12
1 Z-ECO ZIEGLER PAPIER AG ZIEGLER PAPER MILL 2014 Umweltbericht Environmental Report 2013 2 ecotopic Editorial 3 ecoeffort Umweltleistungen I Environmental performance 6 ecofootprint Umweltbelastung I Environmental impact 11 ecogoal Rück- und Ausblick I Review and outlook 12 ecoconsult Kontakte I Contacts

Z-ECO - Ziegler Papier AG · PDF fileZIEGLER PAPIER AG Z-ECO ZIEGLER PAPER MILL ... your comments and gladly answer any questions in this ... Environmental ISO 14001:2004, Registration

Embed Size (px)

Citation preview

1

Z-ECOZIEGLER PAPIER AG

ZIEGLER PAPER MILL

2014

UmweltberichtEnvironmental Report 2013

2 ecotopic Editorial

3 ecoeffort Umweltleistungen I Environmental performance

6 ecofootprint Umweltbelastung I Environmental impact

11 ecogoal Rück- und Ausblick I Review and outlook

12 ecoconsult Kontakte I Contacts

2

Dear Reader

The Ziegler Paper Mill environmental report Z-Eco submits

an annual account of the environmental areas in paper pro-

duction at CH-Grellingen. The present report describes the

work situation in 2013. In contrast to Paper Profile* that pro-

vides you with a cradle-to-gate environmental balance, it of-

fers a deeper insight into our processes.

The Z-Eco report may not only be important to you, but cer-

tainly to the Ziegler Paper Mill staff. For the employees of

Ziegler Paper Mill and for me personally, the Z-Eco report is

a document setting out in black and white the results of nu-

merous efforts in terms of environmental measures. These

results allow the workforce to look back with pride on the

achievements of recent years. All our experts deserve great

praise. In recent years it has always been possible to im-

prove the production process of paper with intelligent

measures.

The year 2013 offered no substantial changes. However, the

environmental changes reflect changes in the market.

Though the main production volume will continue to be in

the fields of Corporate and Natural Design, the production

increase lies in the field of paper specialties. In the year 2013

we were able to launch our new Z-Offset Rough (a paper

with a very special haptic) and the new high speed inkjet

qualities Z-Advance and Z-Advance Unique. A look at our

development department shows that qualities with special

surface treatments for very special applications are becom-

ing more and more important in the market.

These changes in the field of paper have also had an impact

on production processes, which means that the wastewa-

ter pre-treatment must be adjusted. Firstly, process-tech-

nological adjustments regarding the coating colors are nec-

essary. Secondly, the chemistry of the flocculation process

must be changed. In the year under review we were able to

define measures regarding the solid reduction and find so-

lutions after initial tests. The study on the wastewater floc-

culation carried out in 2013 showed that we could sucess-

fully reduce the TOC load-per-cubic-meter by 13.1%, which

was introduced 2010.

More details can be found in this report. I will appreciate

your comments and gladly answer any questions in this

matter.

Geschätzte Leserinnen und Leser

Mit dem Umweltbericht Z-Eco legt die Ziegler Papier AG

jährlich Rechenschaft über die umweltrelevanten Bereiche

bei der Produktion von Papier im Werk in CH-Grellingen ab.

Der vorliegende Bericht beschreibt die Werkssituation im

Jahr 2013 und bietet Ihnen im Vergleich zu Paper Profile*,

das eine cradle-to-gate-Ökobilanzbetrachtung verfolgt,

einen noch tieferen Einblick in unsere Prozesse.

Für die Mitarbeitenden der Ziegler Papier AG, also auch für

mich persönlich, ist das Z-Eco ein Dokument, aus dem die

Resultate der zahlreichen Anstrengungen in Sachen um-

weltrelevanter Massnahmen schwarz auf weiss hervorge-

hen. Diese Resultate erlauben der Belegschaft, mit Stolz auf

die Errungenschaften der letzten Jahre zurückzuschauen.

Dafür gebührt allen Experten grosses Lob. Immer wieder ist

es in den vergangenen Jahren gelungen, mit intelligenten

Massnahmen Verbesserungen im Produktionsprozess von

Papier herbeizuführen.

Das Jahr 2013 bringt keine wesentlichen Veränderungen

mit sich. Jedoch zeigt sich auch bei den Umweltdaten die

Wandlung des Unternehmens. Zwar wird auch weiterhin die

Hauptproduktionsmenge bei den Sparten Corporate und

Natural Design liegen, aber der Mengenzuwachs ist bei den

Spezialitäten deutlich höher. So konnten wir 2013 sowohl

erfolgreich Z-Offset Rough (mit ausgeprägter Haptik) als

auch die neuen High speed Inkjet-Qualitäten Z-Advance

und Z-Advance Unique im Markt einführen. Ein Blick in unse-

re Entwicklungsabteilung zeigt, dass Qualitäten mit speziel-

len Oberflächenbehandlungen für ganz besondere Anwen-

dungen immer weiter in den Marktvordergrund rücken.

Diese Sortenmixverschiebung führt dazu, dass auch Pro-

duktionsprozesse, wie die Abwasservorklärung, angepasst

werden müssen. Das bedeutet zum einen, dass prozess-

technologische Anpassungen bei der Streichfarbenklärung

nötig sind, und zum anderen, dass die Chemie der Flo-

ckungsanlage verändert werden muss. Im Berichtsjahr

konnten wir in Bezug auf die Feststoffreduktion Massnah-

men definieren und mit ersten Tests Lösungswege finden.

Eine Studie zur Abwasserflockungmit speziellen Flockungs-

chemikalien wurde durchgeführt und zeigt bereits erste Er-

folge: Die 2010 eingeführte kostenpflichtige TOC-Fracht pro

Kubikmeter konnte um 13,1% reduziert werden.

Gerne stehe ich Ihnen für Fragen und Anregungen jederzeit

zur Verfügung.

ecotopic Editorial

Dr. Andreas Schüssele

Leiter Technologie und Verantwortlicher

des Umweltmanagementsystems

Head of Technology and Environmental

Management System

* Die Ziegler Papier AG ist Mitglied von Paper Profile, ein Zusammenschlussvon bedeutenden Rohstoffkäufern aus dem Papierbereich, der eine freiwilli-ge Deklaration über die Herkunft und Qualität von Papierprodukten unter-stützt. Mehr dazu erfahren Sie über die Website www.paperprofile.com.

* Ziegler Paper Mill is a member of Paper Profile, a consortium of major com-modity buyers from paper industry that supports a voluntary declarationabout the origin and quality of paper products. Please find more informationabout Paper Profile on: www.paperprofile.com.

3

Umweltleistungen I Environmental performance ecoeffort

1. Ziegler Paper Mill at a glance

Ziegler Paper Mill is an independent manufacturer of pre-

mium quality, wood-free fine papers for the printing industry

and customised specialty papers for industrial processing.

Its headquarters and production facilities are located in

Grellingen, near Basel, Switzerland.

During the year covered by this report, approximately 61% of

our products were sold abroad (previous year: 59%), with

the majority of these going to European countries.

In terms of gross production, the volume of waste increased

by 2.6 %.

1. Ziegler Papier auf einen Blick

Die Ziegler Papier AG produziert als familiengeführte Her-

stellerin hochwertige holzfreie Feinpapiere für die grafische

Industrie und anwendergerechte Spezialpapiere für die in-

dustrielle Weiterverarbeitung. Firmensitz und Produktions-

stätte befinden sich in Grellingen, Schweiz, nahe bei Basel.

Im Berichtsjahr gingen umsatzmässig rund 61% (Vorjahr:

59%) unserer Produkte in den Export, hauptsächlich ins

europäische Ausland.

Die Ausschussmenge bezogen auf die Bruttoproduktion

erhöhte sich um 2,6%.

Produktionsmenge Einheit 2009 2010 2011 2012 2013 Abweichung zum Vorjahr

Production Volume Unit Difference 2012/2013

Bruttoproduktion I Gross production t 76 760 79 721 63 805 65 450 73 150 + 11,8%

Nettoproduktion I Net production t 62 246 64 932 51 777 53 427 57 818 + 8,2%

Ausschuss I Waste t 14 514 14 789 12 028 12 023 15 332 + 27,5%

Fakten 2013

Tätigkeit Fabrikation von hochwertigen, holzfreienFeinpapieren und Spezialitäten

Produktlinien Corporate Design, Natural Design, CAD/Office, Specialties

Anlagen PM 3, Rollenschneidmaschine, Querschnei-der Grossformate, Querschneider Kleinfor-mate; Energiezentrale mit Gasturbine/Abhitzekessel (Anlage für Wärmekraftkopp-lung)

Jahresleistung 56 973 Tonnen (Verkaufsmenge)

Siebbreite PM 3 331 cm (beschnitten)

Gewichtsbereich 40–400 g/m2

Qualitätssicherungs- ISO 9001:2008, Registrier-Nr.system 08-342-047 (27.3.2014–2.4.2017)

Umweltsicherungs- ISO 14001:2004, Registrier-Nr.system 11-342-519 (27.3.2014–2.4.2017)

Arbeitssicherheits- OHSAS 18001:2007, Registrier-Nr.system 11-342-819 (27.3.2014–2.4.2017)

FSC-Zertifikat FSC COC FSC-STD-40-004 (2.1),FSC COC FSC-STD-40-005 (2.1)FSC License Code: FSC-C023107

Faserrohstoff Marktzellstoffe mit FSC-Zertifikaten undanderen international anerkannten Holzzerti-fizierungsprogrammen. Alle Faserstoffeerfüllen die Bestimmungen der EU TimberRegulation 995/2010. Transport ausschliess-lich mit Schiff und Bahn.

Wasser Eigener Grundwasserbrunnen; hoheKreislaufschliessung

Mitarbeitende 153 Personen (Tag- oder Schichtbetrieb)

Umsatz 78 Mio. CHF

Rechtsform Familien-Aktiengesellschaft

Gründungsjahr 1861

Facts 2013

Business Production of premium quality, wood-free finepapers and specialties

Product lines Corporate Design, Natural Design, CAD/Office,Specialties

Plant & equipment Paper machine PM 3, slitter-winder, large-format sheet cutter, small-format sheetcutter; central power plant with gas turbine/waste heat boiler (combined heat and powerplant)

Annual output 56 973 tonnes (sales volume)

Wire width PM 3 331 cm (trimmed)

Weight range 40–400 g/m2

Quality assurance ISO 9001:2008, Registration No.system 08-342-047 (27.3.2014–2.4.2017)

Environmental ISO 14001:2004, Registration No.quality system 11-342-519 (27.3.2014–2.4.2017)

Work safety system OHSAS 18001:2007, Registration No.11-342-819 (27.3.2014–2.4.2017)

FSC certificate FSC COC FSC-STD-40-004 (2.1),FSC COC FSC-STD-40-005 (2.1)FSC License Code: FSC-C023107

Raw stock Market pulps with FSC certificates andfrom other internationally recognised woodcertification programmes.All pulp complies with EU Timber Regulation995/2010. Transported exclusively by ship andrail.

Water Own groundwater well; high level of closedloop recirculation

Workforce 153 people working days or shift work

Sales CHF 78 million

Legal form Family-owned corporation (AG)

Year established 1861

4

2. Use of resources

The specific consumption of fresh water, raw materials and

energy provides a measure of efficiency of our utilisation of

resources.

2.1 Fresh water

Fresh water usage has increased due to a rise in production

volume, an increase of CAD/Office paper qualities, and the

introduction of several new products.

2.2 Raw materials

Specific raw material usage refers to the quantity of raw ma-

terials (without water component) needed to produce one

kilogram of sold paper.

Losses are concentrated in wastewater, where solids floc-

culated in the pre-treatment plant are filtered out as paper

sludge, and soluble contents, primarily starch, are broken

down in the municipal biological treatment plant.

In the year under review we have notified a 0.7% increase of

raw material input. This improvement of raw material exploi-

tation is a result of intelligent measures we have taken.

Our commitment to reach 1.03% has not been achieved.

ecoeffort Umweltleistungen I Environmental performance

2. Ressourceneinsatz

Der spezifische Verbrauch von Frischwasser, Rohstoffen

und Energie ist ein Mass für die Effizienz unserer Ressour-

cennutzung.

2.1 Frischwasser

Aufgrund der erhöhten Produktionsmenge, des höheren

Produktionsanteils an CAD/Office-Qualitäten und der Ein-

führung verschiedener neuer Produkte ist der Frischwas-

sereinsatz angestiegen.

2.2 Rohstoffe

Der spezifische Rohstoffeinsatz ist die rechnerisch (ohne

Wasseranteil) zur Herstellung von einem Kilogramm ver-

kauftem Papier eingesetzte Menge Rohstoffe.

Die Verluste konzentrieren sich auf das Abwasser, wo einer-

seits die in der Vorklärung ausgeflockten Feststoffe als

Papierschlamm ausfiltriert werden und andererseits die

wasserlöslichen Inhaltsstoffe, vorwiegend Stärke, in der

kommunalen biologischen Kläranlage abgebaut werden.

Für das Berichtsjahr konstatieren wir einen leichten Anstieg

des spezifischen Rohstoffeinsatzes um 0,7%. Diese verbes-

serte Ausnutzung des Rohstoffeinsatzes bestätigt die Rich-

tigkeit der getroffenen Massnahmen in der Produktion.

Das selbst auferlegte Ziel von 1,03% haben wir nicht erreicht.

Einheit 2009 2010 2011 2012 2013 Abweichung zum Vorjahr

Unit Difference 2012/2013

Frischwassereinsatz I m3 387 893 386 546 352 577 329 822 389 799 + 18,2%Fresh water usage

Spezifischer Frischwasser- l/kg Papier brutto 5,05 4,85 5,53 5,04 5,3 + 5,7%einsatz I Specific fresh l/kg paper grosswater usage

Einheit 2009 2010 2011 2012 2013 Abweichung zum Vorjahr

Unit Difference 2012/2013

Spezifischer Rohstoff- kg atro/kg Papier atro 1,029 1,030 1,034 1,049 1,057 + 0,8%einsatz I Specific raw kg bone dry/kg papermaterial usage bone dry

5

Umweltleistungen I Environmental performance ecoeffort

2.3 Energy

Energy supply at Ziegler Paper Mill is based on a combined

heat and power plant with a gas turbine.

Electricity is generated thermally, using co-generation with

our gas turbine. Any extra power required is purchased

from the public grid. The waste heat from the gas turbine is

used together with additional heat from a natural gas fur-

nace in order to produce steam for the paper machine.

As gas consumption covers both the heating needs of the

paper machine, as well as the power requirements for the

thermal generation of electricity, the total energy needed is

made up of the sum of purchased gas and purchased elec-

tricity.

Increased production capacity, together with improved pro-

cess control, has led to a reduction of consumption quanti-

ties. This is particularly evident in the specific gas and steam

consumption. The total specific energy consumption was

reduced by 0.9%.

All in all, there is still room for improvement as far as energy

consumption is concerned. This can be done by improving

process controls that minimise the loss of energy into the

environment. This situation has been given appropriate

consideration in our long-term investment planning, which

also takes into account the new CO2 legislation that came

into effect on 1.1.2013.

2.3 Energie

Die Energieversorgung bei Ziegler Papier basiert auf einer

Anlage für Wärmekraftkopplung mittels einer Gasturbine.

Strom wird thermisch aus der Kraftkopplung der Gasturbi-

ne erzeugt. Mehrbedarf an Strom wird aus dem öffentlichen

Netz zugekauft. Die Abwärme der Gasturbine wird, zusam-

men mit einer Erdgas-Zusatzfeuerung, zur Dampferzeu-

gung für die Papiermaschine verwendet.

Da der ausgewiesene Gasbedarf sowohl den Wärmebe-

darf der Papiermaschine als auch den Kraftbedarf für die

thermische Stromerzeugung abdeckt, setzt sich der ge-

samte Energiebedarf aus der Summe von zugekauftem

Gas und zugekauftem Strom zusammen.

Die erhöhte Produktionsleistung zusammen mit der ver-

besserten Prozessführung hat dazu geführt, dass die Ver-

brauchsmengen verringert werden konnten. Das zeigt sich

insbesondere beim spezifischen Gas- und Dampfver-

brauch. Der totale spezifische Energieverbrauch wurde um

0,9% verringert.

Insgesamt gibt es bei der Energie noch Optimierungspo-

tential durch Verbesserung der Prozessführung, um die

Energieverluste in die Umwelt zu minimieren. Entsprechen-

de Überlegungen, auch unter Berücksichtigung des ab

1.1.2013 geltenden neuen CO2-Gesetzes, sind in die langfri-

stige Investitionsplanung eingeflossen.

Einheit 2009 2010 2011 2012 2013 Abweichung zum Vorjahr

Unit Difference 2012/2013

Stromproduktion thermisch I MWh 28 938 30 956 25 469 25 742 28 499 + 10,7%Thermal power production

Stromverbrauch I Power MWh 36 703 39 572 32 197 32 475 36 106 + 11,2%consumption

Spezifischer Stromverbrauch I kWh/kg Papier brutto I 0,478 0,496 0,505 0,496 0,494 – 0,4%Specific power consumption kWh/kg paper gross

Gasverbrauch I Gas consumption MWh 142 237 150 647 121 401 126 043 139 416 + 10,6%

Spezifischer Gasverbrauch I kWh/kg Papier brutto I 1,853 1,890 1,903 1,926 1,906 – 1,0%Specific gas consumption kWh/kg paper gross

Spezifischer Dampfverbrauch I kg Dampf/kg Papier brutto I 1,756 1,815 1,827 1,814 1,792 – 1,2%Specific steam consumption kg steam/kg paper gross

Total spezifischer Energieverbrauch kWh/kg Papier brutto I 1,954 1,998 2,008 2,029 2,010 – 0,9%(Strom und Gas zugekauft) I kWh/kg paper grossTotal specific energy consumption(purchased electricity + gas)

6

3. Waste emissions

3.1 Waste water

The fresh water obtained from the company’s own ground-

water supply system is used over and over again thanks to

in-house recycling.

Water is not actually “consumed” during the manufacture of

paper. Instead, the fresh water used as process water in the

paper-making process re-enters the environment again in

the form of purified wastewater, steam from the dryer sec-

tion and as moisture in the paper produced. In line with the

increase of fresh water usage, there was therefore also an

increase of specific wastewater. The aspired target of 4 l/kg

has been slightly exceeded. The steady increase of solids

content in the wastewater is deplorable. Compared to the

previous year, this means an increase of 28.4 %. The amount

of filtered sludge corresponds to that of the previous year.

The project initiated in 2013 to improve pre-wastewater

treatment delivered its first positive results. Two fundamen-

tal factors could be identified by process analysis: solid mat-

ter on the one hand, and the reduction of the share of or-

ganic matter in the wastewater on the other hand.

On 01.01.2010, Ziegler Paper Mill became subject to the

wastewater legislation of the community of Grellingen with

respect to the wastewater it discharges. Since this time,

TOC content (TOC = total organic carbon) has been the

wastewater component on which basis we are liable to pay

costs for subsequent biological purification. For this reason,

the table below also includes TOC contents from 2010

onwards. Unlike solids content, whose composition can be

either organic or inorganic, TOC covers all organic com-

pounds (both solid and dissolved).

The cause of the high solids content in the wastewater could

be identified. In this year’s report, an enormous increase in

the CAD/Office product line (by 85%) can be observed. If the

preliminary sedimentation unit is charged with the highly

ionically charged paper coating formulations, then function-

ality is lost. We have registered a first success through a

process-technological adaptation. The coating color resi-

ecofootprint Umweltbelastung I Environmental impact

3. Emissionen

3.1 Abwasser

Das der eigenen Grundwasserfassung entnommene

Frischwasser wird durch firmeninterne Kreislaufschliessun-

gen mehrfach genutzt.

Bei der Papierherstellung wird nicht eigentlich Wasser «ver-

braucht». Vielmehr wird das dem Papierherstellungspro-

zess als Prozesswasser zugeführte Frischwasser in Form

von gereinigtem Abwasser, Wasserdampf aus der Trocken-

partie sowie Feuchtigkeit der Papierprodukte wieder an die

Umwelt abgegeben. Korrespondierend mit der Zunahme

des Frischwasserbedarfes ist daher auch der spezifische

Abwasseranfall angestiegen. Die Zielmarke von 4 l/kg wur-

de geringfügig überschritten. Unerfreulich ist der anhalten-

de Anstieg des spezifischen Feststoffgehaltes im Abwas-

ser. Im Vergleich zum Vorjahr hat sich der Anteil um 28,4%

erhöht. Die Menge des abfiltrierten Papierschlamms ent-

spricht der des Vorjahres. Das 2013 gestartete Projekt zur

Verbesserung der Abwasservorklärung zeigt erste Erfolge.

Anhand einer durchgeführten Prozessanalyse wurden zwei

grundlegende Faktoren ermittelt: Zum einen die Thematik

des Feststoffgehalts und zum anderen die Reduktion des

totalen organischen Anteils im Abwasser.

Seit dem 1.1.2010 ist die Ziegler Papier AG als Einleiterin dem

Abwassereglement der Gemeinde Grellingen unterstellt.

Seit diesem Zeitpunkt ist der TOC-Gehalt (TOC = totaler or-

ganischer Kohlenstoff) die kostenpflichtige Komponente

der Abwasserbelastung für die nachfolgende biologische

Kläranlage. Aus diesem Grunde ist in untenstehender

Tabelle neu ab 2010 auch der TOC-Gehalt aufgeführt. Im

Gegensatz zum Feststoffgehalt, welcher organischer oder

anorganischer Zusammensetzung sein kann, umfasst der

TOC alle organischen Verbindungen (fest oder gelöst).

Die Ursache des hohen Feststoffgehalts im Abwasser

konnte identifiziert werden. Im Berichtsjahr ist eine ernorme

Zunahme der CAD/Office-Produkte von über 85% zu ver-

zeichnen. Wenn die Vorklärungsanlage mit den stark io-

nisch geladenen Papierbeschichtungsformulierungen be-

Einheit 2009 2010 2011 2012 2013 Abweichung zum Vorjahr

Unit Difference 2012/2013

Abwassermenge I Waste m3 287 593 280 544 253 041 251 437 300 703 + 19,6%water

Spez. Abwassermenge I l/kg Papier brutto I 3,75 3,52 3,97 3,84 4,1 + 6,8%Specific waste water l/kg paper gross

Feststoffmenge I Waste kg 26 880 33 134 41 365 44 316 63 600 + 43,5%solids

Spez. Feststoffmenge I g/kg Papier brutto I 0,350 0,416 0,648 0,677 0,869 + 28,4%Specific waste solids g/kg paper gross

TOC-Fracht I TOC content g/m3 402 446 466 405 – 13,1%Spez. TOC-Fracht I g/kg Papier brutto I 1,415 1,769 1,790 1,689 – 5,6%Specific TOC content g/kg paper gross

7

dues were collected centrally in a first test and continuously

fed to the plant, instead of being supplied imediately, which

can lead to an overload. The primary objective of TOC re-

duction was achieved by adjusting the flocculation unit to

the new situation. The specific TOC load was reduced by

5.6%. Further measures for 2014 are planned.

During 2013, the Office of Environmental Protection and En-

ergy once again took random samples to check the com-

position of our wastewater. In all cases the agency found

that our waste treatment plant and the composition of the

waste-water samples conformed to requirements.

3.2 Exhaust air

Significant quantities of exhaust air are produced by

• Ventilation and air-extraction of the paper machine and

manufacturing halls:

Although the presence of organic pollutants resulting

from pulp and other raw materials can be detected, they

are irrelevant as an emission. The fact that exhaust air

can be seen escaping into the atmosphere is due to the

presence of condensed water vapour in the exhaust air.

• Generation of electricity and heat in the central power

plant through combustion of natural gas:

When talking about air pollution from our central power

plant, a distinction must be made between

– the emission of the air pollutants carbon monoxide (CO),

sulphur dioxide (SO2), nitrogen oxides (NOx) and soot, all

of which tend to have a regional impact and

– the release of greenhouse gas (CO2), which tends to

have a global impact.

3.2.1 Air pollutants CO, SO2, NOx, soot

Unlike the paper machine, the central power plant is very

relevant as a source of emissions. For this reason, it is in-

spected by an official monitoring authority (Basel Air Pollu-

tion Control Office).

On 17.04.2012, air pollution in the central power plant was

measured by an authorised company (measurements take

place every two years) on behalf of the Basel Air Pollution

Control Office. The examination showed that the plant con-

formed safely with all limits.

3.2.2 Release of fossil CO2

Heat and electricity are generated at Ziegler Paper Mill by

burning natural gas in a combined heat and power plant

with a gas turbine for generating electricity and a waste

heat boiler for producing steam. Emphasis is placed on the

best possible energy efficiency. This produces CO2.

The CO2 legislation that has been in force since 01.01.2013 is

conceived differently, and allocates CO2 quotas based on

European industrial benchmarks to companies that are

Umweltbelastung I Environmental impact ecofootprint

lastet wird, dann geht die Funktionstüchtigkeit verloren.

Einen ersten Erfolg können wir durch eine prozesstechnolo-

gische Anpassung verzeichnen. Die Streichfarbenreste

wurden in einem ersten Test zentral gesammelt und konti-

nuierlich der Anlage zugeführt, anstelle der sofortigen

Zuführung, die zu einer Überlastung führt. Das Primär-

ziel TOC-Reduktion wurde durch eine Anpassung der

Flockungsstation an die neue Situation erreicht. Die spezi-

fische TOC-Fracht wurde um 5,6% verringert. Für das Jahr

2014 sind weitere Massnahmen geplant.

2013 entnahm das Amt für Umweltschutz und Energie zur

Überprüfung der Beschaffenheit unseres Abwassers wie-

der Stichproben. Die Abwasseranlagen und die Beschaf-

fenheit der Abwasserproben wurden für konform befunden.

3.2 Abluft

Abluft entsteht in signifikanten Mengen bei der

• Be- und Entlüftung der Papiermaschine und der Fabri-

kationshallen:

Die Belastung durch organische Verunreinigungen aus

Zellstoff und anderen Rohstoffen ist zwar nachweisbar,

als Emission jedoch irrelevant. Die Sichtbarkeit der Ab-

luftströme beim Austritt in die Atmosphäre wird durch

den dabei kondensierenden Wasserdampf in der Abluft

erzeugt.

• Erzeugung von Strom und Wärme in der Energiezentrale

durch Verbrennung von Erdgas:

Bei der Abluft der Energiezentrale ist zu unterscheiden

zwischen

– Emission der Luftschadstoffe Kohlenmonoxid (CO),

Schwefeldioxid (SO2), Stickoxide (NOx) und Russ mit eher

regionalen Auswirkungen und

– Freisetzung des Klimagases Kohlendioxid (CO2) aus fos-

silen Brennstoffen mit globalen Auswirkungen.

3.2.1 Luftschadstoffe CO, SO2, NOx, Russ

Im Gegensatz zur Papiermaschine ist die Energiezentrale

als Emissionsquelle sehr relevant. Aus diesem Grunde un-

terliegt die Energiezentrale der Kontrolle durch die Kontroll-

behörde (Lufthygieneamt beider Basel).

Am 17.4.2012 wurde im Auftrag des Lufthygieneamtes bei-

der Basel von einer beauftragten Firma die alle zwei Jahre

stattfindende Abluftmessung in der Energiezentrale durch-

geführt. Alle Grenzwerte wurden sicher eingehalten.

3.2.2 Freisetzung von fossilem CO2

Die Erzeugung von Wärme und Strom erfolgt bei Ziegler Pa-

pier durch die Verbrennung von Erdgas in einer Wärme-

kraftkopplungsanlage mit Gasturbine zur Stromerzeugung

und Abhitzekessel zur Dampfproduktion unter Erreichung

einer möglichst hohen Energieeffizienz. Dabei entsteht

auch das Klimagas CO2.

8

ecofootprint Umweltbelastung I Environmental impact

obliged to participate in emissions trading. In accordance

with these benchmarks for the production of fine papers,

the factory has been allocated a CO2 quota of 21 540 tons: In

the reporting year, CO2 emissions amounted to 28 745 tons.

The shortfall was made up by additional purchases of CO2

certificates.

3.3 Solid waste

Our waste management programme is governed by the

motto: “Prevent – recycle – re-use!”

• The major waste product in paper production and finish-

ing is the manufacturer’s own paper scrap. Nearly all our

scrap is recycled internally and forms a component in all

our fibre recipes.

• The mechanical treatment plant also produces waste in

the form of paper sludge. This sludge consists primarily

of fibres and fillers.

Since 2007, the paper sludge we produce has been

fermented to create valuable, environmentally neutral

biogas in a plant located near the mill.

The year under review, just as in the previous year, saw

the production of 14.8 kg of paper sludge for every ton of

paper manufactured (2011: 13.0 kg; 2010: 10.9 kg).

• Our paper products can be completely recycled by our

customers after use. They make an essential contribu-

tion to the fresh fibre needed to maintain the waste pa-

per fibre cycle. This aspect is often completely ignored

when ecological comparisons are made between paper

products based on virgin pulp, and those using recycled

paper.

3.4 Noise

In the year covered by this report, no complaints were re-

ceived from local residents. Noise emission limits along the

perimeter of the mill site were complied with in full.

Das seit dem 1.1.2013 in Kraft gesetzte aktuelle CO2-Gesetz

weist den zur Teilnahme am Emissionshandel verpflichteten

Firmen CO2-Kontingente zu, die auf europäischen Industrie-

Benchmarks beruhen. Auf Basis dieses Benchmarks zur

Herstellung von Feinpapieren wurde der Fabrik ein CO2-

Kontingent, errechnet aus den Produktionsmengen, von

21 540 to zugeteilt. Im Berichtsjahr lag der CO2-Ausstoss bei

28 745 to. Die Differenz wurde über Zukäufe von CO2-Zertifi-

katen ausgeglichen.

3.3 Abfälle

Unser Abfallmanagement steht unter dem Motto: «Vermei-

den – Recyceln – Verwerten!»

• Der dominante Abfall bei der Papierherstellung und

-ausrüstung ist der Papierausschuss. Dieser Ausschuss

wird praktisch vollständig intern recycelt und ist Be-

standteil aller Faserrezepturen.

• Aus der mechanischen Kläranlage fällt als Abfall Papier-

schlamm an. Der Papierschlamm besteht zur Hauptsa-

che aus Faser- und Füllstoffen.

Der anfallende Papierschlamm wird seit 2007 in einer

nahe gelegenen Anlage zu wertvollem, klimaneutralem

Biogas vergärt.

Der Anfall an Papierschlamm betrug wie im Vorjahr

14,8 kg/to Papier (2011: 13.0 kg/to; 2010: 10.9 kg/to).

• Unsere Papierprodukte sind nach Gebrauch durch un-

sere Kunden voll rezyklierbar und stellen einen für die

Aufrechterhaltung des Altpapier-Faserkreislaufes unab-

dingbaren Frischfasereintrag dar. Dieser Aspekt wird bei

ökologischen Vergleichen zwischen frischfaserbasie-

renden und altpapierbasierenden Papierprodukten oft

völlig ausser Acht gelassen.

3.4 Lärm

Im Berichtsjahr waren keine Beanstandungen durch An-

wohner zu verzeichnen. Die Grenzwerte an der Arealgrenze

werden gut eingehalten.

9

4. Accidents

There were no accidents or other incidents that might have

resulted in contamination of the soil or water (River Birs,

groundwater) in the year under review.

5. Pollution and work safety

In compliance with our legal obligations, but also out of re-

spect for our employees and their health, we ensure the

best possible standards of work safety and protection

against pollution within the mill.

5.1 Protection against pollution

Above all, it is noise pollution that can impact operating per-

sonnel. We effectively combat this by distributing individual-

ly-customised ear protectors to staff and by obliging them

to wear these safeguards.

5.2 Work safety

The safety commission (SIKO), under the chairmanship of

the safety manager (SIBE), is responsible for matters of

work safety. Each year, the safety commission draws up a

safety programme and monitors its implementation in close

collaboration with the Swiss Accident Insurance Fund

(SUVA), the government body responsible for work safety.

SUVA performed an audit of our safety measures during the

year under review.

The occurrence of accidents again moved in the right direc-

tion, though we are less satisfied with the resultant time loss

than with the number of accidents.

Umweltbelastung I Environmental impact ecofootprint

4. Havarien

Im Berichtsjahr waren weder Havarien noch andere Vor-

kommnisse zu verzeichnen, die den Boden belastet oder

das Wasser (Birs, Grundwasser) gefährdet hätten.

5. Immissionen und Arbeitssicherheit

Gemäss der gesetzlichen Verpflichtung, aber auch aus

Respekt gegenüber unseren Mitarbeitenden und deren

Gesundheit, sorgen wir im Betrieb für bestmöglichen Im-

missionsschutz und optimale Arbeitssicherheit.

5.1 Immissionsschutz

Die Immissionen des Bedienpersonals beschränken sich im

Wesentlichen auf Lärm, dem wir durch Abgabe und mit der

Pflicht zum Tragen von individuell abgestimmten persön-

lichen Gehörschützen wirkungsvoll begegnen.

5.2 Arbeitssicherheit

Die Belange der Arbeitssicherheit nimmt die Sicherheits-

kommission (SIKO) unter dem Vorsitz des Sicherheitsbeauf-

tragten (SIBE) wahr. Die Sicherheitskommission verab-

schiedet für jedes Jahr ein Sicherheitsprogramm und

überwacht dessen Umsetzung in enger Zusammenarbeit

mit der SUVA, der für Arbeitssicherheit zuständigen Bun-

desanstalt. Diese hat denn auch im Berichtsjahr ein ent-

sprechendes Audit durchgeführt.

Das Unfallgeschehen hat sich im Berichtsjahr weiter in die

richtige Richtung entwickelt, wobei wir mit den resultieren-

den Ausfallzeiten weniger zufrieden sind als mit den Fall-

zahlen.

Einheit I Unit 2009 2010 2011 2012 2013

Betriebsunfälle (BU) I Industrial accidents Anzahl I Number 14 4 12 11 8

Nichtbetriebsunfälle (NBU) I Non-work-related Anzahl I Number 22 18 21 16 11accidents

Ausfallzeit BU I Time lost due to industrial % 0,42 0,07 0,77 0,23 0,49accidents

Ausfallzeit NBU I Time lost due to non-work- % 0,16 0,30 0,88 0,46 0,17related accidents

10

6. Audits and legal requirements

The following audits were carried out during the year under

review:

– Surveillance audit of our combined system in accordance

with ISO 9001:2008, ISO 14001: 2004 and OHSAS 18001:

2007

– Maintenance audit of chain-of-custody standards FSC-

STD-40-004 (2.1) and FSC-STD-40-005 (2.1)

- Internal audits covering the following areas:

• corporate policy

• strategic planning

• work safety

• production

• marketing and sales

• materials management

• incident management / alerting

• management review evaluation

• documentation and organisational structure

– SUVA-Audit

Legal requirements:

No relevant changes came into effect.

For a preview of what the future holds with respect to Swiss

environmental legislation, see www.bafu.admin.ch/recht.

Assessment:

All environmental and work safety requirements were com-

plied with in full. No legal matters are pending with the au-

thorities.

ecofootprint Umweltbelastung I Environmental impact

6. Audits und gesetzliche Grundlagen

Im Berichtsjahr wurden folgende Audits durchgeführt:

– Überwachungsaudit unseres Kombisystems gemäss

den Normen ISO 9001:2008, ISO 14001:

2004 und OHSAS 18001: 2007

– Aufrechterhaltungsaudit zum Chain-of-Custody-Stan-

dard FSC-STD-40-004 (2.1) und FSC-STD-40-005 (2.1)

– Interne Audits zu folgenden Themen:

• Unternehmenspolitik

• Planung der Leistung

• Arbeitssicherheit

• Fabrikation

• Marketing und Verkauf

• Materialwirtschaft

• Ereignismanagement, Alarmierung

• Bewertung Managementreview

• Dokumentations- und Organisationsstruktur

– SUVA-Audit

Gesetzliche Grundlagen:Es traten keine relevanten Änderungen in Kraft.

Ausblick auf die Zukunft der eidgenössischen Umweltge-

setzgebung siehe www.bafu.admin.ch/recht.

Bewertung:

Sowohl im Bereich Umwelt als auch im Bereich Arbeits-

sicherheit wurden alle gesetzlichen Forderungen erfüllt; es

liegen weder Auflagen noch laufende Verfahren von Behör-

den vor.

ZERTIFIKATDie Zertifizierungsstelle der Swiss TS Technical Services AGbescheinigt, dass die Firma

Ziegler Papier AGCH-4203 Grellingen

für den Geltungsbereich:

Herstellung von Fein- und Spezialpapieren

ein Managementsystem eingeführt hat und anwendet nach:

ISO 9001:2008 QualitätsmanagementISO 14001:2004 UmweltmanagementOHSAS 18001:2007 Arbeits- und Gesundheits-

schutzmanagement

ISO 9001 ISO 14001 OHSAS 18001Registriernummer:Erstzertifizierung:Rezertifizierung:Gültig bis:

08-342-04703.04.200827.03.201402.04.2017

11-342-51903.04.200827.03.201402.04.2017

11-342-81903.04.200827.03.201402.04.2017

Heinrich A. BielerLeiter der Zertifizierungsstelle

Wallisellen, 10.04.2014Zertifizierungsstelleder Swiss TS Technical Services AGEin Unternehmen des SVTI und des TÜV SÜD SCESm013

CERTIFICATEThe certification body of Swiss TS Technical Services AGhereby confirms that the company

Ziegler Papier AGCH-4203 Grellingen

has introduced and applies a management system for

manufacturing of fine and printing papers andspeciality papers

according to:

ISO 9001:2008 Quality managementISO 14001:2004 Environmental managementOHSAS 18001:2007 Occupational health and

safety management

ISO 9001 ISO 14001 OHSAS 18001

Registration number:Initial certification:Recertification:Valid until:

08-342-04703.04.200827.03.201402.04.2017

11-342-51903.04.200827.03.201402.04.2017

11-342-81903.04.200827.03.201402.04.2017

Heinrich A. BielerHead of the certification body

Wallisellen, 10.04.2014The certification bodyof Swiss TS Technical Services AGA SVTI and TÜV SÜD company SCESm013

11

7. Achievement of goals

The Management had set the following concrete environ-

mental goal for 2013:

Environment:

• Optimisation of the wastewater treatment regarding so-

lids content/TOC.

Achievement: The cause of the high solids content in the

wastewater was detected and, measures have been de-

fined in initial studies. The specific TOC loadwas reduced

by 5.6% depite increased production and changes in

production lines.

Work Safety:

• Reduction in damage to property to the value of 20%

compared with 2012.

Achievement: Cases of material breakdown/damage

could be reduced by 11 %.

8. Future objectives

Environment:

• Adaptation of the flocculant system of waste water pre-

treatment to new burdens, caused by the shift of the mix

of varieties as well as the process engineering modifica-

tions to reduce the solid contents and the TOC load in

the wastewater.

Work safety:

• Ziegler Paper Mill has set itself the goal to become one of

the 5 best companies within the paper association re-

garding occupational accidents.

7. Zielerreichung

Als konkretes Umweltziel hatte die Geschäftsleitung für

2013 Folgendes festgelegt:

Umwelt:

• Optimierung der Abwasserbehandlung in Bezug auf

den Feststoffgehalt/TOC. Zielerreichung: Die Ursache

des hohen Feststoffgehalts im Abwasser wurde gefun-

den und in ersten Untersuchungen wurden Ansatzpunk-

te definiert. Die spezifische TOC-Fracht wurde trotz Pro-

duktionserhöhung und Sortenverschiebung um 5,6%

reduziert.

Arbeitssicherheit:

• Verringerung der Sachschäden wertmässig um 20%

gegenüber 2012.

Zielerreichung: Im Berichtjahr konnten die Sachschäden

um 11% reduziert werden.

8. Nächste Ziele

Umwelt:

• Anpassung des Flockungsmittelsystems der Abwasser-

vorklärung an die neuen Belastungen, verursacht durch

die Verschiebung des Sortenmixes, sowie auch die pro-

zesstechnischen Modifizierungen zur Reduktion des

Feststoffgehaltes und der TOC-Fracht im Abwasser.

Arbeitssicherheit:

• Die Ziegler Papier AG hat es sich zum Ziel gesetzt, 2014

bei der Berufsunfallstatistik unter den fünf besten des

Verbands zu sein.

Rück- und Ausblick I Review and outlook ecogoal

12

ecoconsult Kontakte I Contacts

HEADQUARTERSZiegler Papier AGCH-4203 GrellingenTel +41 61 745 12 12Fax +41 61 745 12 66

Board of ManagementPhilipp Kuttler-FreyTel +41 61 745 12 [email protected] Frey KuttlerTel +41 61 745 12 [email protected]

Public RelationsChristian DueblinTel +41 61 745 12 [email protected]

Sales and Product ManagementSusanne OsteHead of Sales and Product ManagementTel +41 61 745 12 [email protected] HunzikerKey Account Manager Austria / Central-& Eastern Europe / SwitzerlandTel +41 61 745 12 [email protected] KluserKey Account Manager SwitzerlandTel +41 61 745 12 [email protected] TisoKey Account Manager Italy / Z-ReleaseTel +41 61 745 12 [email protected]

Lucie BéguelinHead of Account ManagementTel +41 61 745 12 [email protected] HenzTel +41 61 745 12 [email protected] JahnTel +41 61 745 12 [email protected] KözTel +41 61 745 12 [email protected] TschanTel +41 61 745 12 [email protected] WeilandTel +41 61 745 12 [email protected]

Production, Technology and Quality (PTQ)Dr. Jens BesserHead of PTQTel +41 61 745 13 [email protected] BichselHead of Quality ManagementTel +41 61 745 12 [email protected]. Andreas SchüsseleHead of TechnologyTel +41 61 745 12 [email protected]

LogisticsCarmen ArrojoTel +41 61 745 12 [email protected] GlanzmannTel +41 61 745 12 [email protected]

INTERNATIONAL SALES OFFICES

AsiaUnion Chemical Ind. Co. Ltd.Jeff Huang6th FI., No 9, De-Hui StreetJhong-Shan DistrictTW-104 TaipeiTaiwan, R.O.C .Tel +886 2 2595 4321Fax +886 2 2595 [email protected]

AustraliaZiegler Papier AGSusanne OsteHead of Sales and Product ManagementTel +41 61 745 12 [email protected]

Austria / Central- & Eastern EuropeZiegler Papier AGMirjam HunzikerTel +41 61 745 12 [email protected]

FranceZiegler Papier AGLucie BéguelinTel +41 61 745 12 [email protected]

GermanyZiegler Papier Netherlands B.V.Bernd PusnikDe Cuserstraat 9NL–1081 CN AmsterdamTel +41 61 745 12 12Mobile +49 160 235 34 [email protected]

Great Britain / Netherlands / BeneluxZiegler Papier Netherlands B.V.Arthur SnelDe Cuserstraat 9NL–1081 CN AmsterdamTel +31 20 894 91 75Mobile +31 6 53 82 00 [email protected]

ItalyDott. A. lerardi & C. s.n.c.Tullio lerardiRappresentanze CartiereVia dei Guarneri, 24I-20141 MilanoTel +39 02 574 01 941Fax +39 02 574 01 [email protected]

Scandinaviabethien a/sKim MikkelsenLangebjerg 23 DDK-4000 RoskildeTel +45 46 55 13 00Fax +45 46 55 13 [email protected]

Spain / PortugalEkman Iberica S.A.Marta de MingoPlaza Urquinaona 6, 17 AE-08010 BarcelonaTel +34 93 302 30 30Fax +34 93 317 73 [email protected]

TurkeyEkman TurkeyBetul TemeltasIstanbul caddesiGokmahal ofisK:4 no: 18 PK: 34077Gokturk Eyup IstanbulTel + 90 212 3220358-59Fax +90 212 3220393Mobile + 90 532 [email protected]

USA / CanadaZiegler Paper US Inc.Tina Moylan117 Merion RoadUSA-York, PA 17403Tel +1 717 843 5906Fax +1 717 718 6150Mobile +1 717 880 [email protected]

OTHER MARKETSZiegler Papier AGSusanne OsteHead of Sales and Product ManagementTel +41 61 745 12 [email protected]

Pa

pe

r:Z-

Off

set

Na

tura

l170

g/m

2