Download pdf - Business MIR Issue #19

Transcript

ISSUE №19 2011

CHF 10.00 €6.00 £4.00 Rb 200

ISS

UE

№1

9 2

01

1

P. 14 POLITICS: THE MAYOR WHO CAME IN FROM THE COLDПОЛИТИКА: МЭР, ПРИШЕДШИЙ С ХОЛОДА

P. 38 ECONOMICS: GENEVA AND COMMODITIES – THE REASONS BEHIND THE NEW SURGEЭКОНОМИКА: ЖЕНЕВА И БИРЖЕВЫЕ ТОВАРЫ – ПРИЧИНЫ НОВОГО ВЗЛЕТА

P. 46 BUSINESS: A PERFECT PARTNERSHIP – RUSSIA'S BURNIER WINESБИЗНЕС: РОССИЙСКО-ШВЕЙЦАРСКАЯ ВИННАЯ СИМФОНИЯ

“PHILANTHROPYIS GROWING RAPIDLYIN RUSSIA AT THISPOINT IN TIME”

«БЛАГОТВОРИТЕЛЬ-НОСТЬ В РОССИИ СЕЙЧАС СТРЕМИТЕЛЬНО РАЗВИВАЕТСЯ»

В Москву и далее по всему миру

Fly Comfortable Airbusesto Moscow and the World

Ежедневно на комфортабельных Аэробусах вылеты из Женевы в Москву в 12.35 и в 21.50 (время местное)

Daily departures from Geneva to Moscow

at 12h35and 21h50 local time

Новый терминал Аэрофлота в аэропорту Шереметьево ждет вас. «Аэроэкспресс» доставит вас до центра Москвы (Белорусский вокзал) за 30 минут.

The new Aeroflot terminal at Sheremetyevo awaits you,

where the “Aeroexpress” will whisk youto Moscow city centre in just 30 minutes.

Aeroflot in Switzerland: www.aeroflot.com

Geneva: Tel: +41 22 798 24 30

Fax: +41 22 788 12 04

[email protected]

Zurich:Tel: +41 43 816 40 48

Fax: +41 43 816 40 88

[email protected]

CONTENTS СОДЕРЖАНИЕ

4 ОТ РЕДАКТОРА

Инвестиционный климат в России требует улучшения

6 АКТУАЛЬНО

Играем в гольф в Швейцарии

8 ГЛАВНАЯ ТЕМА

«Благотворительность в России сейчас стремительноразвивается»Интервью с Ириной Прохоровй, создателем журналаи издательства «Новое литературное обозрение»(НЛО), соучредителем и руководителемблаготворительного Фонда Михаила Прохорова

14 ПОЛИТИКА

Мэр, пришедший с холода

22 БАНКИ

Тайна вкладов: путешествие за кулисы банков

28 БИЗНЕС

«Предприятия высоко ценят крайне благоприятныйэкономический климат кантона Фрибур»Интервью с Беатом Фонлантеном (Beat Vonlanthen),государственным советником по экономикеи занятости кантона Фрибур

34 БИЗНЕС

«Швейцарские промышленные технологии, товарыи услуги могут принести России огромную пользу»Интервью с новым председателем Swissmem ГансомГессом

4 EDITORIAL

Russia's investment climateneeds improvement

6 IN THE AIR

Teeing off in Switzerland

8 MAIN STORY

“Philanthropy is growing rapidly in Russiaat this point in time”

An interview with Irina Prokhorova, the founder of theNew Literary Observer (NLO) magazine and publishinghouse, co-founder and head of the Mikhail ProkhorovFoundation

14 POLITICS

The mayor who came in from the cold

22 BANKS

Confidentiality: a glimpse behind the banking scene

28 BUSINESS

“Companies appreciate Fribourg's extremely favourableeconomic environment”

An interview with Beat Vonlanthen,Fribourg Canton's Minister for Economic Affairsand Employment

34 BUSINESS

“Russia could benefit tremendously from Swiss industrial technologies, products and services”

An interview with Swissmem's new chairman, Hans Hess

CONTENTS СОДЕРЖАНИЕ

38 ЭКОНОМИКА

Женева и биржевые товары: причины нового взлета

42 ОБРАЗОВАНИЕ

«Наша программа охватывает все важнейшиеаспекты управления нефтегазовой отраслью»

46 БИЗНЕС

Российско-швейцарская винная симфония

56 ИСТОРИЯ

Граф Куденхове-Калерги и Швейцария как модельединой Европы

64 ПРОГРАММА

38 ECONOMICS

Geneva and commodities: the reasons behindthe new surge

42 EDUCATION

“Our courses cover all the important aspects of oil and gas industry management”

46 BUSINESS

A Perfect Partnership: Russia's Burnier Wines

56 HISTORY

Count Coudenhove-Kalergi: Switzerland as the model of European unity

64 AGENDA

Business Mir's editorial staff regrets to inform our readers that renowned Swiss restaurateurand owner of Moscow's world famous Café des Artistes, Dolf Michel, passed away on May19, 2011 in Switzerland. Dolf Michel left his native St. Moritz for Moscow in the 1990s, open-ing various successful restaurants in the capital city over the past 20 years. Mr. Michel wasalso a great patron of the arts, exhibiting works by Russian artists and photographers in hisrestaurants as well as supporting Russian dance by hosting many special events promotingdance in Moscow. Business Mir's Winter 2010-11 issue features an extensive interview withthe late Mr. Michel, whose outstanding talent and hospitality will be sorely missed in bothSwitzerland and Russia.

Редакция журнала «Бизнес Мир» с прискорбием сообщает о кончине известногоресторатора Дольфа Михеля, владельца знаменитого московского ресторана «Caféff desArtistes». Приехав в начале 90-х в Москву из родного Сен-Морица, Дольф Михель решилсвязать свою судьбу с Россией и за более чем двадцать лет создал в столице целый рядпревосходных ресторанов. Став известным галеристом, он помогал русским художникам,артистам, фотографам, поддерживал русский танец, проводя специальные мероприятия,способствующие развитию в Москве танцевального искусства. Журнал «Бизнес Мир» (№18, зима 2010-11) опубликовал большое интервью с покойным господином Мишелем. ИШвейцарии, и России будет не хватать его выдающихся дарований и гостеприимства.

P.4 БИЗНЕС МИР 2011

Наиболее актуальной темой дискуссий и выступле-ний российских руководителей в последнее времястала тема инвестиционного климата в стране. Эта

проблема склоняется на все лады, и в конечном счёте всесходятся на том, что инвестиционный климат в Россииплохой. Президент РФ Дмитрий Медведев высказываетсяещё более резко: «Он у нас очень плохой. А за последнийгод условия ведения бизнеса для многих небольших ком-паний даже ухудшились».

На пути притока инвестиций в Россию, к чему постояннопризывают иностранных бизнесменов руководители стра-ны, образовались барьеры, состоящие из трёх главных пре-пятствий. Прежде всего, это – непреодолённая пока кор-рупция. Российский президент высказывается об этом от-кровенно и категорично: «Коррупция остаётся фактором,который влияет на общеэкономическую ситуацию. Хваткакоррупции не ослабевает, держит за горло всю экономику».

Второй изъян в инвестиционном климате России – не-предсказуемость спонтанно принимаемых решенийи действий государственных ведомств. Существующиев стране законодательства, инструкции, предписания мо-гут произвольно отменяться, изменяться, нарушая весьналаженный процесс работы предприятий и фирм. Такой,можно сказать, произвол со стороны властей вредит пла-номерному сотрудничеству с партнёрами из других стран,и партнёры нередко сворачивают дела.

Третий из главных недостатков в этом перечне прорех – ка-чество услуг инвесторам со стороны государственных уч-реждений, которое оставляет желать много лучшего. По-скольку страна, её экономика, инфраструктура нуждаютсяв зарубежных капиталах, поскольку с высоких трибун при-зывают иностранцев смелее вкладывать в российские отрас-ли, то, по логике вещей, и услуги в этом плане должны быть,соответственно, первоклассными. Но это далеко не так.

Перечисленные отрицательные стороны инвестиционнойобстановки в России тормозят или даже блокируют взаи-модействие с деловым миром за рубежом, поэтому сохра-няться дальше такая обстановка уже не может. Председа-тель Восточного комитета немецкой экономики КлаусМангольд прямо заявляет: «Мы должны сделать всё воз-можное, чтобы побудить российское правительствов срочном порядке изменить ситуацию».

Такие обращения поступают к российскому руководствуот многих иностранных предпринимателей, решивших

сотрудничать с Россией и столкнувшихся в центре и наместах с проблемами коррупции и бюрократии. Похоже,что эти просьбы и пожелания в Кремле услышаны.

Недавно Дмитрий Медведев объявил о принятии специ-альной программы по общему улучшению инвестицион-ного климата в стране с учётом тех советов и нареканий,которые высказывают заинтересованные в этом деловыелюди. В программу входят десять первоочередных мер,направленных на создание благоприятных условий длядеятельности приглашаемых в Россию бизнесменов, бан-киров, предпринимателей всех направлений.

В числе основных акций в этой программе президентомРоссии дано поручение в кратчайший срок ввести в дей-ствие особый механизм для оперативного рассмотренияжалоб и претензий по поводу фактов коррупции. Факти-чески, создаётся инспекционная и одновременно караю-щая служба для искоренения взяточничества.

Далее в программе предусматривается принятие необхо-димых мер по отмене актов и предписаний министерстваюстиции в тех случаях, когда они неоправданно затрудня-ют инвестиционную деятельность. Кроме того, в каждомфедеральном округе страны будет создан специальный ин-ститут инвестиционного уполномоченного для содействияи оказания практической помощи частным инвесторам.

В контексте десяти мер по реформированию инвестици-онного климата следует особо выделить также решениеоб учреждении нового важного органа – Российскогофонда прямых инвестиций. Перед фондом ставится кон-кретная задача – всемерно содействовать привлечениюиностранных инвестиций именно прямого назначения.Государство не будет принимать участия в управлении та-ким фондом, но готово в нем участвовать своим капиталомна равных основаниях. Отдельным параграфом в про-грамме в обязанность государственным органам вменяет-ся совершенствование качества услуг для инвестиционно-го сообщества.

Таков в общих чертах план ожидаемых преобразованийв целях более активного привлечения инвесторов в рос-сийскую экономику. Главное теперь, чтобы эта програм-ма была полностью претворена в практические дела, да-бы стать для иностранных инвесторов долгожданнойреальностью.

ОЛЕГ КОНДОР Главный редактор

ОТ РЕДАКТОРА

ИНВЕСТИЦИОННЫЙ КЛИМАТВ РОССИИ ТРЕБУЕТ УЛУЧШЕНИЯ

BUSINESS MIR 2011 P.5

The most urgent topic in recent

discussions and declarations

made by Russian leaders was

the national investment climate. This

problem has been the subject of lively

discussions day after day and experts,

economists and politicians have finally

agreed that the investment climate

is bad. Russia’s President Dmitry

Medvedev spoke even more bluntly

by stating “It is very bad. In 2010, the

business environment for many small

companies has grown even worse”.

The road leading to foreign investment

in Russia – investment which is con-

stantly being called for by the nation’s

leaders – is solidly blocked by three

main obstacles. The first is the country’s

overwhelming level of corruption.

Medvedev spoke of it openly and cate-

gorically in his statement, “corruption

remains a factor that impacts the eco-

nomic situation as a whole. Corruption’s

stranglehold is not loosening but holds

the entire economy by its throat”.

The Russian investment climate’s sec-

ond flaw lays in the unpredictable and

spontaneous decisions or actions of var-

ious government agencies. Existing leg-

islation, regulations and orders can be

arbitrarily terminated or modified, there-

by breaking down the entire structure

of streamlining business activities.

One might even say that such arbitrary

behaviour on the part of the authorities

interferes in any orderly co-operation

with foreign partners and often insti-

gates the investors

in question to close

down their busi-

nesses.

The third major

obstacle in the list

of investment issues

is the poor quality

of services govern-

ment agencies pro-

vide for investors,

which leave much

to be desired.

Considering that

Russia, its economy

and infrastructure lack foreign investment

and that top officials encourage foreign

businessmen to channel funds into vari-

ous Russian industries, the necessary offi-

cial services to investors should be first-

rate. But this is nowhere near the case

at this point in time.

The aforementioned negative aspects

of Russia’s investment climate hamper

and even block interaction with foreign

business communities. Therefore, the

current situation should be changed.

“We must do everything possible to

persuade the Russian government

to urgently change the situation”, said

Dr. Klaus Mangold, the Chairman of the

Committee on Eastern European

Economic Relations.

Russian leadership heard many similar

appeals made by foreign businessmen

who – once having decided to cooperate

with Russia – faced corruption and

bureaucracy in both the nation’s capital

and its provincial regions. Nevertheless,

it now appears that the Kremlin didn’t

turn a deaf ear to their appeals for

reform.

Dmitry Medvedev recently announced

the implementation of a special pro-

gramme to generally improve the na-

tional investment climate, promising

due regard and consideration to advice

or criticism from those foreign busi-

ness circles concerned. The programme

envisages ten priority measures aimed

at establishing favourable conditions for

businessmen, entrepreneurs and

bankers who are invited to set up busi-

nesses in Russia.

The document specifies the Russian

President’s instructions that government

agencies promptly enact special means

to provide proactive consideration of

corruption complaints.

The programme furthermore proposes

taking necessary steps to repeal laws

and regulations issued by the Ministry

of Justice in cases where they unneces-

sarily obstruct investment activities.

Starting in May, each Russian Federal

District will also be assigned a special

investment department, whose role will

primarily consist of assisting companies

in their dealings with Russia’s executive

authorities and to help them carry out

private investment projects.

The programme also envisages estab-

lishing a Russian direct investment

fund, whose primary purpose would be

to attract direct foreign investment.

The fund would act as a co-investor

for foreign investment funds and large

companies launching important invest-

ment projects in the Russian economy.

The state wouldn’t participate in manag-

ing the fund but would be willing to con-

tribute to the fund’s capital in conjunc-

tion with other partners.

The document is also focused on im-

proving the quality of services most

commonly used by the foreign invest-

ment community.

Therein lie the outlines of a plan to

carry out measures for generating

more active involvement on the part

of foreign investors in the Russian

economy. The main objective is to now

fully implement the programme and

make it a reality – a move that the for-

eign investment community has been

long awaiting.

OLEG KONDOREditor in Chief

Ita

r-T

as

s

RUSSIA'SINVESTMENT CLIMATENEEDS IMPROVEMENT

EDITORIAL

Гольф-клуб «Кран-сюр-Сьерр»(Crans-sur-Sierre)Клуб расположен в Кран-Монтане,на природном плато, «парящем» навысоте 1500 метров над долиной рекиРона, откуда открывается прекрасныйвид на Маттерхорн и Монблан. Пожа-луй, это лучшее место для игрыв гольф в Швейцарских Альпах.В «Кран-сюр-Сьерр» проводится пре-стижный турнир Omega EuropeanMasters. Курорт Кран-Монтана открылу себя первый европейский высоко-горный гольф-центр в начале 2011 го-да. С начала мая по конец октября гос-ти курорта могут попробовать свои си-лы на чемпионском 18-ти луночномполе для гольфа, спроектированномзнаменитым гольфистом СеверианоБаллестеросом (Severiano Ballesteros),или выбрать любое из трех другихимеющихся здесь полей. Дата прове-дения турнира Omega EuropeanMasters – 1–4 сентября 2011 года.

Гольф-клуб «Эвиан-Мастерс»(Evian Masters Golf Club)Легендарный гольф-клуб «Эвиан-Мастерс» расположен у подножияАльп, на французской стороне Же-невского озера. Тут ежегодно прово-

дится самый престижный женскийтурнир «Эвиан Мастерс», здесь же рас-полагается аккредитованный LPGAтренировочный и учебный центрс восемью тренировочными модуля-ми и достаточно сложным для про-хождения 4-х луночным полем. Ку-рорт Эвиан носит звание «Лучшийкурорт Франции 2010 года» и «Луч-ший курорт-спа Франции 2010 года»и является идеальным местом дляотдыха в любое время года. Датапроведения турнира Evian Masters –21–24 июля 2011 года.

Гольф-клуб «Патризиале Аскона»(Patriziale Ascona)В 1999 году гольф-клуб «ПатризиалеАскона» был признан обладателемлучшего поля для гольфа в Швейца-рии. Сюда стоит приехать и для того,чтобы познакомиться с видами и до-стопримечательностями Тичино –одного из самых солнечных регио-нов Швейцарии. Основанный в 1928году, гольф-клуб может похвастатьсявеликолепным 18-ти луночным по-лем на берегу озера Маджоре. Ондействует круглый год. В зданииклуба работает изысканный ресто-ран с видом на 18-ую лунку, что пре-

вращает его также в отличное местодля неформальных деловых встреч.

Гольф-клуб Монтрё (Montreux Golf Club)Гольф-клуб Монтрё был открытв 1900 году и является одним из ста-рейших в Швейцарии. Его 18-ти лу-ночное поле на берегу озера былов 2005 году обновлено известней-шим американским архитекторомРональдом Фримом (Ronald Fream),но сохранило свой традиционныйшарм и старые деревья. Поле длягольфа имеет ровную поверхностьи славится прекрасным ландшафтоми видом на Женевское озеро и Аль-пы. От клуба чуть меньше часа ездыдо горнолыжного курорта междуна-родного класса Гштад. Так что в ком-панию к клюшкам для гольфа можнозахватить и горные лыжи. Мягкийместный климат позволяет гольф-клубу принимать гостей круглый год.

«Гольф Кибург» (Kyburg)Расположенный в холмистой мест-ности между Цюрихом и Винтерту-ром, «Гольф Кибург» сочетает в себевозможности прекрасного отдыхав сельской местности и полученияистинного удовольствия от знакомст-ва с окружающими пейзажами. Здесьнаходится поле для гольфа с 18-юлунками, драйвинг рэйндж, путтинг-грин и питчинг-грин. Гольф Кибурграсположен в 20 минутах езды отЦюриха, что делает его идеальнымместом для игры в гольф, отдыха илипроведения деловых встреч с середи-ны марта до конца ноября.

5

4

3

2

1

P.6 БИЗНЕС МИР 2011

2DR

1

ИГРАЕМ В ГОЛЬФ В ШВЕЙЦАРИИ Когда в XIX веке британцы «экспортировали» гольф в Швейцарию,они и представить себе не могли, что эта страна со временем станетмировой площадкой для гольфа экстра-класса. Рельеф страныидеально подходит для строительства полей для гольфа. Онирасположены и высоко в Альпах, и в долинах, на берегах озер,неизменно приковывая взгляды путешественников своим ярко-зеленым, сочным травяным ковром. «Бизнес Мир» предлагаетсписок лучших гольф-клубов Швейцарии, которые ждут вас этимлетом.

IN THE AIRАКТУАЛЬНО

Photo: J.N. Reichel


Recommended