29
Yverdon-les-Bains Bien-être et bien-vivre www.yverdonlesbainsregion.ch

Yverdon-les-Bains · collections of the well-known fashion-designer Piguet, are regu-larly shown to the public in a series of temporary exhibitions held at the Castle. i Voir page

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Yverdon-les-Bains · collections of the well-known fashion-designer Piguet, are regu-larly shown to the public in a series of temporary exhibitions held at the Castle. i Voir page

Yverdon-les-Bains Bien-être et bien-vivre www.yverdonlesbainsregion.ch

Page 2: Yverdon-les-Bains · collections of the well-known fashion-designer Piguet, are regu-larly shown to the public in a series of temporary exhibitions held at the Castle. i Voir page

Facile d’accès, la région s’étend au pied du Jura et entoure le sud du lac de Neuchâtel. Grandson, Orbe, Romainmôtier, Sainte-Croix / Les Rasses, Vallorbe, Yverdon-les-Bains et Yvonand sont ses principales bourgades touristiques, tantôt plaine, ville, lac ou montagne. Nature, Histoire et Culture, Bien-être et Terroirs sont les thèmes principaux de cette magnifique région traversée par trois itinéraires culturels, les ViaRomana, ViaFrancigena et ViaSalina !

Diese leicht erreichbare Region erstreckt sich am Jurafuss und um den Südzipfel des Neuenburgersees. In Grandson, Orbe, Ro main môtier, Sainte-Croix / Les Rasses, Vallorbe, Yverdon-les-Bains und Yvonand befinden sich die wichtigsten touris-ti schen Attraktionen – in der Ebene oder Stadt, am See oder in den Bergen. Natur, Geschichte und Kultur, Wellness und Regionalprodukte sind die Hauptthemen dieser wunder schönen Gegend, durch die drei Kulturwege führen: die ViaRomana, Via-Francigena und ViaSalina !

This easily accessible region stretches from the foothills of the Jura Mountains to the southernmost point of Lake Neuchâtel. Its attractive towns and villages are located in different settings: mountain, valley, lake or urban. Tourist centres include Grandson, Orbe, Romainmôtier, Sainte-Croix / Les Rasses, Vallorbe, Yverdon-les-Bains and Yvonand, which are positioned around four themes : Nature, History and Culture, Well ness and Local Specialities. Many itinera ries are on offer, including the medieval pilgrim routes: the ViaRomana, the ViaFrancigena and the ViaSalina !

Yverdon-les-Bains Région Jura / LacSommaire

3

Yverdon-les-Bains Région Jura /Lac 3

Les sites de la Région 5

Accès 6

Yverdon-les-Bains 7

Château 8Centre Thermal 9Musée d’Yverdon et région 10Maison d’Ailleurs 11Centre de documentation et de recherche 12Pestalozzi Musée suisse de la Mode 13Centre d’art contemporain 14Théâtres 15Castrum 16Menhirs 17Grande Cariçaie 18Centre Pro Natura 19Congrès et séminaires 20La Marive 21Parc des Rives 22Plage 23Visites guidées 24 Sur les traces du canard 25Shopping 26Cyclotourisme 27

Plan 28

SuisseMobile 30Manifestations 31Bateau 32Golf 33Produits du terroir 34Vignoble 35

Infos pratiques 36

Restaurants 38Forfaits 39

Hébergements Yverdon-les-Bains et région 40

Sponsors 46Contact 56Bi

enve

nue

Will

kom

men

Wel

com

e

Année / Jahr / Year 2013-2014Les Aiguilles de Baulmes

Page 3: Yverdon-les-Bains · collections of the well-known fashion-designer Piguet, are regu-larly shown to the public in a series of temporary exhibitions held at the Castle. i Voir page

5

www.yverdonlesbainsregion.ch

4

Les sites de la Région

Vue depuis le Chasseron

Parmi les sites de la Région qui méritent une visite / Einige Sehens-würdigkeiten der Region / Some of the Region’s sites that deserve a visit :

Au bord du Lac de Neuchâtel / Am Ufer des Neuenburger-sees / On the shore of Lake Neuchâtel• La Réserve de la Grande Cariçaie à Yvonand• Le Centre Thermal à Yverdon-les-Bains• La Maison d’Ailleurs (science-fiction) à Yverdon-les-Bains• Le Musée d’Yverdon et Région• Le Château de Grandson• De nombreuses plages

Dans le Jura / Im Jura / In the Jura• La plus ancienne abbatiale romane de Suisse à Romainmôtier• Les musées Baud et Cima (boîtes à musique) à Sainte-Croix• Le Musée du fer et du chemin de fer à Vallorbe• Juraparc, le Fort Pré-Giroud et les Grottes à Vallorbe• Les mosaïques romaines à Orbe

En été / Im Sommer / In summerDe nombreuses randonnées / Zahlreiche Wandermöglichkeit en / A great number of hikes.

En hiver / Im Winter / In winterLe domaine skiable de Sainte-Croix / Les Rasses (ski alpin, ski de fond, raquettes et randonnées) / Das Skigebiet von Sainte-Croix / Les Rasses (Ski alpin, Skilanglauf, Schneeschuh- und Winter-wanderungen) / The ski region of Sainte-Croix/Les Rasses (down-hill, cross-country, snowshoeing and hiking).

© A

rtgr

aphi

c C

avin

SA

Château de Grandson

Page 4: Yverdon-les-Bains · collections of the well-known fashion-designer Piguet, are regu-larly shown to the public in a series of temporary exhibitions held at the Castle. i Voir page

6

Accès

Yverdon-les-Bains jouit d’une situation centrale, sur les grands axes autoroutiers, à 28 km de Lausanne, 74 km de Genève, 158 km de Zürich et 544 km de Paris.Excellentes connections par train, pour les aéroports de Genève et Zürich. Train panoramique Travys pour Sainte-Croix / Les Rasses (Jura). Débarcadère pour les bateaux de la LNM (Lacs Neuchâtel et Morat). Aérodrome à 5’ de l’Autoroute A1, piste en dur.

Yverdon-les-Bains profitiert von einer zentralen Lage an einem Autobahnkreuz und befindet sich 28 km von Lausanne, 74 km von Genf, 158 km von Zürich und 544 km von Paris entfernt. Hervorragende Zugverbindungen zu den Flughäfen von Genf und Zürich. Panoramazug der Travys nach Sainte-Croix / Les Rasses (Jura). Anlegestelle der Schifffahrtsgesellschaft des Neuenburger- und Murtensees. Flugplatz 5’ von der Autobahn A1, befestigte Piste.

Yverdon-les-Bains is centrally situated along the main motor-ways, at a distance of 28 km from Lausanne, 74 km from Geneva, 158 km from Zurich and 544 km from Paris. There are excellent train connections for the Geneva and Zurich airports. The special panoramic train Travys operates on the Sainte- Croix/Les Rasses line (Jura). There is also a landing stage for the boats of the navigation company LNM (Lakes of Neuchâtel and Morat).The airport, with an asphalted tarmac, is 5 minutes away from the A1 motorway.

WEEK-ENDS / WOCHENENDE – PUBLICAR

Publicar, service de bus sur appel, 24 heures à l’avancePublicar, Rufbus, 24 Stunden im Voraus bestellenBus service on request. 24 hours’ notice required.

T. 0800 60 30 60Groupement des taxis yverdonnois T. +41 24 425 14 14

7

Capitale romande du thermalisme, Yverdon-les-Bains respire le bien-être. Située au bord du lac de Neuchâtel la ville jouit d’un patrimoine varié, d’un centre historique animé, de musées reflé-tant plus de 6 000 ans d’histoire. Son musée unique de science- fiction, ses nombreuses écoles et Y-Parc, parc technologique, en font une ville également tournée vers le futur.

Wellness hat in Yverdon-les-Bains, «dem» Badekurort der West-schweiz, einen hohen Stellenwert. Die Stadt am Neuenburger-see besitzt ein vielfältiges Kulturerbe, ein lebendiges historisches Stadtzentrum und Museen, die eine über 6 000-jährige Geschi ch te widerspiegeln. Ihr einzigartiges Science-Fiction-Museum, zahl-reiche Schulen und der Technologiepark Y-Parc machen aus Yverdon aber auch eine zukunftsorientierte Stadt.

Yverdon-les-Bains is the spa capital of the French-speaking part of Switzerland. Ideally situated on the shores of Lake Neuchâtel, it is the perfect place for those seeking relaxation and wellbeing. Yverdon-les-Bains has a rich and varied heritage. The historic town centre and the town’s museums bear witness to more than 6 000 years of history. At the same time, Yverdon-les-Bains is resolutely turned towards the future, with its many schools, a unique science fiction museum, and its “Y-Parc”, the science and technology park.

Yverdon-les-Bains

Page 5: Yverdon-les-Bains · collections of the well-known fashion-designer Piguet, are regu-larly shown to the public in a series of temporary exhibitions held at the Castle. i Voir page

98i Voir page infos 36 – siehe Infoseite 36 – see the info page 36

Construit au XIIIe siècle, de type carré savoyard, le château enchante le cœur de la vieille ville et abrite le Musée historique et ses plus récentes découvertes ainsi que le Musée suisse de la Mode. Le Centre Pestalozzi rappelle l’œuvre du grand pédagogue qui y a enseigné.

Das im 13. Jahrhundert erbaute Schloss vom Typ « Carré savoyard » befindet sich mitten im Stadtzentrum. Darin untergebracht sind das Historische Museum und seine neuesten Funde sowie das Schweizer Modemuseum. Das Pestalozzi-Zentrum erinnert an das Werk des grossen Pädagogen, der hier unterrichtete.

Built in the 13th century, this “carré savoyard” castle is now located in the heart of the old town. It houses the History Museum and its latest discoveries and the Swiss Fashion Museum. It also recalls the work of educationalist Pestalozzi.

2

Ville d’eau, Yverdon-les-Bains est réputée pour la qualité de ses thermes. Avec ses trois piscines, dont une intérieure, ses espaces Beauté, Détente, Forme et Santé, le Centre Thermal offre de magnifiques perspectives de relaxation.

Die Bäderstadt Yverdon-les-Bains ist für die Qualität ihres Wassers bekannt. Mit drei Thermalbecken, zwei davon im Freien, seinen Bereichen für Schönheit, Entspannung, Fitness und Ge-sundheit bietet das Thermalzentrum wunderbare Erholungs-möglichkeiten.

The spa resort Yverdon-les-Bains is reputed for the quality of its thermal springs. The Thermal Centre comprises two outdoor pools and one indoor pool, as well as beauty, relaxation, fitness and health spaces offering wonderful moments of relaxation.

i Voir page infos 36 – siehe Infoseite 36 – see the info page 36

Château Château d’Yverdon-les-Bains Centre ThermalAv. des Bains 22www.cty.ch1

© Stephan Engler

© Yvan Gindroz

Page 6: Yverdon-les-Bains · collections of the well-known fashion-designer Piguet, are regu-larly shown to the public in a series of temporary exhibitions held at the Castle. i Voir page

© Mario del Curto / Strates

10i Voir page infos 36 – siehe Infoseite 36 – see the info page 36

A l’intérieur du château savoyard construit au XIIIe siècle, le mu-sée propose une exposition permanente retraçant les 6 000 ans d’histoire d’Yverdon-les-Bains et de sa région.

Das Museum im savoyischen Schloss aus dem 13. Jahrhundert zeigt eine Dauerausstellung über die 6 000 Jahre alte Geschichte von Yverdon-les-Bains und Region.

Within the walls of the 13th century Savoyard castle is housed the museum, which traces 6 000 years of the uninterrupted his-tory of Yverdon-les-Bains and its region.

Musée d’Yverdonet région

Château d’Yverdon-les-Bainswww.musee-yverdon-region.ch3

11

4

La Maison d’Ailleurs, musée de la science-fiction, de l’utopie et des voyages extraordinaires est un musée grand public unique en Europe, présentant des expositions temporaires soutenues par deux expositions permanentes : l’Espace Jules Verne et l’Espace Souvenirs du Futur.

Das « Haus von Anderswo », ein in ganz Europa einzigartiges Museum für Science-Fiction, Utopien und aussergewöhnliche Reisen, zeigt neben Wechselausstellungen für das breite Publikum auch zwei Dauerausstellungen : Jules Verne Raum und Erin ner un-gen an die Zukunft Raum.

The “House of Elsewhere” is the only public museum in Europe exclusively dedicated to science fiction, holding temporary shows on the main themes and artists in the field. It also houses two permanent exhibitions : Jules Verne’s Space and Memories from the Future Space.

i Voir page infos 36 – siehe Infoseite 36 – see the info page 36

Maison d’AilleursPlace Pestalozzi 14www.ailleurs.ch

© Yves André

Page 7: Yverdon-les-Bains · collections of the well-known fashion-designer Piguet, are regu-larly shown to the public in a series of temporary exhibitions held at the Castle. i Voir page

1312i Voir page infos 36 – siehe Infoseite 36 – see the info page 36

Le centre de documentation et de recherche Pestalozzi est une véritable mine de renseignements sur la vie et l’œuvre du célèbre pédagogue Johann Heinrich Pestalozzi.

Das Dokumentations- und Forschungszentrum Pestalozzi sam-melt wertvolle Informationen über Leben und Werk des berühm-ten Pädagogen Johann Heinrich Pestalozzi.

The Pestalozzi Documentation and research Centre is a rich mine of information on the life and work of the famous peda-gogue Johann Heinrich Pestalozzi.

6

Le Musée abrite une collection de vêtements et d’accessoires, allant du XVIIIe siècle à nos jours. Ces pièces, provenant de dons généreux, notamment les collections du célèbre couturier Piguet, sont présentées au Château lors d’expositions temporaires.

Das Museum besitzt eine Sammlung von Kleidern und Accessoires vom 18. Jahrhundert bis heute. Diese Stücke, die aus grosszügigen Spenden wie der Sammlung des berühmten Modemachers Piguet stammen, werden in Wechselausstellungen im Schloss präsentiert.

The museum features clothes and accessories dating from the 18th century to the present day. Most items are gifts from generous donors. Many exhibits, in particular those from the collections of the well-known fashion-designer Piguet, are regu-larly shown to the public in a series of temporary exhibitions held at the Castle.

i Voir page infos 36 – siehe Infoseite 36 – see the info page 36

Centre de documentation et de recherche Pestalozzi

Château d’Yverdon-les-Bainswww.centrepestalozzi.ch

Musée suisse de la Mode

Château d’Yverdon-les-Bainswww.museemode.ch5

© Martine Chollet / Studio 9

Page 8: Yverdon-les-Bains · collections of the well-known fashion-designer Piguet, are regu-larly shown to the public in a series of temporary exhibitions held at the Castle. i Voir page

1514i Voir page infos 36 – siehe Infoseite 36 – see the info page 36

Le Centre d’art contemporain présente durant toute l’année des expositions d’artistes contemporains : peinture, sculpture, gravure, etc.

Die Kunsthalle für Zeitgenössische Kunst zeigt das ganze Jahr über Ausstellungen von zeitgnössichen Künstler : Gemälde, Plastiken, Drucke, usw.

The Contemporary Art Center presents year-round exhibitions of contemporary artists : paintings, sculptures, engraving.

8

Les théâtres Benno Besson, l’Echandole ainsi que le Petit Globe (en été), offrent une palette variée de spectacles : théâtre, humour, musique et spectacles pour jeune public. Programmes sur demande.

Die Theater Benno Besson, Echandole und Petit Globe (im Sommer) bieten ein abwechslungsreiches Programm mit Theater, Humor, Musik und Vorstellungen für ein junges Publikum. Pro-gramme auf Anfrage.

The Benno Besson and Echandole theatres offer a wide range of programmes for young people that include plays, comic artists, music and shows. They are joined during the summer by the Petit Globe theatre. Programmes available on request.

i Voir page infos 36 – siehe Infoseite 36 – see the info page 36

Centre d’art contemporain

Place Pestalozziwww.centre-art-yverdon.ch Théâtres7

a. ww.tbb-yverdon.chb. www.echandole.chc. www.petit-globe.ch

Page 9: Yverdon-les-Bains · collections of the well-known fashion-designer Piguet, are regu-larly shown to the public in a series of temporary exhibitions held at the Castle. i Voir page

Thièle

Marais

Marais

Port présumé

1716

Bâti dès l’an 325 après J.-C., ce Castrum romain, siège d’un amiral, était alors la principale base navale fluvio-lacustre romaine au nord des Alpes, défendue par sa forteresse aux 15 tours.

Das ab 325 n. Chr. erbaute römische Kastell, Sitz eines Admirals, war damals die wichtigste Militärbasis an einem See nördlich der Alpen. Die Befestigungsanlage war von einer Mauer mit 15 Tür-men umgeben.

Built in 325 AD, this Roman military base, siege of an admiral and protected by its 15 towered fortress, was the principal Roman fluvial-lakeside naval base in the northern Alps.

10

Au troisième millénaire avant J.-C., ce fabuleux jardin de menhirs était un lieu de culte. Il a été classé monument historique d’intérêt national.

Diese grossartige Menhir-Anlage war im 3. Jahrtausend v. Chr. eine Kultstätte, heute ist sie ein historisches Denkmal von nationaler Bedeutung.

During the 3rd millennium B.C, this spectacular garden of menhirs was a place of worship. Today, has been listed as a histo-ric monument of national importance.

Castrum Menhirs9

© Société du Castrum d’Yverdon-les-Bains

© Thierry Grobet

Page 10: Yverdon-les-Bains · collections of the well-known fashion-designer Piguet, are regu-larly shown to the public in a series of temporary exhibitions held at the Castle. i Voir page

1918

La Grande Cariçaie occupe l’ensemble de la rive sud du lac de Neuchâtel. Elle abrite environ 1000 espèces végétales et 10 000 espèces animales, soit approximativement le tiers de la flore et le quart de la faune suisses.

Das Naturreservat Grande Cariçaie dehnt sich am gesamten Südufer des Neuenburgersees aus. Es beherbergt ungefähr 1000 Pflanzen- und 10 000 Tierarten, was etwa einem Drittel der Flora und einem Viertel der Fauna der Schweiz entspricht.

La Grande Cariçaie Nature Reserve borders the whole southern shore of Lake Neuchâtel. It harbours about 1000 plant species and 10 000 animal species, representing approximately a third of the flora to be found in Switzerland and a quarter of the fauna.

12

Pro Natura invite à découvrir les richesses naturelles de la Grande Cariçaie. Expositions interactives, sentiers thématiques et jeux de piste tiennent en haleine les visiteurs. Le restaurant, situé dans le château, propose une cuisine privilégiant les produits de saison, de la région ou même des jardins bucoliques du domaine.

Pro Natura lädt dazu ein, die Naturschönheiten der Grande Cariçaie zu entdecken. Interaktive Ausstellungen, Themenwege und Lehrpfade halten die Besucher in Atem. Das Restaurant im Schloss bietet eine Jahreszeitenküche mit Produkten aus der Region oder den idyllischen Gärten des Anwesens.

Pro Natura invites visitors to discover the natural splendours of the Grande Cariçaie. Interactive exhibitions, theme walks and treasure hunts keep visitors busy. The restaurant, which is loca-ted in the castle, privileges seasonal food from the region or even from the estate’s bucolic gardens.

i Voir page infos 36 – siehe Infoseite 36 – see the info page 36

Grande Cariçaie Centre Pro Natura11

© Benoît Renevey

© Centre Pro Natura, Champ-Pittet

Champ-Pittetwww.pronatura-champ-pittet.chwww.grande-caricaie.ch

Page 11: Yverdon-les-Bains · collections of the well-known fashion-designer Piguet, are regu-larly shown to the public in a series of temporary exhibitions held at the Castle. i Voir page

2120

Une ville centrale, facilement accessible, des infrastructures mo-dernes alliées à une offre hôtelière attractive, font d’Yverdon-les-Bains une destination de choix pour l’organisation d’événements, séminaires, « team building », conférences et sorties d’entreprises.

Die zentrale Lage, die leichte Erreichbarkeit, eine moderne Infra-struktur und ein attraktives Hotelangebot machen Yverdon- les-Bains zum idealen Ort für die Durchführung von Veran-staltungen, Seminaren, Konferenzen, Teambildungsaktivitäten und Betriebsausflügen.

This centrally located town is easily accessible. Its modern infra-structure combined with an attractive offer of hotels, make Yverdon-les-Bains a choice destination for the organisation of events, such as seminars, team building, conferences and company outings.

13

Située dans le cadre idyllique des Rives du Lac, à proximité de la gare, La Marive peut accueillir de 50 à 900 personnes pour des congrès, séminaires, assemblées générales, réunions d’entreprise, expositions, banquets ou événements à caractère divertissant.

An idyllischer Lage am Seeufer und zugleich in Bahnhofsnähe bietet La Marive 50 bis 900 Personen Platz für Kongresse, Seminare, Generalversammlungen, Firmentreffen, Ausstellungen, Bankette oder Veranstaltungen mit Freizeitcharakter.

Ideally located in a beautiful setting, between the pedestrian area and the lake, in the vicinity of the railway station, La Marive is the ideal venue for conventions, seminars and conferences, general assemblies, corporate events, exhibitions, banquets or for recre-ational events from 50 to 900 participants.

Congrès & séminaires La MariveQuai de Nogent 1www.lamarive.ch

Page 12: Yverdon-les-Bains · collections of the well-known fashion-designer Piguet, are regu-larly shown to the public in a series of temporary exhibitions held at the Castle. i Voir page

Zone de loisirs et de détente évolutive, le Parc des Rives, s’étend sur 20 ha. en bordure du lac. Cet espace vert convivial, favorise l’accueil des sportifs, des familles ou des promeneurs désirant admirer l’une des plus belles vues sur le lac de Neuchâtel.

Der Parc des Rives, eine 20 ha grosse Freizeitanlage, bietet aktive Entspannung direkt am Seeufer. Die einladende Grünzone ist bei Sportlern, Familien und Spaziergängern, die hier eine der schönsten Aussichten auf den Neuenburgersee geniessen, gleicher-massen beliebt.

The Parc des Rives (“park along the lakeshore”) is a large stretch of marsh land bordering the lake that has been reclaimed and is gradually being transformed into an important recreation centre. The 20-acre green park now offers sports activities and facili-ties as well as welcoming families and strollers to an area which boasts one of the most beautiful lakeside views in the region.

Parc des Rives14

© Martine Chollet / Studio 9

15

Des étendues de sable et de grands espaces verts, Yverdon-les-Bains offre l’une des plus belles plages du lac de Neuchâtel.

Mit grossen Sandflächen und viel Grünzonen besitzt Yverdon-les-Bains einen der schönsten Strände am Neuenburgersee.

With its wide stretches of sand and its many green shaded areas, the beach at Yverdon-les-Bains is one of the most beautiful to be found on the shores of the Lake of Neuchâtel.

Plage

© Martine Chollet / Studio 9

2322

Page 13: Yverdon-les-Bains · collections of the well-known fashion-designer Piguet, are regu-larly shown to the public in a series of temporary exhibitions held at the Castle. i Voir page

Visites guidées l Thematische Führungen l Guided visits

Visites guidées

Découvrir l’histoire de la ville tout en dégustant de succulents produits du terroir, contempler les charmes du XVIIIe ou de l’architecture contemporaine, c’est possible à Yverdon-les-Bains ! A pied, à vélo, en bateau solaire ou même en chansons, nos visites guidées thématiques sont disponibles toute l’année sur demande. Certaines sont aussi proposées gratuitement durant l’été.

Die Stadtgeschichte entdecken und gleichzeitig köstliche Regional produkte probieren, den Zauber des 18. Jahrhunderts oder zeitgenössischer Architektur bewundern – all das bietet das Besichtigungsprogramm ! Sei es zu Fuss, mit dem Fahrrad oder Solarboot, thematische Führungen sind auf Anfrage das ganze Jahr über möglich. Kostenloses Besichtigungsprogramm im Sommer !

Discovering the city’s history, tasting succulent local pro-ducts, and contemplating the charms of the 18th century or of contemporary architecture, all this is part of the programme ! On foot, by bicycle or on a solar-powered boat, the thematic guided visits are available all year round on request. See also the programme of free visits during the summer !

Jeux de piste l Schatzsuche l Treasure hunt 25

Sur les traces du canard

Yvy, le petit canard, emmène les enfants de 6 à 14 ans à la décou-verte d’Yverdon-les-Bains. Au fil des ruelles inconnues du grand public, monuments, lieux culturels, les questions posées par Yvy permettront aux participants de visiter la ville tout en s’amusant. Une fois l’énigme du jeu de piste résolue, ils recevront un petit cadeau et pourront participer à un tirage au sort avec à la clé une entrée dans un site touristique.

Das Entchen Yvy begleitet Kinder von 6 bis 14 Jahren auf ihrer Entdeckung durch Yverdon-les-Bains. In beim breiten Publikum unbekannten Gassen, bei Baudenkmälern und Kulturstätten sorgen die von Yvy gestellten Fragen für eine amüsante Stadtbesichtigung. Haben die Kinder die Rätselfragen gelöst, erhalten sie ein kleines Geschenk und können bei einer Verlosung mitmachen, um einen Eintritt zu einer Sehenswürdigkeit zu gewinnen.

Yvy, the little duck, brings children aged 6 to 14 to discover Yverdon-les-Bains by means of a quiz. At monuments and cultu ral sites, and in lanes unknown to the general public, the questions asked by Yvy enable the young participants to visit the town while having fun. Once the mystery of the game is solved, they receive a little present and take part in a raffle with prizes offering free entrance to a tourist site.

24

Page 14: Yverdon-les-Bains · collections of the well-known fashion-designer Piguet, are regu-larly shown to the public in a series of temporary exhibitions held at the Castle. i Voir page

Shopping l Shopping l Shopping

© Thierry Grobet

Shopping

Le centre-ville d’Yverdon-les-Bains est un petit paradis du shop-ping: boutiques diverses et variées, restaurants typiques et gale-ries se succèdent tout au long des charmantes rues pavées de la vieille ville, qui accueillent régulièrement un marché vivant et coloré.

Das Zentrum von Yverdon-les-Bains ist ein kleines Einkaufs-paradies: Verschiedenste Boutiquen, typische Restaurants und Galerien reihen sich in den hübschen Kopfsteinpflastergassen aneinander, in denen auch regelmässig ein lebhafter, farbenfroher Markt stattfindet.

The town centre of Yverdon-les-Bains is a little shopping para-dise: a multitude of different boutiques, a variety of restaurants serving local specialities, and the lively, colourful market which is regularly held along the charming paved streets.

26 Cyclotourisme l Radfahren l Cycling

Cyclotourisme

La pratique du vélo à Yverdon-les-Bains est une tradition. Aujourd’hui, la ville et sa région proposent :– PubliBike : réseau urbain de vélos en libre service. Location : CHF 10.– / 24 h.– Réseau régional de vélos électriques.– Nombreuses possibilités de randonnées dans la ville et dans la

région.

Radfahren hat in Yverdon-les-Bains Tradition. Heute bieten die Stadt und ihre Region :

– PubliBike : städtisches Selbstverleihsystem für Fahrräder. Miete : CHF 10.– / 24 Std.– Regionales Netz für E-Bikes.– Zahlreiche Möglichkeiten für Radtouren in der Stadt und ihrer

Umgebung.

Cycling is a tradition in Yverdon-les-Bains. Currently the city and the surrounding region offer :– PubliBike : an urban bike sharing service. Rental : CHF 10.– / 24 h.– A regional network of electric bikes.– Numerous biking trails in town and in the surrounding region.

27

© Jean-Noël Pazzi

Page 15: Yverdon-les-Bains · collections of the well-known fashion-designer Piguet, are regu-larly shown to the public in a series of temporary exhibitions held at the Castle. i Voir page

Plan l Karte l Map

Plan l Karte l Map

2928

2

3/5

4

1/67

8a

8b

8c

9

10

11

12

13

14

17

15

16

18

19

2021

22

24

23

25

26

F

B

A

C

G

D

E

H

27

28

I

Château Centre Thermal Musée d’Yverdon et région Maison d’Ailleurs Centre Pestalozzi Musée suisse de la Mode Centre d’art contemporain Théâtre Benno Besson Théâtre de l’Echandole Théâtre du Petit Globe Castrum Menhirs Grande Cariçaie Centre Pro Natura La Marive Parc des Rives du Lac Plage Place Pestalozzi Embarcadère (Navigation LNM) Bibliothèque Gare/CFF/ Travys/Car postal Patinoire Piscines Stade de football Aérodrome Office du Tourisme Y-Parc Centre St-Roch Le Viking Complexe sportif des Isles

Grand Hotel des Bains Hôtel La Prairie Hôtel du Théâtre Hôtel de la Maison Blanche Expo Hôtel Hôtel de l’Ange Gîte du Passant Camping Yverdon Plage « Les Iris » Hôtel de la Source

Ouverture prochaine Bevorstehende Eröffnung Upcoming opening

1

2

3

4

5

6

7

8a

8b

8c

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

A

B

C

D

E

F

G

H

I

Page 16: Yverdon-les-Bains · collections of the well-known fashion-designer Piguet, are regu-larly shown to the public in a series of temporary exhibitions held at the Castle. i Voir page

© ViaStoria / Heinz Dieter Finck

Quatre itinéraires nationaux SuisseMobile passent par la région (à pied la voie 5, à vélo les routes 5 et 7, la voie 3 en VTT).A l’intérieur de la région douze autres itinéraires (en boucle) sont disponibles. Trois voies historiques traversent la région, dont la célèbre ViaFrancigena, la ViaSalina et la ViaRomana.

Vier nationale Routen von SchweizMobil führen durch die Region (die Wanderroute 5, die Velorouten 5 und 7, und die Mountain-bikeroute 3). In der Region selbst gibt es zwölf weitere Routen (Rundwege). Mit der ViaFrancigena, der ViaSalina und der ViaRo-mana führen auch drei historische Wege durch die Region.

Four national SwitzerlandMobility itineraries pass through this region (for hikers trail 5, for bikers routes 5 and 7, and for MBs route 3). Twelve more loop itineraries are available in the region. Three historical trails cross the region : ViaFrancigena, ViaSalina and ViaRomana.

SuisseMobile www.suissemobile.ch

30

Les célèbres voies à ornières de Vuitebœuf

Manifestations l Ereignisse l Events 31

Manifestations

Yverdon-les-Bains s’enorgueillit d’accueillir et d’organiser de nom breuses manifestations, accordant une large place à la culture, à la fête et à l’amusement. Tout au long de l’année, elle vit au rythme des événements culturels, sportifs, traditionnels ou encore insolites. Yverdon-les-Bains besitzt eine lange Tradition verschieden art i gs ter Veranstaltungen, bei denen Kultur, Festlichkeit und Unter haltung im Vordergrund stehen. Das ganze Jahr über bestimmen Kultur, Sport und Brauchtum, aber auch Events mit ausgefallenem Charak-ter den Rhythmus der Stadt. Yverdon-les-Bains is proud to organize several events, and to welcome cultural attractions that are fun and festive. Throughout the year the city sways to the rhythm of culture, sports, traditions or extraordinary events.

Annuel / Jährlich / each year

Mars Brandons (carnaval)Juin Fête Eau-LacJuillet - août FestYvétésDécembre Marché de Noël

20136 -14 juillet Semaine Européenne de CyclotourismeAoût - septembre Tir Cantonal Vaudois

2014Août Les Jeux du Castrum

www.yverdonlesbainsregion.ch

© J. Abriel

Page 17: Yverdon-les-Bains · collections of the well-known fashion-designer Piguet, are regu-larly shown to the public in a series of temporary exhibitions held at the Castle. i Voir page

© Martine Chollet / Studio 9

32 Golf l Golf l Golf 3332

Bateau l Schiff l Boat

© LNM

Bateau

Que ce soit en bateau mouche, solaire, de ligne ou à bord de l’ancien chaland Le Corsaire, le lac de Neuchâtel et ses rives se découvrent en voguant. Croisières et activités à thème, trans-port gratuit des vélos, observation de la nature dans les réserves naturelles, une kyrielle d’expériences lacustres et de possibilités d’excursions s’offrent aux visiteurs.

Sei es mit einem Ausflugs- oder Kursschiff oder aber dem ehema ligen Lastkahn Le Corsaire, den Neuenburgersee und seine Ufer entdeckt man am besten auf dem Wasser. Schiff-fahrten und thematische Aktivitäten, kostenloser Radtransport, Naturbeobachtung in Schutzgebieten – dem Besucher bieten sich unzählige Erlebnisse am See und ebenso viele Ausflugs-möglichkeiten.

Whether you take a river boat, a solar-powered boat, a ship operating a regular service, or travel aboard the old barge “Le Corsaire”, the best way to discover Lake Neuchâtel and its shores is by cruising. Round trips and thematic activities, nature observation in the nature reserves, and a multitude of experiences on the lakeside as well as excursion possibilities are offered to visitors.

Golf

La région d’Yverdon-les-Bains est particulièrement propice à la pratique du golf. Trois parcours 18 ou 9 trous sont situés à moins de 30 min. d’Yverdon-les-Bains. Agréablement vallonés, ils satis-feront tant les joueurs confirmés que les débutants. Le Grand Hotel des Bains, membre de Swiss Golf Hotels, propose réguliè-rement des forfaits pour les amateurs de golf.

Die Region Yverdon-les-Bains eignet sich besonders gut für das Golfspiel. Drei Golfplätze mit 18 beziehungsweise 9 Loch sind in weniger als 30 Minuten erreichbar. Die angenehm hügeligen Parcours finden sowohl bei versierten Golfern als auch Anfän-gern Anklang. Das Grand Hotel des Bains, Mitglied von Swiss Golf Hotels, bietet regelmässig Pauschalen für Golfliebhaber an. The area of Yverdon-les-Bains is especially good for playing golf. Three 18-hole or 9-hole courses are less than 30 minutes away from Yverdon-les-Bains. Pleasantly undulating, they will please experienced golfers and beginners alike. The Grand Hotel des Bains, a Swiss Golf Hotels member, regularly offers packages for golfing amateurs.

Golf Club Vuissens T. +41(0)24 433 33 00Vuissens www.golfvuissens.ch

Golf Club de Payerne T. +41(0)26 662 42 20Payerne www.golfpayerne.ch

Golf Club Domaine du Brésil T. +41(0)21 882 24 20Goumœns-le-Jux www.golfbresil.ch

i Voir page infos 36 – siehe Infoseite 36 – see the info page 36

Page 18: Yverdon-les-Bains · collections of the well-known fashion-designer Piguet, are regu-larly shown to the public in a series of temporary exhibitions held at the Castle. i Voir page

Produits du terroir l Regionalprodukte l Local products

Vignoble

De part et d’autre d’Yverdon-les-Bains se déploient les vignobles des Côtes de l’Orbe et de Bonvillars, offrant d’intéressantes découvertes gustatives et permettant d’apprécier de multiples et délicieux plats du terroir au gré des caveaux, des chalets d’alpage et de bonnes tables villageoises. Ces vignobles, béné-ficiant d’un microclimat favorable, permettent la production de vins de grande qualité encore méconnus. Rund um Yverdon-les-Bains erstrecken sich die Weinbauge - biete Côtes de l’Orbe und Bonvillars, wo man interessante Geschmacks noten entdecken und in Weinkellern, Alphütten und Dorfgasthäusern eine Vielzahl köstlicher Regionalgerichte genies-sen kann. Diese Weinbaugebiete profitieren von einem günstigen Mikroklima und bringen Weine grosser Qualität hervor, die noch wenig bekannt sind. The Côtes de l’Orbe and Bonvillars vineyards unfold all around Yverdon-les-Bains offering interesting gustative discove-ries of wines and delicious terroir dishes in wine cellars, Alpine summer chalets and good village inns. These vineyards enjoy a favourable microclimate which yields high-quality wines that are still underrated.

Produits du terroir l Regionalprodukte l Local products

3534

Produits du terroir

Charcuterie, spécialités de poissons, fromages, succulentes tartes aux fruits ou meringues sont en vente chez nos commerçants ou lors du marché les mardis et samedis matins sur la Place Pestalozzi.

Wurstwaren, Fischspezialitäten, Käsegerichte, köstliche Desserts wie Früchtekuchen oder Meringues sind bei den lokalen Händ-lern oder am Dienstag- oder Samstagvormittag auf dem Markt am Pestalozzi Platz erhältlich.

Delicatessen, fish specialties, cheese dishes, delicious desserts such as fruit pie or meringues are on sale in local shops or at the market on Tuesday and Saturday mornings on Pestalozzi Place.

Spécialités

Taillé aux greubons

Pâtisserie mélangeant pâte et greubons, ces derniers désignant les résidus de la fonte de saindoux. Ils donnent un goût savoureux et particulier à cette pâtisserie.Blätterteiggebäck mit Grieben, das heisst kleinen Rückständen von ausgelassenem Schweineschmalz. Sie verleihen diesem Ge-bäck seinen ganz besonderen Geschmack. Specialty made from puff pastry and embedded “greubons”. Greubons are the cracklings left over when melting lard. They give this delicacy an exquisite and special taste.

Bouchons vaudois

Confiserie en forme de bouchon de liège composée principale-ment d’amandes râpées et de chocolat.Konfekt in der Form eines Flaschenkorkens, das hauptsächlich aus geriebenen Mandeln und Schokolade besteht. Delicacy in the shape of a cork that consists mainly of grated almonds and chocolate.

© Stephan Engler

Page 19: Yverdon-les-Bains · collections of the well-known fashion-designer Piguet, are regu-larly shown to the public in a series of temporary exhibitions held at the Castle. i Voir page

Infos pratiques l Praktische Hinweise l Practical info

Infos pratiques pour sites

3736

Infos pratiques l Praktische Hinweise l Practical info

Adresse Téléphone + fax Internet + Mail Ouverture Prix CHF

Centre Thermal Av. des Bains 22 Yverdon-les-Bains

T. +41 (0)24 423 02 32 F. +41 (0)24 423 02 52

www.cty.ch [email protected]

Lu-sa : 8.00 à 22.00 Di + jours fériés : 8.00 à 20.00 01.08, 24 et 31.12 : 8.00 à 18.0025.12 fermé

Adultes 19.– * Enfants 11.50Piscine + détente 30.–

Centre Pro Natura de Champ-Pittet

Ch. de la Caricaie 1 Cheseaux-Noréaz Yverdon-les-Bains

T. +41 (0)24 423 35 70 F. +41 (0)24 423 35 78

www.pronatura-champ-pittet.ch [email protected]

16.03 au 03.11: Ma- di de10.00 à 17.30 Ouvert lundis fériésVisites guidées sur demande

Adultes 8.–AVS / Etud. 7.–Enfants 6.–Prix familles *

Centre d’artcontemporain

Place Pestalozzi Case Postale 649 Yverdon-les-Bains

T. +41 (0)24 423 63 81 F. +41 (0)24 423 63 82

www.centre-art-yverdon.ch [email protected]

Me à di de 12.00 à 18.00 Fermé le lundi et mardi

Entrée libre

Maison d’Ailleurs Place Pestalozzi 14 Case postale 945 Yverdon-les-Bains

T. +41 (0)24 425 64 38 F. +41 (0)24 425 65 75

www.ailleurs.ch [email protected]

Ma-ve de 14.00 à 18.00 Sa-di de 11.00 à 18.00 Jours fériés de 11.00 à 18.00 Le musée est fermé entre deux expositions temporaires.**

Adultes 12.–AVS / Etud. 10.– Enfants 8.–Prix familles 24.– *

Musée d’Yverdon et région

Château d’Yverdon Case postale 968 Yverdon-les-Bains

T. +41 (0)24 425 93 10 F. +41 (0)24 425 93 12

www.musee-yverdon-region.ch [email protected]

Ma-di de 14.00 à 17.00 d’octobre à mai 11.00 à 17.00 de juin à sept. Ouvert lundis fériés 25.12 fermé **

Adultes 8.– *AVS / Etud. 7.– Enfants 4.–

Musée suisse de la Mode

Château d’Yverdon Case postale 970 Yverdon-les-Bains

T. +41 (0)24 426 31 64 F. +41 (0)24 426 31 64

www.museemode.ch/ [email protected]

Ma-di de 14.00 à 17.00 d’oct. à mai. Ma-di de 11.00 à 17.00 de juin à sept. Ouvert les lundis fériés, 25.12 fermé Le musée est fermé entre deux expositions temporaires**

Adultes 8.– *AVS / Etud. 7.– Enfants (dès 6 ans) 4.–

Centre de documentation et de recherche Pestalozzi

Château d’Yverdon Case postale Yverdon-les-Bains

T. +41 (0)24 423 62 60 F. +41 (0)24 423 62 61

www.centrepestalozzi.ch [email protected]

Jeudi de 14.00 à 18.00 et sur demande**

Entrée libre

Théâtre Benno Besson

Rue du Casino 9 Yverdon-les-Bains

T. +41 (0)24 423 65 84 www.tbb-yverdon.ch [email protected]

Billeterie de septembre à mai Prix variables selon spectacles

Théâtre de l’Echandole

Château d’Yverdon Yverdon-les-Bains

T. +41 (0)24 423 65 80 www.echandole.ch [email protected]

Septembre à mai Prix variables selon spectacles

Théâtre du Petit Globe

Quai de Nogent Parc des Rives du Lac Yverdon-les-Bains

T. +41 (0)24 425 70 00 www.petit-globe.ch [email protected]

Mi-mai à fin septembre Adultes 30.– AVS / Etud. 22.– Enfants 15.–

Navigation sur leslacs de Neuchâtelet Morat

Case postale 3128 Neuchâtel

T. +41 (0)32 729 96 00 F. +41 (0)32 729 96 01

[email protected] www.navig.ch

Horaire d’été : fin-mai à fin-sept.Départ: 10.50 et 17.00Transport vélos gratuit

Le Viking Avenue des Pins 34 Yvonand

M. +41 (0)79 342 90 50 T. +41 (0)24 430 11 32 M. +41 (0)79 390 18 91

[email protected] www.lesvikings.ch

Sur réservation et dès 10 pers.Mai à octobre

Tarif groupe: 1 h 450.– 2 h 850.– 3 h 1’200.–

Sol-à-flots Ruelle de Couvaloup 10 Grandson

T. +41 (0)24 445 46 88 M. +41 (0)79 388 83 73

[email protected] www.sol-a-flots.ch

Idéal pour les courses d’école et les sorties de groupe

Tarif groupe: Sortie d’env. 2.30 : 150.–

Le Corsaire La Poissine Grandson

T. +41 (0)24 447 42 10 F. +41 (0)24 447 42 19

[email protected] www.lecorsaire.ch

Organisation d’événements sur le bateau toute l’année

3’750.– / jourou soir complet

* Groupes: CHF 1.– de réduction ** Visites guidées et ouvertures spéciales sur demande

Page 20: Yverdon-les-Bains · collections of the well-known fashion-designer Piguet, are regu-larly shown to the public in a series of temporary exhibitions held at the Castle. i Voir page

Forfaits

Un large éventail d’offres de séjour garantissant bien-être et détente est proposé toute l’année par Yverdon-les-Bains Région Jura / Lac. Les forfaits comprennent hébergement, accès au Centre Thermal et de multiples activités, le tout pour un bon rapport qualité prix.• 2 nuits dès CHF 177.– / 148 €

In der Region Yverdon-les-Bains Jura / Lac gibt es das ganze Jahr über eine breite Angebotspalette für Wellness und Entspannung. Die Pauschalen umfassen die Unterkunft, den Eintritt ins Ther-malzentrum und zahlreiche Aktivitäten – und das alles zu einem guten Preis-Leistungs-Verhältnis.• 2 Nächte ab CHF 177.– / € 148

The Yverdon-les-Bains Jura / Lake Region proposes a vast offer of stays guaranteeing wellness and relaxation all year round. The packages comprise accommodation, access to the spa and a host of activities for a good quality-price ratio.• 2 nights from CHF 177.– / € 148

Forfaits l Pauschalangebote l Packages 39

Restaurants d’Yverdon-les-Bains

Etablissement T. + internet

L’Ange T. +41 (0)24 425 25 85 • • Rue de Clendy 25 Appunto T. +41 (0)24 424 06 83 • Place de l’Ancienne Poste www.manor.ch L’Arc-en-ciel T. +41 (0)24 425 60 40 • • Rue des Remparts 12 Asia Express T. +41 (0)24 425 68 88 • Avenue de la Gare 12 La Brass’rY T. +41 (0)24 435 16 20 • Rue de la Plaine 8 www.labrassry.blogspot.ch Rest. Centre Thermal T. +41 (0)24 425 89 60 • Av. des Bains 22 www.cty.ch Resto-lounge T. +41 (0)24 425 49 62 • du Château ww.resto-lounge.ch Place Pestalozzi 13 La Csarda T. +41 (0)24 420 38 98 • • Rue de la Plaine 67 Don Camillo T. +41 (0)24 452 42 82 • • Rue du Pré 10 www.don-camillo.ch Le Double R M. +41 (0)79 464 77 95 • • Rue du Collège 4 www.facebook.com/le.double.r La Grange T. +41 (0)24 425 18 14 • • Rue du Casino 9 www.lagrange-yverdon.com La Grenette T. +41 (0)24 425 25 56 • • Rue du Four 1 L’Intemporel T. +41 (0)425 50 90 • Rue du Lac 8 Krystal Bar T. +41 (0)24 425 98 84 • Rue d’Orbe 46 La Maison Blanche T. +41 (0)24 423 83 11 • • En Calamin, Pomy www.la-maison-blanche.ch Café des Moulins T. +41 (0)24 425 96 26 • Rue des Moulins 95 Pavillon des Rives T. +41 (0)79 507 89 13 • Quai de Nogent www.pavillondesrives.ch Restaurant Pavillon T. +41 (0)24 424 64 64 • • Rest. Belle Epoque www.grandhotelyverdon.ch • Av. des Bains 22 Restaurant français T. +41 (0)24 423 31 31 • • • P. Guignard www.hoteldelaprairie.ch Restaurant-brasserie • • • Les Quatre Saisons Av. des Bains 9 La Plage T. +41 (0)24 425 35 13 • Ch. Grèves de Clendy www.restaurant-delaplage.ch Le Ranch T. +41 (0)24 425 82 32 • Chemin des Bosquets www.leranch.ch Le Seven T. +41 (0)24 425 21 08 • Rue du Lac 35 La Table de Mary T. +41 (0)24 436 31 10 • Rue du Gymnase 2 www.latabledemary.ch Cheseaux-Noréaz Le Trèfle Gourmand T. +41 (0)24 425 24 43 • Place Pestalozzi 7

gast

rotr

aditi

onita

lien

exot

ique

terr

oir

autr

e

3838

Restaurants l Restaurants l Dining

Page 21: Yverdon-les-Bains · collections of the well-known fashion-designer Piguet, are regu-larly shown to the public in a series of temporary exhibitions held at the Castle. i Voir page

Hébergement l Unterkunft l Accomodation 4140

Hébergement l Unterkunft l Accomodation

Réservations directes sur www.yverdonlesbainsregion.ch

Hébergements Yverdon-les-Bains et région

Hébergements de groupes

AdresseLocalité

TéléphoneFax

Internet Mail CHF

Cabane des Eclaireurs

Rue de la Jonction Yverdon-les-Bains

M. +41 (0)78 722 91 65 [email protected]

28 places dès CHF 400.– / nuit

Cabane des Eclaireuses

Rue de la Jonction Yverdon-les-Bains

M. +41 (0)76 476 62 14 [email protected]

24 places dès CHF 400.– / nuit

Cabane La Roselière

Rue de la Jonction 14 Yverdon-les-Bains

T. +41 (0)24 420 25 21F. +41 (0)24 420 25 24

[email protected]

51 places dès CHF 415.– / nuit

Région

AdresseLocalité

TéléphoneFax

Internet Mail CHF CHF Nb

chb.

Grand Hôtel des Rasses

Les Rasses T. +41 (0)24 454 19 61F. +41 (0)24 454 19 42

[email protected]

99 -159 175 - 290 44

Hôtel des Mosaïques ★★★

Ch. du Suchet 14 Orbe

T. +41 (0)24 441 62 61F. +41 (0)24 441 15 14

[email protected]

90-100 120 -130 37

Revital Center Les Rasses T. +41 (0)24 455 44 44F. +41 (0)24 455 44 55

[email protected]

1985-2075 1 semaine

2075-2595 1 semaine

27

Hôtel de France Rue Centrale 25 Sainte-Croix

T. +41 (0)24 454 38 21F. +41 (0)24 454 38 42

[email protected]

120 160 28

Hôtel Bellevue Rue des Fontaines Onnens

T. +41 (0)24 436 13 26F. +41 (0)24 436 13 82

www.bellevue-onnens.ch [email protected]

95-135 170-220 10

Prix à titre indicatifYverdon-les-Bains

AdresseLocalité

TéléphoneFax

Internet Mail CHF CHF Nb

chb.

Grand Hotel des Bains

Av. des Bains 22 Yverdon-les-Bains

T. +41 (0)24 424 64 64F. +41 (0)24 424 64 65

[email protected]

200 - 350 300 - 540 115

Hôtel de la Prairie ★★★★

Philippe Guignard

Av. des Bains 9 Yverdon-les-Bains

T. +41 (0)24 423 31 31F. +41 (0)24 423 31 00

[email protected]

149 - 190 229 - 290 37

Hôtel du Théâtre ★★★

Av. Haldimand 5 Yverdon-les-Bains

T. +41 (0)24 424 60 00F. +41 (0)24 424 60 01

[email protected]

138 -185 180 - 260 31

Hôtel de La Source ★★★

Av. des Bains 21 Yverdon-les-Bains

Ouverture prochaine / bevorstehende Eröffnung / upcoming opening

Hôtel la Maison Blanche ★★

En Calamin Pomy s /Yverdon

T. +41 (0)24 423 83 11F. +41 (0)24 423 83 12

[email protected]

90 130 12

Expo Hôtel ★★ En Chamard Montagny /Yverdon

T. +41 (0)24 447 52 55F. +41 (0)24 445 23 85

[email protected]

93 -111 122 - 142 104

Hôtel de l’Ange Rue Clendy 25Yverdon-les-Bains

T. +41 (0)24 425 25 85F. +41 (0)24 426 31 20

57 - 92 147 -182 24

Gîte du Passant Rue du Parc 14 Yverdon-les-Bains

T. +41 (0)24 425 12 33F. +41 (0)24 426 00 96

[email protected]

43 76 15Dortoir/Massenlager/ Dormitory dès CHF 27.–

Camping Yverdon Plage « Les Iris »

Av. des IrisYverdon-les-Bains

T. +41 (0)24 425 10 89F. +41 (0)24 425 76 31

[email protected]

Page 22: Yverdon-les-Bains · collections of the well-known fashion-designer Piguet, are regu-larly shown to the public in a series of temporary exhibitions held at the Castle. i Voir page

Hébergement l Unterkunft l Accomodation

Hébergement l Unterkunft l Accomodation

4342

Hébergements Yverdon-les-Bains et régionPrix à titre indicatif

Région (suite)

AdresseLocalité

TéléphoneFax

Internet Mail CHF CHF Nb

chb.

Hôtel de la Gare ★★

Av. du Temple 9 Yvonand

T. +41 (0)24 430 24 04F. +41 (0)24 430 24 06

[email protected]

95 140 14

L’Auberge ★★ Rue de l’Hôtel de Ville Baulmes

T. +41 (0)24 459 11 18 [email protected]

60 -120 100 -170 6

Hôtel du Lac Rue Basse 36 Grandson

T. +41 (0)24 446 26 76F. +41 (0)24 446 26 77

[email protected]

90 160 13

Hôtel restaurant Au Chasseur ★★

Rue Sainte-Claire 2 Orbe

T. +41 (0)24 441 67 80F. +41 (0)24 441 67 81

[email protected]

75 - 80 130 - 140 13

Hôtel des Trois Cœurs

Grand-Rue 26Vaulion

T. +41 (0)21 843 30 31 www.lestroiscoeurs.ch 70 120 9

Hôtel RestaurantLa Grand’Borne

L’Auberson T. +41 (0)24 454 30 30F. +41 (0)24 454 30 51

[email protected]

85 115 13

Hôtel du Lac et Gare

Concise T. +41 (0)24 434 18 36 [email protected]

70 - 80 130 - 150 6

Hôtel St-Romain Place du Bourg 1 Romainmôtier

T. +41 (0)24 453 11 20F. +41 (0)24 453 16 83

68 -158 53 -124 9

Hôtel restaurant Le Coucou

Les Rasses T. +41 (0)24 454 28 02 [email protected]

75 - 90 110 -130 6

Hôtel duChasseron

Les Rasses T. +41 (0)24 454 23 88 [email protected]

60 110 -120 6Dortoir/Massenlager/ Dormitory dès CHF 35.–

Hôtel de l’Ours Rte de Sainte-Croix 7Vuiteboeuf

T. +41 (0)24 459 22 59F. +41 (0)21 560 49 88

[email protected]

60 - 90 70 -120 9

Les Planets Route du Chasseron Les Rasses

T. +41 (0)24 454 13 56 [email protected] 50 90 5

Auberge du Cheval Blanc

Les Tuileries Grandson

T. +41 (0)24 445 43 53F. +41 (0)24 445 43 53

80 - 92 100 - 124 4

Hôtel L’Ecusson Vaudois

Sur la PlaceRances

T. +41 (0)24 426 99 90F. +41 (0)24 426 99 92

[email protected]

60 - 75 110 - 140 5

Hôtel restaurantde la Croix d’Or

Place du ChâteauBallaigues

T. +41 (0)21 843 26 09F. +41 (0)21 843 26 09

[email protected]

43 - 55 86 -110 5

Auberge de l’Union

Grand’Rue 4 Concise

T. +41 (0)24 434 11 87 [email protected]

100 -120 1

Hôtel de la Gare Rue de l’Industrie 1 Chavornay

T. +41 (0)24 441 41 13F. +41 (0)24 441 41 13

[email protected]

60 - 90 100 -140 6

Hôtel du Centre Rue Neuve 4 Sainte-Croix

T. +41 (0)24 454 21 65 40 - 50 80 - 100 6

Auberge pour Tous(groupes et appart. poss.)

Rue du Simplon 11Vallorbe

T. +41 (0)21 843 13 49 [email protected]

50-90 85 - 120 14Dortoir/Massenlager/ Dormitory dès CHF 28.60

« La Grange » Centre chrétien derencontres et vacances

Grand-Rue 47 L’Auberson

T. +41 (0)24 454 43 77F. +41 (0)24 454 38 89

[email protected]

45-55 80-90 28

Page 23: Yverdon-les-Bains · collections of the well-known fashion-designer Piguet, are regu-larly shown to the public in a series of temporary exhibitions held at the Castle. i Voir page

Hébergement l Unterkunft l Accomodation

44

Appartements et chambres d’hôtesYverdon-les-Bains

Demeure T. +41 (0)24 425 36 28 Beauregard Chambre 1-5 pers. M. +41 (0)79 628 61 01 Ch. de Floreyres 45 [email protected]

Baertschi ★★★★ T. +41 (0)24 425 61 88 Corinne et Markus Appart. 1-4 pers. [email protected] Floreyres 47 www.artona.ch

Demerval ★★★★ T. +41 (0)79 518 75 42 Danielle Chambres 1-9 pers. [email protected] Sablonnaire 1 www.lasablonnaire.ch

Dubuis Raphaël ★★★★ M. +41 (0)79 592 25 98 Rue de la Plaine 8 Appart. 1-2 pers. [email protected]

Fière Olivier ★★★★ T. +41 (0)24 420 39 30 et Bernard Appart. 1-4 pers. M. +41 (0)79 101 93 83 Coteau des Ifs M. +41 (0)79 599 18 03 [email protected]

Moumni Leila ★★★★ T. +41 (0)24 420 35 90 Avenue des Bains 18 Appart. 1-3 pers. M. +41 (0)79 262 43 09 [email protected]

Beausire Catherine ★★★ T. +41 (0)24 425 43 40 et Bernard Chambre 1-2 pers. M. +41 (0)76 363 50 31 Ch. du Frêne 10 [email protected]

Bersier Loyse ★★★ M. +41 (0)79 333 44 72 Pugessies 61 Chambre 1-2 pers. T. +41 (0)24 425 00 86 [email protected]

Diaz Rafael ★★★ T. +41 (0)24 445 33 30 William Barbey 29 Chambre 1-2 pers. [email protected]

Donker Magrieta ★★★ T. +41 (0)24 445 44 29 Foulques 9 Chambre 1-3 pers. M. +41 (0)79 487 50 58 [email protected]

Duc Chantal ★★★ M. +41 (0)79 465 86 46 Ch. du Coteau 1 Chambre 1-4 pers. F. +41 (0)24 425 06 80 [email protected] www.chambres-marguerite.ch

Häfeli Rosmarie ★★★ T. +41 (0)24 445 25 36 Grèbes 12 Chambre 1-2 pers. [email protected] www.maisondeschouettes.ch

Kohler Caroline ★★★ T. +41 (0)24 426 13 71 Collège 12 Chambre 1-2 pers.

Meier Lucia ★★★ T. +41 (0)24 425 87 19 Valentin 122 Appart. 1-4 pers. F. +41 (0)24 426 16 82 [email protected]

Quellet Michèle ★★★ T. +41 (0)24 426 31 21 Indépendance 18 Chambre 1-2 pers. F. +41 (0)24 426 31 33 [email protected]

Tenthorey ★★★ T. +41 (0)24 425 86 21 Sylviane et Didier Appart. 1-4 pers. [email protected] Vounoz 22 www.gite-des-bains.ch

Wulliamoz J.-Luc ★★★ T. +41 (0)24 425 88 41 Orbe 16 Appart. 1-3 pers. [email protected]

Chevalley Martine ★★ T. +41 (0)24 425 91 05 Henry Annette Chambres 1-3 pers. F. +41 (0)24 425 91 05 Condémines 8 [email protected]

Hébergement l Unterkunft l Accomodation 45

Environs Eggenberger ★★★ T. +41 (0)24 435 20 33 Bethli Chambre 1-2 pers. [email protected] Rue de la Niauquaz Valeyres-Ursins

Hofmann Roseline ★★★ T. +41 (0)24 445 54 12 Au Village 21 Chambres 1-6 pers. [email protected] Chamblon www.bnb.ch Millioud Lise ★★★ T. +41 (0)24 435 16 71 Av. de la Gare 1 Appart. 1-5 pers. F. +41 (0)24 435 16 71 Ependes [email protected]

Meystre Viviane ★★ T. +41 (0)24 433 16 63 Rue du Château 5 Appart. 1-4 pers. M. +41 (0)79 311 71 40 Cronay [email protected]

Camping Yverdon Plage « Les Iris »

A louer dès 2013. Tente « SAFARI » pour 5 personnes dès CHF 85.–Tente « AVENTURE » pour 2 personnes dès CHF 55.–Le plaisir du camping, en dormant dans un lit comfortable.

Zu vermieten ab 2013. Zelt « SAFARI » für 5 Personen ab CHF 85.–Zelt « AVENTURE » für 2 Personen ab CHF 55.–Die Freude am Campen und trotzdem in einem bequemen Bett schlafen.

For rent from 2013.« SAFARI » tent for 5 persons from CHF 85.–« AVENTURE » tent for 2 persons from CHF 55.–The joys of camping but the comfort of a bed.

Nouveau / Neu / New

i Voir page infos 40 – siehe Infoseite 40 – see the info page 40

Page 24: Yverdon-les-Bains · collections of the well-known fashion-designer Piguet, are regu-larly shown to the public in a series of temporary exhibitions held at the Castle. i Voir page

Aisément accessible par l’autoroute A1 ou A5. 120 chambres etsuites rénovées, 15 salles de séminaires, 2 restaurants, Lounge-Bar.

GRAND HOTEL DES BAINSAvenue des Bains 22 • CH-1401 Yverdon-les-BainsTél. +41(0)24 424 64 64 • Fax +41(0)24 424 64 65

[email protected]

GHB_PME_88x124_4f_08 2.11.2008 22:25 Uhr Seite 1

Aisément accessible par l’autoroute A1 ou A5. 120 chambres etsuites rénovées, 15 salles de séminaires, 2 restaurants, Lounge-Bar.

GRAND HOTEL DES BAINSAvenue des Bains 22 • CH-1401 Yverdon-les-BainsTél. +41(0)24 424 64 64 • Fax +41(0)24 424 64 65

[email protected]

GHB_PME_88x124_4f_08 2.11.2008 22:25 Uhr Seite 1

Aisément accessible par l’autoroute A1 ou A5. 120 chambres etsuites rénovées, 15 salles de séminaires, 2 restaurants, Lounge-Bar.

GRAND HOTEL DES BAINSAvenue des Bains 22 • CH-1401 Yverdon-les-BainsTél. +41(0)24 424 64 64 • Fax +41(0)24 424 64 65

[email protected]

GHB_PME_88x124_4f_08 2.11.2008 22:25 Uhr Seite 1

Aisément accessible par l’autoroute A1 ou A5. 120 chambres etsuites rénovées, 15 salles de séminaires, 2 restaurants, Lounge-Bar.

GRAND HOTEL DES BAINSAvenue des Bains 22 • CH-1401 Yverdon-les-BainsTél. +41(0)24 424 64 64 • Fax +41(0)24 424 64 65

[email protected]

GHB_PME_88x124_4f_08 2.11.2008 22:25 Uhr Seite 1

Aisément accessible par l’autoroute A1 ou A5. 120 chambres etsuites rénovées, 15 salles de séminaires, 2 restaurants, Lounge-Bar.

GRAND HOTEL DES BAINSAvenue des Bains 22 • CH-1401 Yverdon-les-BainsTél. +41(0)24 424 64 64 • Fax +41(0)24 424 64 65

[email protected]

GHB_PME_88x124_4f_08 2.11.2008 22:25 Uhr Seite 1

Aisément accessible par l’autoroute A1 ou A5. 120 chambres etsuites rénovées, 15 salles de séminaires, 2 restaurants, Lounge-Bar.

GRAND HOTEL DES BAINSAvenue des Bains 22 • CH-1401 Yverdon-les-BainsTél. +41(0)24 424 64 64 • Fax +41(0)24 424 64 65

[email protected]

GHB_PME_88x124_4f_08 2.11.2008 22:25 Uhr Seite 1

Aisément accessible par l’autoroute A1 ou A5. 120 chambres etsuites rénovées, 15 salles de séminaires, 2 restaurants, Lounge-Bar.

GRAND HOTEL DES BAINSAvenue des Bains 22 • CH-1401 Yverdon-les-BainsTél. +41(0)24 424 64 64 • Fax +41(0)24 424 64 65

[email protected]

GHB_PME_88x124_4f_08 2.11.2008 22:25 Uhr Seite 1

PREMIUMH O T E L S

S W I S S

www.cty.ch – Tél. +41 (0)24 423 02 32 – 7 j / 7 de bien-être

PISCINES SPA-DÉTENTE BEAUTÉ FITNESS

Flâner dans les jardins, découvrir le marais, apprendre en s’amusant sur les parcours et dans les expo-sitions, se détendre sur la splen-dide terrasse, déguster au restau-rant les spécialités du jardin : une journée de rêve au cœur de la Grande Cariçaie.

Ouvert du ma au di, de 10 h à 17 h 30

Centre Pro Natura de Champ-Pittet

T. +41 (0)24 423 35 [email protected]

Sponsors l Sponsoren l Sponsors

Sponsors l Sponsoren l Sponsors46 47

Page 25: Yverdon-les-Bains · collections of the well-known fashion-designer Piguet, are regu-larly shown to the public in a series of temporary exhibitions held at the Castle. i Voir page

4848

Sponsors l Sponsoren l Sponsors

Les Membres d’Hôtellerie Suisse dans la Région :

Grand Hotel des BainsAvenue des Bains 21 1400 Yverdon-les-Bainswww.grandhotelyverdon.chT. +41 (0)24 424 64 64

Hôtel de la Prairie ★★★★

Philippe GuignardAvenue des Bains 91400 Yverdon-les-Bainswww.hoteldelaprairie.chT. +41 (0)24 423 31 31

Hôtel du Théâtre★★★

Rue Haldimand 51400 Yverdon-le-Bainswww.hotelyverdon.chT. +41 (0)24 424 60 00

Restaurant des QuaisChemin du Lac 431422 Grandsonwww.restaurantdesquais.chT. +41 (0)24 445 24 84

Grand Hôtel des Rasses1452 Les Rasseswww.grandhotelrasses.chT. +41 (0)24 454 19 61

Hôtel des Mosaïques★★★

1350 Orbewww.hoteldesmosaiques.chT. +41 (0)24 441 62 61

Hôtel du Chasseur ★★

1350 Orbewww.hotel-au-chasseur.comT. +41 (0)24 441 67 80

Maison Blanche ★★

1405 Pomywww.la-maison-blanche.chT. +41 (0)24 423 83 11

Expo Hôtel★★

En Chamard1442 Montagnywww.expohotel.chT. +41 (0)24 447 52 55

Hôtel de la Gare ★★

1462 Yvonandwww.hotel-de-la-gare.chT. +41 (0)24 430 24 04

L’Auberge★★

1446 Baulmeswww.lauberge.chT. +41 (0)24 459 11 18

Sponsors l Sponsoren l Sponsors 49

Café – RestaurantAsia Mont d’Or

Seul restaurant typiquement viet - namien dans la région, Asia Mont d’Or propose une cuisine appré ciée pour ses saveurs et son origi nalité. • Fondues et grillades

vietnamiennes• crevettes, poissons, calamars• spécialités de canard• rouleaux de printemps...Ouvert tous les jours, sauf lundi midi.

Rue de la Gare 11 1337 Vallorbe T. +41 (0)21 906 60 64 M. +41 (0)76 349 14 64

Rue du Simplon 111337 Vallorbe

...vous souhaite la bienvenue et vous propose un hébergement simple et familial pour tous en chambres ou en petits dortoirs pour groupes (jusqu’à 80 pers.). Courses d’écoles, randonneurs, cyclistes, familles.

T. +41 (0)21 843 13 49ou +41 (0)78 898 86 72www.aubergepourtous.ch

L’ Auberge pour Tousde Vallorbe

Location de minibus avec ou sans chauffeur

Transferts hôtel - aéroport Voyages, Excursions Location de voitures

Tél. : 024/426.48.48 Fax : 024/425.76.25 Nat. :079/449.28.28 www.taxismodernes.ch

Location de minibus avec ou sans chauffeur

Transferts hôtel - aéroport Voyages, Excursions Location de voitures

Tél. : 024/426.48.48 Fax : 024/425.76.25 Nat. :079/449.28.28 www.taxismodernes.ch

Location de minibus avec ou sans chauffeur

Transferts hôtel - aéroport Voyages, Excursions Location de voitures

Tél. : 024/426.48.48 Fax : 024/425.76.25 Nat. :079/449.28.28 www.taxismodernes.ch

Location de minibus avec ou sans chauffeur

Transferts hôtel - aéroport Voyages, Excursions Location de voitures

Tél. : 024/426.48.48 Fax : 024/425.76.25 Nat. :079/449.28.28 www.taxismodernes.ch

Location de minibus avec ou sans chauffeur

Transferts hôtel - aéroport Voyages, Excursions Location de voitures

Tél. : 024/426.48.48 Fax : 024/425.76.25 Nat. :079/449.28.28 www.taxismodernes.ch

Location de minibus avec ou sans chauffeur

Transferts hôtel - aéroport Voyages, Excursions Location de voitures

Tél. : 024/426.48.48 Fax : 024/425.76.25 Nat. :079/449.28.28 www.taxismodernes.ch

Page 26: Yverdon-les-Bains · collections of the well-known fashion-designer Piguet, are regu-larly shown to the public in a series of temporary exhibitions held at the Castle. i Voir page

L’unique hôtel au cœur du bourg, à deux pas des commerces et des services, 10 jolies chambres récemment rénovées tout confort (TV, Wifi).

Café, restaurant, salles de sémi-naire (15 pers.) ou banquet (70 pers.).

Cuisine française, menus du jour ou à la carte.

Hôtel-restaurant « Au Chasseur »

Rue Ste-Claire 21350 OrbeT. +41(0)24 441 67 80www.hotel-au-chasseur.com

Rue de l’Arnon 5 | 1450 Ste-Croix 079 551 36 97www.transcrea.ch [email protected]

V1

TransCréa Sàrl Immobilier

Conseils - Location - Vente

Vous recherchez un logement de vacances ?

Ste-Croix | Yvonand | Grandson | Yverdon-les-Bains

Rue de l’Arnon 5 | 1450 Ste-Croix 079 551 36 97www.transcrea.ch [email protected]

V1

TransCréa Sàrl Immobilier

Conseils - Location - Vente

Vous recherchez un logement de vacances ?

Ste-Croix | Yvonand | Grandson | Yverdon-les-Bains

Rue de l’Arnon 5 | 1450 Ste-Croix 079 551 36 97www.transcrea.ch [email protected]

V1

TransCréa Sàrl Immobilier

Conseils - Location - Vente

Vous recherchez un logement de vacances ?

Ste-Croix | Yvonand | Grandson | Yverdon-les-Bains

Maison de vacances, espace de rencontres et de célébrations.Logement bon marché et confortable pour des groupes jusqu’à 28 personnes. Cantine pour 250 personnes.Au cœur de la nature, à l’orée du romantique bourg médiéval.

1323 RomainmôtierTél. + 41(0)79 936 91 [email protected]/champbaillard

ChampbaillardRomainmôtier

Film en images de synthèse montrant de manière saisissante les évolutions architecturales des différentes églises construites du Ve siècle à nos jours.

Exposition sur l’art gothique des XIVe et XVe siècles, l’ico-no clasme de la Réforme et la recon stitution extraordinaire du mo nument funéraire d’Henri de Sévery.

RomainmôtierGrange de la Dîme

Association Romainmôtier 20101323 Romainmôtierwww.romainmotier2010.ch

Cloître roman, image de synthèse tirée du film – © On-Situ.

Côtes de l’Orbe

Bienvenue dans les Côtes de l’OrbeVenez découvrir ce terroir authen - tique chez les vignerons de notre magnifique région.

www.cotesdelorbe.ch

La symbiose d’une région avec ses vins !

51

Sponsors l Sponsoren l Sponsors

Sponsors l Sponsoren l Sponsors50 51

© Piotr Jaxa

Page 27: Yverdon-les-Bains · collections of the well-known fashion-designer Piguet, are regu-larly shown to the public in a series of temporary exhibitions held at the Castle. i Voir page

1452 Les RassesT. +41 (0)24 455 44 44www.revital.ch

Raum zum Wohlfühlen Un espace pour le bien-être Exklusiv für anspruchsvolle Frauen : das Revital widmet sich ausschließ-lich Ihrer Erholung, Ihrem Wohlbe-finden und Ihrer Schönheit. 1 Woche Revital – und Sie fühlen sich wie neugeboren!

Une exclusivité pour femmes exi-geantes : le Centre Revital s’occupe de votre revitalisation, de votre bien-être et de votre beauté. 1 semaine de Revital et vous vous sentez totalement ressourcée !

Etat des pistes : T. + 41(0)24 454 29 10www.gsfr.ch

Le GSFR entretient pour vous satisfaire:

• 65 km de piste en style classique et skating.

• Une piste éclairée et une piste pour skieur avec chien.

• Un Centre Nordique avec vestiaires, salle de fartage et douches est à votre disposition aux Planets.

Le Balcon du JuraUn paradis pour le ski de fond

Les couLeurs de La vie ...1re imprimerie suisse à avoir obtenu la marque Imprim’VertCertifiée FSC depuis 2007

Pantone®

Vert tendre

ww

w.ar

tgra

phic

-cav

in.c

h53

Musée des Arts et SciencesAvenue des Alpes 101450 Sainte-CroixTél. +41 (0)24 454 44 77

Musée BaudGrand-Rue 23 1454 L’AubersonTél. +41 (0)24 454 24 [email protected]

Musée CIMA1450 Sainte-CroixTél. +41 (0)24 454 44 [email protected]

Entre poésie et nostalgie,visitez les 3 musées !

Pour tout renseignement :Gare de Sainte-CroixGuichet ouvert 7/7 joursT. +41 (0)24 455 43 30www.travys.ch

La plus belle ligne ferroviaire du Jura vaudois :Yverdon-les-Bains – Sainte-CroixPour les groupes : café ou repas servis à bord de la voiture-restau-rant « La Traverse ». Forfait avec les partenaires touristiques du Balcon du Jura vaudois.De Sainte-Croix à Vuiteboeuf ou à Baulmes : belle balade dans lesGorges de Covatannaz

Sponsors l Sponsoren l Sponsors

Sponsors l Sponsoren l Sponsors52 53

Page 28: Yverdon-les-Bains · collections of the well-known fashion-designer Piguet, are regu-larly shown to the public in a series of temporary exhibitions held at the Castle. i Voir page

© Alain Kissling

Rue de l’Hôtel-de-Ville1446 BaulmesT. +41 (0)24 459 11 18

www.lauberge.ch

Un vrai bonheur... Les goûts exquis du décor et de la cuisine vous séduiront. Cinq cham-bres, deux salles de séminaires, arrangements pour groupes.Produits frais et de qualité cuisi-nés dans le respect de leurs goûts; référencé dans les guides Michelin (Bib gourmand), Gault Millau et valeur sûre – Guide de la Suisse gourmande.Ouvert de me à di à midi; je, ve et sa midi et soir.

Hôtel Garni – vacances ou business. Classe, confort et qualité d’accueil, direction familiale. 37 chambres, parking privé, salon, salle de sémi-naire et magnifique terrasse. Petite restauration selon accord préalable.

Dans la verdure et la tranquillité, à proximité de l’autoroute (700m).Idéal pour séminaires, randonnées VTT ou pédestres. A proximité immédiate : piscine, tennis, minigolf.

Chemin du Suchet 141350 OrbeT. +41 (0)24 441 62 61

www.hoteldesmosaiques.ch

Les sources de l’Orbe, c’est la beauté cachée de la nature dévoi-lée dans toute sa splendeur.Un décor grandiose de stalagmites, stalactites, draperies et colonnes.Nouveau : ouverture de la salle « la cathédrale » avec spectacle son et lumières.Ouverture tous les jours du 1er avril au 1er [email protected] www.grottesdevallorbe.ch

Réservations :T. +41 (0)21 843 22 74

Office du tourisme Vallorbe : T. +41 (0)21 843 25 83

Office du tourisme Vallorbe: T. +41 (0)21 843 25 83

Grandes Forges 11 – Vallorbewww.museedufer.ch

Dans une atmosphère du temps jadis, vous serez fascinés par la dextérité et l’imagination créatrice des forgerons et forgeronnes. Audiovisuel, vidéos et superbes collections vous dévoilent les anciens métiers artisanaux val-lorbiers. Toute l’épopée de la ligne de chemin de fer du Simplon vous est contée sur écran géant. Jouez également au chef de gare sur une maquette de 277 m.

Découvrez une fascinante forteresse souterraine

Une visite incontournable dans la région !

Lors de votre visite de cet ouvrage d’artillerie, vous descendrez à 30 m sous terre et pourrez découvrir la salle des machines, les magasins de munitions, la salle d’opérations...

Pour les groupes, accueil café-croissant, apéritif ou fondue sur demande.

Renseignements et réservation à l’Office du Tourisme de Vallorbe T. +41 (0)21 843 25 83

Fort Pré-Giroud

Sponsors l Sponsoren l Sponsors

54 Sponsors l Sponsoren l Sponsors 55

Page 29: Yverdon-les-Bains · collections of the well-known fashion-designer Piguet, are regu-larly shown to the public in a series of temporary exhibitions held at the Castle. i Voir page

OFFICE DU TOURISME YvERDOn-lES-BaInS Avenue de la Gare 2 • CH-1401 Yverdon-les-Bains • T. +41 (0)24 423 61 [email protected] • www.yverdonlesbainsregion.ch ©

pho

to o

isea

ux: V

eren

a Ke

ller

– ph

oto

plag

e: M

artin

e C

holle

t

FRANCE ÖSTERREICH

DEUTSCHLAND

ITALIA

• Genève

• Zürich

• Bern

• Basel

Aigle

BexLavey-les-Bains

Château-d'Oex

Les Diablerets

Les Mosses

Leysin

Rougemont

GryonVillars

Rolle Vevey

Lausanne

Yverdon-les-Bains

Grandson Yvonand

Montreux

Morges

Nyon

Sainte-Croix/Les Rasses

St-Cergue

Vallée de Joux

Vallorbe

Payerne

Neuchâtel

Romainmôtier

Avenches

Echallens

La Sarraz Moudon

Orbe

Oron

Morat

Estavayer-le-Lac

Genève

Gstaad

Avec le soutien de