEcTO Al TIEMPO NEcESARIO NEcESARIO para PERMITIR El HORMIGON para cuRAR cOMPlETAMENTE. SIuTIlIzANdO HORMIGON ENTREGAdO EN el PROFESIONAlMENTE de SITIO, cONSulTA a Su PROvEEdOR PARA ESTA INFORMAcION deNEcESARIO.
3
STOP! - ARRET ! - HAlT! - ¡PARAdA!
STOP! - ARRET ! - HAlT! - ¡PARAdA!
PlAyING SuRFAcE
SuRFAcE dE jEu
SPIElFläcHE
SuPERFIcIE dE juEGO
18
Bounce top pole (1) and middle pole (2) together as shown until the top pole moves to the previously taped reference mark on themiddle pole. When properly assembled there should be 5” (13 cm) of overlap. (SEE FIGuRE A)
Rebondir le premier pôle (1) et le pôle du milieu (2) ensemble comme indiqué jusqu'à ce que le premier pôle transfère à la marquede référence précédemment enregistrée sur le pôle du milieu. Quand convenablement assemblé il devrait y avoir 5” (13 cm) derecouvrement. (vOIR lA FIGuRE uN)
Springen Sie oberste Stange (1) und mittlere Stange (2) zusammen wie gezeigt bis die oberste Stange bewegt zur vorheraufgenommenen Verweisungsmarkierung auf der mittleren Stange. Wann ordentlich montierten es 5” (13 cm) der Überlappunggeben sollte. (SIEHE FIGuR A)
Bote asta primera (1) y asta mediana (2) juntos como mostrado hasta la asta primera mueve a la llamada anteriormente grabadaen la asta mediana. Cuando apropiadamente reunido debe haber 5” (13 cm) de superposición. (vEA lA FIGuRA uN)
8.
1
2
Wood Scrap (not supplied)
Bout de bois (non fourni)
Holzstück (nicht imLieferumfang enthalten)
Trozo de madera (No sesuministra)
M8809514 manual
801758 new TOP-POLE
801140 new MID-POLE
808201 new BOTTOM-POLE
1
2
SlOT
A
IMPORTANT! IMPORTANT!WIcHTIG! ¡IMPORTANTE!
POlES SHOuld HAvE A 5” (13 cM) OvERlAP WHEN PROPERlyASSEMBlEd.
lES POlONAIS dEvRAIENT AvOIR uN 5” (13 cM) lE REcOuvREMENTQuANd cONvENABlEMENT ASSEMBlE.
STANGEN SOllTEN Eine 5” (13 cM) ÜBERlAPPuNG WENN ORdENTlIcHMONTIERT HABEN.
las ASTAS dEBEN TENER uN 5” (13 cM) SuPERPOSIcION cuANdOAPROPIAdAMENTE REuNIdO.
WARNING!AvERTISSEMENT!
WARNuNG!¡AdvERTENcIA!
TWO cAPABlE AdulTS REQuIREd FOR THIS PROcEduRE.FAIluRE TO FOllOW THIS WARNING cOuld RESulT INSERIOuS INjuRy ANd/OR PROPERTy dAMAGE.
dEuX AdulTES cAPABlES REQuIS POuR cETTEPROcéduRE. SuIvEz cET AvERTISSEMENT SOuS PEINEd’ENcOuRIR dES BlESSuRES GRAvES ET/Ou dES déGâTSMATéRIElS.
dIESER vERFAHRENSScHRITT MuSS vON zWEI dAzu INdER lAGE BEFINdlIcHEN PERSONEN AuSGEFÜHRTWERdEN. EIN MISSAcHTEN dIESER WARNuNG kANN zuScHWEREN vERlETzuNGEN uNd/OdER SAcHScHädENFÜHREN.
SE REQuIEREN dOS AdulTOS cAPAcES PARA REAlIzARESTE PROcEdIMIENTO. SI NO SE OBSERvA ESTAAdvERTENcIA SE POdRíA OcASIONAR uNA lESIóN GRAvEy/O dAñOS A lA PROPIEdAd.
5” (13cM)
19
Add bottom pole (3) to assembly. Bounce pole sections (1,2) together 3 times, rotate 90° and repeat rotation bounce procedure. Continuethis step until the middle pole moves to the previously taped reference mark on bottom pole. When properly assembled there shouldbe 5” (13 cm) of overlap. (SEE FIGuRE B)
Ajouter le pôle inférieur (3) à l'assemblée. Le pôle de bond sectionne (1.2) ensemble 3 fois, tourner 90° et répéter la procédure debond de rotation. Continuer cette étape jusqu'à ce que le pôle du milieu transfère à la marque de référence précédemmentenregistrée sur le pôle inférieur. Quand convenablement assemblé il devrait y avoir 5” (13 cm) de recouvrement. (vOIR B dEFIGuRE)
Fügen Sie Versammlung untere Stange (3) hinzu. Sprungsstange teilt (1.2) zusammen 3 Zeiten, dreht 90° undWiederholungsdrehungssprungsverfahren. Setzen Sie diesen Schritt bis die mittleren Stangenbewegungen zur vorheraufgenommenen Verweisung fort, auf unterer Stange zu markieren. Wann ordentlich montierten es 5” (13 cm) der Überlappunggeben sollte. (SIEHE FIGuR B)
Agregue asta inferior (3) a la asamblea. Bote secciones de asta (1.2) juntos 3 veces, gire 90° y repita procedimiento de bote derotación. Continúe este paso hasta los movimientos medianos de asta a la referencia anteriormente grabada marca en la astainferior. Cuando apropiadamente reunido debe haber 5” (13 cm) de superposición. (vEA lA FIGuRA B)
9.
1
2
3
M8809514 manual
801758 new TOP-POLE
801140 new MID-POLE
808201 new BOTTOM-POLE
2
3
B
WARNING!AvERTISSEMENT!
WARNuNG!¡AdvERTENcIA!
TWO cAPABlE AdulTS REQuIREd FOR THIS PROcEduRE.FAIluRE TO FOllOW THIS WARNING cOuld RESulT INSERIOuS INjuRy ANd/OR PROPERTy dAMAGE.
dEuX AdulTES cAPABlES REQuIS POuR cETTEPROcéduRE. SuIvEz cET AvERTISSEMENT SOuS PEINEd’ENcOuRIR dES BlESSuRES GRAvES ET/Ou dES déGâTSMATéRIElS.
dIESER vERFAHRENSScHRITT MuSS vON zWEI dAzu INdER lAGE BEFINdlIcHEN PERSONEN AuSGEFÜHRTWERdEN. EIN MISSAcHTEN dIESER WARNuNG kANN zuScHWEREN vERlETzuNGEN uNd/OdER SAcHScHädENFÜHREN.
SE REQuIEREN dOS AdulTOS cAPAcES PARA REAlIzARESTE PROcEdIMIENTO. SI NO SE OBSERvA ESTAAdvERTENcIA SE POdRíA OcASIONAR uNA lESIóN GRAvEy/O dAñOS A lA PROPIEdAd.
Wood Scrap (not supplied)
Bout de bois (non fourni)
Holzstück (nicht imLieferumfang enthalten)
Trozo de madera (No sesuministra)
IMPORTANT! IMPORTANT!WIcHTIG! ¡IMPORTANTE!
POlES SHOuld HAvE A 5” (13 cM) OvERlAP WHEN PROPERlyASSEMBlEd.
lES POlONAIS dEvRAIENT AvOIR uN 5” (13 cM) lE REcOuvREMENTQuANd cONvENABlEMENT ASSEMBlE.
STANGEN SOllTEN Eine 5” (13 cM) ÜBERlAPPuNG WENN ORdENTlIcHMONTIERT HABEN.
las ASTAS dEBEN TENER uN 5” (13 cM) SuPERPOSIcION cuANdOAPROPIAdAMENTE REuNIdO.
5” (13cM)
20
10. Assemble rebar centering clips (10) near top and bottom of rebar (9) as shown.
Assemblez les entretoises de centrage de la barre d'armature (10) près du haut et du bas de la barre (9), commeillustré.
Die zur Zentrierung der Versteifungsstange (10) dienenden Abstandsstücke wie gezeigt in der Nähe des oberenund unteren Endes der Stange (9) anbringen.
Monte los separadores de centramiento de la barra de refuerzo (10) cerca de las partes superior e inferior de labarra de refuerzo (9) como se muestra.
10
9
10
10
9
2"
3"
21
11.
ConcreteBétonBeton
Concreto
ConcreteBétonBeton
Concreto 1
2
3
Fill lineRepère de remplissage
Füllinielínea de llenado
WARNING!AvERTISSEMENT!
WARNuNG!¡AdvERTENcIA!
TWO cAPABlE AdulTS REQuIREd FOR THISPROcEduRE. FAIluRE TO FOllOW THIS WARNING cOuldRESulT IN SERIOuS INjuRy ANd/OR PROPERTy dAMAGE.
dEuX AdulTES cAPABlES REQuIS POuR cETTEPROcéduRE. SuIvEz cET AvERTISSEMENT SOuS PEINEd’ENcOuRIR dES BlESSuRES GRAvES ET/Ou dESdéGâTS MATéRIElS.
dIESER vERFAHRENSScHRITT MuSS vON zWEI dAzu INdER lAGE BEFINdlIcHEN PERSONEN AuSGEFÜHRTWERdEN. EIN MISSAcHTEN dIESER WARNuNG kANN zuScHWEREN vERlETzuNGEN uNd/OdER SAcHScHädENFÜHREN.
SE REQuIEREN dOS AdulTOS cAPAcES PARA REAlIzARESTE PROcEdIMIENTO. SI NO SE OBSERvA ESTAAdvERTENcIA SE POdRíA OcASIONAR uNA lESIóNGRAvE y/O dAñOS A lA PROPIEdAd.
Completely seal hole at the bottom of the bottom pole with heavy-duty tape (not included) to retain rebar (9) and concrete inside.Mix concrete (approximately 100 lbs. (45.4 kg)) and fill pole 1” - 2” (2.54 - 5.0 cm) below bottom elevator hole on top pole section(1) as shown.
Entièrement bouchez le trou en bas de la section de poteau inférieure avec du ruban adhésif extra-fort (non fourni) pour retenir labarre d'armature (9) et le béton à l'intérieur. Mélangez le ciment (45.4 kg (100 lbs.) environ) et remplissez le poteau sur 2,5 à 5 cm(1-2 po), jusqu'en dessous l'orifice inférieur du système élévateur de la section de poteau supérieure (1), comme illustré.
Umhüllen Sie völlig das Loch am unteren Ende des unteren Stangenteils mit hochstrapazierfähigem Klebeband (nicht imLieferumfang enthalten) abdichten, um die Versteifungsstange (9) und den Beton im Innern der Stange zu sichern. Beton mischen(ca. 45.4 kg (100 U.S.-Pfd.)) und das Rohr wie gezeigt bis ca. 2,54 -5 cm (1 - 2 Zoll) unter dem unteren Verlängerungsloch amoberen Stangenteil (1) mit dem Beton füllen.
Selle completamente el orificio que se encuentra en la parte inferior de lasección inferior del poste con cinta para uso pesado (no se incluye) a fin defijar en el interior la barra de refuerzo (9) y el concreto. Mezcle el concreto(aproximadamente 45.4 kg (100 libras)) y llene el poste hasta de 2.54 a 5 cm(de 1”a 2”) por debajo del orificio inferior del elevador en la sección superiordel poste (1), como se muestra.
IMPORTANT!IMPORTANT!
WIcHTIG!¡IMPORTANTE!
FAIluRE TO FIll yOuR POlE cOMPlETElyWITH cONcRETE AS dEScRIBEd IN THESEINSTRucTIONS, WIll vOId All WARRANTIESWRITTEN ANd IMPlIEd.
SI vOuS NE REMPlISSEz PAS cOMPlèTEMENTlE POTEAu dE BéTON cOMME INdIQué dANScES INSTRucTIONS, TOuTE GARANTIE écRITEOu IMPlIcITE SERA ANNuléE.
WIRd dIE STANGE NIcHT GEMäSS dERBEScHREIBuNG IN dIESEN ANlEITuNGENvÖllIG MIT BETON GEFÜllT, WERdEN AllEScHRIFTlIcHEN OdER kONkludENTENGEWäHRlEISTuNGEN uNWIRkSAM.
SI NO SE llENA El POSTE cOMPlETAMENTEcON cONcRETO cOMO SE dEScRIBE ENESTAS INSTRuccIONES, SE ANulARÁN TOdASlAS GARANTíAS EScRITAS O IMPlícITAS.
9
Heavy-duty Tape (Not Included)
Ruban extra-fort (non fourni)
Hochstrapazierfähiges klebeband (nicht im lieferumfang enthalten)
cinta para uso pesado (No se incluye)
22
WARNING!AvERTISSEMENT!
WARNuNG!¡AdvERTENcIA!
TWO cAPABlE AdulTS REQuIREd FOR THIS PROcEduRE. FAIluRE TO FOllOW THISWARNING cOuld RESulT IN SERIOuS INjuRy ANd/OR PROPERTy dAMAGE.
dEuX AdulTES cAPABlES REQuIS POuR cETTE PROcéduRE. SuIvEz cET AvERTISSEMENTSOuS PEINE d’ENcOuRIR dES BlESSuRES GRAvES ET/Ou dES déGâTS MATéRIElS.
dIESER vERFAHRENSScHRITT MuSS vON zWEI dAzu IN dER lAGE BEFINdlIcHEN PERSONENAuSGEFÜHRT WERdEN. EIN MISSAcHTEN dIESER WARNuNG kANN zu ScHWERENvERlETzuNGEN uNd/OdER SAcHScHädEN FÜHREN.
SE REQuIEREN dOS AdulTOS cAPAcES PARA REAlIzAR ESTE PROcEdIMIENTO. SI NO SEOBSERvA ESTA AdvERTENcIA SE POdRíA OcASIONAR uNA lESIóN GRAvE y/O dAñOS AlA PROPIEdAd.
GSQ08.EPS211250
Bend back exposed top flange sections ofsecured ground sleeve (4). After concrete hascured, remove tape, install pole cap (11) andclamp cover (12), fit pole assembly into sleeve(4). Mark a line with tape or marker 16”(40.5cm) from bottom of pole assembly. Fit poleassembly into Ground Sleeve, ensuring a full16” (40.5cm) engagement. NOTE: Pole may begenerously lubricated for ease of assembly.
Pliez les parties de la bride supérieure exposéedu manchon attaché au sol (4). Une fois que lerevêtement est durci, installez la coupelle dupoteau (11) et le couvercle du collier de serrage(12), puis procédez au montage du poteau dans le manchon (4).
Biegen Sie die freiliegenden oberen Flanschabschnitte der gesichertenBodenhülse (4) zurück. Nach dem Aushärten des Betons entfernen Sie dasKlebeband, bringen den Stangenkopf (11) und die Klemmenabdeckung (12)an, und setzen den Stangenaufbau in die Hülse (4) ein.
Echar hacia atrás las secciones expuestas de la cabeza superior del manguitosujeto en la tierra (4). Después que el cemento se ha endurecido, quite lacinta, instale el sombrerete del poste (11) y la cubierta de la grapa (12), ajusteel montaje del poste en el manguito (4).
11
Playing Surface
Surface de jeu
Spielfläche
Superficie de juego
12
12.
12
IMPORTANT! / IMPORTANT!WIcHTIG! / ¡IMPORTANTE!
STOP! - ARRET ! - HAlT! - ¡PARAdA!
IMPORTANT!IMPORTANT!
WIcHTIG!¡IMPORTANTE!
Elevator holes must be parallel with playing surface.
les orifices du système élévateur doivent être parallèles à lasurface de jeu.
die verlängerungslöcher müssen zur Spielfläche parallel sein.
los orificios del elevador deben estar paralelos con lasuperficie de juego.
16”(40.5cm)
4
BEFORE PROcEEdING TO NEXT STEP. cONcRETE MuST cuRE!FOllOW dIREcTIONS ON PRE-MIX OR cEMENT PAckAGING REGARdING THE NEcESSARy TIME REQuIREd TO AllOW THE cONcRETE TOFully cuRE. IF uSING cONcRETE dElIvEREd ON SITE PROFESSIONAlly, cONSulT yOuR PROvIdER FOR THIS NEcESSARy INFORMATION.
AvANT dE PROcEdER APRES POuR MARcHER. lE BETON dOIT GuERIR! SuIvRE dIREcTIONS SuR lE PREMElANGE Ou lE cIMENTEMBAllANT QuANT Au TEMPS NEcESSAIRE QuI EST EXIGE PERMETTRE Au BETON ENTIEREMENT POuR GuERIR. SI uTIlISANT du BETONlIvRE SuR PROFESSIONNEl dE SITE, cONSulTER vOTRE FOuRNISSEuR POuR cE NEcESSAIRE INFORMATIONS..
BEvOR zu NäcHSTER ScHRITT FORTFAHRENd. BETON MuSS HEIlEN! FOlGEN Sie RIcHTuNGEN AuF vOR-MIScHuNG OdER zEMENT, dieBETREFFENd dES NOTWENdIGEN ERFORdERlIcHEN MAl vERPAckEN, dEM BETON vÖllIG zu ERlAuBEN, zu HEIlEN. WENN BETONBENuTzENd, der AuF STEllE BERuFlIcHEM GElIEFERT WIRd, kONSulTIEREN Sie IHREN vERSORGER FÜR dIESE NOTWENdIGENINFORMATIONEN.
ANTES dE cONTINuAR para dAR uN PASO luEGO. ¡El HORMIGON dEBE cuRAR! SIGA dIREccIONES EN PREMEzclA O cEMENTA el ENvASEcON RESPEcTO Al TIEMPO NEcESARIO NEcESARIO para PERMITIR El HORMIGON para cuRAR cOMPlETAMENTE. SI uTIlIzANdOHORMIGON ENTREGAdO EN el PROFESIONAlMENTE de SITIO, cONSulTE a Su PROvEEdOR PARA ESTA INFORMAcION de NEcESARIO.
STOP! - ARRET ! - HAlT! - ¡PARAdA!
23
14. Lower clamp cover (12) over clamps and snap into properposition.
Abaissez le bouchon des colliers de serrage (12) sur cesderniers et enclenchez-le en position.
Die Klemmenabdeckung (12) auf die Klemmen absenken undeinschnappen lassen.
Baje la cubierta de la abrazadera (12) sobre las abrazaderasy conéctela a presión en la posición correcta.
������
GSQ09.EPS 211250
12
13. Secure clamps (7) around pole section as shown. Refer to Step 4. Tighten completely.
Fixez les brides (7) autour de la section de poteau, comme indiqué. Reportez-vous au point 4. Serrezcomplètement.
Asegure las abrazaderas (7) alrededor de las sección del poste como se muestra. Consulte el paso 4. Aprietecompletamente.
Die Klammern (7) wie gezeigt um das Stangenteil anlegen und befestigen. Siehe Schritt 4. Fest anziehen.
7
4
66
8 5
7
clamp must be positioned as shown below.
le collier de serrage dOIT être positionnécomme illustré ci-dessous.
die klemmeneinheit MuSS gemäß deruntenstehenden Abbildung positioniert werden.
El conjunto de las abrazaderas se dEBE colocarcomo se muestra a continuación.
IMPORTANT!IMPORTANT!
WIcHTIG!¡IMPORTANTE!
GSQ10r.EPS211250
4
7
3
3
3
24
F R O N T
16
1419
2917
14
15. Beginning with top hole in left and right screw jack support plates(16 and 17), install elevator tubes (15) to pole as shown. Thensecure lower holes in support plates to pole.
Commencez par l'orifice supérieur des plaques de fixation de vérin àvis gauche et droit (16 et 17), installez les tubes du systèmeélévateur (15) sur le poteau, comme illustré, puis fixez les orificesinférieurs des plaques de fixation sur le poteau.
Comenzando con el orificio superior de las placas de soporteizquierda y derecha del gato de tornillo (16 y 17), instale los tubosdel elevador (15) en el poste, como se muestra. Después asegurelos orificios inferiores de las placas de soporte en el poste.
Angefangen mit dem oberen Loch in den linken und rechtenSchraubenheberstützplatten (16 u. 17) die Auslegerrohre (15) ander Stange befestigen. Dann die unteren Löcher in denHeberstützplatten an der Stange befestigen.
15 15
18
17 16
18
Not all holes in support plates (16 & 17) are used inthis assembly.
les trous percés dans les plaques de fixation (16et 17) ne sont pas tous employés pour ce montage.
Für diesen zusammenbau werden nicht alle löcherin den Stützplatten (16 und 17) verwendet.
No todos los orificios de las placas de soporte (16y 17) se usan en este conjunto.
NOTE:REMARQuE:
HINWEIS:NOTA:
IMPORTANT!IMPORTANT!
WIcHTIG!¡IMPORTANTE!
DO NOT OVER TIGHTEN!
NE SERREZ PAS TROP!
NICHT ZU FEST ANZIEHEN!
¡NO APRIETE EXCESIVAMENTE!
AvANTFRONT
vORdERSEITEFRENTE
TOP vIEWANSIcHT vON OBEN
vISTA SuPERIORvISTA dAll’AlTO
1
1414
25
1
7
9
8
7'2.1m
17.
Center screw jack (21) between support plates (16 and17) and secure as shown below.
Centrez le vérin à vis (21) entre les plaques de fixation(16 et 17) et fixez, comme illustré ci-dessous.
Den Schraubenheber (21) zwischen den Stützplatten (16 u. 17) zentrieren und wie unten gezeigtbefestigen.
Centre el gato de tornillo (21) entre las placas de soporte(16 y 17) y asegúrelo como se muestra a continuación.
18.
Place cover (22) over screw jack (21).
Placer le couvercle (22) sur la vis du vérin(21).
Abdeckung (22) über dem Schraubenheber(21) anbringen.
Coloque la cubierta (22) sobre el gato detornillo (21).
14
18 18
15
14
22
21
16. Attach height decal (20) on screw jack (21). Align loweredge of decal (20) with screw jack bottom.
Placer l’étiquette de hauteur (20) sur le vérin à vis (21).Alinee el borde inferior de la calcomanía (20) con la parteinferior del gato de tornillo.
Den Höhenaufkleber (20) am Schraubenheber (21)anbringen. Die untere Kante des Abziehbilds (20) auf dieUnterseite des Schraubenhebers ausrichten.
Coloque la calcomanía indicadora de altura (20) en elgato de tornillo (21). Alinee el borde inferior de lacalcomanía (20) con la parte inferior del gato de tornillo.
23 23
21
15
17 16
FRONT vIEW OF ASSEMBly AvANT du MOdulE
vORdERANSIcHT dER BAuGRuPPEvISTA FRONTAl dEl cONjuNTO
IMPORTANT!IMPORTANT!
WIcHTIG!¡IMPORTANTE!
DO NOT OVER TIGHTEN!
NE SERREZ PAS TROP!
NICHT ZU FEST ANZIEHEN!
¡NO APRIETE EXCESIVAMENTE!
20
1
1
26
Secure upper elevator tubes (15) to pole assembly as shown.
Fixez les tubes supérieur du système élévateur (15) sur lepoteau, comme illustré.
Die oberen Auslegerrohre (15) wie gezeigt amStangenaufbau befestigen.
Asegure los tubos superiores del elevador (15) en el conjunto del poste, como se muestra.
Insert spacer (24) through top holes of height indicatorcover (22) and screw jack assembly as shown. Alignspacer (24) and screw jack assembly between elevatortubes (15) and secure.
Enfilez une entretoise (24) dans les orifices supérieursde la protection de l'indicateur de hauteur (22) et duvérin à vis, comme illustré. Alignez l'entretoise (24) surle vérin à vis entre les tubes du système élévateur (15)et serrez.
Das Abstandsstück (24) wie gezeigt durch die oberenLöcher der Höhenanzeigeabdeckung (22) und desSchraubenhebers schieben. Das Abstandsstück (24)und den Schraubenheberaufbau zwischen denAuslegerrohren (15) ausrichten und befestigen.
Introduzca el espaciador (24) a través de los orificiossuperiores de la cubierta del indicador de altura (22) ydel conjunto del gato de tornillo, como se muestra.Alinee el espaciador (24) y el conjunto del gato detornillo entre los tubos del elevador (15) y asegúrelos.
20.
½
29
14 18
14
1515
25
14
2914
18
15 15
21
24
24
2215 15
19.
IMPORTANT!IMPORTANT!
WIcHTIG!¡IMPORTANTE!
DO NOT OVER TIGHTEN!
NE SERREZ PAS TROP!
NICHT ZU FEST ANZIEHEN!
¡NO APRIETE EXCESIVAMENTE!
25
IMPORTANT! / IMPORTANT!WIcHTIG! / ¡IMPORTANTE!
When securing screw jack (21) to top elevator tubes (15), use spacer (24) between elevator tubes as shown.
Lorsque vous fixez le vérin à vis (21) sur les tubes supérieurs du système élévateur (15), utilisez l'entretoise(24) entre les tubes, comme illustré.
Beim Befestigen des Schraubenhebers (21) an den oberen Auslegerrohren (15) ist zwischen denAuslegerrohren wie gezeigt das Abstandsstück (24) zu verwenden.
Cuando asegure el gato de tornillo (21) en los tubos superiores del elevador (15), use el espaciador (24) entrelos tubos del elevador, como se muestra.
27
21.
35
38 5
38
5
35
35
NOTE ORIENTATION
NOTEz l'ORIENTATION
dIE kORREkTE AuSRIcHTuNGBEAcHTEN
NOTE lA ORIENTAcIóN
Assemble backboard brackets (35) using bolts (38), and nuts (5) as shown.
Assemblez les supports de panneau (35) à l’aide des boulons (38) et des écrous (5), comme illustré.
Korbwandklammern (35) wie gezeigt mit Schrauben (38) und Muttern (5) zusammenbauen.
Monte los soportes del respaldo (35) usando pernos (38) y tuercas (5) como se muestra.
#35 (2)
28
Attach elevator tubes (15) to backboard using spacers (36), bolts (29),washers (14), and nuts (18) as shown.
Attachez le tubes du système élévateur (15) au panneau à l’aide desentretoises (36), des rondelles (14) et des écrous (18), comme illustré.
Die Verlängerungsrohre (15) mit den Abstandsstücken (36),Unterlegscheiben (14) und Muttern (18) wie gezeigt an der Korbwandbefestigen.
Conecte los tubos elevadores (15) en el respaldo usando separadores (36), pernos (29), arandelas (14) y tuercas (18) como semuestra.
18
15
15
15
18
29
36
14
1414
22. IMPORTANT!IMPORTANT!
WIcHTIG!¡IMPORTANTE!
dO NOT OvER TIGHTEN!
NE SERREz PAS TROP!
NIcHT zu FEST ANzIEHEN!
¡NO APRIETE EXcESIvAMENTE!
14
36
14 14
14
29
29
28
27
Insert T-bolt (28) into Slam Jam bracket (27) then, attach that assembly to board using bolts (31) andnuts (13).
Insérez le boulon en T (28) dans le support de Slam Jam (27), puis attachez l'ensemble au panneau àl'aide des boulons (31) et des écrous (13).
Die T-Nutenschraube (28) in die Slam Jam-Halterung (27) einsetzen. Dann diese Baugruppe mitSchrauben (31) und Muttern (13) an der Korbwand befestigen.
Introduzca en perno en T (28) en el soporte Slam Jam (27), luego conecte ese conjunto en el tablerousando los pernos (31) y tuercas (13).
13
31
IMPORTANT!
carefully cut andpeel protective filmaway from boardprior to attachingrim.
23.
30
32
3741
27
2839
33
28
41
37
AB
c d
E
28
28
24. NOTE:REMARQuE:
HINWEIS:NOTA:
ORIENTATION OF BRAckET
ORIENTATION du SuPPORT
AuSRIcHTuNG dER HAlTERuNG
ORIENTAcIóN dEl SOPORTE
32
31
Installez le cerceau Slam jam sur le panneau.
den Slam jam-korbrand an der korbwand befestigen.
Instale el borde Slam jam en el respaldo
A. Calez bien le cerceau (39) dans le support (27), comme illustré. Laissez glisser le boulon à T (28)à travers le trou central du cerceau (39).
B. Installez le support de renforcement (32) sur le boulon à T (28), comme illustré.c. Installez le ressort (33) sur le boulon à T (28), comme illustré.d. Installez l'écrou spécial (37) et la rondelle (41) sur le boulon à T (28).E. Serrez l'écrou (37) jusqu'à ce qu'il se trouve au même niveau que l'extrémité du boulon à T (28).
Install Slam jam Rim to Backboard
A. Fit rim (39) securely into bracket (27) as shown. Allow T-bolt (28) to slip through centerhole in rim (39).
B. Install reinforcement bracket (32) onto T-bolt (28) as shown.c. Install spring (33) onto T-bolt (28) as shown.d. Install special nut (37) and washer (41) onto T-bolt (28).E. Tighten nut (37) until flush with end of T-bolt (28).
A. Den Korbrand (39) wie gezeigt in die Halterung (27) einsetzen. Die T-Nutenschraube (28)gleitet durch das mittlere Loch im Korbrand (39).
B. Die Verstärkungshalterung (32) wie gezeigt über die T-Nutenschraube (28) schieben.c. Die Feder (33) wie gezeigt auf der T-Nutenschraube (28) anbringen.d. Die Spezialmutter (37) und Unterlegscheibe (41) auf der T-Nutenschraube (28) anbringen.E. Die Mutter (37) anziehen, bis sie bündig mit dem Ende der T-Nutenschraube (28) abschließt.
A. Ajuste el borde (39) seguramente en el soporte (27) como se muestra. Permita que elperno en "T" (28) se deslice a través del orificio central del borde (39).
B. Instale el soporte de refuerzo (32) en el perno "T" (28) como se muestra.c. Instale el resorte (33) en el perno T (28) como se muestra.d. Instale la tuerca especial (37) y la arandela (41) en el perno T (28).E. Apriete la tuerca (37) hasta que quede al ras del extremo del perno T (28).
24.
32
Install net (40).
Installez le filet (40).
Das Netz (40)anbringen.
Instale la red (40).
25.
26.
OuTSIdE vIEW / vuE EXTéRIEuRE / AuSSENANSIcHT / vISTA EXTERNA
B.
d.c.
A.
39
40
40
INSIDE OUTSIDE
39
43
42
COVER / PROTEcTION / ABdEckuNG / cuBIERTA
43Cover plate (42) will fit INSIDE backbracket.
La plaque de protection (42) logeraà l'INTÉRIEUR du support arrière.
Die Abdeckplatte (42) passt IN diehintere Halterung.
La placa de cobertura (42) cabráDENTRO del soporte posterior.
NOTE:REMARQuE:
HINWEIS:NOTA:
33
Position looped end of height adjustment crank (30) onto hook as shown. Rotate crank handle to raise or lowerbackboard. View label (20) to determine approximate backboard height.
Placer l’extrémité avec boucle de la manivelle (30) sur lecrochet comme indiqué. Tourner la manivelle pourmonter ou descendre le panneau. Vérifier la hauteur aumoyen de l’étiquette (20).
Das schleifenförmige Ende der Kurbel (30) wie gezeigtüber den Haken schieben. Zum Anheben oderAbsenken der Rückwand den Kurbelgriff drehen. SieheSchild (20) zur Bestimmung der ungefährenRückwandhöhe.
Coloque en el gancho el extremo de la manivela quetiene el ojal (30), como se muestra. Gire la agarraderade la manivela para elevar o bajar el respaldo. Revise lacalcomanía (20) para determinar la altura aproximadadel respaldo.
27.
30
20
HOOkcROcHET
HAkENGANcHO
If height adjustment is difficult to operate,you may have over tightened the areasindicated.
Si le système de réglage de la hauteur nefonctionne pas correctement, il se peut quel’on ait trop serré aux emplacementsindiqués.
Falls sich die Höheneinstellung nur schwerbedienen läßt, haben Sie die angezeigtenStellen möglicherweise zu fest angezogen.
Si es difícil operar el mecanismo de ajustede altura, es posible que haya apretadodemasiado en las áreas que se indicaron.
NOTE:REMARQuE:
HINWEIS:NOTA:
WARNING!AvERTISSEMENT!
WARNuNG!¡AdvERTENcIA!
Store crank out of reach of children. do not allow childrento adjust height without adult supervision could result inserious bodily harm and/or property damage.
Rangez la manivelle hors de portée des enfants. Ne laissezpas les enfants régler la hauteur sans la supervision d'unadulte car ils risquent d'encourir des blessures graves et/oud'endommager vos biens.
die kurbel an einem vor den zugriff durch kinder sicherenPlatz aufbewahren. kindern darf die Höhenverstellung nurunter der Aufsicht von Erwachsenen gestattet werden.Andernfalls können schwere verletzungen und/oderSachschäden die Folge sein.
Almacene la manivela lejos del alcance de los niños. Nopermita que los niños ajusten la altura sin supervisión delos adultos , ya que podría ocurrir una lesión corporal gravey/o daños a la propiedad.
Height Adjustment / Réglage de la hauteurHöhenverstelling / Ajuste de la altura
10FT_HER.EPS 206239
10 feet(3.05 m)
REGulATION RIM HEIGHT IS 10 FEET (3.05M).
lA HAuTEuR RéGlEMENTAIREdu cERcEAu EST dE 3,05 MèTRES.
dIE OFFIzIEllEkORBRANdHÖHE BETRäGT 3,05 METER (10 FuSS).
lA AlTuRA REGlAMENTARIAdEl BORdE ES dE 10 PIES (3.05 M).
34
Apply height adjustment label (34) to front of pole as shown.
Collez l'étiquette d'échelle de hauteur (34) sur l'avant du poteau,comme illustré.
öhenkleber (34) wie gezeigt an der Vorderseite der Stangeanbringen.
Aplique las calcomanías de altura (34) en el frente del poste comose muestra.
28.
10 feet(3.05 m) 34
Regulation rim height is 10 feet (3.05m).
la hauteur réglementaire du cerceauest 3,05 m (10 pieds).
die offizielle korbrandhöhe beträgt 3,05 m (10 Fuß).
la altura reglamentaria del borde es de3.05m (10 pies).
NOTE:REMARQuE:
HINWEIS:NOTA:
HEIGHT ADJUSTMENT
FR201248 2/99
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
POUR RÉGLER LE PANNEAU :
Positionnez l'extrémité à anneau de la manivelle sur le crochet, comme illustré. Tournez la poignée de la manivelle pour relever ou abaisser le panneau.
ID# 588090 10/06
Position looped end of crank onto hook as shown.Rotate crank handle to raise or lower the backboard
TO ADJUST BACKBOARD:(For both rear and front mount versions)
7
1
89
ID# 588090 10/06
ID# 588090 10/06
Position looped end of crank onto hook as shown.Rotate crank handle to raise or lower the backboard
TO ADJUST BACKBOARD:(For both rear and front mount versions)
Position looped end of crank onto hook as shown.Rotate crank handle to raise or lower the backboard.
TO ADJUST BACKBOARD:(For both rear and front mount versions)
HEIGHT ADJUSTMENT
HEIGHT ADJUSTMENT
ID# FR588090 10/06
Placez la partie recourbée de la manivelle dans le crochet, de la manière indiquée.
Tournez la manivelle pour abaisser ou relever le panneau.
POUR RÉGLER LE PANNEAU:(monté à l'avant ou l'arrière)
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
ID# GE588090 10/06
Das Lochende der Kurbel wie abgebildet auf dem Haken anbringen.Den Kurbelgriff drehen, um die Rückplatte anzuheben
oder abzusenken.
EINSTELLUNG DER RÜCKPLATTE:(Ausführungen mit hinterer und vorderer Montage)
HÖHENEINSTELLUNG
ID# SP588090 10/06
Posicione la extremidad doblada de la manivela en el gancho, como se muestra.
Gire la palanca de la manivela para subir o bajar el tablero.
AJUSTE DEL TABLERO:(Para versiones con montaje en la parte trasera o frontal)
AJUSTE DE LA ALTURAR
3-7/8” x 3-3/4”
HEIGHT ADJUSTMENT
FR201248 2/99
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
POUR RÉGLER LE PANNEAU :
Positionnez l'extrémité à anneau de la manivelle sur le crochet, comme illustré. Tournez la poignée de la manivelle pour relever ou abaisser le panneau.
ID# 588090 10/06
Position looped end of crank onto hook as shown.Rotate crank handle to raise or lower the backboard
TO ADJUST BACKBOARD:(For both rear and front mount versions)
ID# 588090 10/06
ID# 588090 10/06
Position looped end of crank onto hook as shown.Rotate crank handle to raise or lower the backboard
TO ADJUST BACKBOARD:(For both rear and front mount versions)
Position looped end of crank onto hook as shown.Rotate crank handle to raise or lower the backboard.
TO ADJUST BACKBOARD:(For both rear and front mount versions)
HEIGHT ADJUSTMENT
HEIGHT ADJUSTMENT
ID# FR588090 10/06
Placez la partie recourbée de la manivelle dans le crochet, de la manière indiquée.
Tournez la manivelle pour abaisser ou relever le panneau.
POUR RÉGLER LE PANNEAU:(monté à l'avant ou l'arrière)
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
7
1
89
ID# GE588090 10/06
Das Lochende der Kurbel wie abgebildet auf dem Haken anbringen.Den Kurbelgriff drehen, um die Rückplatte anzuheben
oder abzusenken.
EINSTELLUNG DER RÜCKPLATTE:(Ausführungen mit hinterer und vorderer Montage)
HÖHENEINSTELLUNG
ID# SP588090 10/06
Posicione la extremidad doblada de la manivela en el gancho, como se muestra.
Gire la palanca de la manivela para subir o bajar el tablero.
AJUSTE DEL TABLERO:(Para versiones con montaje en la parte trasera o frontal)
AJUSTE DE LA ALTURAR
3-7/8” x 3-3/4”
HEIGHT ADJUSTMENT
FR201248 2/99
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
POUR RÉGLER LE PANNEAU :
Positionnez l'extrémité à anneau de la manivelle sur le crochet, comme illustré. Tournez la poignée de la manivelle pour relever ou abaisser le panneau.
ID# 588090 10/06
Position looped end of crank onto hook as shown.Rotate crank handle to raise or lower the backboard
TO ADJUST BACKBOARD:(For both rear and front mount versions)
ID# 588090 10/06
ID# 588090 10/06
Position looped end of crank onto hook as shown.Rotate crank handle to raise or lower the backboard
TO ADJUST BACKBOARD:(For both rear and front mount versions)
Position looped end of crank onto hook as shown.Rotate crank handle to raise or lower the backboard.
TO ADJUST BACKBOARD:(For both rear and front mount versions)
HEIGHT ADJUSTMENT
HEIGHT ADJUSTMENT
7
1
89
ID# FR588090 10/06
Placez la partie recourbée de la manivelle dans le crochet, de la manière indiquée.
Tournez la manivelle pour abaisser ou relever le panneau.
POUR RÉGLER LE PANNEAU:(monté à l'avant ou l'arrière)
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
ID# GE588090 10/06
Das Lochende der Kurbel wie abgebildet auf dem Haken anbringen.Den Kurbelgriff drehen, um die Rückplatte anzuheben
oder abzusenken.
EINSTELLUNG DER RÜCKPL ATTE:(Ausführungen mit hinterer und vorderer Montage)
HÖHENEINSTELLUNG
ID# SP588090 10/06
Posicione la extremidad doblada de la manivela en el gancho, como se muestra.
Gire la palanca de la manivela para subir o bajar el tablero.
AJUSTE DEL TABLERO:(Para versiones con montaje en la parte trasera o frontal)
AJUSTE DE LA ALTURAR
3-7/8” x 3-3/4”
HEIGHT ADJUSTMENT
FR201248 2/99
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
POUR RÉGLER LE PANNEAU :
Positionnez l'extrémité à anneau de la manivelle sur le crochet, comme illustré. Tournez la poignée de la manivelle pour relever ou abaisser le panneau.
ID# 588090 10/06
Position looped end of crank onto hook as shown.Rotate crank handle to raise or lower the backboard
TO ADJUST BACKBOARD:(For both rear and front mount versions)
ID# 588090 10/06
ID# 588090 10/06
Position looped end of crank onto hook as shown.Rotate crank handle to raise or lower the backboard
TO ADJUST BACKBOARD:(For both rear and front mount versions)
Position looped end of crank onto hook as shown.Rotate crank handle to raise or lower the backboard.
TO ADJUST BACKBOARD:(For both rear and front mount versions)
HEIGHT ADJUSTMENT
HEIGHT ADJUSTMENT
ID# FR588090 10/06
Placez la partie recourbée de la manivelle dans le crochet, de la manière indiquée.
Tournez la manivelle pour abaisser ou relever le panneau.
POUR RÉGLER LE PANNEAU:(monté à l'avant ou l'arrière)
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
ID# GE588090 10/06
Das Lochende der Kurbel wie abgebildet auf dem Haken anbringen.Den Kurbelgriff drehen, um die Rückplatte anzuheben
oder abzusenken.
EINSTELLUNG DER RÜCKPLATTE:(Ausführungen mit hinterer und vorderer Montage)
HÖHENEINSTELLUNG
7
1
89
ID# SP588090 10/06
Posicione la extremidad doblada de la manivela en el gancho, como se muestra.
Gire la palanca de la manivela para subir o bajar el tablero.
AJUSTE DEL TABLERO:(Para versiones con montaje en la parte trasera o frontal)
AJUSTE DE LA ALTURAR
3-7/8” x 3-3/4”
35
légende Quantité No de réf. description
1 1 20157801 Rembourrage du panneau, section gauche2 1 20157901 Rembourrage du panneau, section droite3 1 201580 Rembourrage du panneau, section centrale4 6 201596 Vis, 6 mm x 31 mm 5 6 206303 Rondelle, plate, 6 mm
Nr. Anz. Teilenummer Beschreibung
1 1 20157801 Korbwandpolsterung, linker Teil2 1 20157901 Korbwandpolsterung, rechter Teil3 1 201580 Korbwandpolsterung, mittlerer Teil4 6 201596 Schraube, ¼ x 1,255 6 206303 Flache Unterlegscheibe, 1/4
BOARD PADREMBOURRAGE DU PANNEAU
KORBWANDPOLSTERUNGALMOHADILLA DEL TABLERO
PARTS lIST - See Hardware Identifier lISTE dES PIècES - voir la légende des illustrations
TEIlElISTE - Siehe Befestigungsteileschlüssel lISTA dE PIEzAS - vea el identificador de herraje
Artículo cant. Pieza N.º descripción
1 1 20157801 Almohadilla del tablero, sección izquierda2 1 20157901 Almohadilla del tablero, sección derecha3 1 201580 Almohadilla del tablero, sección central4 6 201596 Tornillo, 1/4 x 1.255 6 206303 Arandela plana, 1/4
Item Qty. Part No. Description
1 1 20157801 Board Pad, Left Section2 1 20157901 Board Pad, Right Section3 1 201580 Board Pad, Center Section4 6 201596 Screw, 1/4 x 1.255 6 206303 Washer, Flat, 1/4
HARDWARE IDENTIFIERIDENTIFICATION DES PIÈCES
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSELIDENTIFICADOR DE HERRAJE
201596 Screw 1/4 x 1.25
#4 (6)#5 (6)
FRONT
AVANT
VORDERSEITE
PARTE FRONTAL
FRONT
AVANT
VORDERSEITE
PARTE FRONTAL
FRONT
AVANT
VORDERSEITE
PARTE FRONTAL
#1 (1) #2 (1) #3 (1)
ITEMS REQuIREd FOR THIS SEcTIONOuTIlS REQuIS POuR cETTE SEcTION
FÜR dIESEN BAuABScHNITT BENÖTIGTE GEGENSTäNdEARTículOS REQuERIdOS PARA ESTA SEccIóN
Phillips ScrewdriverTournevis cruciforme
kreuzschlitzschraubenzieherdestornillador Phillips
Socket Wrenches and Socketsclés à douille et douilles
Steckschlüssel und Einsätzellaves de tuercas de boca tubular y casquillos de
OROu
OdERO
7/16”
Using the holes which line up for your board size,attach center pad section to left and right sections andboard using screws and washers as shown.
En utilisant les trous d'alignement correspondant à lataille de votre panneau, attachez la section centrale derembourrage aux sections droite et gauche et aupanneau avec les vis et les rondelles, comme illustré.
Den mittleren Polsterungsabschnitt wie gezeigt mitSchrauben und Unterlegscheiben am rechten und linkenTeil befestigen. Dazu die Löcher verwenden, die zu dervon Ihnen gewählten Korbwandgröße passen.
Usando los orificios que se alineen con el tamaño desu tablero, conecte la sección central de la almohadillaen las secciones izquierda y derecha y el tablerousando tornillos y arandelas como se muestra.
36
Attach left and right pad sections to board usingscrews and washers as shown
Attachez les sections de rembourrage gauche etdroite sur le panneau avec les vis et lesrondelles, comme illustré.
Den linken und rechten Polsterungsabschnitt wiegezeigt mit Schrauben und Unterlegscheiben ander Korbwand befestigen.
Conecte las secciones izquierda y derecha de laalmohadilla al tablero usando tornillos yarandelas como se muestra.
NOTE:REMARQuE:
HINWEIS:NOTA:
Part # 201580 (3) is not used on 44”acrylic backboards as shown inFigure A.
L'article 201580 (3) n'est pas utilisésur les panneaux en acrylique de111 cm, comme illustré à la figure A.
Bei 44-Zoll-Akrylkorbwand (wie inAbbildung A gezeigt) wird das TeilNr. 201580 bzw. Nr. (3) nichtverwendet.
No se utilizan las piezas N.º 2201580 (3) en los respaldos deacrílico de 44” como se muestra enla figura A.
FRONT
AVANT
VORDERSEITE
PARTE FRONTAL
FRONT
AVANT
VORDERSEITE
PARTE FRONTAL
A.
5
4
5
4
2
5
4
54
1. 2.
1
FRONT
AVANT
VORDERSEITE
PARTE FRONTAL
54
54
5
4
5
4
FRONT
AVANT
VORDERSEITE
PARTE FRONTAL
FRONT
AVANT
VORDERSEITE
PARTE FRONTAL
5
4
3
54
54
5
4
5
4