6
66
6
3
8
8
8
8
8
68
1
22
4
5
6
3
1
2
4
5
7
8
Spettacoli in Piazza Fiera18-21 e 23-26 giugnoShows Piazza Fiera18th to 21st and 23rd to 26th June
Borgo di S. Vigilio18-21 e 25-26 giugnoSt. Vigilius District18th to 21st and 25th to 26th June
Il Giardinodelle Meraviglie18-21 e 25-26 giugnoGarden of Wonders18th to 21st and 25th to 26th June
Rassegnadel pane tradizionale19-20 giugnoThe Bread of the Alps19th to 20st June
Bar al buio19-21 e 25-26 giugnoCoffee Bar in the Dark19th to 21st and 25th to 26th June
Spazio al Gusto Dal 17 al 26 giugnoTrentino Flavours’ Square17th to 26th June
Piazza Dante19-20 giugnoPiazza Dante19th to 20st June
La Magica NotteSabato 20 giugnoMagic NightSaturday 20th June
Stand informativoDal 11 al 26 giugnoInfo Stand11th to 26th June
Palio dell’Oca e costruzione delle zattere“Palio dell’Oca” and construction of the Rafts of the “Palio dell’Oca” contest
Postazione di lanciodei Fuochi ArtificialiFireworks
LEGENDA
7
Castello del Buonconsiglio
Cattedrale di San Vigilio
Chiesa diSanta Maria Maggiore
Fondazione Galleria Civica
MART - Museo di Arte Moderna Contemporanea
Mausoleo Cesare Battisti Doss Trento
Museo “G. Caproni”
Museo DiocesanoTridentino
Museo del Rame
Museo della S.A.T.
Museo Storicodelle Truppe Alpine
Museo delle Scienze
Palazzo RoccabrunaEnoteca provinciale del Trentino
S.A.S.S. Spazio Archeologico Sotterraneo del Sas
Badia di San Lorenzo
Torre Vanga
Torre Verde
Le Gallerie
Chiesa di Sant’Apollinare
MUSE
Ufficio Informazioni APT
Ospedali
Farmacie
Area Giochi
Pista Ciclabile
Univesità/Centro Studi
Teatri
Parcheggi
Sosta Taxi
Cartina fornita per gentile concessione di APT Trento, Monte Bondone, Valle dei Laghi
6
66
6
3
8
8
8
8
8
68
1
22
4
5
6
3
1
2
4
5
7
8
Spettacoli in Piazza Fiera18-21 e 23-26 giugnoShows Piazza Fiera18th to 21st and 23rd to 26th June
Borgo di S. Vigilio18-21 e 25-26 giugnoSt. Vigilius District18th to 21st and 25th to 26th June
Il Giardinodelle Meraviglie18-21 e 25-26 giugnoGarden of Wonders18th to 21st and 25th to 26th June
Rassegnadel pane tradizionale19-20 giugnoThe Bread of the Alps19th to 20st June
Bar al buio19-21 e 25-26 giugnoCoffee Bar in the Dark19th to 21st and 25th to 26th June
Spazio al Gusto Dal 17 al 26 giugnoTrentino Flavours’ Square17th to 26th June
Piazza Dante19-20 giugnoPiazza Dante19th to 20st June
La Magica NotteSabato 20 giugnoMagic NightSaturday 20th June
Stand informativoDal 11 al 26 giugnoInfo Stand11th to 26th June
Palio dell’Oca e costruzione delle zattere“Palio dell’Oca” and construction of the Rafts of the “Palio dell’Oca” contest
Postazione di lanciodei Fuochi ArtificialiFireworks
LEGENDA
7
Castello del Buonconsiglio
Cattedrale di San Vigilio
Chiesa diSanta Maria Maggiore
Fondazione Galleria Civica
MART - Museo di Arte Moderna Contemporanea
Mausoleo Cesare Battisti Doss Trento
Museo “G. Caproni”
Museo DiocesanoTridentino
Museo del Rame
Museo della S.A.T.
Museo Storicodelle Truppe Alpine
Museo delle Scienze
Palazzo RoccabrunaEnoteca provinciale del Trentino
S.A.S.S. Spazio Archeologico Sotterraneo del Sas
Badia di San Lorenzo
Torre Vanga
Torre Verde
Le Gallerie
Chiesa di Sant’Apollinare
MUSE
Ufficio Informazioni APT
Ospedali
Farmacie
Area Giochi
Pista Ciclabile
Univesità/Centro Studi
Teatri
Parcheggi
Sosta Taxi
Cartina fornita per gentile concessione di APT Trento, Monte Bondone, Valle dei Laghi
Siamo giunti alla 32a edizione delle Feste Vigiliane, un importante traguardo per un evento sempre nuovo. La città offrirà numerose esperienze per accontentare tutti i gusti dal 18 al 21 e il 25 e 26 giu-gno mantenendo e conservando nel ricco programma i momenti più tradizionali ac-compagnati da alcune novità per rendere l’appuntamento più atteso dell’estate tren-tina più innovativo che mai.
La cerimonia di apertura vedrà come pro-tagonisti i bambini. Sarà quindi una ceri-monia frizzante, allegra e colorata con un profumo di speranza e uno sguardo indi-rizzato al futuro della città e delle persone che la vivono.
Per tutto il periodo della manifestazione, il “Borgo di San Vigilio” animerà il centro sto-rico con interessanti iniziative volte a risal-tare le eccellenze che il Trentino offre a livel-lo artigianale, artistico, culturale e storico.
Venerdì 19 giugno in Piazza Duomo tutti potranno sentirsi protagonisti grazie al Coordinamento Rievocatori Storici Trentini e il “Selfie History Time”, momento che precederà il tradizionale corteo storico che dal Castello del Buonconsiglio attraverserà le vie del centro storico per poi raggiungere Piazza Duomo.
La Magica Notte prevista per sabato 20 giugno porterà il divertimento in tutto il centro di Trento, da Piazza Lodron con la Rassegna del pane regionale dell’arco al-pino a Piazza Cesare Battisti con il Var Ta-lent ‘15 da Via Verdi con la “Magica Notte della Danza” a Piazza Dante con il “Bivacco dei Ciusi e Gobi”, da Piazza Fiera a Piazza Duomo dove si terranno svariati concerti. L’intenso programma inizierà nel tardo pomeriggio e si concluderà alle 04.00 del mattino in Piazza Duomo dove sarà pos-sibile fare colazione sotto la fontana del Nettuno.
Novità assoluta dell’edizione di quest’an-no sarà la rievocazione della Cena dei Padri Conciliari del 1545 in Via SS. Trinità che si terrà giovedì 25 giugno con delle pillole del Concilio Ecumenico di Trento.
Gran finale col botto venerdì 26 giugno con i fuochi di San Vigilio.
This is the 32nd edition of Feste Vigilia-ne, an important goal for an always new event. The city will offer a lot of new initia-tives from 18th to 21st and from 25th to 26th June to meet everyone’s taste, with the traditional events and some intere-sting news.
Children will be the protagonists during the Opening Ceremony. It will be a nice event, colorful and happy, that will look at the future of the city and the people who live here.
During the event, the St. Vigilius District will enliven the city center with intere-sting initiatives promoting handcraft and products of Trentino region.
On Friday 19th June on Piazza Duomo everybody has the possibility to be a protagonist of the history thanks to the “Selfie History Time”. This moment will precede the traditional historical parade, which winds through the Historical town centre from Buonconsiglio Castle to Piaz-za Duomo.
The Magic Night will be on Saturday 20th June. It will bring fun and happiness throughout the city center with the fol-lowing events: the initiative “The Bread of the Alps” in Piazza Lodron, Var Talent ’15 in Piazza Cesare Battisti, “The Magic night of dance” in Verdi Street and a lot of concerts. The programme will start late in the evening and it will end at 4 in the morning with the breakfast in Piazza Duomo.
The main news of this year is the comme-moration of the dinner that took place in 1545, “Cena dei Padri Conciliari”, via SS. Trinità on Thursday 25th June.
Grand finale will be on Friday 26th June with the St. Vigilius Fireworks.
3
PIAZZA D’AROGNO
Dal 17 al 26 giugno: dalle ore 18.00 alle ore 23.00 Sabato 20 giugno:dalle ore 18.00 alle ore 01.00
June, 17th - 26th from 6 pm to 11 pmSaturday 20th June from 6 pm to 01 am
“Piazzetta del Gusto trentino” con “l’osteria del Viandante” In questa suggestiva piazza si possono assaggiare piatti tipici trentini preparati con i genuini prodotti della nostra terra.
TrenTino FlavourS’ SquarewiTh “oSTeria Del vianDanTe”In this charming square visitors can ta-ste typical dishes from our region.A cura del Ristorante Prime Rose di Levico
PALAZZO GEREMIA
Dal 19 al 21 giugno: dalle ore 18.00 alle ore 23.00Dal 25 al 26 giugno: dalle ore 18.00 alle ore 23.00Sabato 20 giugno: dalle ore 18.00 alle ore 02.00
June, 19th - 21st from 6 pm to 11 pmJune, 25th - 26th from 6 pm to 11 pmSaturday 20th June from 6 pm to 02 am
Bar al BuioL’Unione Ciechi invita a condividere, per una sera, una diversa condizione di vita. Bari-sti non vedenti accompagnano il visitatore aiutandolo a sentirsi a proprio agio mentre beve qualcosa completamente al buio.
CoFFee Bar in The DarkPeople have the opportunity to live a new life experience: to drink in a bar that is com-pletely in the dark. Blind staff helps guests to plunge into their world for a short time.
In collaborazione con la Cooperativa Sociale IRIFOR DEL TRENTINO e Unione Italiana dei Ciechi e degli Ipovedenti Sezione Provinciale di Trento”
SPAZIO AL GUSTOFLAVOURSPACE
Arredo di Piazza d’Arogno a cura di
PARCO VESCOVILE, VIA S. GIOVANNI BOSCO, 3
Dal 18 al 21 e dal 25 al 26 giugno dalle ore 16.00 alle ore 20.30 Sabato 20 giugno: ore 16.00 – 23.00
June, 18th – 21st and 25th -26th from 4 pm to 8.30 pm Saturday 20th June from 4 pm to 11 pm
Dal 18 al 21 giugno e dal 25 al 26 giugno dalle ore 16.00 alle 20.00 June, 18th – 21st and 25th -26th from 4 pm to 8 pmUnipolSai Assicurazioni in collaborazione con l’Associazione EMUS offrirà a tutti i bam-bini presenti zucchero filato o pop corn a giorni alternati ed un piccolo presente.
UnipolSai Assicurazioni in collaboration with the Association EMUS will offer to all children cotton candy or popcorn onalternate days and a little present.
i laBoratori del Giardino delle MeraViGlieDal 18 al 21 giugno e dal 25 al 26 giugno ore 16.30 - 18.00 e 18.30 - 20.00 Sabato 20 giugno ore 16.30 - 17.30, ore 18.00 - 19.00 e ore 19.30 - 20.30
June, 18th - 21st and June, 25th - 26th from 4.30 pm to 6 pm Saturday 20th June from 4.30 pm to 5.30; from 6 pm to 7 pm; from 7.30 pm to 8.30 pm
GIARDINO DELLE MERAVIGLIEAnimazione e giochi per bambini
The GarDen oF wonDerSEntertainment for children.
In collaborazione con
6
ore 16.30 - 18.00
ore 16.30 - 18.00
ore 16.30 - 17.30
ore 16.30 - 18.00
ore 16.30 - 18.00
ore 16.30 - 18.00
ore 18.30 - 20.00
ore 18.30 - 20.00
ore 18.00 - 19.00
ore 18.30 - 20.00
ore 18.30 - 20.00
ore 18.30 - 20.00
ore 19.30 - 20.30
Mosaicando
Mosaicando
VENERDÌ 19 GIUGNO
GIOVEDÌ 18 GIUGNO
SABATO 20 GIUGNO
DOMENICA 21 GIUGNO
GIOVEDÌ 25 GIUGNO
VENERDÌ 26 GIUGNO
Riciclando il tessuto
Riciclando il tessuto
Uno strappo alla regola
Mosaicando
Muse 17 - 19 Lab. 1
Muse 17 - 19 Lab. 2
Gioielli monelli diMastro Orafo - Lab. 1
Gioielli monelli diMastro Orafo - Lab. 2
Mosaicando
Mosaicando
Riciclando il tessuto
Feltro Artistico
Feltro Artistico
Riciclando il tessuto
Arazzi di carta
Gioielli monelli diMastro Orafo - Lab. 1
Feltro Artistico
Arazzi di carta
Uno strappo alla regola
Gioielli monelli diMastro Orafo - Lab. 1
Gioielli monelli diMastro Orafo - Lab. 2
Riciclando il tessuto Arazzi di carta
Feltro Artistico
7
LAb. 1: GIOIELLI MONELLI DI MASTRO ORAFOLaboratorio per la creazione di braccialet-ti con perline e fili armonici
LAB. 1: MASTER GOLDSMITH AND HIS JEWELSLab to create bracelets with beads and threads
LAb. 2: GIOIELLI MONELLI DI MASTRO ORAFOLaboratorio per la creazione di collane con materiali di recupero
LAB. 2: MASTER GOLDSMITH AND HIS JEWELSLab to create beautiful necklaces with wa-ste material
A cura di Fiorenzo Scartezzini
RICICLANDO IL TESSUTOTrasformiamo i tessuti da buttare con fanta-sia e creatività in oggetti nuovi e originali!
RECYCLING FABRICLab to create original items using old fabric
A cura di Rita bindolo
LAb.1: ARAZZI DI CARTAImpariamo a leggere le emozioni dei colo-ri e a creare piccoli grandi arazzi di carta.
LAB.1:PAPER TAPESTRYLet’s learn how to read colors emotions and how to create paper tapestry
LAb.2: UNO STRAPPO ALLA REGOLASperimentiamo la divertente tecnica de-collages di Mimmo Rotella ed impariamo a fare… uno strappo alla regola!
LAB.2: AN EXEPTION TO THE RULELab to experiment the funny technique de - collages of Mimmo Rotella
A cura di Ylenia Angeli
MOSAICANDOLaboratorio per la creazione artistica di mosaici con materiali di recupero
LET’S BECOME ARTISTS CREATING MOSAICS!Lab to create wonderful mosaics with wa-ste material
A cura di bianca bassi
FELTRO ARTISTICOLaboratorio per la lavorazione del feltro e la libera espressione creative.
CREATIVE FELTIn this lab you will learn how to work with the felt.
A cura di Charta della Regola di Cavareno
Ogni laboratorio può ospitare 15 bambini circa, dai 5 ai 13 anni.
15 children per workshop at the most. For 5- to 13-year-old children.
MuseLAb.1: L’ORTO E I MICROALCHIMISTI DEL COMPOSTViaggio alla scoperta della fauna inver-tebrata che trasforma gli scarti vegetali in terriccio fertile. I partecipanti potran-no imparare come si gestisce una com-postiera, con allestimento di un grande lombricaio. Target: 8-11. Max 20 parte-cipanti.
LAB.1: THE VEGETABLE GARDEN AND THE COMPOST ALCHEMISTSJourney to discover the invertebrate fau-na that turns vegetable waste into fertile topsoil. Participants will learn how to ma-nage a compost. For children between 8 and 11 years old. Max. 20 participants.
LAb. 2: GIOCHIAMO CON LA NATURAOsservare l’ambiente naturale con “nuovi occhi” facendo vivere intense emozioni per instaurare con la natura un rapporto di confidenza e armonia attraverso giochi sensoriali e di abilità. Target: 4-8. Max 25 partecipanti.
LAB. 2: LET’S PLAY WITH NATURESensory play activities and skill games to learn how to observe nature trough new eyes. For children between 4 and 8 years old. Max. 25 participants.
Prenotazioni dal 18 al 26 giugno dalle ore 16.00 direttamente presso la sede dei laboratori.
Enrolments from the 18th to 26th June directly at the workshops in the Parco Vescovile from 4 pm.
8
ore 16.00 - 16.30
ore 16.30 - 18.00
ore 16.30 - 18.00
ore 16.00 - 16.30
ore 18.30 - 20.00
ore 18.30 - 20.00
ore 19.30 - 20.30
ore 16.00 - 19.30
GIOVEDÌ 18 GIUGNO
VENERDÌ 19 GIUGNO
SABATO 20 GIUGNO
Lettura animata Animated lectures
Giochiamo con le favole Let’s play with fairy tales
Truccabimbi” e a seguire “Gioco Diploma SPADA LASER
Face Painting” makeup for children and “LASER SWORD game”
“Truccabimbi” e a seguire“Gioco Diploma
Indiani e Cowboy”
Incontriamo WINNIE THE POOH che ci porta i palloncini
modellabili”
“Truccabimbi Pirati VS Principesse” aspettando….
la festa della famiglia
Fantastichiamo con la magia delle “Bolle di Sapone”
“Festa della Famiglia” giochi senza frontiere, con l’aiuto di mamma,
papà, nonni zie o zii diamo spazio all’ingegno, fantasia e abilità
“Face Painting” makeup for children and the“Indians and
Cowboy game”
Let’s meet WINNIE THE POOHthat brings the balloons”
“Face Painting” makeup for children Pirates VS Princesses”
waiting... for the family party
ore 16.30 - 18.00
ore 16.30 - 18.00
ore 16.30 - 18.00
ore 18.30 - 20.00
ore 18.30 - 20.00
ore 18.30 - 20.00
DOMENICA 21 GIUGNO
GIOVEDÌ 25 GIUGNO
VENERDÌ 26 GIUGNO
“Gioco Diploma indovina chi?!” “Guess who?! game”
“Bolle di Sapone” e “Palloncini modellabili”
per tutti i bambini
“Laboratorio di cucinaMani in pasta” e a seguire
“Happy Merenda”
“Laboratorio bolle di sapone”e a seguire
“Bolliamo assieme”
Truccabimbi” e a seguire “Gioco Diploma
L’oggetto Misterioso”
“Truccabimbi”e a seguire
“Palloncini modellabili”
“Soap bubbles” and “Ballons” for the children
“Cooking lab Mani in pasta” and Happy snack
“Guess who?! game”
“Soap bubbles game”and
“Let’s bubble together“
“Face Painting” makeup for children and
“The misterious object game”
“Face Painting” makeup for children and
“Balloons”
Daydreaming with the magicof the soap bubbles
“Family Party” gameswith mum, dad, grandparents
and uncles
aniMazione a cura di FaMily cluB oKi doKidal 18 al 21 giugno e dal 25 al 26 giugno dalle ore 16.00 alle 20.00il 20 giugno dalle ore 16.00 alle ore 23.00June, 18th - 21st and 25th - 26th from 4 pm to 6 pmJune 20th from 4 to 11 pmA cura di Family Club OKI DOKI
FAMILY CLUB
9
l’orticello dei BaMBinidal 18 al 21 giugno e dal 25 al 26 giugno dalle ore 16.00 alle 18.00
June, 18th - 21st and 25th - 26th
from 4 pm to 6 pmCon questa attività i bambini si avvici-neranno al mondo del giardinaggio e impareranno a interagire con la natura con creatività.
ChilDren’S veGeTaBle GarDenChildren will have the opportunity to get closer to the world of gardening and learn how interact with nature and crea-tivity.A cura dell’Associazione basto io e l’asino
Da giovedì 18 a sabato 20 giugno: I piccoli pianteranno dei semini (ver-dure, pianticelle di piccoli frutti e fiori) e alla fine dell’ attività ognuno farà un disegno di quel che è stato fatto nel la-boratorio.
June, 18th - 20th:Children will plant seeds (vegetables, small fruits and flowers plants) and at the end of the activity they will draw their experience during the laboratory.
Domenica 21 e venerdì 26: I bambini dipingeranno dei vasetti dove mettere un semino da portare a casa e annaffiare aspettando che cresca.
June, 21st and 26th:Children will be given a small pots to paint; they will put a seed inside them and will take them home where they will put water inside the pots, waiting for so-mething to grow.
Giovedì 25 giugno:Attività che prevede la realizzazione di un erbario con le foglie di frutti e i fiori e delle piante più comuni imparando i nomi e i tempi di maturazione.
June, 25th: Children will prepare a herbarium with the most common flowers and fruits leaves and plants so that to learn their names and times of growth.
aquila BasKetMini caMPdal 18 al 21 giugno e dal 25 al 26 giugno dalle ore 16.30 alle 19.30
June, 18th - 21st and 25th - 26th from 4.30 pm to 7.30 pmTi piace la pallacanestro? O non ti sei ancora messo in gioco? Gli istruttori di Aquila Basket aspettano i giovani cam-pioni del futuro. Vieni a divertirti con noi!
Do you like basketball? Put yourself on the line! The coaches of Aquila Basket are waiting for the young champions of the future. Come and have fun with us!
11
“BasKet ‘n’ Fun” powered by DOLOMITI ENERGIA bASKET TRENTINO
MarTeDÌ 23 GiuGno
ore 18.00 - 21.00
incontra e sFida i caMPioniVieni a conoscere e sfidare i campioni della DOLOMITI ENERGIA TRENTINO e la mascotte Shaki!
MeeT anD ChallenGe ChaMPionSLet’s know and challenge the cham-pions of DOLOMITI TRENTINO ENERGY and the mascot Shaki!
MerColeDÌ 24 GiuGno
ore 18.00 – 21.00ZUMBA® PARTY
Divertiti e allenati con l’ENERGIA della danza-fitness!
Have fun and practice with Energy the fitness danceper info: www.zumbatrento.it
GioveDÌ 25 GiuGno
ore 18.00 - 21.00
Future starsCampo riservato per i giovanissimi fu-turi campioni, che vogliono cimentarsi seguiti da un istruttore della DOLOMITI ENERGIA TRENTINO.
Field reserved for the young future champions, who want to practice ba-sketball followed by an instructor of DO-LOMITI TRENTINO ENERGY.
venerDÌ 26 GiuGno
ore 18.00 - 21.00
Girls niGHtPlayground dedicato a tutte le giovani appassionate di basket, per sfidarsi fino all’ultimo canestro.
Playground dedicated to young girls, who are passionate about basketball to challenge until the last basket.
SaBaTo 27 GiuGno
ore 13.00 - 21.00
streetBasKetTorneo di basket 3contro3PER INFO E ISCRIZIONI:
www.aquilabasket.it,pagina Fb AquilabasketTN oppurescrivi a [email protected]
(in caso di pioggia, il torneo si giocherà pres-so C.S. Manazzon – via Fogazzaro, Trento)
Basketball 3on3Tournament
FOR INFO AND REGISTRATION:www.aquilabasket.it,Fb page AquilabasketTN or writeto [email protected]
In case of bad weather, the tournament will take place at CS Manazzon -Via Fogazzaro, Trento
DAL 23 AL 27 GIUGNO - PIAZZA C. bATTISTI
12
BiMBi in BiciDal 18 al 20 giugnoe giovedì 26 giugnoore 17.30 - 20.00
June, 18th - 20th and 26th from 5.30 pm to 8.00 pmPERCORSO DI MOUNTAIN BIkE PER BAMBINI E RAGAZZI DAI 7 AI 13 ANNI.
I maestri di mountain bike dell’ASD Tri-dentum Bike spiegheranno ai bambini come affrontare gli ostacoli artificiali del percorso in massima sicurezza, indican-do quali sono gli accorgimenti necessari per ridurre al minimo i rischi connessi all’uso della bicicletta e della mountain bike.
Saranno messi a disposizione dei bam-bini la bicicletta e il casco.
BiMBi in BiCi - MounTain Bike CirCuiT (ChilDren on BikeS)Circuit of mountain bikes for children between 7 and 13 years old
The instructors of ASD Tridentum Bike will teach children dealing with obsta-cles in a safe path, suggesting them which are the necessary precautions to minimize the risks connected to the use of bicycles and mountain bikes.
Bikes and helmets will be provided to participantsA cura dell’ASD Tridentum bike
FiaBa con Gellindo GHiandedoroSabato 20 giugno ore 17.30 - 18.00
Saturday 20th June from 5.30 pm to 6.00 pmDal titolo “Gellindo racconta antiche sto-rie di contadini”
FaBle wiTh GellinDo GhianDeDoro“Gellindo tells ancient stories of farmers”In collaborazione con “Casse Rurali Trentine”
la MaGica notte dei BaMBiniSabato 20 giugno ore 20.30 - 23.00
Saturday 20th June from 8.30 pm to 11.00 pmLa Magica Notte dei Bambini. Un’indi-menticabile serata con le più belle can-zoni dei cartoni animati da far ballare ai bambini di tutte le età.
The kiD’S MaGiC niGhTThe Magic Night of Children. An unfor-gettable night with the most beautiful songs of the cartoons.
ore 20.30 - 21.30
bAbY DANCE
ore 21.30
NUTELLA PARTY
ore 22.00 - 23.00
bAbY DANCE
sPettacoli di Burattini21 e 25 giugno alle ore 20.15
June, 21st and 25th at 8.15 pm
PuPPeT TheaTre21 giugno - June, 21st
IL TESORO DEI NANILo stregone Spina, infido alleato del Re Polidoro, scopre che i nani hanno accu-mulato sotto terra un gran tesoro e se ne impadronisce con l’inganno di una ma-gica pietra, che dona, a chi la possiede, il potere di sottomettere gli uomini al proprio volere. Truffaldino sente il grido disperato dei nani e accetta di aiutarli a recuperarlo.
The wizard Spina, Polidoro ally, disco-vers that the dwarfs have gathered a precious treasure under the ground and steals it from them with the help of a ma-gical stone. Truffaldino hears the despe-rate screams of the dwarfs and accept to help them recovering it.
25 giugno - June 25th
FIAbE E LEGGENDE DELLE DOLOMITILo spettacolo mette in scena nove fiabe, leggende e racconti della tradizione do-lomitica, tra cui I Giganti di Pitcevert, Il Fuso d’Oro, La Strega Casara, La Caora Barbantana, Lo Schratl e La Miniera di Valcava. I pupazzi, realizzati in legno, sono mossi a vista dall’animatore che è anche il narratore delle storie.
The show puts up nine fairy tales, legen-ds and short stories about the Dolomi-tes, with dolls made of wood.a cura di Luciano Gottardi
PIAZZA DUOMO ANGOLO DI VIA GARIBALDI – PORTA VERONENSIS
Giovedì 18 giugno alle ore 19.00
Thursday 18th June at 7 pm
ceriMonia di aPertura della Galleria dell’artiGianato trentino “il VillaGGio del Fare” Alla presenza delle autorità locali.
oPeninG CereMony oF The hanDiCraFT oF TrenTino Gallery “il villaGGio Del Fare”
BORGO DI S. VIGILIOST. VIGILIUS DISTRICT
Giovedì 18 e venerdì 19 giugno dalle ore 19.00 alle ore 23.00 Sabato 20 giugno dalle ore 19.00 alle ore 01.00
Thursday 18th June and Friday 19th June from 7 pm to 11 pm Saturday 20th June from 7 pm to 01 am
VIA GARIBALDI
concorso di scultura del leGno PreMio s. ViGilioGli scultori trentini si cimentano nella creazione delle loro opere, che ver-ranno poi selezionate da una giuria di esperti e premiate.
ST. viGiliuS Prize: wooDCarvinG ConTeSTCarvers from across the region Trentino get in touch with the public working live and showing their objets d’art throu-ghout the district. The best works of art will be awarded.
VIA S. VIGILIO, VIA MAZZINI
Galleria dell’artiGianato trentino - “il VillaGGio del Fare”Prodotti artigianali sono esposti nelle vie del centro storico per far rivivere l’at-mosfera di un tempo, quando centinaia di mercanti provenienti da tutte le valli del Trentino scendevano a Trento per vendere i loro manufatti.
hanDiCraFT oF TrenTino GalleryThis exhibition is the largest artistic handicraft outdoor market in Trentino. Visitors can experience the atmosphere of markets of the past.
PIAZZA FIERA
Via dell’oro e dell’arGentoGli orafi trentini espongono i loro manu-fatti e danno prova della loro abilità nel-la lavorazione dell’oro e dell’argento.
GolD anD Silver roaDGoldsmiths exhibit unique hand-crafted jewels and artefacts.
BORGO DI SAN VIGILIOSt. Vigilius District
15
16
PIAZZA DUOMO, PIAZZA PASI,VIA GARIBALDI
venerdì 19 giugnodalle ore 19.00 alle ore 23.00
Friday 19th June from 7 pm to 11 pm
concorso di Pittura “art&iMMaGinecittà di trento” PreMio Fondazione caritroLe opere in gara, esposte lungo le vie del centro, saranno valutate e premiate da una giuria di esperti
PainTerS STreeT. CoMPeTiTion “arTe&iMMaGineCiTTà Di TrenTo”Prize FonDazione CariTroPaintings will exposed along the streets of Trento and evaluated and awarded by a jury of experts
PIAZZA FIERA, VIA MAZZINI, VIA GARIBALDI
Domenica 21 giugnodalle ore 17.00 alle ore 23.00
Sunday 21st June from 5 pm to 11 pm
sPazio alla creatiVitàGli hobbisti hanno la possibilità di esporre e vendere le loro originali cre-azioni.
CreaTiviTy STreeTHandicraft enthusiasts and hobbyists exhibit their imaginative creations: sewing, jewellery, decorations, décor and much else besides.
VIA OSS MAZZURANA
Dal 18 al 21 e dal 25 al 26 giugno dalle ore 19.00 alle ore 23.00 Sabato 20 giugno dalle 19.00 alle 01.00
June, 18th - 21st and 25th - 26th from 7 pm to 11 pm Saturday 20th June from 7 pm to 01 am
sPazio alla solidarietàI volontari delle associazioni no profit distribuiscono materiale e danno infor-mazioni sulle attività svolte.
SoliDariTy STreeTNon-profit organizations volunteers hand out illustrative material and give information about their activities in or-der to further their causes.
VIA GARIBALDI
25 e 26 giugno dalle ore 19.00 alle ore 23.00
June, 25th -26th from 7 pm to 11 pm
Fiera di s. ViGilioIn queste vie le realtà di valle promuo-vono la loro cultura e le loro tradizioni.
ST. viGiliuS FairTrentino valleys promote their culture and their traditions presenting their main tourist events and offering typical products of their land.
VIA MAZZINI, PIAZZA FIERA
Vetrina dei Musei e deGli ecoMusei del trentino, FilM FestiVal del trentinoI principali musei della Provincia e gli ecomusei del Trentino promuovono le loro attività, proponendo laborato-ri divertenti ed educativi per grandi e piccini. Inoltre I tre Festival Rassegna Internazionale Cinema Archeologico di Rovereto, Trento Filmfestival e Religion Today Film Festival sono presenti in questa via con i loro stand informativi.
MuSeuMS anD eCoMuSeuMS in TrenTino, TrenTino FilM FeSTivalThe most important museums and ecomuseums of Trentino present their activities. The three regional film festi-vals - Cinema Archeologico of Rovereto, Trento Filmfestival and Religion Today Film Festival – introduce themselves to the public.
PITTORI E SCULTORILe vie del centro saranno pervase dalla creatività artistica di scultori del legno e pittori. Gli scultori trentini si cimenteranno nella creazione di opere in legno e verranno poi premiati da una giuria di esperti. La tematica sulla quale dovran-no dimostrare la propria abilità è libera, così come la scelta del tipo di legno da utilizzare. I pittori esporranno i loro quadri variopinti a tema libero o “Città di Trento”, argomento che lascia ampio spazio alla fantasia degli artisti.
I concorsi sono sostenuti dalla Fondazione Cassa di Risparmio di Trento e Rovereto. Al termine della manifestazione e fino alla metà di luglio, quando è prevista la cerimonia di premiazione, le opere vincitrici e segnalate saranno esposte presso la Sala Conferenze della Fondazione Caritro, in Via Garibaldi 33, a disposizione di quanti vorranno ammirar-le.
Con il contributo della
22
GiuGnoJune
saBatoSaTurDay 13
ASPETTANDO LE FESTE VIGILIANE...PREVIEW OF THE FESTE VIGILIANE...
PIAZZA DUOMO – DOSS TRENTO
ore 20.30
lucciolata di s. ViGilioManifestazione podistica ludico motoria.
Ritorna la seconda edizione della corsa non competitiva aperta a tutti. Particolarità del-la manifestazione sarà che ogni partecipante terrà legato al polso per l’intero percorso un palloncino che, all’arrivo, verrà lasciato volare nel cielo unitamente ad un bigliettino contenente un desiderio. All’arrivo ci saranno varie iniziative per intrattenere il pubbli-co: musica, spettacoli di danza contemporanea e hip hop, ginnastica ritmica e artistica, nonché allegri balli irlandesi. Una corsa divertente, magica ma soprattutto benefica. Parte del ricavato sarà infatti devo-luto all’Associazione Trentina Fibrosi Cistica.
Second edition of the non-competitive race. Each partici-pant will run with a balloon that contains a wish note. At the end of the event everybody leave the balloons fly from Doss Trento. On arrival there will be a lot of shows: music, dance, hip hop and Irish dance. A charity race for the “Associazione Trentina Fibrosi Cistica”.
Organizzata daASD VIVI LO SPORT.
Per info:www.lucciolata.vivilosport.org
23
GiuGnoJune
GioVedÌThurSDay 18
APERTURA DELLE FESTE VIGILIANEOPENING OF THE FESTE VIGILIANE
PIAZZA C. BATTISTI
ore 19.45 ca
corteo di aPerturaProtagonisti della sfilata saranno i bambini che animeranno il corteo accompagnando la bandiera delle Feste Vigiliane, passando da Via Manci, Via Roma e Via Belenzani per raggiungere Piazza Duomo.
oPeninG ParaDeChildren will be the protagonists of the parade. They will carry the Feste Vigilia-ne flag walking through the city centre. The parade ends on Piazza Duomo.
PIAZZA DUOMO
ore 20.00 ca.
ceriMonia di aPerturaArrivo del corteo, accensione e sistema-zione della lanterna di S. Vigilio all’in-terno della Mitria.
Saranno presenti due cori di voci bian-che, il coro La Corolla e i Piccoli Fiori di Martignano e il minicoro Camp Fiorì di Cavedine, accompagnati dal Corpo Musi-cale Città di Trento e diretti dal maestro Michele Cont nell’esecuzione dell’Inno alla Gioia, l’Inno al Trentino e conclu-dendo con l’Inno delle Feste Vigiliane di Claudio Stenghele.
Durante l’esecuzione dell’inno delle Fe-ste Vigiliane, ci sarà l’alzabandiera sul pennone della Torre Civica.
Al termine dell’inno, saranno eseguiti 32 rintocchi della campana della Torre Civi-ca, tanti quante sono le edizioni dell’era moderna. Apertura ufficiale della mani-festazione da parte dei bambini e brin-disi in piazza.
oPeninG CereMony oF The FeSTe viGilianeArrival of the Parade, placement of ST. Vigilio Lantern in the Bishop’s Mitre.
The choirs La Corolla e i Piccoli Fiori from Martignano and Camp Fiorì from Cave-dine, accompanied by Corpo Musicale Città di Trento and conducted by the di-rector Michele Cont will perform the Ode to Joy, Ode to Trentino and Ode to Feste Vigiliane written by Claudio Stenghele.
Flag Hoisting with the accompaniment of Feste Vigiliane’s song.
Follow by 32 strokes of the ancient bell of the Civic Tower - citizen Big Bang. Of-ficial opening of the ceremony with the children and toast on the square.
VIA CALEPINA BAR FIORENTINA
ore 19.00 – 23.00
aPeritiVo liVe con Gli indiGo deVilslive aPeriTiF wiTh inDiGo DevilS
IN OCCASIONE DELLA MAGICA NOTTE, SABATO 20 GIUGNO, I PUNTI DI RISTORO RIMARRANNO APERTI FINO A TARDA NOTTE
Il Comitato Feste Vigiliane ti augura buon divertimento e buon appetito!
Arredo di Piazza d’Arogno a cura di
Feste ViGiliane: sPettacolo, cultura, tradizione e... tanto Gusto!
In collaborazione con
Piazzetta del Gusto trentino con “l’osteria del Viandante” Trentino Flavours’ Square with “Osteria del Viandante”
A CURA DEL RISTORANTE PRIME ROSE DI LEVICO
PIAZZA D’AROGNODal 17 al 26 giugno: dalle ore 18.00 alle ore 23.00 Sabato 20 giugno: dalle ore 18.00 alle ore 01.00June, 17th - 26th from 6 pm to 11 pm I Saturday 20th June from 6 pm to 01 am
Tornano i sapori della tradizione in collaborazione con i migliori produttori gastrono-mici del nostro territorio. Per non restare a bocca asciutta, presso l’area dedicata alla birreria FORST, potrai rinfrescarti bevendo dell’ottima birra accompagnata da gusto-sissimi snack. La qualità e l’autenticità dei prodotti “made in Trentino” ti aspettano!
Come and taste the traditional favours of Trentino, in collaboration with the best produc-ers of our region. In this charming square you can refresh yourself by drinking a good beer accompanied by a tasty snack, thanks to the Biergarten Forst.The quality and authenticity of products “Made in Trentino” are waiting for you!
CHIOSCO DEL FORESTIERO
PIAZZA FIERA: Dal 18 al 26 giugno: dalle ore 18.00 alle 24.00June, 18th - 26th from 6 pm until midnight
BIVACCO DELLA CONFRATERNITA DEI CIUSI E GOBj
PIAZZA DANTE: 19 e 20 giugno: dalle ore 18.00 alle 24.00 June, 19th and 20th from 6 pm until midnight
ENERGY BAR
PIAZZA C. BATTISTI: 19 e 20 giugno: dalle ore 18.00 alle 24.00June, 19th and 20th from 6 pm until midnight
RISTORO DEGLI ZATTERIERI
PONTE S. LORENZO: Domenica 21 giugno: dalle ore 17.00 alle 23.00June, 21th from 5 pm to 11 pm
MUSIK & DRINK SOTTO LE STELLE
PONTE PARCO LE ALBERE: Venerdì 26 giugno: dalle ore 19.00 alle 23.00June, 26th from 7 pm to 11 pm
25
ore 21.30
concerto del trio Marrano
live ConCerT wiTh Trio MarranoIl Trio Marrano, accompagnato dal Quartetto Bellimbusti, mira a riproporre i grandi successi del repertorio swing italiano della prima metà del 1900 in uno spettacolo in cui la musica è arric-chita da passi di tip tap e da gags nello stile dell’epoca.
Gli eleganti costumi ispirati alla moda del tempo contribuiranno a catapultarvi
in una dimensione in cui musica, danza e voci regaleranno divertimento stile anni ’30 e ’40. Una piccola perla che vi inviterà a tuffarvi in un mare ricco di tesori da scoprire.The Trio Marrano will perform a concert with the hits of Italian swing from 1900 in a show that joins music and dance like tip tap, with elegant costumes of the 30’s and 40’s.
PIAZZA FIERA
ore 21.30
triBunale di PenitenzaIn questo processo assai anomalo, con pettegolezzi, satira, battute e una dose di sana allegria vengono messi alla berli-na quei personaggi che nel corso dell’an-no hanno preso qualche “cantonata” in pubblico, i quali, secondo l’accusa, po-trebbero essere nominati per la Tonca.
This trial is an entertaining theatrical per-formance by the famous comedian Mario Cagol: the judge, Mario Cagol, condemns the culprits, who will be sentenced to the “Dunking”, a bath in the river Adige.
In caso di pioggia lo spettacolo si ter-rà presso il teatro dell’Auditorium S. Chiara
In case of bad weather, the show will take place at Auditorium S. Chiara.
18
26
PIAZZA LODRON
ore 17.00
ceriMonia di aPertura della rasseGna del Pane reGionale dell’arco alPino
oPeninG CereMony oF The exhiBiTion “The BreaD oF The alPS”
ore 17.00 - 23.00
rasseGna del Pane reGionale dell’arco alPinoConfronto delle varie tecniche di lavo-razione, tipiche delle regioni dell’arco alpino ed europee, ancora oggi usate nella produzione del pane fresco.
“The BreaD oF The alPS”Show of different local types of bread from the Alpine regions. Students by re-gional and international bakery schools bake a great variety of types of bread that visitors can taste and buy.
VIA SUFFRAGIO
ore 18.00 - 23.00
Festa di rioneTutti gli esercenti della via daranno vita a svariati tipi di iniziative adatti a tutti i gusti: musica, giochi per bambini, atti-vità per i giovani, gastronomia con un menù tipico del rione e tanto altro. Ci sarà inoltre una mostra fotografica sulle Feste Vigiliane che colorerà le vetrine dei negozi della via.
A lot of fun, music, games for children, activities for young people, gastronomy with a typical menu and much more.
Organizzata dagli Amici dei Portici e del Castello
PIAZZA DANTE
ore 18.00 - 23.00
BiVacco dei ciusie dei GoBjCon Dj Set a cura di Delight srl Beverage Service.
CiuSi anD GoBJ CaMPinGWith Dj Set by “Delight srl Beverage Service”.
PIAZZA DUOMO
ore 18.30 - 19.45
“selFie History tiMe”Proposto dal Coordinamento Rievocatori Storici Trentini.
Offered by Cootdination of hi-storical re-enactment groups of Trentino.
ore 21.30
sPettacolo storico e, a seGuire, PreMiazione con il “3° Palio di s. ViGilio” - GruPPi storici del trentino
hiSToriCal Show FollowS By The “3° Palio Di S. viGilio” awarDS CereMony oF The BeST hiSToriCal GrouP
GiuGnoJune
VenerdÌFriDay 19
VIA CALEPINA BAR FIORENTINA
ore 19.00 - 23.00
aPeritiVando con daniele Valle e tiziano caMPaGna Guitar duoe a seguire concerto di
“curly FroG and tHe Blues BrinGers”aPeriTiF wiTh live MuSiC oG Daniele valle e Tiziano CaMPaGna GuiTar DuoFollows
“Curly FroG anD The BlueS BrinGerS”in ConCerT.
CASTELLO DEL BUONCONSIGLIO
ore 20.30
Partenza del corteo storicoche percorrerà via S. Marco, via Manci, via Belenzani e arriverà in piazza Duo-mo
hiSToriCal ParaDewinds through the Historical town cen-tre wearing period costumes (from via S. Marco to piazza Duomo)
PIAZZA FIERA
ore 21.30
“tutti a Bordo! Però…”una notte da MusicalDopo il grande successo dello spettaco-lo “Tutti a bordo, destinazione Musical”
(con 55 repliche all’attivo) e dopo la straordinaria “prima” del nuovo show “Però!” con il tutto esaurito all’audito-rium S. Chiara dello scorso 28 Marzo, la Compagnia Des Etoiles, con la regia del direttore artistico Mauro D’Alessio, presenta una magica notte di musica, danza e divertimento con dei medley di entrambi gli show.
Sul palco oltre 70 artisti tra ballerini e cantanti accompagnati dal vocal co-ach Mattia Inverni (Gringoire in “Notre Dame de Paris” di Riccardo Cocciante), che danzeranno e canteranno sui brani indimenticabili dei musical più famosi.
After the great success of the shows “Tutti a bordo, destinazione Musical” and “Però”, the Association Des Etoiles, directed by Mauro D’Alessio, performs a magic night of dance, music and fun with medleys of both shows. On the sta-ge more than 70 artists will perform the best musical songs, led by the vocal co-ach Mattia Inverni (Gringoire in “Notre Dame de Paris” by Riccardo Cocciante).
A cura dell’Associazione Des Etoiles
PIAZZA C. BATTISTI
ore 21.30
serata“interPretano trentini liVe”Progetto dedicato alla valorizzazione della musica originale trentina. Non si tratta di un concorso ma di proposte in-teressanti e creative lanciate agli artisti locali e non: reinterpretare nel proprio stile un brano scritto da un altro arti-sta trentino. Interpretano Trentini LIVE vedrà l’esibizione di Andrea Dodician-ni, [Eravamo] Sunday Drivers, kitchen Machine, Le Origini Della Specia, Maria Devigili, Mondo Frowno. Ognuno di loro dovrà interpretare all’interno della pro-pria esibizione un brano di un altro ar-tista trentino, affidatogli per estrazione dal calderone di tutti i gruppi iscritti alla manifestazione.
This project is dedicated to value the original music of Trentino. Local artists will perform, interpreting the song of another artist: Andrea Dodicianni, [Eravamo] Sunday Drivers, Kitchen Ma-chine, Le Origini Della Specia, Maria Devigili, Mondo Frowno.
27
19
PIAZZALE SANSEVERINO
ore 16.00 - 18.30
costruzione delle zattere del Palio dell’ocaConSTruCTion oF The raFTS oF The “Palio Dell’oCa” ConTeST
PIAZZA LODRON
ore 17.00 - 24.00
rasseGna del Pane reGionale dell’arco alPinoConfronto delle varie tecniche di lavo-razione, tipiche delle regioni dell’arco alpino ed europee, ancora oggi usate nella produzione del pane fresco.
“The BreaD oF The alPS”Show of different local types of bread from the Alpine regions. Students by re-gional and international bakery schools bake a great variety of types of bread that visitors can taste and buy.
VIA CALEPINA BAR FIORENTINA
ore 17.00 - 01.00
dj set con le jeux sont FunK Per un aPeritiVo nella “Giusta atMosFera”a seguire il grande evento
tHe jacK liVe at Fiorentina ac\dc triBute BandDJ SeT anD aPeriTiF wiTh le Jeux SonT Funk, FolloweD By The ConCerT oF The JaCk live, aC\DC TriBuTe BanD.
VIA SUFFRAGIO
ore 18.00 - 02.00
Festa di rioneTutti gli esercenti della via daranno vita a svariati tipi di iniziative adatti a tutti i gusti: musica, giochi per bambini, atti-vità per i giovani, gastronomia con un menù tipico del rione e tanto altro. Ci sarà inoltre una mostra fotografica sul-le Feste Vigiliane che colorerà le vetrine dei negozi della via.
A lot of fun, music, games for children, activities for young people, gastronomy with a typical menu and much more.
Organizzata dagli Amici dei Portici e del Castello
29
LA MAGICA NOTTEMAGIC NIGHT
GiuGnoJune
saBatoSaTurDay 20
30
ore 21.00
GiuraMento deGli zatterieri e PreMiazione dei PriMi 3 equiPaGGi classiFicati al Palio siMPatia Concorso indetto dal quotidiano “Tren-tino”.
oarTh oF The raFTSMen anD awarD CereMony oF The Three FirST CrewS, whiCh have DiSTinGuiSheD TheMSelveS For PoPulariTyCompetition organised by the Trentino newspaper.
PIAZZA DANTE
ore 18.00 – 03.00
BiVacco dei ciusi e dei GoBjCiuSi anD GoBJ CaMPinG
ore 21.30
cityliGHts Nell’anno internazionale della luce il Gruppo Danza Sportiva Ritmomisto propone un viaggio attraverso una città ideale che, con il passaggio di un sim-bolico fascio di energia animato dalla danza e dalle immagini sapienti della Pixel Cartoon, si accende, di luce e di vita. Quale messaggio? L’energia è vita, i modi per crearla sono tanti, che la scelta cada tra quelli che rendano pos-sibile un perpetuo rigenerarsi di queste irrinunciabili energie.
Coreografie a cura dei professionisti Ritmomisto di Lavis: S. Reolon, C. Nar-di, S. R. Gutierrez, M. Zennaro, M. Festi, G. Moser
Dance show that celebrates the inter-national year of light performed by the dance association Ritmomisto.
A cura del Gruppo Danza Sportiva Ritmomisto - www.ritmomisto.it
ore 22.30
creMonini - triButo a cesare creMoniniCeSare CreMoniniTriBuTe BanD
ore 24.00
radio ViVa FMVIVA PIAZZA DANTE! LA MAGICA NOTTE CON RADIO VIVAFM. Pietro Civera & Lou Albert, con la musica e i gadget della Radio in Movimento.
Enternteiment by Radio Viva Fm.
VIA S. CROCE
ore 18.00 - 01.00
Mercatino dei GaudentiFlea MarkeTA cura dell’Associazione Arteria
VIA OSS MAZZURANA
ore 20.00 - 23.00
Festa del canederloCaneDerlo ParTyA cura del Ristorante - birreria Forst
PIAZZA DUOMO
ore 20.45
Partenza della sFilata deGli zatterieri accoMPaGnata dalla tiGer dixie BandAl termine del giuramento la band si sposterà e animerà varie zone del cen-tro storico.
20
31
20
ParaDe oF The raFTSMen oF The “Palio Dell’oCa” aCCoMPanieD By The TiGer Dixie BanD.Then the band lives up the streets of the city centre
ore 22.00
il re deGli iGnoranti - triButo a celentanoDa mezzo secolo ADRIANO CELENTANO è l’artista più amato ed odiato dello spet-tacolo italiano. Qualsiasi cosa abbia fat-to, ha sempre stupito, innovato, lasciato il segno. I suoi innumerevoli successi scandiscono la storia di tre generazioni. Dalla naturale somiglianza fisica e voca-le di Maurizio Schweizer nasce il nostro spettacolo, nel quale interpretiamo dal vivo molte fra le più belle canzoni del Molleggiato. L’abbigliamento, le mosse, gli sketch, le parole ed i silenzi comple-tano la magia di uno show che vuole divertire, emozionare e...celentanare...
From half a Century Adriano Celentano has been the most loved and hated artist of the Italian stage. Everything he has done, has left his mark. Maurizio Schweizer’s like-ness to Celentano led us to this event, whe-re he performs the best songs of the artist.
ore 23.30
dj set
ore 01.30
Proiezione di un FilMFilM ShowinG
ore 04.00colazioneasPettando l’alBaBreakFaST in “Piazza”… - waiTinG all ToGheTer For The DawnA cura dell’Associazione Panificatori della Provincia di Trento
PIAZZA PASI
ore 21.00 - 23.00
concerto de “i BiGnaMi scaraBoccHiati”Musica e amicizia uniscono Francy, Ale e Franco in un progetto musicale esclu-sivamente in acustico. Chitarre, basso e voci ...espressione di un’emozione.
“i BiGnaMi SCaraBoCChiaTi” in ConCerTMusic and friendship bring Francy, Ale and Franco together. They will perform a musi-cal project with guitars, bass and voices.
PIAZZA FIERA
ore 21.30
Mind tHe GaP - “Mind tHe rocK”: ViaGGio Musicale tra Gli anni ‘60 e ‘70I “Mind The Gap Live Band” sono nati nel 2007 da una costola del gruppo rock/reggae “Crisalide”, sulla piazza da più di 15 anni con partecipazioni a Roxy Bar, Sanremo Rock, SoundSplash e molto altro in giro per l’Italia.
MinD The GaP - “MinD The roCk”:MuSiCal TriP BeTweenThe 60’S anD The 70’SThe musical group was born 2007 from the rock/reggae group “Crisalide”, well known from more than 15 years thanks to the participation in the Roxy Bar, Sanremo Rock, SoundSplash and much more all around Italy.
ore 23.30
joVanotte - triButo a joVanottiJovanoTTi TriBuTe BanDore 01.00
deja VuCover band di animazione
Enternteiment by the cover band “Déjà vu”.
ore 02.30 - 04.00
dj set con jay cHrisDJ SeT wiTh Jay ChriS
PIAZZA C. BATTISTI
ore 21.00 - 01.00
Vartalent ‘15la notte dei caMPioniAlla ricerca dei finalisti della sesta edi-zione del Talent Show Nazionale. L’even-to musicale che vede protagonisti i 40 migliori talenti del canto e cantautorato selezionati durante 5 mesi di casting in tutta Italia. Grandi ospiti, danza e dj set.
varTalenT’15 - The ChaMPionS’ niGhTLooking for the finalists of the sixth edi-tion of the National Talent ShowThe 40 selceted young singers and singer-songwriters enter this exciting talent show. Important guests, dance and dj set.
VIA VERDI
ore 21.45 - 02.00
la MaGica nottedella danzaMaGiC niGhT oF The DanCe A cura della scuola di danza“Club La Fourmie”
20
34
GiuGnoJune
doMenicaSunDay 21
FIUME ADIGE - PONTE S. GIORGIO
ore 18.30
10^ traVersata di trento a nuoto nell’adiGe10^ SwiMMinG ConTeST in The aDiGeA cura della Rari Nantes Trento
FIUME ADIGE - LOC. RONCAFORT
ore 19.00
Palio dell’ocaPartenza della prima coppia di zattere in gara.
61 crews take part in the competition and each one has to overcome a wave of obstacles and various challenges.
VIA CALEPINA BAR FIORENTINA
ore 19.00 - 23.00
aPericena con il Guitar duolive aPeriTiF wiTh GuiTar Duo
PIAZZA PASI
ore 20.30 - 21.30
enseMBle Victoria Presenta qB...quanto BastaQuattro fisarmoniche alle prese con co-lossi come Vivaldi, Mozart e Bach che in maniera forse ardita ma di sicuro stuzzi-cante vengono fatti dialogare con suoni di tradizione balcanica, un pizzico di jazz, sonorità contemporanee e perchè no un travolgente tango argentino. In che misura? Quanto Basta. Anche se in verità ...la buona musica non basta mai!
Four accordions struggling with giants such as Vivaldi, Mozart and Bach are dialoguing with the sounds of Balkan tradition, a bit of jazz, contemporary sounds and much more . The good mu-sic is never enough!
35
21
FIUME ADIGE - PONTE S. LORENZO
ore 20.45 ca.
la toncaÈ la riproposizione di una pena inflitta ai bestemmiatori in uso a Trento tra il XIV e il XVII secolo. Il colpevole veniva immerse per tre volte, dentro una gab-bia, nelle acque gelide del fiume Adige. La sopravvivenza e il perdono erano legati alla resistenza del malcapitato.
The culprit, who was condemned by the “Tribunale di Penitenza”, is confined in a cage and dipped in the icy waters of the Adige in order to clean His sins. Ths is a Historical reconstruction of a cor-poral punishment that was inflicted on blasphmers in Trento between the 14th and the 17th century.
ore 21.15 ca.
PreMiazione dei Vincitori del Palio dell’oca e della traVersata di trento a nuotoawarD CereMony For The winnerS oF The Palio Dell’oCa anD The SwiMMinG ConTeST
PIAZZA FIERA
ore 21.30
centro Musica awardsSerata conclusiva del concorso musicale, frutto della collaborazione fra Centro Ser-vizi Culturali S. Chiara, Politiche Giovanili del Comune di Trento, Centro Musica e Opera Universitaria. I sei finalisti (solisti o gruppi), scelti da una commissione di esperti, si esibiranno dal vivo proponen-do brani originali e cover. Un progetto culturale che intende premiare il talento giovanile e favorire la valorizzazione del-le giovani realtà musicali presenti nella nostra regione. Guest star: Marta sui tubi
Final night of the musical contest, born from the cooperation among Centro Servizi Cul-turali S. Chiara, Politiche Giovanili del Co-mune di Trento, Centro Musica and Opera Universitaria. The six finalists, selected by a commission of experts will perform original songs and covers. This cultural project aims to award their talent and to value young musicians and singers from our region. A cura delle Politiche Giovanili delComune di Trento, Centro Servizi Culturali Santa Chiara e Opera Universitaria.
In caso di pioggia lo spettacolo si terrà presso il teatro dell’Auditorium S. Chiara.In case of bad weather, the concert will take place at Auditorium S. Chiara.
PIAZZA DUOMO
ore 21.30
concerto dei Gatti randaGi triButo ai noMadiGaTTi ranDaGi in ConCerT - noMaDi TriBuTe BanD
AttraversamentoPalineHanging rod crossing
Ancorotto kedge anchor
Attracco Mooring
Tiro Freccette Shot of the dart
PARTENZADEPARTURELoc. Roncafort
PERCORSO ZATTERE PALIO DELL’OCAPROVE DI ABILITÀ
38
21
Pesca della Trota Trout fishing
Anello nel collo dell’Oca Ring in the neck of the goose
Canestro Basket
Sirena Siren
ARRIVO ARRIVAL
ROUTE OF THE RAFTS PALIO DELL’OCASkILL TRAILS
39
21
40
1 MATTARELLO (lupo)
3 MESIANO (cigno)
5 GARDOLO (coniglio)
7 SAN GIUSEPPE (unicorno)
9 CAMPOTRENTINO (pipistrello)
11 SAN DONÀ (delfino)
13 GABBIOLO (rana)
15 SAN VITO di COGNOLA (vipera)
17 MARTIGNANO (gabbiano)
19 CLARINA (squalo)
21 MADONNA BIANCA (camaleonte)
23 PRAGA (CZ) (leone)
25 OLTRECASTELLO (salamandra)
27 GHIAIE DI GARDOLO (airone)
29 SAN ROCCO (serpente)
31 GAZZADINA (gazza)
33 SPINI di GARDOLO (pavone)
35 VIGO MEANO (cavallo)
37 MONTEVACCINO (civetta)
39 TRENTO URBE (aquila)
41 BOLLERI (astore)
43 CRISTO RE (riccio)
45 VILLAMONTAGNA (gallo forcello)
47 CENTA (fenice)
49 SOPRAMONTE (gatto nero)
51 VILLAZZANO (falco)
53 CANOVA (lucertola)
55 RAVINA (capriolo)
57 ZELL (lumaca)
59 RONCAFORT (gufo)
61 CENTOCHIAVI (papero)
PALIO DELL’OCAEquipaggi partecipanti in ordine di partenza
Order of departure of the rafts
21
41
2 MELTA di GARDOLO (picchio)
4 BASELGA del BONDONE (toro)
6 CADINE (faina)
8 SAN BARTOLAMEO (ippopotamo)
10 MONTE BONDONE (lontra)
12 BOLGHERA (lepre)
14 SARDAGNA (orso)
16 ESERCITO ITALIANO (asce, gladio e aquila)
18 BERLINO CHARLOTTENBURG (D) (orso)
20 GARDOLO di MEZZO (furetto)
22 LA PORTELA (corvo)
24 VIGOLO BASELGA (luccio)
26 VALSORDA (pantera)
28 MEANO (scoiattolo)
30 SAN MARTINO (tasso)
32 CORTESANO (cuculo)
34 kEMPTEN (D) (marmotta)
36 PIEDICASTELLO (gallo)
38 LA BUSA (talpa)
40 OLTREFERSINA (stambecco)
42 VELA (bicefera)
44 TAVERNARO (cinghiale)
46 S. MARIA MADDALENA (gallo cedrone)
48 SOLTERI (tigre)
50 LE ANDRONE (pantegana)
52 POVO (leone)
54 COGNOLA (muflone)
56 SAN LAZZARO (airone)
58 ROMAGNANO (volpe)
60 CERVARA (cervo)
21
43
GiuGnoJune
MercoledÌweDneSDay 24
PIAZZA DUOMO
ore 21.30
“storia di un soldato trentino” - racconti in Musica e Parole della Grande GuerraLa Grande Guerra vista dagli occhi di chi l’ha davvero vissuta... Questo in estrema sin-tesi il filo conduttore dello spettacolo “Storia di un soldato”, il racconto dell’esperienza di centinaia di ragazzi trentini chiamati tra il 1914 e il 1918 a combattere in Galizia con l’impero austroungarico contro i russi... Attraverso le voci del Coro Monte Calisio e la musica dei ragazzi dell’Orchestra giovanile Fuoritempo, ripercorreremo insieme il viag-gio di un soldato verso il fronte, il dramma della prigionia e l’odissea del ritorno a casa di tanti giovani soldati. Un modo diverso di raccontare la 1° Guerra mondiale, che cerca nelle vite delle persone comuni, e non nei libri di storia, il senso di tanta sofferenza e che ci ricorda una volta di più il valore della pace.
“STory oF a SolDier FroM TrenTino”Music and story to tell about the World War, performed by the choir Monte Calisio and the juvenile orchestra Fuoritempo. The war seen through the eyes of those who lived it, the experience of hundreds of boys called to fight against Russia in Galizia between 1914 and 1918, the tragedy of imprisonment and the homecoming: a different way to tell the story of the 1st world war.
A cura del Coro “Monte Calisio”
45
foto su concessione del museo diocesano
CATTEDRALE DI S. VIGILIO
ore 17.45
“il dialoGo delle cattedrali”Campanò tra la prima Cattedrale di San Vigilio e la Cattedrale attuale
Peal of bells between the first St Vigilius
Cathedral and the nowadays Cathedral
VIA SS. TRINITÀ
ore 18.00
Visita della cHiesacon distribuzione dell’opuscolo conte-nente alcune Pillole del Concilio Ecu-menico di Trento
Guided tour of the church and delivery of the leaflet containing some information about the Ecumenical Council of Trento.
ore 19.00
concerto di Musica sacraConCerT oF SaCreD MuSiCCon la collaborazione del Centro Servizi Culturali Santa Chiara
ore 20.30
cena dei Padri conciliari del 1545Ricordando la partenza della processio-ne di apertura del Concilio Ecumenico di Trento dalla Chiesa di Ss. Trinità. Ve-nite a rivivere l’atmosfera dell’epoca at-
traverso un banchetto come quelli dove i protagonisti erano i principi vescovi, i cardinali e i nobili nel 1545. Tutti coloro che parteciperanno alla serata potran-no assaporare le ricette tipiche dell’e-poca concentrate in un delizioso piatto unico accompagnato da intrattenimen-to in stile medievale.
Commemoration of the dinner “Cena dei Padri Conciliari”, that took place in 1545 within the Ecumenical Council of Trento, with bishops princes, cardinals and nobles. The menu consists in a sin-gle course and is based on traditional recipes of that time. Medieval enter-tainment will delight the dinner.
I biglietti sono disponibili presso il punto info al Torrione di Piazza Fiera e presso il Ristorante al Tino da giovedì 11 giugno con orario 10.00– 19.00, fino ad esaurimento.Tickets available at the info point inside the tower on Piazza Fiera, and at the Re-staurant Tino from Thursday 11th June from 10 am to 7 pm.
A cura del Ristorante al Tino
VIA CALEPINA BAR FIORENTINA
ore 19.00 – 23.00
creedence clearwater reMaKe, la triBute Band tutta trentina dei Fratelli FoGartyCreeDenCe ClearwaTer reMake in ConCerT
GiuGnoJune
GioVedÌThurSDay 25
45
46
PIAZZA PASI
ore 20.30 – 21.30
enseMBle Victoria Presenta qB...quanto BastaQuattro fisarmoniche alle prese con co-lossi come Vivaldi, Mozart e Bach che in maniera forse ardita ma di sicuro stuzzi-cante vengono fatti dialogare con suoni di tradizione balcanica, un pizzico di jazz, sonorità contemporanee e perchè no un travolgente tango argentino. In che misura? Quanto Basta. Anche se in verità ...la buona musica non basta mai!
Four accordions struggling with giants such as Vivaldi, Mozart and Bach are dialoguing with the sounds of Balkan tradition, a bit of jazz, contemporary sounds and much more . The good mu-sic is never enough!
SALA CONFERENZE DELLAFONDAZIONE CARITRO -VIA GARIBALDI, 33
ore 21.00
ProGetto cineMaMoreArcheologia - Montagna - Religioni
La serata proporrà la proiezione di tre cortometraggi dagli archivi dei tre stori-ci festival cinematografici del Trentino: la Rassegna Internazionale del Cinema Archeologico di Rovereto, il Trento Film Festival e Religion Today FilmFesti-val. Promosso dalla Provincia autono-ma di Trento, CinemA.Mo.Re. propone un viaggio nel tempo, nello spazio, nelle culture e nelle grandi tradizioni re-ligiose attraverso l’originale “specchio” del grande schermo. Ancora una volta le Feste Vigiliane ospitano il primo ap-puntamento del fitto calendario di sera-te che proseguirà per tutta l’estate nelle valli trentine valorizzando la ricchezza e la varietà di materiali cinematografici provenienti da tutto il mondo.
“arCheoloGy, MounTain, reliGion”The soiree will offer a showing of three short movies, taken from the archives of the three Trentino’s historical movie
festivals: the “Rassegna Internazionale del Cinema Archeologico” of Rovereto, the “Trento Film Festival” and the “Re-ligion Today Film Festival”. Patronized by the Provincia autonoma of Trento, CinemA.Mo.Re. offers a travel in time, space, cultures and great religious tra-ditions, through the original “mirror” of the silver screen. Once again, Feste Vigiliane hosts the first evening of the thick schedule of event that will take place throughout the whole summer in the Trentino valleys, making the best out of the richness and variety of the international movie scene.
In collaborazione con la Fondazione Cassa di Risparmio di Trento e Rovereto
CORTILE DI PALAZZO THUN
serenate trentineRassegna di canti in commemorazione del centenario della Grande Guerra
ore 21.00
esiBizione della corale PoliFonica di laVisDal titolo “Senti cara Nineta”diretto da Mariano Ognibeni
Live concert featuring the “Corale Po-lifonica di Lavis directed by Mariano Ognibeni.
25
25
ore 22.00
esiBizione del coro sant’isidoro di MartiGnano Diretto da Giacinta Daprada.
Live concert featuring the “Sant’Isido-ro di Martignano” directed by Giacinta Daprada
In caso di pioggia il concerto si terrà presso la sala della Filarmonica in via Verdi 30.In case of bad weather, the concert will take place at the Philharmonic Hall in Via Verdi, 30
PIAZZA DUOMO
ore 21.30 – 23.30
concerto dell’orcHestra della Guardia del castello di PraGadella Polizia della Repubblica Ceca in ono-re del gemellaggio con la Città di Trento
ConCerT wiTh The PraGue CaSTle GuarD orCheSTraand with the Czech Republic Police in honour of the partnership with Trento.
PIAZZA FIERA
ore 21.30 – 23.00
riso Fa Buon sanGueSpettacolo di cabaret realizzato in col-laborazione con AVIS del Trentino con la partecipazione di Flavio Oreglio, Paolo Franceschini, Paolo Migone, gli Okea e i Toni Marci.
Cabaret Show with the collaboration of “AVIS del Trentino” and the participation of: Flavio Oreglio, Paolo Franceschini, Pa-olo Migone, the Okea and Toni Marci.
48
PIAZZA DUOMO
ore 08.00 – 14.00
annullo PostaleFirST Day oF iSSue Coverore 11.30 ca.
distriBuzione del Pan e Vin di s. ViGilioDiSTriBuTion oF BreaD anD wine oF ST. viGiliuSA cura dell’Associazione Panificatori della Provincia di Trento
ore 20.45
“una serata all’oPera”Il Concerto è un omaggio ai grandi compositori operistici dell’800 tra cui ricordiamo G. Rossini, G. Bizet, G. Ver-di, G. Puccini. Verranno interpretate le più belle arie d’opera scritte da questi Maestri con alcune Ouverture strumen-tali di chiaro impatto emotivo. I pro-tagonisti della serata saranno il Coro maschile “Voci del Bondone” e il Coro Misto “Laboratorio Musicale” di Ravina con il “Corpo Musicale Città di Trento” e le voci soliste di una soprano, di un tenore e di un baritono. Si spazierà dal Nabucco alla Turandot, dall’Otello alla Traviata per arrivare ai Lombardi alla prima crociata passando per Carmen in un susseguirsi di emozioni e sorprese.
The concert is a tribute to the great com-posers of 1.800, G. Rossini, G. Bizet, G. Verdi, G. Puccini. Protagonists will
be the choirs “Voci del Bondone” and “Laboratorio Musicale” from Ravina with “Corpo Musicale Città di Trento” and the solo voices of a soprano, a te-nor and a baritone. They will perform Nabucco, Turadot, Otello, Traviata and much more.
A cura del Corpo Musicale Città di Trento
CHIESA DI S. PIETRO
ore 09.30
Partenza della Processione di s. ViGilioSTarT oF The ProCeSSion wiTh ST. viGliuS’ reliCS To The CaTheDral
CATTEDRALE DI S. VIGILIO
ore 10.00
PontiFicale solenneSoleMn PonTiFiCal MaSS
VIA CALEPINA BAR FIORENTINA
ore 19.00 - 23.00
aPeritiVo liVe Music di san ViGilio con i naGual Projectlive MuSiC anD aPeriTiF wiTh “naGual ProJeCT”
GiuGnoJune
VenerdÌFriDay 26
PIAZZA FIERA
Dalle ore 19.00
aniMazione in attesa della disFidaCi accompagneranno nell’attesa i “Re 7 minore” che cantano il progetto fia-be di Gigi Soriani.. Il duo Alessandro Bencivenga e Paolo Corrà, animeranno la piazza e coinvolgeranno il pubblico.
enTerTainMenT BeFore The ChallenGe BeTween The “CiuSi” anD “GoBJ”by ”I Re 7 minore”. Presented by Ales-sandro Bencivenga and Paolo Corrà
ore 21.00
MascHerada dei ciusi e dei GoBjLa disfida dei Ciusi e de Gobj è la rievo-cazione di un’antica contesa tra gli abi-tanti di Trento e Feltre che si contendo-no la polenta, e deriva da un episodio accaduto nel VI secolo.
This parade in costume is the historical re-construction of the ancient feud between Trento and Feltre, that was fought in order to conquer the esteemed “polenta”.A cura della Confraternita dei Ciusi e dei Gobj
PONTE LE ALBERE
ore 19.00 - 23.00
Music & drinK sotto le stelle asPettando i FuocHi di s. ViGilioMuSiC & Drink waiTinG For The ST. viGiliuS FireworkS
CORTILE DI PALAZZO THUN
serenate trentine
ore 21.00
esiBizione del coro ciMa Verde di caVedineDiretto da Gianluca Zanolli
live ConCerT FeaTurinG The “Coro CiMa verDe Di CaveDine” directed by Gianluca Zanolli
ore 22.00
esiBizione del FreedoM GosPel cHoir di trento Diretto da Angelo Bassetti
live ConCerT FeaTurinG The “FreeDoM GoSPel Choir Di TrenTo”Directed by Angelo Bassetti
A cura della Federazione Cori del Trentino
In caso di pioggia il concerto si terrà presso la sala della Filarmonica in via Verdi 30.
In case of bad weather, the concert will take place at the Philharmonic Hall in Via Verdi, 30.
MASO MIRABELEX CAVA ITALCEMENTI
ore 23.00
FuocHi artiFiciali di s. ViGilioST. viGiliuS FireworkS
49
26
52
ALTRE INIZIATIVEOTHER EVENTS
TuTTi i Giorni Dal 18 al 26 GiuGno
June, 18th - 26th
PIAZZA PASI
ore 17.00 – 19.00
radio doloMiti on airIn diretta dalla casetta di Piazza Pasi, con la partecipazione di ospiti che da-ranno delle anticipazioni sugli eventi in programma.
Live from the stand in Piazza Pasi, with the participation of some guests, who will give some information in advance about the upcoming events.
venerDÌ 19 GiuGno FriDay 19th June
CHIESA DI S. MARIA MAGGIORE
ore 20.30
coro Patriarcale della cattedrale di cristo salVatore di Mosca Realizza una tournèe nelle diverse città italiane del nord per portare al mondo un messaggio della pace e dell’amici-zia. Nel programma musica sacra dei compositori italiani e russi.
The patriarchal choir of the Cathedral Cristo Salvatore in Moscow performs a concert with sacred music of Italian and Russian composers.
SaBaTo 20 GiuGno SaTurDay 2oth June
PIAZZA DUOMO
ore 10.30
BlasKaPelle worBConcerto di una banda a cappella sviz-zera. Concert with the Swiss band Blaskapel-le Worb
Repertorio: “Rot-Weiss-Rot”, Marsch di Frank Pleyer/Ernst Mosch “komo-tauer”, Polka di Rolf Schneebiegl „Böh-mischer Traum”, Polka di Norbert Gälle “Südböhmische”, Polka di Ladislav kubes “Wir Musikanten”, Polka di kurt Gäble “Ein halbes Jahrhundert”, Polka di Very Rickenbacher “Mühlenwalzer”, Polka di Ladislav kubes “Sobulanka”, Polka di Frantisek Manas “Ich hab’ die Sterne gefragt”, Walzer di Josef Poncar.
PIAZZA FIERA
ore 12.00 - 14.30
22° Giro ciclistico del trentino alto adiGe internazionale -donne eliteRitrovo alle ore 11.30, foglio firme e pre-sentazione squadre fino alle ore 13.30. Partenza ufficiosa da Via S. Croce alle ore 14.15. Percorso cittadino:Corso 3 novembre, Via Perini, Via Giusti, Via Monte Baldo, Via Sanseverino, Via del Ponte e Via Stella.
22nD inTernaTionalCiClinG Tour - TrenTino alTo aDiGe - Donna eliTeMeeting point from 11.30 am, team presentation until 1.30 pm. Informal departure from Via S. Croce at 2.15 pm. Race course: Corso 3 novembre, Via Perini, Via Giusti, Via Monte Baldo, Via Sanseverino, Via del Ponte e Via Stella.
DoMeniCa 21 GiuGno SunDay 21st June
TRENTO SALA SOSAT
ore 21.00
ars Modi Meets PiÙ PianoConcerto di presentazione del CD “ARS MODI” del pianista e compositore tren-tino Edoardo Bruni. Concerto di ante-prima del festival “Più Piano 2015”.
53
Musiche di Edoardo Bruni, tratte dal progetto compositivo Ars Modi - L’Arte del Modo, basato sull’innovativa tecni-ca compositiva della pan-modalità.ENSEMBLE ARS MODI.Pianoforte: Edoardo Bruni; Pianoforte II: Monique Ciola, Soprano: Letizia Grassi
Concert for the launch of the CD “ARS MODI” with the pianist and composer from Trentino Edoardo Bruni. Preview concert “Più Piano 2015”.
Dal 22 al 24 GiuGno June, 22nd - 24th
VIA CALEPINA BAR FIORENTINA
lunedì dalle ore 19.00
sPettacolo liVe con jaKe & elwood Blues Bandlive ConCerT wiTh Jake & elwooD BlueS BanD
Martedì dalle ore 19.00
BurGerFest in coMPaGnia dei dia dHuit irisH FolK Music le note FolK dal cuore dell’irlanda!BurGerFeST wiTh Dia DhuiT iriSh Folk MuSiC le noTe Folk FroM irelanD
Mercoledì dalle ore 19.00
liVe Music con iticKet to Helllive MuSiC wiThTiCkeT To hell
MarTeDÌ 23 GiuGno TueSDay 23th June
PIAZZA FIERA
ore 21.15
elezione di Miss trentoBeauTy ConTeST MiSS TrenTo 2015 SeleCTionPer iscrizioni e info: 0461 239111
Dal 23 al 27 GiuGno June 23rd - 27th
PIAZZA C. BATTISTI
Dalle ore 19.00
“BasKet ‘n’ Fun” powered by DOLOMITI ENERGIA bASKET TRENTINO
MerColeDÌ 24 GiuGno weDneSDay 24th June
PIAZZA FIERA
ore 21.00
Gran Galà MusicaleSerata a invito riservata ai Soci della Cassa Rurale di Trento.
Gala of the Members of the “Cassa Ru-rale di Trento” (invitation only)
55
SI RINGRAZIANO PER LA COLLABORAZIONE
ARQUATESE • A.S.D. VIVI LO SPORT • ASSOCIAZIONE ARTERIA • ASSOCIAZIONE BASTO IO E L’ASINO • ASSOCIAZIONE PANIFICATORI DELLA PROVINCIA DI TREN-TO • ASSESSORATO ALLA CULTURA, COOPERAZIONE, SPORT E PROTEZIONE CIVI-LE DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO • ASSESSORATO ALL’AGRICOLTURA, FORESTE, TURISMO E PROMOZIONE, CACCIA E PESCA DELLA PROVINCIA AUTONO-MA DI TRENTO • ASSOCIAZIONE ARTIGIANI E PICCOLE IMPRESE DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO • ASSOCIAZIONE NAZIONALE CARABINIERI GRUPPO VO-LONTARIO SEZIONE DI TRENTO • ASSOCIAZIONE PESCATORI DILETTANTI TRENTINI • AZIENDA FORESTALE TRENTO - SOPRAMONTE • AZIENDA PER IL TURISMO TRENTO, MONTE BONDONE, VALLE DEI LAGHI • CASTELLO DEL BUONCONSIGLIO • CENTRO MUSICA DEL COMUNE DI TRENTO • COMANDO PROVINCIALE DEI CARABINIERI DI TRENTO • COMMISSARIATO DEL GOVERNO • CONFRATERNITA DEI CIUSI E DEI GOBJ • COOPERATIVA SOCIALE IRIFOR DEL TRENTINO • C.O.R.I.ST. • CORPO PERMANEN-TE VIGILI DEL FUOCO DI TRENTO • CROCE ROSSA ITALIANA • DOLOMITI ENERGIA • DOLOMITI ENERGIA BASkET • FEDERAZIONE CORI DEL TRENTINO • FEDERAZIO-NE DEI CORPI VOLONTARI DEI VIGILI DEL FUOCO DI TRENTO • FICR - ASSOkRONOS TRENTINA • GIORNALE CORRIERE DEL TRENTINO • GIORNALE L’ADIGE • GIORNALE TRENTINO • HOLZHOF • MARIO CAGOL • AGENZIA DI PUBBLICITÀ OGP • OPERA UNIVERSITARIA DI TRENTO • POLIZIA LOCALE DI TRENTO • PROTEZIONE CIVILE DEL-LA PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO • QUESTURA DI TRENTO • RADIO DOLOMITI • RAI – TV DI TRENTO • RARI NANTES TRENTO • REGIONE AUTONOMA TRENTINO ALTO ADIGE • ROBERTO FRANCESCHINI • RTTR • SCUOLA DI DANZA “CLUB LA FOURMIE” • SERVIZIO PER IL SOSTEGNO OCCUPAZIONALE E LA VALORIZZAZIONE AMBIENTALE • SERVIZIO GABINETTO E P.R. COMUNE DI TRENTO • SERVIZIO GESTIONI DEL CO-MUNE DI TRENTO • SERVIZIO OPERE IDRAULICHE DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO • TRENTINO TV • TRENTINO SVILUPPO • UFFICI TECNICI DEL COMUNE DI TRENTO • UNIONE ITALIANA DEI CIECHI E DEGLI IPOVEDENTI SEZIONE PROVINCIALE DI TRENTO • UNIPOL.
TUTTI GLI ESPOSITORI PARTECIPANTI ALLA FIERA DI SAN VIGILIO, GLI ARTIGIANI, GLI SCULTORI, GLI ORAFI, I PITTORI, I MUSEI, GLI ECOMUSEI, I FILM FESTIVAL PRESENTI NEL BORGO. I GRUPPI STORICI CHE HANNO ANIMATO IL CORTEO. TUTTI I COMPO-NENTI E VOLONTARI DEL COMITATO ORGANIZZATORE DELLE FESTE VIGILIANE. TUTTI GLI SPONSOR CHE HANNO RESO POSSIBILE QUESTA MANIFESTAZIONE.
Nell’impossibilità di nominare tutti, si ringraziano vivamente coloro che hanno collaborato per garantire l’ottimale riuscita della manifestazione.
56
Il Comitato Organizzatore non si assume responsabilità per variazioni che dovesse subire il presente programma.Il programma è stato chiuso in data 15 maggio 2015,
eventuali variazioni successive alla pubblicazione saranno tempestivamente comunicate.
Foto
: arc
hivi
o Se
rviz
i Org
aniz
zati
vi –
Din
o Pa
nato
.
È un’iniziativa del COMUNE DI TRENTO
coMitato Feste ViGilianeORGANIZZAZIONE E DIREZIONE GENERALE
SERVIZI ORGANIZZATIVI ED IMMAGINE CITTÀ DI TRENTOVia Fratelli Bronzetti, 21 - 38122 Trento
Tel. +39 0461 917111 - Fax +39 0461 [email protected] - www.festevigiliane.it
Comune di Trento: www.comune.trento.it
Ufficio Relazioni con il Pubblico: Numero verde 800 017615
Azienda per il Turismo Trento, Monte Bondone, Valle dei Laghi www.discovertrento.it - Tel. +39 0461 216000
MEDIA PARTNER
STAND INFORMATIVO TORRIONE DI PIAZZA FIERA
• Dal 11 al 17 giugno 2015: dalle ore 10.00 alle 19.00• Dal 18 al 26 giugno 2015: dalle ore 10.00 alle 22.00
utilizzato per gentile concessione dellaFondazione Crosina Sartori ClochFONDAZIONE CROSINA
SARTORI CLOCH
Prodotto certificato FSC stampato da
Azienda grafica con sistema di gestione ambientale ISO 14001
Seguici su
Grafica
6
66
6
3
8
8
8
8
8
68
1
22
4
5
6
3
1
2
4
5
7
8
Spettacoli in Piazza Fiera18-21 e 23-26 giugnoShows Piazza Fiera18th to 21st and 23rd to 26th June
Borgo di S. Vigilio18-21 e 25-26 giugnoSt. Vigilius District18th to 21st and 25th to 26th June
Il Giardinodelle Meraviglie18-21 e 25-26 giugnoGarden of Wonders18th to 21st and 25th to 26th June
Rassegnadel pane tradizionale19-20 giugnoThe Bread of the Alps19th to 20st June
Bar al buio19-21 e 25-26 giugnoCoffee Bar in the Dark19th to 21st and 25th to 26th June
Spazio al Gusto Dal 17 al 26 giugnoTrentino Flavours’ Square17th to 26th June
Piazza Dante19-20 giugnoPiazza Dante19th to 20st June
La Magica NotteSabato 20 giugnoMagic NightSaturday 20th June
Stand informativoDal 11 al 26 giugnoInfo Stand11th to 26th June
Palio dell’Oca e costruzione delle zattere“Palio dell’Oca” and construction of the Rafts of the “Palio dell’Oca” contest
Postazione di lanciodei Fuochi ArtificialiFireworks
LEGENDA
7
Castello del Buonconsiglio
Cattedrale di San Vigilio
Chiesa diSanta Maria Maggiore
Fondazione Galleria Civica
MART - Museo di Arte Moderna Contemporanea
Mausoleo Cesare Battisti Doss Trento
Museo “G. Caproni”
Museo DiocesanoTridentino
Museo del Rame
Museo della S.A.T.
Museo Storicodelle Truppe Alpine
Museo delle Scienze
Palazzo RoccabrunaEnoteca provinciale del Trentino
S.A.S.S. Spazio Archeologico Sotterraneo del Sas
Badia di San Lorenzo
Torre Vanga
Torre Verde
Le Gallerie
Chiesa di Sant’Apollinare
MUSE
Ufficio Informazioni APT
Ospedali
Farmacie
Area Giochi
Pista Ciclabile
Univesità/Centro Studi
Teatri
Parcheggi
Sosta Taxi
Cartina fornita per gentile concessione di APT Trento, Monte Bondone, Valle dei Laghi