112
Henrique Gonçalves, Kickflip, Zürich | Foto: Trudi Gerster ISSUE # 12 | SEPTEMBER 2011 Marco Matti | Timmey Krauer | Looking Left | Gallery

Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Whiteout Skateobarding Magazine is a free Magazine from Switzerland.

Citation preview

Page 1: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

Henrique Gonçalves, Kickflip, Zürich | Foto: Trudi Gerster

ISSUE # 12 | SEPTEMBER 2011Marco Matti | Timmey Krauer | Looking Left | Gallery

Page 4: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

The Chris Cole SBlack / White

Half-Cab Noseslide 270 Heelf lipBlabac .Sequence

SKATEBOARDINGDCSHOES.COM/SKATEBOARDING

Page 5: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

The Chris Cole SBlack / White

Half-Cab Noseslide 270 Heelf lipBlabac .Sequence

SKATEBOARDINGDCSHOES.COM/SKATEBOARDING

Page 8: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

8

CONTENT

Ar tikel mit diesem Symbol enthalten Zusatz - Inhalte.Die App funktionier t aber auch für jede andere Seite. So funktionier t’s: Paperboy-App gratis auf dein iPhone/Android Smartphone laden, Seite fotografieren und von zusätzlichen Inhalten profitieren.

Die App erkennt die Seite sofor t und eröf fnet tolle Extras | Foto: Patrick Salama

EDITORIAL 10IMPRESSUM 12REFLECTIONS - JEREMY DURAND 14SK8 MAP 22CARHARTT BLACKBIRD FLY CAMERA 26MARCO MATTI INTERVIEW 30 – 38TIMMEY KRAUER INTERVIEW 42 – 52

RED BULL MANNY MANIA FINAL 56 – 58GALLERY 62 – 70WARRIORS TOUR 74 – 86

NIKE SB - THAT‘S US 90 – 98SHOPLIST 104 – 106ABO WHITEOUT SKATEBOARDING 108

Page 10: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

10

EDITORIAL

Dans notre pauvre monde, le skate est vraiment quelque chose à part. Une passion pure est aujourd’hui un bien devenu rare. Sur une planche, il faut sans cesse dépasser ses limites, affronter ses peurs, aborder de nouvelles personnes et quitter son environnement familier pour aborder une terre inconnue où l’on ne pensait jamais mettre les pieds!L’an dernier, j’ai pris deux décisions très importantes pour le reste de ma vie: depuis quatre mois je ne bois plus d’alcool et depuis plus longtemps encore, je surveille mon alimentation pour manger le plus sainement possible. Mais je ne me prive pas pour autant de m’amuser dans les meilleures soirées. Finalement, je suis et je reste un «Warrior». Mais depuis que j’ai changé de manière de vivre, j’ai perdu pas mal de poids et je me sens mieux que jamais. Je gère beaucoup mieux mon job au Joker Shop et les nombreuses heures supplémentaires que je fais pour Warriors Skateboards. Je suis plus équilibré et plus heureux, même si je n’ai pas encore pu prendre un seul jour de vacances cette année.

POURTANT JE SUIS HEUREUX!

Le skate me rend heureux. Lorsqu’un petit jeune de 10 ans m’observe au skate parc et qu’il me dit: «T’es en forme aujourd’hui», cela me fait sourire. Ce que je veux dire en fait, c’est que mes priorités sont actuellement toutes orientées sur ma passion et que cela me remplit d’énergie positive. Ne vous laissez pas influencez par les poisons que distille notre monde. Eteignez la télé, fuyez les gens négatifs et réalisez vos rêves.Le skate nous apprend chaque jour à nous relever lorsque nous avons fait une chute!

Yari Copt

In dieser kranken Welt ist Skateboarding etwas wirklich Einzigar tiges geworden. Pure Leidenschaft ist heutzutage rares Gut. Mit dem Rollbrett gilt es die eigenen Grenzen laufend neu zu stecken, innere Ängste zu überwinden, fremde Menschen anzusprechen oder ver traute Umgebungen zu verlassen, um mal an Orten zu landen, die man sonst nie gesehen hätte, geschweige denn je von ihnen gehört hat!Letztes Jahr traf ich zwei einschneidende Entscheidungen in meinem Leben: Seit vier Monaten trinke ich keinen Alkohol mehr, und schon seit längerer Zeit achte ich auf eine gesunde Ernährung. Halt, es ist aber nicht so, dass ich nun jede gute Party sausen lasse. Schliesslich bin ich immer noch ein «Warrior». Doch seit meinem Lebenswandel habe ich deutlich an Gewicht verloren und fühle mich besser denn je. Auch die Arbeit mit dem Joker Shop sowie die vielen Überstunden, welche für Warriors Skateboards draufgehen, lassen mich ausgeglichen und zufrieden bleiben, obwohl ich dieses Jahr noch keinen einzigen Ferientag einbezogen habe.

ABER ICH BIN GLÜCKLICH!

Skateboarding macht mich glücklich. Einen 10-jährigen Jungen im Skatepark zu treffen, der mir vergnügt zusieht und sagt: «Heute bist du fit» bringt mich zum Schmunzeln. Das was ich eigentlich sagen will ist, dass meine Priorität im Moment bei meiner Leidenschaft liegt, welche mich mit positiver Energie er füllt. Lasst euch nicht zu sehr von den Giftstoffen auf dieser Welt beeinflussen. Schaltet den Fernseher aus, umgeht negative Leute und verwirklicht eure Träume.Skateboarding lehr t uns täglich, nach einem Fall wieder aufzustehen!

Yari

Cop

t, B

s B

lunt

slid

e, A

arau

| F

oto:

Ala

n M

aag

Page 12: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

HERAUSGEBER: Whiteout GmbH Moritz Frey & Ahriel Povich Forchstrasse 228 | 8032 Zürich REDAKTION: Luc Kämpfen | [email protected] FOTOREDAKTION: Alan Maag [email protected] BILDMATERIAL EINSENDUNGEN: Whiteout Skateboarding Switzerland | Forchstrasse 228 8032 Zürich ANZEIGENVERKAUF: Whiteout GmbH | Moritz Frey Forchstrasse 228 | 8032 Zürich [email protected] | [email protected] Mediabox Print Eichstrasse 25 | 8045 Zürich ART DIRECTION & DESIGN: MH Grafik | Max Henschel Gerberngasse 27 – 31 3011 Bern | www.mhg.ch STAENDIGE MITARBEITER: Moritz Frey, Alan Maag, Luc Kämpfen, Ahriel Povich, Max Henschel, Patricia Welti, Laurent Schütz, Evelyn FerrariWEB DESIGN UND SUPPORT: Laurent Schütz [email protected]

BLOG UPDATES: www.whiteoutskateboarding.ch Alan Maag | [email protected] MITARBEITER DIESER AUSGABE: Yari Copt, Jeremy Durand, Nathalie Lüthi, Madeleine Hänggi, David Kägi, Roman Haltiner, Andi Speck, Matt Lee FOTOGRAFEN DIESER AUSGABE: Dominic Zimmermann, Patrik Salama, Jeremy Durand, Lukas Mäder, Matthias «Ron» Schneider, Fabio Stoll, Andi Speck, Markus «Soerfi» Schweingruber, Patrik Ngu, ar taban.tvURHEBERRECHT: Alle im Whiteout Magazin abgedruckten Beiträge sind urheberrechtlich geschützt. Nachdruck oder anderweitige Verwendung nur mit vorheriger schriftlicher Genehmigung des Verlages. HAFTUNG: Für den Fall, dass Beiträge oder Informationen unzutreffend oder fehlerhaft sind, haftet der Verlag nur bei Nachweis grober Fahrlässigkeit. Für Beiträge die namentlich gekennzeichnet sind, ist der jeweilige Autor verantwortlich. Für unverlangt eingesandte Manuskripte oder Bilder übernimmt der Verlag keine Haftung.

12

IMPRESSUM

Ivo Schneiter, Lugano | Foto: Dominic Zimmermann

Page 14: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

14

REFLECTIONS - JEREMY DURAND

Ein markanter Unterschied zwischen Nordamerika und Europa ist, dass es auf dem alten Kontinent nicht nötig ist, Stunden zu reisen, um etwas komplett Anderes zu sehen. Die Schweiz ist eines der besten Beispiele. Von Genf nach Lugano, mit kleinem Umweg nach Zürich, bekommt man so viele verschiedene Eindrücke, als wäre man wochenlang unterwegs gewesen. Zudem spricht fast jeder Eidgenosse zwei oder drei verschiedene Sprachen, was einem die Verständigung sehr vereinfacht, egal wo man sich gerade aufhält.

Schade nur, dass in der Schweiz alles ein kleines Vermögen kostet – ausser der Rösti, die übrigens etwas vom Besten ist, was das Land zu bieten hat!Wenn du also nicht sehr wohlhabend bist, scheint es manchmal schwierig, vom ausgezeichneten öffentlichen Verkehrsnetz profitieren zu können. Dieses kostet nämlich – verglichen mit anderen Ländern – ein kleines Vermögen. Ansonsten verhält es sich ähnlich wie in Québec: überall hat es Seen, Hockeyfans und nicht wenige gute Biersorten.Und ich muss zugeben dass ich in der Schweiz sehr viele sympathische Leute kennengelernt habe, welche mir über die Jahre ans Herz gewachsen sind. Auch wenn vieles in der Schweiz denn Anschein macht strikt zu und her zu gehen, ein Umweg hierher lohnt sich auf jeden Fall!

Jeremy Durand ist 27 Jahre alt und skatet seit geraumer Zeit. Wie er sagt, ohne Talent aber dafür mit voller Hingabe. Aufgewachsen in Savoie, Frankreich lebte er über 6 Jahre in Kanada und ist in den letzten Jahren vor allem in den Sommermonaten im Raum Bern anzutref fen. In Eigenre-gie publizier t er in regelmässigen Abständen das Versus Zine.

Agé de 27 ans, Jeremy Durand skate depuis un bon moment sans talent mais avec une véritable passion – c’est en tout cas lui qui le dit. Originaire de Savoie en France, il a vécu plus de 6 ans au Canada. Mais depuis quelques années, il vient passer les mois d’été dans les environs de Berne.

Une des grandes différences entre l’Amérique du nord et l’Europe, c’est que sur le vieux continent, tu n’as pas besoin de voyager des heures pour voir quelque chose de complètement autre. Et la Suisse en est l’un des meilleurs exemples. De Genève à Lugano, en passant par Zurich, on en prend plein les yeux. De plus, les p’tites Suisses, ils parlent tous 2 ou 3 langues, c’est donc relativement facile de se faire comprendre, quelque soit l’endroit où l’on se trouve. Le truc dommage en tant que touriste, c’est que tout coûte une fortune en Helvétie (sauf les röstis, et en plus c’est trop bon!), alors, à moins que tu roules sur l’or, il te sera difficile de profiter de leur extraordinaire réseau de trains et bus par exemple; Sinon, comme au Québec, il y a des lacs partout, des fans de hockey sur glace, et pas mal de bonnes bières.

Avec le temps, j’ai rencontré tellement de gens sympas en Suisse, que je n’arrive plus à en partir! Bref, malgré la rigueur générale reignant dans le pays, ça vaut vraiment le détour!

Fall  /  Winter  /  2011      

www.lifetimecollective.com

Available  through  Safari  Distribution  GmbH  /  [email protected]

Switzerland_Lifetime_02.indd 1 01/09/11 12:41 PM

Page 15: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

Fall  /  Winter  /  2011      

www.lifetimecollective.com

Available  through  Safari  Distribution  GmbH  /  [email protected]

Switzerland_Lifetime_02.indd 1 01/09/11 12:41 PM

Page 16: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

Safari Clothing | The Smart Wallet

safariclothing.ch

Home | R Class

whereishome.com

G-Shock | GX 56 GB / GLX 6900XA

gshock.eu

PRODUCTS

16

Warriors | Serie 03

warriorsskateboards.com

Girl Skateboards | Stand-up Series

girlskateboards.com

Chocolate Skateboards | Pinball Series

chocolateskateboards.com

5th District | Stand-up Series

5thdistrictskate.com

DooDah | Gabo / Timmey Krauer

doodah.ch

242 | Jerome&Gauthier / Micky&Basile

242skateboards.com

Page 18: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

PRODUCTS

18

Globe | Odin mid

globe.tv/eu/

Globe | Lighthouse Cleptomanicx

globe.tv/eu/

Clae | Russel Black Denim

clae.eu

Clae | Ellington

clae.eu

Osiris | Caswell

osirisshoes.com

Converse | KA one

converseskateboarding.com

Converse | Pappalardo

converseskateboarding.com

Converse | CVO SE Mid

converseskateboarding.com

Gravis | Analog Southbound

gravisfootwear.com

Gravis | Arto blue

gravisfootwear.com

Safari | Knit Safarigan

safariclothing.ch

Nike SB | Buin

nikeskateboarding.com

Nike SB | Janoski Mid

nikeskateboarding.com

Quiksilver | Torres

quiksilver.com

Vans | Paquard

vans.ch

Vans | Typell

vans.ch

Neff | Animal Racoon

neffheadwear.com

Safari | Woven / Irvine

safariclothing.ch

PH

OT

O C

RE

DIT

: A

NT

TO

N

WWW.QUIKSILVER-­SKATEBOARDING.COM

DANIEL  CARDONE

Page 19: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

PH

OT

O C

RE

DIT

: A

NT

TO

N

WWW.QUIKSILVER-­SKATEBOARDING.COM

DANIEL  CARDONE

Page 20: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

PRODUCTS

20

Globe | Slices of Life / Blk

globe.tv

Zimtstern | Cluster / Elvis

zimtstern.ch

Safari | Woven / Irvine

safariclothing.ch

Analog | Dylan Shirt / Rivington

analogclothing.com

Quiksilver | Mate

quiksilver.com

Doodah | Chino Pant

doodah.ch

Marshall | Major

marshallheadphones.com

Urbanearsl | Plattan

urbanears.com

Doodah | Lighter

doodah.ch

Gewinne ein Vans Outfit, indem du folgende Frage beantwortest:

Von wo kommt Vans CH-Teamfahrer Igor Fardin ?A Lugano B Capriasca C Basel

Die korrekte Antwort findest du auf www.vans.ch

Gagnez un outfit Vans en répondant à la question suivante:

De quel village est Vans CH-Teamrider Igor Fardin ?A Lugano B Capriasca C Bâle

Tu trouveras la réponse sur www.vans.ch

timm

ey by claudia knoepfelw

ww

.doodah.ch

Page 21: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

timm

ey by claudia knoepfelw

ww

.doodah.ch

Page 22: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

22

PRESENTED BY

PROS INMITTEN VON STUDENTENMitten in der Altstadt von Winter thur,umzingelt von der Hochschule für angewandte Wissenschaft, verstecken sich die legendären Tech-Banks. Chris Haslam und viele namhafte Pros haben den Spot schon besucht.Der Innenhof der Schule ist mit Pflastersteinen belegt und zahlreiche Bäume geben dem Innenhof einen natürlichen Kontrast. Mitten darin ragen sechsvulkanartige Quarters aus dem Boden. Der Architekt war wohl ein Skateboarder.Der Radius ist wie vorgegeben und ermöglicht Dir alle Quarterpipetricks auf natürlichem Terrain.

Jetzt sk8map App für Dein iPhone gratis downloaden!

DES PROS AU MILIEU DES ÉTUDIANTSAu cœur de la vieille ville de Winterthur, entre les murs de la vénérable université zurichoise des sciences appliquées, se trouvent les légendaires Tech-Banks. Chris Haslam et de nombreux autres pros sont déjà venus sur ce spot.La cours intérieure de l’école est pavée et plantée de nombreux arbres, ce qui lui contraste singulièrement avec les six Quarters en forme de volcans qui semblent sortir du sol. L’architecte devait être un skateur. Le rayon est par faitement calculé et permet de réaliser tous les tricks de quarter-pipe sur un terrain naturel.www.sk8map.ch

FACTS & INFOSAnfahrt/Accès: etwas rau, aber nicht störend/ un peu rugueux, mais pas dérangeantAusfahrt/Sortie: lange Ausfahrt/une longue sortieHöhe/Hauteur: 1.3 mBreite/Largeur: 3.0 mSteilheit/Pente: steil/raide 1.8 mWichitger Hinweis: Die Banks gehören zur Hochschule für angewandte Wissenschaft Winter thur und sollten daher erst nach Feierabend oder am Wochenende geskatet werden.

Conseil important: les Banks appartiennent à la ZHAW, l’université zurichoise des sciences appliquées. Il ne faut donc les pratiquer qu’après la fin des cours ou le week-end.Spots im Umkreis: in der Nähe befindet sich das alte Industrievier tel von Winter thur welches mit zahlreichen Spots auf euch wartet.Spots proches: à proximité se trouve l’ancien quartier industriels de Winterthur où vous trouverez de nombreux autres spots.

Chris Haslam, Andrecht Plant | Foto:Sör fi.com Guy Kämpfen, Bs Nosepick | Foto:Sör fi.com

SK8 MAP

Page 26: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

26

Der Hauptgrund wieso ich diese Kamera probieren wollte, ist die Möglichkeit einen Kleinbild Film vollflächig zu belichten. Meines Wissens musste man bis dato selbst irgendwie versuchen einen Kleinbildfilm in eine Mittelformat Kamera reinzudrücken um diesen Effekt zu bekommen. Kurzerhand motivier te ich den neuen Schweizer Carhartt Rider Igor Fardin um damit ein paar Bilder zu schiessen. Wie das so ist bei analogen Kameras; man weiss nie so genau was raus kommt. Wir hatten eigentlich nur einen Tag und einen Film und ... das Resultat war erstaunlich positiv!

La raison pour laquelle je voulais absolument tester cet appareil photo est qu’il donne la possibilité d’exposer entièrement la pellicule. A ma connaissance, il fallait auparavant coincer une pellicule petit format dans un appareil photo de moyen format pour obtenir cet effet. J’ai donc rapidement convaincu le nouveau rider suisse de Carhartt, Igor Fardin, pour faire quelques photos. Les appareils analogiques sont capricieux, on ne sait jamais ce qui va sortir. Nous ne disposition que d’une journée et d’une pellicule. Nous avons eu de la chance, car le résultat est étonnamment réussi!

CARHARTT BLACKBIRD FLY CAMERA

Page 27: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

27

Die Kamera ist aus Plastik. Ein Leichtgewicht., alles mechanisch, kann man mit Sirup übergiessen und wieder abwaschen. Der Sucher ist sowohl in spiegelverkehrter Hasselblad Manier wie auch durch einen Plastiksucher zu bedienen. Filmeinlegen funktionier t ähnlich wie bei einer Mittelformat. Hat man das noch nie gemacht macht es Sinn beim ersten mal die Bedienungsanleitung zu lesen. Darin finden sich auch sämtliche Details (Verschlusszeit, Blende, Brennweite, etc.), allerdings wird nicht erwähnt was für einen ISO Wert man brauchen soll.. Deshalb sei gesagt; wir haben bei bewölktem Himmel einen ISO 200 Film verwendet. Bei knallender Sonne würden wir ISO 100 nehmen. Mit anderen Worten: Dies ist eine Tageslicht Kamera, von der Verwendung

L’appareil photo est en plastique. Un poids plume entièrement mécanique que l’on peut arroser de sirop et laver ensuite sans problème. Le viseur peut être utilisé en miroir à la Hasselblad ou tout simplement avec un viseur en plastique. La mise en place de la pellicule est identique à celle des appareils de moyen format. Si vous ne l’avez jamais fait auparavant, cela vaut la peine de lire le mode d’emploi. Vous y trouverez également beaucoup de détails utiles (temps de pose, diaphragme, distance focale, etc.), mais aucune information sur les valeurs ISO à utiliser. Alors nous vous recommandons de procéder de la manière suivante: pellicule 200 ISO pour les photos par temps couvert et 100 ISO pour le soleil. Pour faire simple, on peut dire qu’il s’agit d’un appareil photo de jour

her ähnlich einer Holga oder Lomo. Das Objektiv hat eine Brennweite von 35mm, ist also eher weitwinklig und normalerweise würde ich niemandem empfehlen damit Skatefotos zu machen (ausser vielleicht man ist Fred Mortagne). Trotzdem kann das Resultat annehmbar sein – man muss einfach daran denken, dass die Verschlusszeit nur 1/125 ist und es schwierig ist damit Tricks einzufrieren. Rundum also eher was für Portraits, Experimente oder schräge Sachen. Kurzum; ausprobieren!!!

Text + Fotos: Alan Maag

comparable à un Holga ou à un Lomo. L’objectif a une distance focale de 35 mm, c’est donc un angle plutôt large et je ne conseillerais normalement à personne de faire des photos de skateurs avec ça (sauf si vous êtes Fred Mortagne). Mais on peut améliorer ces photos en se souvenant que le temps de pose est de 1/125 seulement et que cela rend difficile d’immortaliser les tricks. Au final, je dirais que cet appareil est destiné aux portraits, aux expériences et à plein de choses bizarres. Alors, essayez-le!!!

www.carhartt-wip.com

Page 30: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

30

MARCO MATTI INTERVIEW

Marco Matti, wessen Name an den wohl talentier testen Schweizer Troubadour (Mani Matter) erinnert ist ein wahres

Skate-Urgestein der Schweiz. Die typischen Berner Attribute wie Gemächlichkeit, Ruhe und

Bedachtsamkeit assoziieren wir eigentlich ganz gerne mit Herrn Matti. Eigentlich?

Irgendwie sind wir uns nicht ganz sicher, ob das altbewährte Sprichwort «Stille Wasser

gründen tief» sich mit seinen Charakterzügen gänzlich in Verbindung bringen lässt. Auf dem

Skateboard ist Matti nämlich auf jedem Terrain mit viel Power, Speed, Pop und einer gehörigen

Portion Style unterwegs. Dies spricht immer noch mehr als tausend Worte!

Marco Matti, dont le nom rappelle étrangement le plus talentueux des troubadours suisses alémaniques (Mani Matter), est un vrai dinosaure de la scène suisse du skate. Et Monsieur Matti possède bien tous les traits de caractère que l’on associe normalement avec les Bernois: calme, introspection et un brin de nonchalance. Vraiment? En fait, nous n’en sommes pas si sûrs que le proverbe qui dit que «les eaux calmes sont profondes» s’applique véritablement à son caractère. Sur sa planche, Matti aborde tous les terrains avec beaucoup de puissance, de vitesse, de pop et sur tout de style. Ses démonstrations sont bien plus éloquentes que ses déclarations!

Page 31: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

31

Bs Smith | Foto: Matthias Ron Schneider

Page 32: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

32

MARCO MATTI INTERVIEW

Beaucoup de nos lecteurs n’ont pas encore passé le seuil des 20 ans. Et toi, cela fait bientôt deux décennies que tu fais du skate. Alors, montons à bord de la «DeLorean» et retournons à Berne dans les années 80. Comment as-tu découvert le skate et comment furent les premières années?Mes deux premières rencontres avec le skate ont eu lieu au cours de l’été 1989. Lors d’une promenade avec ma grand-mère au bord du lac de Thoune, j’ai observé des skateurs qui

avaient installé une rampe de saut devant un petit mur et qui faisaient des Footplants et des Bonelesses. Ensuite, alors que je rendais visite à mon oncle dans le Jura, j’ai vu des mecs qui faisaient des allers-retours sur un toit en forme de vague. Leurs planches étaient décorées de têtes de mort et de roues fluo. J’en ai tout de suite voulu une aussi. J’ai reçu mon premier skate de mon père pour Noël en 1990. Une Corey O'Brian couleur bois de Santa Cruz sur laquelle on voyait la Mort qui lançait des boules de feu. Au début, je ne faisais de la planche que les week-ends dans la cour de l’école proche de la maison de mon père. Mais très vite, j’ai emporté mon skate partout où j’allais. Pour mon 30e anniversaire, ma femme m’a offert une réédition de la planche Corey O'Brian originale. Malheureusement, les mecs qui l’avaient envoyée n’avaient pas commandé la bonne couleur.

(Le spot sur le toit ne me sortait pas de la tête – nous en avons finalement trouvé un pour faire l’une des photos.)

Viele unserer Leser haben die 20 noch nicht überschritten. Etwa so lange stehst du ja schon auf dem Brett. Lass uns doch den «DeLorean» besteigen und kurz in das Bern der 80er fahren. Wie hast du zum Skateboarden gefunden und die ersten Jahre erlebt? Meine ersten zwei Begegnungen mit Skateboarden fanden fast zeitgleich im Sommer 1989 statt: Bei einem Spaziergang mit meiner Grossmutter am Thunersee beobachtete ich Skater, die eine Jumpramp vor eine etwas höhere Mauer gestellt hatten

und darauf ihre Footplants und Bonelesses machten. Während eines Besuchs bei meinem Onkel im Jura sah ich ein paar Typen auf einem wellenartigen Dach hin- und hergefahren. Sie hatten Totenköpfe auf den Brettern und neonfarbige Rollen. Das wollte ich auch. Mein erstes Brett bekam ich von meinem Vater zu Weihnachten 1990. Ein holzfarbenes Corey O'Brian von Santa Cruz, das den Tod, der einen Feuerball schleudert, zeigt. Zu Beginn fuhr ich nur an den Wochenenden bei ihm auf dem nahegelegenen Schulhausplatz, später nahm ich das Brett überall hin mit. Zum 30. Geburtstag habe ich von meiner Frau die Neuauflage des originalen Corey O'Brian geschenkt bekommen. Leider waren die Vollidioten vom Vertrieb nicht fähig, die richtige Farbe zu bestellen.

(Den Spot auf dem Dach hatte ich lange im Hinterkopf und für eines der Fotos haben wir ihn sogar wiedergefunden.)

Bluntslide Flip out, Bern | Foto: Lukas Mäder

Page 33: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

33

Tu es marié et père de famille. Maintenant que tu vis une nouvelle tranche de ta vie, comment occupes-tu tes journées?Avec mon fils hyper actif d’un an! Chaque vendredi, je passe toute la journée avec lui. Le reste de la semaine, j’essaie de combiner au mieux famille, travail et skateboard.

Lors de ton enterrement de vie de garçon au Tessin, un groupe de méridionaux au sang chaud a bien failli envoyer à l’hôpital toutes les personnes présentes, toi y compris! Comment les choses se sont-elles arrangées?«What happens in Lugano, stays in Lugano». Grazie mille au Captain Yari et à ses Warriors!

L’excès d’eau de feu peut avoir des conséquences déplorables. Le matin où tu t’es réveillé dans ton lit couvert de sang et avec un poteau de signalisation planté dans le bras a-t-il été pour toi une sorte de signal d’alarme? Quelle leçon de morale pourrais-tu donner à nos jeunes lecteurs?Vous à Zürich, vous ne vous rappelez que les trucs tordus. D’abord c’était le pied d’un vélo et pas un panneau de signalisation. Ensuite, cette histoire date de dix ans et, depuis cette nuit-là, j’ai un peu laissé tomber mes grands amis Johnny, Jim et Jack. (Les sages sont dans les livres comme la bible, et ces histoires de beuveries ne devraient pas figurer dans un magazine qui a une fois fait de la pub pour le lait sur sa couverture.)

Als Papi und Ehemann befindest du dich in einem neuen Lebensabschnitt. Was beschäftigt dich diese Tage?Unser einjähriger und sehr aktiver Sohn! Jeden Freitag verbringe ich den ganzen Tag mit ihm. Den Rest der Woche versuche ich Familie, Arbeit und Skateboarden unter einen Hut zu bringen.

An deinem Polterabend im Tessin wurde die anwesende Festgemeinschaft inklusive zukünftigem Bräutigam beinahe von einem Mob südländischen Temperaments ins Krankenhaus befördert! Haben sich die Wogen geglättet?«What happens in Lugano, stays in Lugano». Grazie mille an Captain Yari und seine Warriors!

Feuerwasser kann verheerende Auswirkungen haben. War jener Morgen, an dem du blutüberströmt und mit einem Verkehrsschild im Arm in deinem Bett aufgewacht bist, eine Art Warnsignal? Was kannst du als Moralapostel unseren jüngeren Lesern weitergeben?Ihr Zürcher hattet schon immer ein besonderes Gedächtnis für Räubergeschichten. Es war ein abgebrochener Veloständer, kein Verkehrsschild, und das Ereignis ist zehn Jahre her. Seit jener Nacht habe ich meine Freunde Johnny, Jim und Jack stark vernachlässigt. (Apostel gehören in die Bibel und pseudo-krasse Alkgeschichten nicht in ein Magazin, das auf dem Titelblatt schon für Milch geworben hat.)

«KEINE BEGRÜSSUNGEN DURCH ELTERN, DIE SICH VERHALTEN ALS SEI MAN IN DERSELBEN MOTORRADGANG, BLOSS WEIL MAN AUCH KINDER HAT.»

Page 34: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

34

MARCO MATTI INTERVIEW

Tu as mollement déclaré auparavant qu’après cette interview se serait «äuä fertig»? Ext-ce que tu crois que tu pourrais laisser tomber le skateboard ou est-ce que tu considères que la planche à roulette est quelque chose de trop important pour toi? Ma déclaration était en rapport avec le shooting. J’espère bien que je serai encore sur ma planche quelques années encore. Et si un jour je devais refermer le chapitre du skate, ce ne

serait certainement pas pour aller ensuite me promener avec un T-shir t griffé à Freestyle.ch. Je connais des mecs qui ne font plus de skate depuis des années mais qui regardent encore des clips sur «the berrics» ou «streetleague». Je ne les comprends pas vraiment.

Tu es souvent en voyage ou sur des spots avec les gars de Paranoia. Qui aimes-tu plus particulièrement voir évoluer sur une planche et qui est une source d’inspiration pour toi? Chrigi (Zemp) de Lucerne est un skateboarder exceptionnel et cela influence tous les gens qui l’entourent. Vous devez absolument le voir en «live». Sa technique, son endurance et sa motivation sont impressionnantes. On ne peut en capturer qu’une fraction sur une photo ou dans une vidéo (la technique vidéo de Carl y contribue en grande partie). Il y a dix ans encore, on ne pouvait pas s’imaginer être aussi actif à 35 ans.

Tout à coup, j’ai encore trois noms qui me viennent à l’esprit. Rainer Schär est, à mon avis, le skateur le plus original qui vienne de Suisse. Il semble naturellement associé à sa planche. J’ai aussi remarqué qu’il fait des chutes très spectaculaires. Il a tellement l’habitude d’avoir son skate sous

Mit einem lauen Unterton hast du angemerkt, dass nach diesem Interview dann «äuä fertig» sei? Glaubst du Skateboarding wird dich irgendwann loslassen oder verbindest dich mehr als nur ein Brett mit Rollen damit? Die Aussage war auf das Fotografieren bezogen. Ich hoffe sehr, dass ich noch einige Jahre auf dem Brett stehen werde. Wenn ich jedoch das Kapitel Skateboarding schliesse, wird man mich bestimmt nicht mehr mit einem Logoshir t am Freestyle.ch

antreffen. Ich kenne Leute die vor Jahren mit Skaten aufgehört haben, sich aber ständig irgendwelche Clips auf «the berrics» oder «streetleague» ansehen. Das ist für mich schwer nachvollziehbar.

Des Öfteren bist du mit den Paranoia-Jungs auf Reisen oder unterwegs zu Spots. Gibt es Leute, denen du besonders gerne beim Skaten zuguckst oder welche dich auch sonst im Leben besonders inspirieren?Chrigi (Zemp) aus Luzern ist Skateboarding pur und das färbt auf sein Umfeld ab. Ihn muss man «live» erleben. Seine Technik, Ausdauer und Motivation sind beeindruckend; Fotos und Videos können nur einen Bruchteil davon festhalten (Carl’s Filmtechnik trägt ihren Teil dazu bei). Vor zehn Jahren wäre es undenkbar gewesen, dass jemand mit 35 noch so aktiv dabei ist.

Spontan fallen mir drei weiter Namen ein. Rainer Schär ist aus meiner Sicht der einzigar tigste Skater, den die Schweiz je hervorgebracht hat. Er ist auf eine natürliche Weise mit dem Brett verbunden. Mir fiel auf dass er aussergewöhnlich harte Stürze einsteckt. Er ist sich gewohnt dass sein Brett

Half Cab Flip | Foto: Matthias Ron Schneider

Page 35: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

35

les pieds qu’il ne se prépare pas du tout à se ramasser. Christof Merkt m’impressionnait déjà voilà 15 ans par son rythme et ses Backside Smithgrinds. Et pour terminer, Florian Schuler. C’est le seul skateur que j’ai suivi depuis ses débuts. Il a une facilité déconcertante à assimiler les nouvelles choses.

Qui ou quoi peut te foutre ta journée en l’air?Il y a cette vieille femme à Zurich que je croise de temps en temps le matin en allant au bureau. Elle m’engueule chaque fois parce que je passe trop vite à côté d’elle. Depuis le temps, j’ai préparé au moins dix super réponses pour elles. Mais je les oublie à chaque fois que je la croise et cette garce marque le point.

Le skate n’est pas tout dans la vie. Raconte-nous un peu ta vie. Il y a toujours un week-end à la fin d’une semaine de travail et, depuis peu, j’adore les dimanches. Aux environs de 7 heures, un petite main me réveille en me touchant le visage. C’est l’heure de se lever. Je lui fais son lait, je bois une tasse de café, sa mère peut fait la grasse matinée. Une demi-heure plus tard, nous partons pour le parc. La ville est encore endormie. Il n’y a que quelques joggers – et des junkies qui vont chercher leur dose à la permanence. Tous nous croisent à la même vitesse. Nous avons ensuite le parc pour nous tout seuls. Pas de parents qui vous saluent parce qu’ils croient que nous sommes tous dans le même bateaux parce que nous avons des enfants. Au retour, nous allons encore acheter du pain chez

per fekt unter seinen Füssen landet und ist daher auf keinen Sturz vorbereitet. Christof Merkt, sein Tempo und seine Backside Smithgrinds sprachen schon vor 15 Jahren für sich. Schliesslich Florian Schuler. Er ist der einzige Skater, dessen Entwicklung ich von Anfang an mitver folgen konnte. Die Leichtigkeit, mir der er neue Sachen gelernt hat, ist beneidenswert.

Wie oder was kann dir so richtig den Tag verderben?Es gibt diese eine ältere Frau in Zürich, der ich ab und zu früh morgens auf dem Weg ins Büro begegne. Sie motzt mich jedes Mal an, weil ich zu schnell an ihr vorbeifahre. Ich habe mir bestimmt schon zehn super Antworten für sie ausgedacht. Leider fällt mir beim Zusammentreffen keine davon ein und das Miststück hat wieder gewonnen.

Skaten ist ja nicht alles. Erzähl uns eine Geschichte aus deinem Arbeitsalltag. Vor dem Arbeitsalltag steht immer ein Wochenende. Neuerdings mag ich Sonntage besonders. Um ca. 7 Uhr weckt mich eine kleine Hand im Gesicht. Zeit zum Aufstehen. Er bekommt seine Milch, ich trinke eine Tasse Tee, seine Mutter dar f ausschlafen. Eine halbe Stunde später befinden wir uns auf dem Weg in den Park. Die Stadt schläft noch ihren Rausch aus. Einzig ein paar Jogger und Junkies, auf dem Weg zur Heroinabgabestelle, kreuzen unseren Weg in ähnlichem Tempo. Den Park haben wir für uns allein. Keine Begrüssungen durch Eltern, die sich verhalten als sei man in derselben Motorradgang, bloss weil man auch Kinder hat. Auf dem Rückweg holen wir Brot beim Bäcker und gehen in die Kirche,

360° Flip | Foto: Matthias Ron Schneider

Page 36: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

36

MARCO MATTI INTERVIEW

«LES SAGES SONT DANS LES LIVRES COMME LA BIBLE, ET CES HISTOIRES DE BEUVERIES NE DEVRAIENT PAS FIGURER DANS UN MAGAZINE QUI A UNE FOIS FAIT DE LA PUB POUR LE LAIT SUR SA COUVERTURE.»

Nosebluntslide, Ganglof f | Foto: Matthias Ron Schneider

Page 37: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

37

le boulanger et passons à l’église. Arrivés à la maison, nous nous faisons un petit déjeuner d’enfer. L’après-midi, on prend les vélos et on part dans la forêt. A la fin de la journée, j’ai encore un peu de temps pour faire du skate. Le crépuscule est le meilleur moment pour cela. Ensuite, nous prenons notre dîner et, si la météo du dimanche est particulièrement douce, nous allons voir un concert, comme dernièrement celui de «Jello Biafra & the Guantanamo School of Medicine» au Dachstock. Encore une ou deux bières et je suis prêt pour attaquer la semaine.

zuhause gibt es dann ein ausgiebiges Zmorge. Nach dem Mittag steigen wir aufs Velo und fahren in den Wald. Am späten Nachmittag finde ich Zeit zum Skateboard fahren. Die Dämmerung ist die beste Zeit dafür. Nach dem Skaten gibt es Znacht und wenn der Sonntag besonders gnädig ist, spielt am Abend eine interessante Band wie neulich «Jello Biafra & the Guantanamo School of Medicine» im Dachstock. Dazu ein, zwei Bier und der Alltag kann wieder kommen.

Nollie Bs Heelflip | Foto: Fabio «Prinz» Stoll

«APOSTEL GEHÖREN IN DIE BIBEL UND PSEUDO-KRASSE ALKGESCHICH- TEN NICHT IN EIN MAGAZIN, DAS AUF DEM TITELBLATT SCHON FÜR MILCH GEWORBEN HAT.»

Page 38: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

Kickflip to Fakie, Neuchâtel | Foto: Lukas Mäder

38

MARCO MATTI INTERVIEW

Tu fais souvent du skate dans des spots inhabituels. Est-ce que le premier trick n’est pas justement de trouver un spot exceptionnel?Le skate doit continuer à évoluer. Je ne suis pas un champion de la technique capable d’apprendre de nouveaux tricks chaque jour. Ma manière d’évoluer est de faire les tricks qui me plaisent dans des endroits qui me posent des défis et excitent ma motivation.

De nombreux spots sur lesquels je skate existent depuis une éternité. Je pense qu’ils sont trop rustiques ou trop astreignants pour la plupart des gens. A moins que les autres ne les voient pas, tout simplement.

Cela m’est égal si quelqu’un vient et réussi un trick compliqué sur «mon» spot. Ce qui m’intéresse, c’est de faire connaître ces spots oubliés et de les remettre sur la «carte».

Lorsque je parle de «carte», je ne parle pas d’une application pour iPhone ou d’un site Internet. Tu vas dans une ville, tu rencontres les mecs du coin et ils te montrent les spots intéressants. Pour moi, c’est ça l’esprit du skate. Il y a eu une foi une Skatemap de Berne sur Internet.

Du skatest ja oft unkonventionelle Spots. Ist es alleine schon ein Trick einen speziellen Spot zu finden?Skateboarding sollte sich weiterentwickeln. Ich bin kein Techniker, der jeden Tag neue Tricks lernen kann. Meine Form der Weiterentwicklung besteht darin, die Ticks, die ich mag, an Orten zu machen die mich herausfordern und motivieren.

Viele der Spots die ich fahre existieren schon ewig. Den meisten Leuten sind sie zu rau, zu anstrengend oder sie übersehen sie schlichtweg.

Es ist mir egal, wenn jemand kommt und einen schwierigeren Trick an «meinem» Spot macht. Mir gehts darum den Spot aus der Versenkung zu ziehen und auf die «Karte» zu bringen.

Mit «Karte» meine ich bestimmt nicht eine iPhone-App oder Website. Du gehts in eine Stadt, trif fst Locals und diese zeigen dir die Spots; so funktionier t Skateboarding für mich.

Es gab schon einmal eine Skatemap von Bern im Internet.

Page 39: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

Ensuite, j’ai rencontré plusieurs fois des kids venus d’Allemagne qui venaient s’éclater sur un Bump à Berne au milieu de la journée, alors que nous ne pouvions y venir qu’après la fermeture des magasins ou le week-end. Aujourd’hui, ce Bump n’existe plus. Il ne faut pas faire un mystère autour de «nos» spots. Yves Marchon et les mecs de 242 Crew viennent par fois de Lausanne à Berne et nous leur montrons très volontiers nos nouveux spots.

Alors chers App-Freaks, amusez-vous bien en cherchant les spots. Vous pouvez déjà introduire le texte suivant: «Départ: par fait…»

Daraufhin habe ich mehrmals deutsche Kids getroffen, die tagsüber einen Bump gefahren sind, den wir nur nach Ladenschluss oder am Wochenende aufgesucht haben. Jetzt ist der Bump weg. Es geht mir nicht darum «unsere» Spots geheim zu halten. Yves Marchon und die 242 Crew aus Lausanne kommen ab und zu in Bern vorbei und wir zeigen ihnen gerne die neusten Spots.

Also liebe App-Freaks, viel Spass beim Suchen der Spots. Ihr könnt schon mal folgenden Text aufsetzen: «Anfahrt: per fekt…»

«PAS DE PARENTS QUI VOUS SALUENT PARCE QU’ILS CROIENT QUE NOUS SOMMES TOUS DANS LE MÊME BATEAUX PARCE QUE NOUS AVONS DES ENFANTS.»

Transfer Ollie, Ausserholligen | Foto: Matthias Ron Schneider

Page 40: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

BRAZIL DISTRIBUTIO

N +

41 (0)24 425 01 40

N I C KG A R C I A

F R O N T S I D E O L L I E – C O L O R A D O

P H O T O B Y E L E M E N T A D V O C A T E : B R I A N G A B E R M A N

E L E M E N T E U R O P E . C O M

T H E F U T U R E I S N O W

ELE_WHITEOUT_NICK.indd 1 8/3/11 6:19 PM

Page 41: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

BRAZIL DISTRIBUTIO

N +

41 (0)24 425 01 40

N I C KG A R C I A

F R O N T S I D E O L L I E – C O L O R A D O

P H O T O B Y E L E M E N T A D V O C A T E : B R I A N G A B E R M A N

E L E M E N T E U R O P E . C O M

T H E F U T U R E I S N O W

ELE_WHITEOUT_NICK.indd 1 8/3/11 6:19 PM

Page 42: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

TIMMEY KRAUER INTERVIEW

42

Foto: Andi Speck | Interview: Matthew Lee

Page 43: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

43

Wieso bekommt jemand ein Interview? Weil er «Switch BS TS Flip Offs» macht oder ein 18er Rail grindet? Stimmt, normalerweise bestimmen in erster Linie die Tricks das Interview. All dies werdet ihr bei Timmey aber nicht finden. Könnt ihr gleich vergessen! Der Grund wieso wir mit Timmey ein Interview wollten, liegt

in Timmey’s unerschöpflicher Lebensfreude. Scheissegal was es ist, er skatet es. Immer von Sprüchen begleitet und ohne jemals das Glänzen zu verlieren.

Solltet ihr zu jenen gehören, deren Freizeit daraus besteht über andere zu urteilen ohne sie zu kennen – dann fickt euch!

Pourquoi est-ce que l’on décide d’interviewer quelqu’un? Parce qu’il réussit un «Switch BS TS Flip Offs» ou grinde sur un rail de 18? C’est vrai que ce sont souvent les

tricks qui décident de l’interview. Mais vous ne trouverez rien de cela chez Timmey. Ne cherchez pas! Mais nous avons décidé de consacrer une interview à Timmey parce

qu’il semble posséder une joie de vivre sans fin. Il skate partout, sans s’inquiéter et toujours avec un bon mot. Jamais, il ne perd la face.

Alors, si vous faites partie de ceux qui consacrent leurs loisirs à critiquer les gens sans apprendre à les connaître, allez vous faire voir!

Page 44: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

44

TIMMEY KRAUER INTERVIEW

Quel est ton véritable nom?Timanuel Schreiraube. Mais tu peux me donner un nom d’animal si tu préfères.

Tu vis à Zurich. Est-ce que tu connais tes voisins de palier?Non, pas du tout. Mes colocataires sont déjà assez de voisins comme ça.

Tu es nouveau dans ta ville. Tu pars à la découverte de ses secrets?Absolument. Je vais me baigner au Letten. Je cherche des spots avec mes potes. Je connais le meilleur kebab de la ville. Ses sandwiches sont dégueu. Et ses paninis aussi. Mais le proprio est un mec sympa qui écoute du jazz et m’offre de temps en temps un Red Bull.

Wie heisst du richtig?Timanuel Schreiraube. Du kannst mir auch Tiernamen geben.

Du wohnst nun in Zürich. Kennst du eigentlich deine Nachbarn?Nein, überhaupt nicht. Meine Mitbewohner sind Nachbarn für sieben. Das reicht.

Frisch in der grossen Stadt. Gehst du in deiner eigenen Umgebung auf Entdeckungsreisen?Absolut. Ich gehe am Letten schwimmen. Mit den Äfflis vor der Haustüre Spots suchen. Kenne die beste Döner-Bude der Stadt. Der Döner ist zwar soo gruusig, auch die Paninis. Aber der Inhaber ist ein guter Mensch, hört Jazz und gibt mir ab und zu ein Red Bull.

Fs Flip over the Bank to Flat, Zug | Foto: Andi Speck

Page 45: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

45

Actuellement, ton inspiration vient de qui ou de quoi ?Ouh, difficile à dire. Il y a tant de choses. Cela dépend pourquoi? Pour le skate? La scène zurichoise du skate m’inspire beaucoup. C’est très motivant, tu trouves toujours quelqu’un pour faire de la planche. Meili me donne envie de faire du skatebord.Sinon? Mon modèle de board m’inspire. C’est trop cool d’avoir sa propre planche!

Est-ce que tu es spontané?Hmmm, je ne crois pas trop. Est-ce que je fais volontiers des trucs que je n’ai jamais fait? En aucun cas si cela ne me fait pas envie. Les autres peuvent penser ce qu’ils veulent, si je n’aime pas quelque chose, je ne le fais pas.

Was oder wer inspiriert dich momentan?Huuuu, schwierig. Da gibt es viele. In wiefern? Rollbrettli fahrend? Die Zürcher Rollbrettli-Szene inspirier t mich. Die sind immer motivier t, du findest immer jemand um rollend zu spielen. Der Meili inspirier t mich zum nicht Rollbrettlen.Sonst? Mein Bromodel inspirier t mich. S’isch huere geil ein eigenes Board zu haben!

Kannst du über deinen Schatten springen?Soll ich es probieren? Das geht nicht. Hmmm. Etwas machen was ich normalerweise nicht tue? Sehr schlecht, wenn mir was nicht passt, dann können die anderen mir in die Kappe schissen. Halt. Mag ich nicht. Ich bin ich.

Page 46: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

46

Est-ce que tu apprends de tes erreurs – ou est-ce que tu les reconnais au moins?Bien sûr que j’apprends de mes erreurs. Et je reconnais les erreurs que je fais. Je ne suis ni mieux ni pire que les autres.

Si tu pouvais revivre une journée de ta vie, laquelle choisirais-tu?Je crois que je prendrais le jour où j’ai commencé de fumer. Et j’arrêterais immédiatement. Mais il y a des milliers de jours que je voudrais bien revivre, j’ai eu tellement de journées super…

Est-ce que tu assumes lorsque tu es touché? Où est-ce que tu caches tes émotions?Touché? Hahaha! (il touche sa main) En fait, je suis très sensible, même si j’ai l’air de dévorer des enfants. Et je n’ai pas de problème à montrer mes émotions.

Lernst du aus Fehlern – oder gibst es wenigsten zu?Natürlich lerne ich aus Fehlern. Und meine Fehler gebe ich auch zu. Ich bin auch nur ein Timmey, ein Schissdreck wie alle anderen.

Wenn du einen bestimmten Tag deines Lebens nochmals erleben dürftest, welcher wäre es?Vermutlich der Tag an dem ich angefangen habe zu rauchen, dann könnte ich gleich wieder aufhören. Es gäbe aber tausend Tage die ich nochmals erleben möchte, ich hatte so viele gute Tage …

Bist du ab und zu gerührt und stehst dazu? Oder ist es dir peinlich?Gerührt? Hahaha! (rühr t mit den Händen)Eigentlich bin ich ein ganz sensibler, sehe nur aus wie ein Kindlifresser. Ich kann zu meinen Gefühlen stehen.

Fs Board, Zürich | Foto: Andi Speck

TIMMEY KRAUER INTERVIEW

Page 47: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

47

Wie oft geniesst du den Augenblick?Sozusagen immer. Egal ob gut oder schlecht gelaunt, ich geniesse jeden Augenblick meines Lebens.

Warum wird man immer älter und nicht dauernd jünger?Ähhhh. Weil man mit anderthalb nicht skaten kann. Einfach. Weil es so ist. Ein Kindersarg würde dumm aussehen. Lorenz: Weil man immer fetter wird...

Dein wichtigster Ratschlag für ältere Leute?Zu viele. Ihr seid nicht besser nur weil ihr älter seid. Und früher war überhaupt nicht alles besser. Überhaupt nicht. Ich mag den For tschritt, wie zum Beispiel dass die Schwulen akzeptier t werden. Skateboarder sind keine Schwulenhasser. Ausser vielleicht…

Est-ce que tu sais apprécier l’instant présent?Le plus souvent possible. Que je sois de bonne ou de mauvaise humeur, j’apprécie chaque instant de mon existence.

Pourquoi est-ce que l’on doit vieillir et que l’on ne peut pas rester toujours jeune?Ahhhh. Parce que tu peux pas faire du skate à 1 an et demi. C’est tout simple. Et un cercueil d’enfant, c’est ridicule. Lorenz: Et parce que l’on devient toujours plus gros...

Ton meilleur conseil pour les gens plus âgés?J’en ai trop. Vous n’êtes pas meilleurs parce ce que vous êtes plus vieux. Dans le temps, c’était pas mieux. Sûrement pas. J’aime le progrès. Comme le fait que les gays soient mieux acceptés. Les skateurs ne détestent pas les homos. Sauf peut-être…

Ollie mit unmöglichem Anlauf, Winther tur | Foto: Andi Speck

Page 48: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

48

Qu’est-ce que Dieu a fait avant de créer le monde?Il s’est branlé. (Vraiment?) Bien sûr! C’est comme ça que tout a commencé. C’est clair.

Qu’est-ce qui est le plus important: aujourd’hui ou demain?Aujourd’hui. Définitivement. Nous vivons aujourd’hui. Peut-être que demain je me ferai écraser par un bus et qu’il n’y aura plus d’autre demain.

Est-ce que tu t’intéresses à l’Art? Ne serait-ce que dans tes loisirs?L’Art? Quel Art. Myri te dirait: «L’Art n’existe pas!» Non, l’Art ne signifie rien pour moi. Ça m’intéresse pas du tout.

Was hat Gott gemacht bevor er die Welt erschaffen hat?Gewixt. (Wirklich?) Natürlich! Nein, switch tre’s und die Palme gewedelt. So war es.

Was ist dir wichtiger: heute oder morgen?Heute. Definitiv. Wir leben im Heute. Vielleicht werde ich morgen vom Bus über fahren und habe nichts vom morgigen Tag.

Bedeutet dir Kunst prinzipiell etwas? Oder nur phasenweise als Freizeitamüsement?Kunst? Was für Kunst. Myri würde sagen: «Es gibt keine Kunst!» Nein, Kunst bedeutet mir nünt. Sagt mir nichts.

TIMMEY KRAUER INTERVIEW

Rusty Tuberide | Foto: Andi Speck

Page 49: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

49

Erkläre mir doch in diesem Zusammenhang deine Körperbemalungen. Kunst oder Amüsement?Hmm, Amüsement! Hahahaha. Das ist keine Kunst. Ich fühle mich mit jedem Bildli ein wenig kompletter… langer Diskurs über Rosen und Tribals und so… Hauptsache es sieht gut aus. Ich fühle mich mit jeder Bemalung mehr «Ich».

Betrachtest du Skateboardfahren als Kunst? Nein. Skaten ist keine Kunst. Jahrelanges Training und Blut und Schweiss … hahaha. Skateboarden ist Spass.

Alors expliques-moi ton penchant pour le tatouage. C’est de l’Art ou du fun?Hmm, du fun! Hahahaha. En tout cas pas de l’Art. A chaque nouveau tatouage, je me sens un peu plus complet … Et je vais pas te faire un discours sur les roses et les motifs tribaux… L’important, c’est que ce soit joli. Chaque dessin devient un élément de «moi».

Est-ce que la pratique du skate est un Art? Non. Le skate n’est pas de l’Art. C’est des années d’entraînement, de sang et de sueur… hahaha. Le skate, c’est du plaisir.

Blunt to Back Tail to Fakie, Zürich | Foto: Alan Maag

Page 50: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

50

Et que vient faire le style là dedans?Le style sur la planche ou le style des fringues? En tout cas, c’est bien quand c’est beau à regarder. Apprendre dix tricks en un week-end et ne pas avoir de style, c’est pas bon du tout. Et pour ce qui en est de fringues, je ne dirai rien parce que j’ai déjà commis quelques grosses fautes de goût … hahaha.

Inwiefern spielt der Style dabei eine Rolle?Der Style oder die Kleider? Es ist wichtig dass es schön ausschaut. Zehn Tricks an einem Wochenende lernen ohne Style geht gar nicht. Und über Kleider abhaten werde ich auch nicht, ich hatte schon ein paar Missgrif fe… hahaha.

High on Melons, Zürich | Foto: Alan Maag Kickflip, Zürich | Foto: Andi Speck

TIMMEY KRAUER INTERVIEW

Page 51: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

51

Wir würde dich dein bester Freund dich anderen gegenüber charakterisieren, wenn du nicht daneben stehst?Lorenz! Lorenz!… er ist grad am Telefon, er muss es mir sagen… Also alle anderen würden sagen er ist ein lauter Bursche und redet viel zu viel. (Lorenz:) Verdammt laut, chaotisch, vom skaten besessen… und er kann kochen.Ich denke viele würden auch sagen dass ich liebenswert bin, zwischendrin, ein netter…

Que dirais de toi ton meilleur amis pour te décrire lorsque tu n’es pas avec lui?Lorenz! Lorenz!… Il est justement au téléphone, il va me le dire… En tout cas les autres disent que c’est un mec bruyant et qu’il parle trop. (Lorenz:) Il est super bruyant, chaotique, taré de skate … et il fait bien la cuisine.Voilà, je pense que d’autres diraient aussi que je suis adorable et par fois même sympa …

Kickflip, Zürich | Foto: Andi Speck

Page 52: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

52

Quel talent voudrais-tu posséder?Je n’ai pas besoin de talent supplémentaire. Je sais faire du skate, de la musique… J’ai tout ce dont j’ai besoin: deux oreilles sélectives, deux colocataires idiots, trois mains gauches et une copine géniale. Que vouloir de plus?

Welches Talent möchtest du unbedingt besitzen?Brauche keins mehr. Kann skaten, Musik machen … habe alles was ich brauche, zwei taube Ohren, zwei dumme Mitbewohner, drei linke Hände und eine gute Freundin. Was will ich noch mehr?

Blackcross 5-0 Flip, Basel | Foto: Andi Speck

TIMMEY KRAUER INTERVIEW

Page 53: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

53

Ollie Up, Wallie Out, Zürich | Foto: Alan Maag

Big-Ups und Shout-outs?Also wen ich alles cool finde? Zuoberst der Meffi, der Doodah, Dani von Osiris und alle Lumpen die mit mir skaten, meine Mutter und mein Vater, ich hoffe sie hatten guten Sex als sie mich zeugten. Natürlich die Myri, Küssli inklusive. Und es gibt noch so viele gute Menschen, der Rooney mein Tattowierer und alle die mir den Rücken gestärkt haben, in schlechten wie in guten Zeiten. Jawohl. Tönt wie ein Heiratsantrag, oder…

Big Ups et Shout outs?Tu veux savoir qui je trouve cool? Tout d’abord mes potes Meffi, Doodah, Dani von Osiris et tous ceux qui skatent avec moi, mon père et ma mère, j’espère qu’ils ont tiré un bon coup pour me concevoir. Et évidemment Myri, que j’embrasse, l’équipe de l’Exil, Andi Speck et Alan pour les super photos. En fait, il y a plein de gens super, comme Rooney mon tatoueur et tous ceux qui me soutiennent dans les bons et les mauvais moments. C’est ça. On dirait presque un discours de mariage, non?

Page 54: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

AR

TO S

AAR

I / GR

AVISSK

ATEB

OAR

DIN

G.CO

M

arto

GARVIS11_CH_WHITEOUT#12_ARTO.indd 1 8/19/11 11:26 AM

Page 55: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

AR

TO S

AAR

I / GR

AVISSK

ATEB

OAR

DIN

G.CO

M

arto

GARVIS11_CH_WHITEOUT#12_ARTO.indd 1 8/19/11 11:26 AM

Page 56: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

Fotos: soer fi.com | Text: Nathalie Lüthi

Fs Noseslide

56

FINALIST SA-PHEP TANG AUS LAUSANNE AM RED BULL MANNY MANIA FINALE IN NEW YORK

RED BULL MANNY MANIA FINAL

Page 57: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

IN LUZERN, AM SCHWEIZER FINALE DER RED BULL MANNY MANIA WAR SA-PHEP TANG DER ABRÄUMER. IN NEW YORK, UNTER DEN SIEGERN AUS 31 LÄNDERN VIEL DER LAUSANNER DURCH SEIN LOCKEREN STYLE UND CLEANES FLATSKATEN AUF. GEWONNEN HAT DEN AMATEUR CONTEST SEWA KROETKOV AUS DEN NIEDERLANDEN.

ES BRAUCHTE DEN ERFINDER UND GASTGEBER DER RED BULL MANNY MANIA, JOEL BREZINSKY, UM IHN DARAN ZU HINDERN AUCH NOCH DEN PRO CONTEST ZU GEWINNEN.

SA-PHEP TANG AUX RED BULL MANNY MANIA WORLD FINALS DE NEW YORK CITY A LUCERNE, SA-PHEP TANG S’EST IMPOSÉ FACILEMENT LORS DE LA FINALE SUISSE DE LA RED BULL MANNY MANIA. L’AMATEUR CONTEST A ÉTÉ REMPORTÉ PAR SEWA KROETKOV DES PAYS-BAS.

ET SEULE LA PRESTATION DE L’INVENTEUR ET HÔTE DU RED BULL MANNY MANIA, JOEL BREZINSKY, A PU EMPÊCHER SEWA KROETKOV DE REPARTIR AUSSI AVEC LE TROPHÉE DU PRO CONTEST!

Page 58: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

58

RED BULL MANNY MANIA FINAL

«SA-PHEP WIRD WOHL BEIM NYC MARATHON 2012 ZU DEN «TOP FINISHERN» GEHÖREN!»

«SA-PHEP FIGURERA CERTAINEMENT PARMI LES TOP FINISHERS» DU NYC MARATHON 2012!»

Sa-Phep, wie war’s in New York?Es war ein cooler Trip. Ich wäre gerne länger geblieben. Ich war zum ersten Mal in New York. Die Stadt ist WOW! Aber auch der Contest und das ganze Drum und Dran waren super. Während meiner Zeit in NY bin ich mit Manu Etchegoyen, dem Sieger der Ausscheidung in Frankreich, geskatet und gechillt.

Wie lief der Contest?Der Contest war schwierig für mich. Ich skate gerne Ledges. In der Schweiz waren die Obstacles ideal für mich. Der Park in New York grindete überhaupt nicht, die meisten Ecken waren abgerundet. Da konnte ich nicht viel machen. Auch bin ich nicht nach New York gereist, um zu gewinnen, sondern um die Stadt zu erleben. Ich bin sehr zufrieden nach hause gereist.

Wie fandest du Sewa Kroetkov?Ich habe ihn schon in vielen Videos gesehen. Er kann so viele verschiedene Tricks und steht einfach alles sehr konsistent. Gleichzeitig ist er bescheiden, was ihn zu einem wirklich guten Typen macht.

Was hast du vor und nach dem Finale gemacht?Wir sind viel durch die Stadt gezogen, haben ein wenig gefilmt und Fotos gemacht. Wir haben Flushing Meadows, Manhattan sowie den Times Square besucht und gefilmt und fotografiert. Sehr speziell war der Besuch des «Ground Zero.»

RIESENAUSWAHL

pho

to:

m.

läm

mer

hirt

[email protected] | www.blue-tomato.comOrder Hotline: 0043 3687-24 22 333Deutschland: 01801-55 57 778 178*Skype: blue-tomato-snowboardshop

*0,14€/Min. aus dem deutschen Festnetz, max. 0,42/Min. aus dem Mobilfunk.

Hol dir jetzt deinen gratis Snowboardkatalog: blue-tomato.com/katalog

Sa-Phep, c’était comment à New York?Un trip très cool. Je serais bien resté plus longtemps. J’étais pour la première fois à New York. La ville est trop bien! Le Contest et tout ce qui l’entoure étaient aussi super. J’ai passé pas mal de temps avec Manu Etchegoyen, le vainqueur des éliminatoires en France. Nous avons skaté et chillé ensemble.

Comment s’est déroulé le Contest? Il a été difficile pour moi. Je préfère faire des ledges. En Suisse, les obstacles étaient idéaux pour moi. Le parc de New York ne grindait absolument pas, la plupart des angles étant arrondis. Je n’ai pas pu faire grand-chose. Mais je ne suis pas allé à New York seulement pour gagner, mais aussi pour découvrir la ville. Je suis donc rentré chez moi très satisfait.

Que penses-tu de Sewa Kroetkov?Je l’avais déjà vu dans de nombreuses vidéos. Il maîtrise tellement de tricks et se maintient à un niveau élevé. En même temps, il a su rester modeste, ce qui le rend vraiment sympathique.

Qu’est-ce que tu as fait avant et après la finale?Nous avons visité la ville à fond, un peu filmé et pris quelques photos. En fait, nous sommes allés à Flushing Meadows, à Manhattan et sur Times Square. Et aussi au «Ground Zero» et c’était très bizarre.

Page 59: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

RIESENAUSWAHL

pho

to:

m.

läm

mer

hirt

[email protected] | www.blue-tomato.comOrder Hotline: 0043 3687-24 22 333Deutschland: 01801-55 57 778 178*Skype: blue-tomato-snowboardshop

*0,14€/Min. aus dem deutschen Festnetz, max. 0,42/Min. aus dem Mobilfunk.

Hol dir jetzt deinen gratis Snowboardkatalog: blue-tomato.com/katalog

Page 60: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)
www.globe.tv
Page 61: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)
www.globe.tv
Page 62: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

KAPITELREITER

62

GALLERY

Jordi Mathis, Flip Footplant, Zürich | Foto: Alan Maag

Page 63: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

63

Page 64: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

64

GALLERY

Diego B

osshard 5-0

, Zürich | Foto: Alan M

aag

Page 65: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

65

Din

o B

rand

ãao,

Wal

lie B

oard

slid

e, Z

üric

h |

Foto

: Ala

n M

aag

Page 66: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

Silvio B

arro, Nollie Fs Flip, D

ietikon | Foto: soerfi.com

66

GALLERY

Page 67: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

Sve

n K

ilche

nman

n, F

s Fl

ip,

Oer

likon

| F

oto:

Ala

n M

aag

67

Page 68: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

Noah H

einiger, Melon, B

remgarten B

E | Foto: Jey

68

GALLERY

Page 69: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

Silv

an B

iffing

er,

Fs N

oses

lide,

Sio

n |

Fot

o: P

atri

k N

gu

69

Page 70: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

Christphe B

atista, 50

- 50

, Corcelles | Foto: artaban.tv

70

GALLERY

Page 71: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

71

Page 74: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

74

LOOK LEFT? EBEN NICHT! AUTOS KOMMEN DA VON RECHTS! WIR

KÖNNEN VON GLÜCK REDEN DASS WIR ALLE HEIL NACH HAUSE KAMEN. NAHTODERLEBNIS-

SE SCHEINEN IN ENGLAND DAZU ZU GEHÖREN. GENAU SO WIE VERBRANNTE RÜCKEN, WEIL DIE

AUCH HEISS/KALT IN DEN DUSCHEN VERTAU-SCHEN. ODER ESSIG AUF DEN FRITTEN. IN ENG-

LAND IST HALT ALLES EIN BISSCHEN ANDERS RUM … ABER SONST? ECHTE LOCALS, HARTE

STREETSPOTS, SCHICKE BOWLS. GROSSARTIG! DAS IDEALE ÖRTCHEN FÜR DIE WARRIORS UND

DAS SCHWEIZER VANS TEAM.

LOOK LEFT? ANZI NO! LE MACCHINE ARRIVANO DA DESTRA! SI PUO DIRE CHE SIAMO FORTUNATI DI ESSERE RITORNATI A CASA SANI E SALVI! ESSERE TRA LA VITA E MORTE IN INGHILTERRA SEMBRA DI FAR PARTE DELLA VITA QUOTIDIANA. COME LE SCHIENE BRUCIATE PERCHÈ LE DOCCIE DEGLI OSTELLI CAMBIANO DA FREDDA A BOLLENTE INASPETTATAMENTE. OPPURE L’ACETO SULLE PATATINE. IN INGHILTERRA TUTTO È UN PO’ DIVERSO ... ALTRIMENTI? LOCALS AUTENTICI, DEGLI STREETSPOT DURI, DELLE BOWLS CHIC. FAVOLOSO! IL LUOGO IDEALE PER I WARRIORS ET IL VANS TEAM SVIZZERO.

WARRIORS TOUR

Page 75: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

75

Martino Cattaneo, Fs 360°, BrightonText / Fotos: Alan Maag

Page 76: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

76

WARRIORS TOUR

Es sei euch gleich gesagt: einfach nach England zu fahren und Spots zu finden geht nicht. Die Strassen sind rau und vieles ist aus Backstein gebaut. Man merkt gleich wieso die britischen Skater eine Kante grober fahren als die Festländer. Erstens müssen sie schneller skaten um über Unebenheiten zu donnern, und zweitens ist kein Spot makellos. Die Anfahrt für diesen Ollie von Geri Hugo war genauso holperig wie die Wand von Igor Fardins Wallride 5-0 Slasher steil. Schon mal versucht in einen Wallride zu fahren und noch nachdem du an der Wand bist an Höhe zu gewinnen? Igor musste seine Beine hochwuchten um an das kleine Loch in der Wand zu kommen.

Da sich die beiden Spots direkt am Meer befanden, gabs danach dafür einen dicken Becher Tee und die ungemein beruhigende Aussicht aufs Meer. Es geht nichts über das Kreischen der über die rauschenden Wellen gleitenden Möven. Zufriedenheit breitet sich aus.

Deve essere detto: andare in Inghilterra e trovare facilmente degli spots non è facile. Le strade sono accidentate e molte sono fatte di mattoni. Si capisce subito perché gli skater inglesi vanno un po’ più potenti di quelli del resto del vecchio continente. Per prima cosa devono andere su lo skateboard più velocemente per sorpassare le strada ruvide e secondo, nessuno spot è immacolato. La partenza per l’ollie di Geri Hugo era estremamente dissestata, come il muro del Wallride 5-0 Slasher di Igor Fardin. Mai provato a fare un Wallride e dover prendere più velocità una volta sul parete per arrivare più su? Igor doveva tirare in alto le gambe per arrivare al buco nel muro.

E perché i due spot si trovano direttamente al mare, dopo i trick ci trovavamo a goderci una bella tazza di the con una rilassante vista sul mare. Non c’è di meglio dello strillare degli albatros che volano sopra le onde mormoranti. Soddisfazioni a non finire.

Page 78: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

Bowls und Trannies machen einen wesentlichen Teil des englischen Skateboarding aus. Ihre Tradition reicht zurück bis in die 70er und man kommt einfach nicht drum rum, welche zu skaten. Im Gegensatz zum Einheitsbrei hierzulande sind dort allerdings alle Trannies abwechslungsreich gestaltet. Kein Problem also für die Jungs, in jedem Bowl ein paar neue Varianten zu finden: Alex Treter vergnügte sich im Mickey Mouse Bowl von Shoreham-by-Sea mit einem Bs Judo to Tail.

Im 200 m von unserer Herberge entfernten 90er Style Holzpark in Brighton schmiss sich Dennis Gallicchio mit einem Fs Nosepick von der hohen Box zurück in die Quarter – tausende aufs übelste fluchenden Kickboard-Kids inklusive.

Und auch Simon Stricker hatte null Schwierigkeiten, den englischen Rundungen was abzugewinnen. Als die ersten Tropfen den Bowl in Hastings rutschig machten, fand er noch genügend Zeit, diesen Ollie to Bs Nosepick in die Vert zu drücken.

Bowls e transizioni sono parte essenziale dello Skateboarding Inglese. La loro tradizione si è fondata negli anni 70 e non si puo’ fare altro che usarle quando le si trovano sulla propria strada. Anche in Svizzera oggi si trovano parecchie transizioni. Non c’è stato dunque problema per i ragazzi a trovare diverse varianti in ogni Bowl. Alex Treter si è divertito nel Mickey Mouse Bowl di Shoreham-by-Sea con un Bs Judo to Tail.

Nel 90’s Style Park di legno in Brighton, 200m lontano del nostro ostello, Dennis Gallicchio si è gettato con un FS Nosepick dal Box alto nel Quarter – compresi mille Kids in monopattino che ci bestemmiavano addosso.

E anche per Simon Stricker non c’è stato problema per lasciare la propria firma sulle transition inglesi trovando il tempo di fare questo Ollie to Bs Nosepick sul quarter vert mentre le prime goccie di pioggia bagnavano la Bowl.

78

Page 80: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

80

WARRIORS TOUR

Manchmal findet man Orte, die Tagträume sein könnten. Als es in Hastings zu regnen begann, brachten uns die Locals zu einem alten Backsteingebäude, welches mal eine Kirche war. Das Schiff war zu einem Bowl umgebaut worden...

Kevin Blaser dankte dies der Obrigkeit mit einem wiedergeborenen Klassiker über die Spine: der Ollie One Foot ist zurück! Im Seitenschiff hatte man den Source-Skateshop eingebaut und im hinteren Teil – wahrscheinlich dem alten Pfarrhaus – hatten sich ein paar Skater eingenistet. UND die hatten sich in ihrem Hinterhof eine Ar t Achterbahn aus Drop-Kicker-Roll-in-Quarter-Steilwandkurve gebastelt. Seht euch den Clip an – Martino Cattaneo's Bean Plant über den ersten Holperer findet sich auch darin.

Page 81: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

81

Qualche volta si trovano luogi, che potrebbero essere dei sogni ad occhi aperti. Quando ha iniziato a piovere ad Hastings, i Locals ci hanno portato in un vecchio edificio di mattoni che una volta era una chiesa. La navata era stata modificata e trasformata in una Bowl...

Per questo Kevin Blaser ha ringraziato il «divino» con un classico trick reincarnato sopra la Spine. L’Ollie One Foot è risorto! Nella navata di fianco è stato costruito il Source-Skateshop e nella parte più dietro – probabilmente nella vecchia parocchia – hanno costruito una chicca. Probabilmente per le bmx avevano construito un genere di otto volante con un Drop-Kicker-Roll-in-Quarter-hip-bank ripido-muro-parabolica. Guardata il Clip – dove trovate anche il Bean Plant di Martino Cattaneo sul primo transfer.

Page 82: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

82

WARRIORS TOUR

Den ersten Tag in London verbrachten wir am Vans Down Town Show Down. Yari musste den Live Stream kommentieren, wir anderen nutzten schon kurz nach Mittag unsere Free Drinks und hielten dies zwölf Stunden lang durch. Irgendwie. An Skateboarding war also nicht zu denken, dafür war der Anlass grossartig und absolut empfehlenswert.

Mit einem kleinen Kater ging es am nächsten Tag zum legendären Stockwell Skatepark in Brixton. Dort gab es zwar keine Fotos, dafür konnte uns Alex Irvine (Fotograf und Redakteur des Kingpin Mags) noch ein paar Tipps für den Abend geben. Die Chulky Ledges an welchen Matteo Terrani diesen Bs 180 Fakie Nosegrind Revert macht, befinden sich direkt neben der berühmten St. Pauls Cathedral im Zentrum Londons. Am Sonntag gleicht dieser vom Business geprägte Bezirk einer Geisterstadt. Wären wir an einem anderen Tag da gewesen, hätten tausende Schlipsträger, Securities und ein wesentlich stärkerer Verkehr Pero Jurkic’s Wallride to Drop mitten im Kreisverkehr des Museum of London wohl verhindert.

Il primo giorno a Londra siamo passati al Vans Down Town Show Down. Yari doveva lavorare come commentatore al Live Stream, e noi altri abbiamo fatto ottimo uso dei nostri Free Drinks da mezzogiorno appena passato e continuando per le seguenti 12 ore. In qualche modo. Per questa giornata lo Skateboarding era in pausa per il team, ma l’evento era grandioso e assolutamente da vedere.

Con un piccolo hangover, il giorno seguente siamo andati al mitico Stockwell Skatepark a Brixton. Il park era troppo bello per soffermarsi su un trick per una foto, ma Alex Irvine (Fotografo e redattore del Kingpin Mag) ci ha dato alcuni buoni consigli per la sera. Il Chulky Ledges dove Matteo Terrani ha chiuso questo BS 180 Fakie Nosegrind Revert si trova direttamente vicino la famosa Cathedral nel centro di Londra. La domenica assomiglia al centro moderno e futuristico di una città abbandonata. Se fossimo stati lì un altro giorno avremmo incontrato migliaia di persone incravattate, securitas e traffico molto più intenso che avrebbe intralciato il Wallride to Flat di Pero Jurkic all’interno della rotonda del Museum of London.

Page 84: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

84

WARRIORS TOUR

Nein. Wir haben dort keine Elefanten mit Burgen auf dem Rücken gefunden. Dafür gab’s eine lange Bank mit Kante oben durch und Hip/Wallride an ihrem Ende. Dieser Spot den uns Nicola, ein in London lebender Italiener, zeigte, war ein Segen. Ein kleiner Spielplatz für jedermann. Alle hatten ihren Spass. Alle kriegten ihre Tricks rein. Der Banger des Nachmittags war ganz eindeutig Igor Fardin’s Blunt Backside 180 Out. Wären die Platten nicht Elefanten-sicher, wären sie sicher gebrochen, so viel Power steckt in diesem Pop.

Ganz im Gegensatz zu Geri Hugo’s Hüpfer ... So nebenbei flog er ohne Anstrengung über eine Stange, die auch schon The Gonz gefiel. ABD? Hey, wenn man mit ebenso viel Nonchalance wie Mark Gonzales Bunny Hopps macht, dann ist das eine verdammte Ehre da auch rüber zu gleiten. Und überhaupt, fluchen sollten wir eigentlich auch viel mehr in einem England-Ar tikel! Fucking Cunts! Wankers!

Page 85: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

85

No. Non abbiamo trovato degli elefanti con dei castelli sulla loro schiena. Abbiamo trovato invece una bellissimo bank lungo con una Hip/Wallride in fondo. Questo spot, che Nicola, un italiano che vive a Londra ci ha fatto vedere, era una benedizione. Un parco giochi per tutti. Ognuno si è divertito. Ognuno ha fatto i suoi trick.

Il Banger del pomeriggio è stato indubbiamente il Blunt Backside 180 Out di Igor Fardin. Se le pietre non fossero a prova di elefante, si sarebbero sicuramente rotte con tutte le botte che dava Igor ad ogni atterraggio! Contrariamente al piccolo salto di Geri...che leggiadro come una piuma volava sopra una sbarra che piaciuta anche a The Gonz. ABD? Hey, quando si fanno degli hippy jump come Mark Gonzales, li fa con un atteggiamento di Nonchalance, ed è un incredibile onore passare dove è passato anche lui. E comunque, dovremmo bestemmiare molto di più in un articolo su un tour Warriors in Inghilterra. Quindi: Fucking Cunts! Wankers!

Page 86: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

86

WARRIORS TOUR

Der letzte Ort den wir besuchten war der Fox Spot, ein kleiner, aber hart zu fahrender DIY-Spot mitten in einem der Unruhe-Vier teln. Hatten wir sonst kaum Zeichen der Riots gefunden, war es da offensichtlich. Bretter vor den Scheiben kleiner Läden, verkohlte Strassenecken und eine sichtbare Verschiebung der Einkommensklasse. Und auch wir sollten in rotes Licht getaucht werden. Allerdings nicht von den Flammen brennender Autos …

Kaum hatte Kevin Blaser seinen Fs Feeble Grind an dieser kleinen Wand reingedrückt, färbte sich der Himmel plötzlich knallrosa. Die ganze Umgebung tauchte uns in ein surreal leuchtendes und beruhigendes Pink. Unglaublich. Es war als würde man in einem Sonnenuntergang aus Monets Gemälden stecken. Keine 15 Minuten später war es dunkel und tief fliegende Polizei-Helikopter mit ultrastarken Suchscheinwer fer suchten den Park nach Schlägern ab. Der Kontrast, sowohl farblich wie auch der Stimmung nach, hätte nicht grösser sein können. Zeit für Igor Fardin auch seinen Pivot Grind Fakie zu stehen und den Bus raus aus dem Loch zu nehmen.

Vielen Dank an alle die uns halfen, besonders Vans …. Die zwei Tage im super Hotel in London waren Gold wert – im Vergleich zu den stinkenden Hostels, die wir sonst hatten.

L’ultimo luogo che abbiamo trovato è stato il Fox Spot, un piccolo DIY Spot veramente grezzo e radicale, nel bel mezzo di uno dei quartieri in agitazione in quei giorni. E anche se non avevamo visto nessun Riot, lì si vedevano chiaramente i segni della ribellione dei giorni prima. Assi di legno davanti a vetrine rotte dei piccoli negozi, strade con angoli carbonizzati e un visibile abbassamento della fascia di reddito dei residenti. E anche noi siamo stati illuminati di luce rossa.

Ma non a causa delle fiamme di macchine bruciate ma semplicemente per l’imbrunire del cielo dove Kevin Blaser si chiudeva il suo FS Feeble Grind sul piccolo e secco wall. L’ambiente ci circondava con un lucido e rilassante rosa. Fenomenale. Era come se fossimo in un tramonto di uno dei quadri di Monet. Neanche 15 minuti più tardi era diventato scuro e la polizia cercava ladri o agitatori con l’elicottero in volo e grandi fari , tipo inseguimenti americani, che scrutavano il parco. Il contrasto sia per i colori sia per l’ambiente non avrebbe potuto essere più grande. Giusto in tempo per Igor Fardin per chiudere - nel buio e accecato dal flash- il suo Pivot Grind Fakie e di uscire dalla tana per prendere il bus verso casa.

Grazie mille a tutti quelli che ci hanno aiutato e sopratutto Vans... I due giorni nel super Hotel a Londra all’interno di un tour con 14 warriors che normalmente dormono insieme in una stanza fetida e maleodorante non hanno prezzo.

Page 88: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

analogclothing.com

AG11_CH_WHITEOUT#12_BenN-WW.indd 1 8/19/11 11:26 AM

Page 89: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

analogclothing.com

AG11_CH_WHITEOUT#12_BenN-WW.indd 1 8/19/11 11:26 AM

Page 90: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

NIKE SB - THAT‘S US

Page 91: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

Text & Fotos: Andi Speck

Page 92: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

92

Jérôme trotzt der Churer Chilbi welche uns das skaten des eigentlichen Ziels verunmöglicht. Big transfer Ollie mit «täterää tätereäää, boom boom» Autoscooter sound im Ohr!

Chur war der letzte Halt der Nike SB Schweiz Tour. Wieder ein Tag mit Rekordhitze und am Spot war auch noch Chilbi. Deshalb mussten wir uns also mit der dür ftigen Bank auf der anderen Strassenseite begnügen. Eher ein Flop, da waren wir uns einig. Aber alles kam anders als Ueli, der lokale Surprise-Verkäufer, auf uns aufmerksam wurde (Anm. der Red. «Surprise»: Schweizer Strassenmagazin für Menschen in sozialen Schwierigkeiten). Nachdem er eine Weile zugesehen hatte verkündete er: «Ich werde einen Ar tikel inklusive Titelbild über euch Rollbrettkünstler bringen.» Es sollte an nichts fehlen.

La ville de Coire était la dernière étape suisse du Nike SB Tour. La journée battait des records de chaleur et des carrousels étaient installés sur le spot. Nous avons donc dû nous contenter d’un banc situé sur l’autre côté de la route. De l’avis général, l’ambiance était plutôt au flop. Mais tout a changé lorsque Ueli, le vendeur locale de Surprise, s’est intéressé à nous (note de la rédaction: «Surprise» est un magazine vendu dans la rue en faveur des personnes en difficulté). Après nous avoir observé un instant, il nous a déclaré: «Je vais faire un article sur votre art et illustrer la couverture du prochain numéro avec vous». Rien ne devait manquer.

Redline Films aus Genf sind seit einem Weilchen dabei einen Clip vom schweizerischen Nike SB Team zu filmen. Jason Singer, Jan Hofer, Jérôme Collomb und Kilian Zehnder werden im «That's us» Clip jeweils volle Par ts haben welche mit Footage von Alexis de Caprona und Leonard Anzevui abgerundet wird. Sven Kilchenmann wel-cher für die er folgreiche Vermittlung von Kili zu Nike mitverantwor tlich ist wird als kleines Dankeschön nebst Schuhen einen kleinen Gastauftritt bekommen.

Depuis quelques temps, l’équipe de Redline Films de Genève travaille à un film avec l’équipe Nike SB suisse. Jason Singer, Jan Hofer, Jérôme Collomb et Kilian Zehnder auront tous une par t complète dans le clip «That's us» qui comprendra en plus des images de Alexis de Caprona et de Leonard Anzevui. Responsable du passage réussi de Kili chez Nike, Sven Kilchenmann sera remercié (en plus des chaussures) par une apparition dans la vidéo.

NIKE SB - THAT‘S US

Page 93: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

93

Kilian ist eine Trickmaschine, hier nur einer der vielen Kombos welche er an Bern's originellsten Spot gezauber t hat. Flip Nosepick Rever t

Page 94: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

94

Mehrere Actionfotos werde er abdrucken und ein Text von besonderer journalistischer Finesse über die Skater sollte das ganze abrunden, ja sogar das Fernsehen wollte er zusätzlich auf den Plan rufen, um die Story des Jahres zu verfilmen!Nichts besser als das, dachten wir uns. Waren wir doch gerade eine Woche lang durch die Schweiz gefahren, sind unzählige Spots geskatet und haben fleissig Footage für das Filmprojekt mit «Redline Films» gesammelt. Vielleicht könnten wir die Fotos vom Trip ja direkt für den Ar tikel benutzen.

Il allait intégrer des photos de nous en pleine action pour illustrer un article d’une grande subtilité journalistique sur les skateurs. Il a même parlé d’appeler la télévision pour qu’ils viennent filmer ici le reportage de l’année!Nous avons trouvé tout cela très bien. Cela faisait une semaine que nous nous promenions en Suisse pour skater sur d’innombrables spots.

NIKE SB - THAT‘S US

Page 95: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

Ein weiterer Beweis, dass der Hasselhofer immer wieder für Überraschungen gut ist.Mit diesem Noseslide Bigspin Heel zeigt er uns der Hofer mal wieder wie tief sein Reper toire wirklich ist.

Jemand müsste dann noch einen Text über das Erlebte schreiben und wenn wir uns nicht allzu dumm anstellen würden, könnten wir sogar noch ein bisschen Werbung für den Nike SB Schweiz Film «That’s us» von Redline Films reinschmuggeln.

Einige träumten schon heimlich davon, ihren Videopart im Kino über die Bildschirme flimmern zu sehen oder an einem Filmfestival mit goldenem Leoparden in der Hand und einer kessen Brunette im Arm über den roten Teppich zu rauschen.

Nous avions donc suffisamment de matériel que nous destinions au montage de la prochaine vidéo de «Redline Films». Peut-être que nous pouvions intégrer les photos de notre trip dans l’ar ticle. Il fallait encore que quelqu’un écrive un article sur ce que nous avions vécu. Avec un peu d’astuce, il serait certainement possible d’intégrer un peu de publicité pour le film «THAT'S US» tourné par Redlines Films sur le Nike SB en Suisse. Certains d’entre nous rêvaient déjà secrètement de voir leur part dans la vidéo projetée sur les écrans d’un

Page 96: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

96

Mit neuem Elan machten wir uns daran noch ein paar «Handrail-Bangers» in den Kasten zu kriegen. Trick um Trick ging down, die Girls kuckten, die Autos hupten und ein übermotivier ter Energydrinkvertreter wollte uns auch noch sponsoren. Das war ein Tag – wir waren echt im Spotlight und fühlten uns wie Superstars!

cinéma. Et tant qu’à faire sur ceux d’un festival d’où ils repartiraient ensuite avec un léopard doré et fouleraient le tapis rouge avec au bras une jolie brunette.Dopé par ces propositions, nous avons encore fait et filmé quelques «Handrail-Bangers». Nous enchaînons les tricks, les filles nous observent, les voitures klaxonnent et il y a même un représentant en boissons énergétiques qui nous parle de nous sponsoriser.

NIKE SB - THAT‘S US

Page 97: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

97

Aber kaum hatten wir uns ins Auto gesetzt, wurde uns bewusst, dass wir weder vom eifrigen Süssgetränkvertreter noch vom Surprise-Verkäufer konkrete Angebote bekommen hatten.

Jérôme auf heimischen Terrain. Lipslide, lift over to Lipslide und dann raus in's malerische Städtchen von Fribourg

Quelle journée de folie – nous étions au centre de l’attention, de vraies superstars!

Mais une fois que nous nous sommes retrouvés dans la voiture pour rentrer à la maison, nous avons constaté que ni le vendeur de «Surprise» ni le représentant en boissons énergétiques ne nous avaient laissé de proposition concrète.

Page 98: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

98

Jason ist der altgedienteste Schweizer Nike SB Rider und stellt mit diesem Hurricane sicher, dass er dies noch ein Weilchen bleibt.

Somit war der grosse Ruhm ein wenig in die Ferne gerückt und das «That‘s Us» Filmprojekt wieder das einzige was wir hatten – und worüber uns wir uns besonders freuen!

Der «That‘s Us» Nike SB CH-Clip erscheint per Ende September in einem Internet in deiner Nähe.

La célébrité était repartie aussi vite qu’elle nous avait été promise et la vidéo «That's Us» était à nouveau notre unique projet – mais nous en sommes très fiers!

Le clip «That's Us» Nike SB CH paraîtra fin septembre sur un terminal Internet près de chez toi.

redlineskateboarding.com

NIKE SB - THAT‘S US

Page 99: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

99

Verglichen mit dem tref fen der autofreien Lücken auf der Strasse in der Landung ist Kili‘s Bs Overcrooks gar nicht so schwer.

Page 100: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

lAnDiWiEsE24./25. sEpTeMbEr 2011

GeT YoUr TiCkEt NoW

SnOwBoArD – FrEeSkI – FmX – SkAtEbOaRd

freestyleTV.ch

Co-SpOnSoRs

switzerland

mEdIa pArTnErSbRoAdCaSt pArTnErpUbLiC tRaNsPoRt pArTnErS

sPoNsOr hOsT cItY

FSZ11_WHITEOUTSKATEBOARDING_170X240.indd 1 03.08.11 20:01

Page 101: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

lAnDiWiEsE24./25. sEpTeMbEr 2011

GeT YoUr TiCkEt NoW

SnOwBoArD – FrEeSkI – FmX – SkAtEbOaRd

freestyleTV.ch

Co-SpOnSoRs

switzerland

mEdIa pArTnErSbRoAdCaSt pArTnErpUbLiC tRaNsPoRt pArTnErS

sPoNsOr hOsT cItY

FSZ11_WHITEOUTSKATEBOARDING_170X240.indd 1 03.08.11 20:01

Page 102: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

FIND US ON FACEBOOK

BEACH MOUNTAIN [SWITZERLAND]

WW

W.B

EA

CH

MO

UN

TAIN

.CH

WW

W.B

EA

CH

MO

UN

TAIN

-SH

OP

.CH

Page 103: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

FIND US ON FACEBOOK

BEACH MOUNTAIN [SWITZERLAND]

WW

W.B

EA

CH

MO

UN

TAIN

.CH

WW

W.B

EA

CH

MO

UN

TAIN

-SH

OP

.CH

Page 104: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

104

SHOPLIST

Französische Schweiz

242 SHOP Rue du Vieux-Billard 4 1205 Genève

242 SHOP Côtes de Montbenon 3 1003 Lausanne

ADRELYX SPORT SHOP Route de la Drague 14 1950 Sion

ALLEYOOPFausses-Brayes 12000 Neuchâtel

BOARDER KING Rue du lac 291800 Vevey

BOARDERS PARKGrand Rue 41260 Nyon

BOARDERS POINTCh. des Crets1630 Bulle

CAP SUR LE SPORTCh. des Bats 42800 Delémont

DOODAHRue haldimaud 101003 Lausanne

DOODAHRue d‘italie 111200 Genève

ESCAPE Rue pepinet 5 1003 Lausanne

EXTREM BIKE & BOARD Ch. du Croset 91024 Ecublens

GET WET SURF SHOPHarpe 471007 Lausanne

GREAT OUTDOOR STORECours de Rive 141204 Genève

HAUTE PRESSION Place du Village1660 Château-d‘Oex

HOT TENSIONPlace de l‘hôtel de ville 1870 Monthey

KUNG-FURue de Gruyère 561630 Bulle

LEVITATION SPORT SHOP Rue du chable bêt 22 1920 Martigny

LGS BOARDSHOPRte du Risoud 23 1348 Le Brassus

LOLIPOPRte de Bâle2800 Delémont

MC BOARDRue Centrale1884 Villars

MY WAY DREAM STOREGrand Rue 331530 Payerne

NO BOUNDSRue de Medran1936 Verbier

NO COMPLY SKATESHOPPlace du Marché 62300 La chaux-de-Fonds

ONEX SPORTBois de la Capelle 106 1213 Onex

PLANÈTE SPORTSGrand-Rue 1660 Château-d‘Oex

PULP 68 - URBAN MEDIARoute de Vernier 115 1219 Châtelaine GE

PURE MOUNTAIN SPORTPlace de la Barboleusaz N09 Memoret A 1882 Gryon

QUIKSILVER/ROXYGrand-Rue 681820 Montreux

RIDE & SLIDEAv. de Chailly 11012 Lausanne

RIDE ATTITUDERoute de Sion 313960 Sierre

SIDECUT PRO SHOPRue du coppet 11870 Monthey

SIDECUT PRO SHOPRoute d‘Ollon1860 Aigle

SIDECUT PRO SHOPRue de la Gare 141950 Sion

SKATCHYRue du 23 Juin 52900 Porrentruy

SOURCES Grand-Rue 321820 Montreux

SURF MACHINERue de Vevey 181630 Bulle

TROPIC SNOW Grande-Rue 101820 Montreux

Italienische Schweiz

AGANÉ SAGLPiazza Orico 16500 Bellinzona

EMEROLD BOARD SHOP Via S. Balestra 156900 Lugano

GROUND ZERO Via della Motta 36600 Locarno

NTSVia Cervia 26500 Bellinzona

SNOW SHOCKVia Bellinzona 266370 Biasca

SPECIAL BOARD SHOP Via Praella 126850 Mendrisio

THE FLAMEVia Marconi 26900 Lugano

THE JOKER SHOPVia Trevano 726900 Lugano

TI SNOWBOARDINGVia San Gottardo 1006828 Balerna

Deutsche Schweiz

360 GMBHDorfplatz 66370 Stans

ALOHALimmatstr. 295300 Turgi

ALOHASeonerstr. 375600 Lenzburg

ALOHAZiegelrain 3 5000 Aarau

AURAS FAIR & STYLE STOREDorfstrasse 358805 Richterswil (ZH)

BALANCE BOARDSHOP Marktgasse 94900 Langenthal

BEACH MOUNTAINBankgasse 9 9000 St.Gallen

BEACH MOUNTAINJelmoli, Seidengasse 1 8001 Zürich

BEACH MOUNTAINNiederdorfstrasse 20 8001 Zürich

BEACH MOUNTAINSteinbockstrasse 27000 Chur

BEACH MOUNTAIN Zeughausgasse 293011 Bern

BILLABONG FLAGSHIPSTORE Im Viadukt 32/Viaduktstr. 8005 Zürich

BLIND ALLEY Zentralstrasse 205610 Wohlen

BLUE WAVE Dorfstrasse 293550 Langnau

BOARDERS HEAVEN Raichsgasse 547000 Chur

BOARDERSHOPBahnhofstr. 417302 Landquart

BONEHEADMühletalstr. 64800 Zofingen

BONEHEADRömerstr. 124600 Olten

CAPWORLDBahnhofstrasse 12 5400 Baden

CARHARTT STORENiederdorfstr. 188001 Zürich

CARVINGPoststrasse 57000 Chur

CHOPPVia Nova7017 Flims

DEDICATEDBahnhofstrasse 353860 Meiringen

DOODAHMetallstr. 96300 Zug

DOODAHNeugasse 359000 St.Gallen

DOODAHTöpferstrasse 36003 Luzern

DOODAHZeughausgasse 263011 Bern

DOODAH Falknerstrasse 334001 Basel

HIER IST DAS WHITEOUT SKATEBOARDING MAGAZINE GRATIS ZU BEZIEHEN.

Willst du mit deinem Shop hier aufgeführ t werden? [email protected]

*SMS- und Datengebühren lt. Handy-Abonnement.

Das Nokia N8 Smartphone – jetzt mit Whiteout.

Eine 12-Megapixel-Kamera mit Carl-Zeiss Optik, Videos in HD, HDMI Ausgang, Videotelefonie und tausende Apps wie Whiteout – aktuelle Skate- und Snowboard-News mit Schnee-Berichten und Videos für unterwegs. Das neue Nokia N8 bietet unbegrenzte Möglichkeiten.

nokia.ch/N8

Senden Sie eine SMS* mit APP an

48000 und holen Sie sich die

aktuellsten Top Apps

auf Ihr Smartphone!

Tausende Apps. Zwölf Millionen Pixel.

Page 105: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

105*SMS- und Datengebühren lt. Handy-Abonnement.

Das Nokia N8 Smartphone – jetzt mit Whiteout.

Eine 12-Megapixel-Kamera mit Carl-Zeiss Optik, Videos in HD, HDMI Ausgang, Videotelefonie und tausende Apps wie Whiteout – aktuelle Skate- und Snowboard-News mit Schnee-Berichten und Videos für unterwegs. Das neue Nokia N8 bietet unbegrenzte Möglichkeiten.

nokia.ch/N8

Senden Sie eine SMS* mit APP an

48000 und holen Sie sich die

aktuellsten Top Apps

auf Ihr Smartphone!

Tausende Apps. Zwölf Millionen Pixel.

Page 106: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

106

SHOPLIST

DOWNTOWN Eisengasse 94051 Basel

DROP INBälliz 113600 Thun

ESPERANTO Tiefenaustrasse 28640 Rapperswil

FREITAG LABPromenade 1317260 Davos Dorf

FRONTFLIP GMBHAlte Simplonstr. 33900 Brig

GECKO SPORTWettingerstrasse 34 5400 Baden

KATAKOMBAWidnauerstrasse 8Im Rhymarkt-Keller9435 Heerbrugg

KSGAarbergergasse 403011 Bern

LONGBOARDERBahnhofstrasse 142502 Biel

LEECH REDDA MUSIC GMBHBadenerstrasse 808 8048 Zürich

LUMILAUTA SHOPOberer Graben4600 Olten

MAVERICKSAlthardstrasse 1478105 Regensdorf

MAVERICKSMilitärstrasse 768004 Zürich

MONSTER GAPFruttigerstrasse 83600 Thun

MONTEMAREBahnhofstrasse 218750 Glarus

NO WAYBahnhofstr. 32501 Biel

NO WAYLagerstrasse 58005 Zürich

NUBUCFroschaugasse 128001 Zürich

OUTFITBahnhofstrasse 2 A3900 Brig

PABOBIWeite Gasse 245400 Baden

PARANOIALöwengraben 146000 Luzern

PIPELINE Löwenstrasse 24500 Solothurn

PIPELINEHallerstrasse 112501 Biel

PLAYGROUND IN PARADISEvia quadrellas 47500 St.Moritz

POLOREHauptstrasse 128840 Einsiedeln

POLORERosenbergstrasse 18840 Wädenswil

QUIKSILVER/ROXYHöhenweg 333800 Interlaken

RADIXKanonengasse 124410 Liestal

RADIXKirchburgstrasse 253400 Burgdorf

RADIXPfingstweidstrasse 10 8005 Zürich

RIDEHOUSE GMBHHauptstr. 179507 Stettfurt

RISE UP SHOPPfarreigartenstr. 43930 Visp

RIP CURL PRO STORE Im Viadukt 28Viaduktstrasse 318005 Zürich

ROLLLADENJosefstrasse 738005 Zürich

ROLLING ROCKSkate & SportcenterIndustriestrasse 445000 Aarau

ROLLING ROCKSelected Sports & StreetwearRathausgasse 105000 Aarau

SNOWBOARD GARAGEGotthardstrasse 348800 Thalwil

SNOWBOARD GARAGEMerkstrasse 198853 Lachen

SNOWBOARD GARAGEWaldmannstrasse 48001 Zürich

SPEED STOREWeierstrasse 66802 Wil SG

SPINOUTBahnhofstrasse 79470 Buchs

SPIRIT BOARDS & STYLEPoststrasse 76500 Sarnen

SPORT PFISTER GMBHIndustriestrasse 3-5 8610 Uster

STREET-CITYKanzleistrasse 1198004 Zürich

SUDDENRUSH GMBHForchstr. 2268032 Zürich

SWITCH ZONESurseestrasse 486206 Neuenkirch

TIP 2 TAILSpeichergasse 353011 Bern

TIP 2 TAILSpielmatte 413800 Interlaken

TOWER SPORTSNeue Jonastrasse 37/38 8640 Rapperswil

TREE LEE Sempachstrasse 12 6280 Hochdorf

TWISTZürcherstrasse 1978500 Frauenfeld

VERTICAL TECHNIK AG Bächliackerweg 64402 Frenkendorf

WALTERLI FREAKS SHOPRathausplatz 86460 Altdorf

WAVE ROCKKasernenstrasse 118180 Bülach

WILD ONELomattenstrasse 403906 Saas-Fee

WORK 4 DONUTSPosthof 78201 Schaffhausen

WORD SKATESHOPElestastrasse 167310 Bad Ragaz

Skateparks

ASSOCIATION LA FIÈVRE ET SKATE-PARK HS 36Av. de Sévelin 361004 Lausanne

FREESTYLE ACADEMYTalstation Murschetg7032 Laax

F.I.S.H SKATERPARK UND CLUB Sekundarschule Hofmatt 4460 Gelterkinden

ROLLBRETTCLUB CHURc/o Fabian Seebachobere Plessurstr. 317000 Chur

ROLLER PARK SATTELEumatt6417 Sattel

ROLLORAMALenstrasse 123775 Lenk

SKATE PARK BÄTTERKINDENLandhutstrasse 273315 Bätterkinden

SKATEANLAGE WESK.CHMühlesäulestrasse 4 9470 Buchs

SKATEBOARDANLAGE PUMPWERK Schorenweg 1504058 Basel

SKATEPARKRosengasse 257324 Vilters

SKATEPARK DE TOURBILLONRte du Rawil 271966 Ayent

SKATEPARK LUGANOVia Trevano6904 Lugano

SKATEPARK SAANENOeyetliweg 303792 Saanen

SKATEVEREIN HITZKIRCHMoosmattstrasse 176289 Müswangen

TEMPO-DROM UND BLOCK 37Lagerplatz 178400 Winterthur

VEREIN ROCK THE PARKZenhäusernstrasse 30 3902 Glis

VEREIN SKATEPARK GLARNERLANDOberdorfstrasse 448753 Mollis

WUIUAI-SKATEPARKSense/Hauptstrasse 47 1714 Heitenried

ASSIR EMPIRE SKATE BUILDINGRue du Marché 191820 Montreux

FREESTYLE HALLEBändlistrasse 748064 Zürich

IM GÜTERSCHUPPENBahnhof8820 Wädenswil

ROLLING ROCKIndustriestrasse 445001 Aarau

Bändlistrasse 748064 ZürichT: 044 419 04 05

www.freestylehalle.ch

AN 7 TAGEN OFFEN!Website für genaue Öffnungszeiten

FreestyleHalle_Inserat74x35_WIP.indd 3 04.03.11 14:22

Page 107: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)
Page 108: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

108

ABO WHITEOUT SKATEBOARDING

JETZT GLEICH ZU WHITEOUTSKATEBOARDING.CH/SHOP/

Angebote solange Vorrat reicht. Der Verleger behält sich das Recht vor, die Geschenke durch andere gleichen Wertes zu ersetzen.

ABONNEMENT SUR WHITEOUTSKATEBOARDING.CH/SHOP/

Offre valable dans la limite des stocks disponibles. L’éditeur se réserve le droit de remplacer les cadeaux par d’autres articles de valeur comparable.

W

HIT

EO

UTS

KATEBOARD

ING

.C

H

FÜR ABOS & MERCHANDISE GEHE AUF: WHITEOUTSKATEBOARDING.CH

Abonniere jetzt für nur CHF. 32.– (exkl. MwSt. & Versand-kosten) und erhalte 3 Ausgaben Whiteout Skateboarding Magazine, ein Dakine Backpack, das Gorilla Kochbüchlein sowie ein Skate Tool von Red Dragons.

POUR VOUS ABONNER ET VOIR LES ARTICLES DE MERCHANDISING ALLEZ SUR : WHITEOUTSKATEBOARDING.CHUn abonnement ne coûte que CHF 32.– (hors TVA et frais d’expédition) et comprend non seulement 3 numéros de Whiteout Skateboarding Magazine, mais aussi un sac Dakine, un livre de cuisine de Gorilla et un tool de skate de Red Dragons.

RED DRAGON SKATE-TOOLreddragonapparel.com DAKINE PIVOT BOMBER

dakine.chMONKEY BUSINESS HARDWARE

monkeybusiness.com

Page 109: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)
www.levis.com
Page 110: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)
www.volcom.ch
Page 111: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)
www.volcom.ch
Page 112: Whiteout Skateobarding Magazine Issue 12 (Switzerland)

new colorssame toughness

www.g-shock.eu