シーズナル ランチ
Seasonal Lunch
叉烧 海蜇 樱桃番茄 泡菜
厨师推荐三点心
北京片皮鸭
东星斑木瓜汤
黑椒汁时蔬炒和牛肉
美味生汁虾-配脆香炸鸡件
七彩肉丝炒面
杨枝甘露 中国果子
窯焼きチャーシュー クラゲ チェリートマト 野菜の甘酢漬け
Barbecued Pork, Jelly Fish, Cherry Tomato, Preserved Vegetables
点心師おすすめ3種の点心
Daily Recommend 3 Kinds of Dim Sum
北京ダック ダックソース 葱 胡瓜
Peking Duck
スジアラとパパイヤの蒸しスープ
Double-Boiled Grouper Fillet Soup with Papaya
和牛フィレ 野菜 ブラックペッパーソース
Wok-Fried Sliced Wagyu Beef Tenderloin,
Black Pepper Sauce, Fresh Vegetable
大エビのマヨネーズソース クリスピーチキン
Deep-Fried Prawn in Mayonnaise Sauce,
Served with Crispy Boneless Chicken
彩り野菜 豚肉の細切り 餡掛け焼きそば
Pan-Fried Noodles with Shredded Pork,
Assorted Vegetables
タピオカ入りマンゴースープ 中国菓子
Chilled Sago Cream with Mango, Petit Fours
7,500
w p m e c s
w = 小麦/wheat p = 落花生/peanuts m = 乳/milk e = 卵/eggs b = そば/buckwheat c = かに/crab s = えび/shrimp
食材などにアレルギーのあるお客様は、サービススタッフにお申し出ください。/ Kindly let us know if you have any food allergies or dietary requirements.
また、食材の産地については、サービススタッフにお尋ねください。/ Kindly ask our Ladies & Gentlemen should you wish to know more details about the source of our ingredients.
表記料金は日本円で、別途消費税・サービス料15%を加算させていただきます。/ All Prices are in Japanese Yen and subject to consumption tax and 15% service charge.
炒飯、タイ産米を使用。その他、国産米を使用。/ Fried rice is made with Thai rice. Other rice with Japanese rice.
*入荷の都合により、原産地およびメニュー内容が変更になる場合がございます。/ *Menu items or products may change based on the availability of ingredients.
桃花
Tao Fa
叉烧 熏鱼 海蜇 樱桃番茄 窯焼きチャーシュー 魚の香味揚げ クラゲ チェリートマト
泡菜 小笼包 野菜の甘酢漬け 小籠包
Barbecued Pork, Fried Fish Fillet, Jelly Fish, Cherry Tomato
Preserved Vegetable, Xiao Long Bao
北京片皮鸭 北京ダック ダックソース 葱 胡瓜
Peking Duck
葡汁焗鲍鱼 鮑のオーブン焼き カレー風味
Baked Minced Abalone, Light Curry Flavor
海鲜酸辣汤 海鮮 酸味と辛みのスープ
Hot and Sour Soup, Assorted Seafood
蒜香美极煎牛排 和牛ステーキ ガーリックソース
Pan-Fried Wagyu Beef Tenderloin Steak with Garlic Sauce
XO酱翡翠带子鲜鱿 ホタテ イカ 青野菜の XO ソース炒め
Wok-Fried Scallop, Squid, Green Vegetable with XO Sauce
扬州鸡蛋炒饭 揚州炒飯
Fried Rice “Yang Zhou” Style
杏仁豆腐 新鲜水果 杏仁豆腐 フレッシュフルーツ
Almond Tofu, Fresh Fruits
w = 小麦/wheat p = 落花生/peanuts m = 乳/milk e = 卵/eggs b = そば/buckwheat c = かに/crab s = えび/shrimp
食材などにアレルギーのあるお客様は、サービススタッフにお申し出ください。/ Kindly let us know if you have any food allergies or dietary requirements.
また、食材の産地については、サービススタッフにお尋ねください。/ Kindly ask our Ladies & Gentlemen should you wish to know more details about the source of our ingredients.
表記料金は日本円で、別途消費税・サービス料15%を加算させていただきます。/ All Prices are in Japanese Yen and subject to consumption tax and 15% service charge.
炒飯、タイ産米を使用。その他、国産米を使用。/ Fried rice is made with Thai rice. Other rice with Japanese rice.
*入荷の都合により、原産地およびメニュー内容が変更になる場合がございます。/ *Menu items or products may change based on the availability of ingredients.
9,800
w p m e s