7
While they were eating, Jesus took bread, said the blessing, broke it, gave it to His disciples, and said, "Take it, this is My body." Then He took a cup, gave thanks, and gave it to them, and they all drank from it. He said to them “This is My blood of the covenant, which will be shed for many.” Mientras cenaban, Jesús tomó un pan, pronunció la bendición, lo partió y se lo dio a Sus discípulos, diciendo: “Tomen: esto es Mi cuerpo.” Y tomando en sus manos una copa de vino, pronuncio la acción de gracias, se la dio, todos bebieron y les dijo: “Esta es Mi sangre, sangre de la alianza, que se derrama por todos.”’

While they were eating, Jesus took bread, said the blessing, broke … · 2015. 6. 5. · While they were eating, Jesus took bread, said the blessing, broke it, gave it to His disciples,

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: While they were eating, Jesus took bread, said the blessing, broke … · 2015. 6. 5. · While they were eating, Jesus took bread, said the blessing, broke it, gave it to His disciples,

While they were eating, Jesus took bread, said the blessing, broke it, gave it to His disciples, and said, "Take it, this is My body." Then He took a cup, gave thanks, and gave it to them, and they all drank from it. He said to them “This is My blood of the covenant, which will be shed for many.”

Mientras cenaban, Jesús tomó un pan, pronunció la bendición, lo partió y se lo dio a Sus discípulos, diciendo: “Tomen: esto es Mi cuerpo.” Y tomando en sus manos una copa de vino, pronuncio la acción de gracias, se la dio, todos bebieron y les dijo: “Esta es Mi sangre, sangre de la alianza, que se derrama por todos.”’

Page 2: While they were eating, Jesus took bread, said the blessing, broke … · 2015. 6. 5. · While they were eating, Jesus took bread, said the blessing, broke it, gave it to His disciples,

¿Cómo le expresas tu gratitud al Señor, por permitirte recibir, su cuerpo y su sangre, en

cada celebración Eucaristica?

June 7, 2015

Faith Sharing Question Pregunta de Fe Para Compartir

FAITH FORMATION FOR LIFE / FORMACIÓN DE FE

FIRST HOLY COMMUNION CELEBRATION – PRAISE THE LORD!!!! CELEBRACION DE PRIMERA COMUNION – ¡GLORIA A DIOS!

How do you express your gratitude to the LORD for allowing you to receive HIS blood and Body in

every Eucharist celebration?

Sacramental Preparation Preparación Sacramental

If you are not baptized and wish to receive the Sacraments of Communion and Confirmation, join us every Friday from 7:00pm to 8:30pm. For more information, please contact: Luisa Negret at (407) 344-9607.

Si no estás bautizado y deseas recibir los Sacra-mentos de Comunión y Confirmación, reúnete con nosotros, todos los viernes de 7:00pm - 8:30pm. Para más información, por favor contac-ta a: Luisa Negret al (407) 344-9607.

Registrations Open Inscripciones Abiertas

Closing Day of Faith Formation for Year 2014-2015 Clausura del año dé Formación de Fe 2014-2015

HORARIO DE MISAS PARA LA PRIMERA COMUNIÓN

sábado 6 de junio 4:00 PM ingles

domingo 7 de junio 8:00 AM español, 10:00 AM ingles, 12:00 PM español

Formación de Fe es para toda la vida. Nues-tras inscripciones para el año 2015-2016, ya están abiertas. Los documentos necesarios para registrarse son: Forma de inscripción para el año 2015-2016, debidamente elabora-

da, Certificado de Nacimiento y Certificado de Bau-tismo. Para conveniencia de los padres, tenemos dos sesiones, una a las 5:00 PM y otra a las 7:00 PM, todos los miércoles. Donación, $60.00 anual por alumno. Ins-cripción temprana, $50.00 por alumno.

Faith Formation is for life. Our enrollment for the year 2015-2016 is now open. Doc-uments required for registration are: Reg-istration Form for 2015-2016, completely filled out, Birth Certificate and Certificate of Baptism. For the convenience of parents, we have two sessions, one at 5:00 PM the other at 7:00 PM, every Wednesday. An annual fee of $60.00 per student is requested. Early registration $50.00 per student.

Wednesday, June 10th at 6:00 PM is the closing date of our sessions of Faith Formation for the year 2014-2015. We thank the students, parents, grand-parents, uncles, aunts and catechists for their sup-port and dedication on this journey of faith. May your YES to the evangelization plan of the Good Jesus, be the source of light to you and the world. God bless you and continue the pace of a winner, our final destination is heaven.

Miércoles Junio 10 a las 6:00 PM tendremos la clausura de nuestro año de Formación de Fe, 2014-2015. Damos las Gracias a los alumnos, padres de familia, abuelitos, tíos, tias, y catequistas por el apoyo y dedicación en esta jornada de fe. Sea su SI al plan de evangelización del Buen Jesús, luz para ustedes y para el mundo. Dios los Bendiga y sigan adelante con paso de vencedores, re-cordemos que nuestro destino final es el cielo.

MASS SCHEDULE FOR FIRST COMMUNION

Saturday, June 6TH, 4:00 PM English Sunday, June 7th 8:00 AM Spanish, 10:00 AM English, 12:00 PM Spanish

Page 3: While they were eating, Jesus took bread, said the blessing, broke … · 2015. 6. 5. · While they were eating, Jesus took bread, said the blessing, broke it, gave it to His disciples,

Liturgy / Liturgia/ Liturgie

“Ma chair, pour la vie du monde”

June 7, 2015

Une vive discussion s'engagea: “Comment cet homme-là peut-il nous donner sa chair à manger?” Beaucoup ont même cessé de le suivre. Pour l'assistance d'alors comme pour bien de nos contemporains, la proposition de Jésus est irrecevable. Accueillons-la à la lumière des lectures d'aujourd'hui. L'extrait du Deutéronome nous parle du séjour d'Israël au désert du Sinaï. Le peuple de Dieu a quitté l'esclavage en Égypte et passera de très longues années au désert. L'auteur explique les événements en rappelant au peuple ce que le Seigneur Dieu a

voulu lui dire au long de cet interminable passage. C'est une leçon en images qui lui est donnée. Le peuple de Dieu a été humilié, il a eu faim et soif, il a été menacé par des scorpions et des serpents à la morsure brûlante. Selon le rédacteur, le but de l'épreuve était que la fidélité d'Israël s'enracine fermement en Dieu. Par l'expérience du désert, le peuple comprendra enfin que “l'homme ne vit pas seulement de pain mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu.” Au désert, le pain lui-même vient de Dieu: c'est la manne qui tombe du ciel chaque matin. Le breuvage vient de Dieu: c'est l'eau qui jaillit du rocher. Ainsi le peuple aura conscience d'entrer dans la terre promise, non pas par ses propres forces, mais de façon très visible par la puissance de Dieu. Cette parole de Dieu, pain de vie, sera ensuite transmise de génération en génération. Jusqu'à la fin de son histoire, le peuple des croyants saura que Dieu seul l'a fait sortir d'Égypte. Dieu seul le protège du danger. Dieu seul le désaltère avec l'eau du rocher. Dieu seul le nourrit avec la manne qui tombe du ciel. Si le peuple réussit à vivre au désert, s'il peut entrer enfin dans la terre promise, c'est grâce à cette nourriture que Dieu lui a donnée. Dans notre monde où tout s'organise souvent comme si Dieu était absent, la promesse de Jésus nous retrempe dans la joie et l'espérance. Nous célébrons la présence du Ressuscité qui nous réunit à sa table et nous réalisons en Église l'essentiel de la condition chrétienne: sa chair est la nourriture de notre passage et son sang entretient en nous la vie qui ne finit pas.

Solemnidad del Cuerpo y la Sangre de Cristo

Este domingo celebramos la Solemnidad del Cuerpo y la Sangre de Cristo, que se reconoce también como la Fiesta de Corpus Christi. Esta solemnidad se remonta al siglo 13 a pesar de que está conectado directamente a una fiesta mucho más antigua, la Institución de la Sagrada Comunión en la Última Cena. Esta solemnidad pretende dar honor a la Sagrada Eucaristía en el Santísimo Sacramento. La fiesta de Corpus Christi es una época en que nuestro Señor en el Santísimo Sacramento está expuesto no sólo a los fieles católicos, sino para todo el mundo. Este es un momento en que los católicos pueden mostrar su amor por Cristo en Su presencia real haciendo adoración de una manera muy pública. Muchas conversiones en la Iglesia han resultado de la experiencia de la Adoración Eucarística. En el año 1264, el Papa Urbano IV estableció la fiesta del Corpus Christi como fiesta universal de la Iglesia. Los famosos himnos "Pange Lingua" y "Tantum Ergo”, fueron compuestos para este día de fiesta por Santo Tomás de Aquino. Como parte de Corpus Christi, la Iglesia tiene una procesión eucarística en la que el Santísimo Sacramento está expuesto públicamente para que todos lo vean. Cuando los fieles bautizados hacen procesión para recibir la Eucaristía en la misa, nos convertimos en un símbolo viviente del Cuerpo de Cristo, la exposición del amor de Cristo presente entre nosotros.

Solemnity of the Most Holy Body and Blood of Christ

This Sunday we are celebrating the Solemnity of the Body and Blood of Christ, also known as the Feast of Corpus Christi. This solemnity dates back to the 13th century even though it is directly connected to a much more ancient feast, the Institution of Holy Communion at the Last Supper. This solemnity is meant to give honor of the Holy Eucharist in the Blessed Sacrament. The feast of Corpus Christi is a time when our Lord in the Blessed Sacrament is exposed not just to faithful Catholics but to all the world. This is a time when Catholics can show their love for Christ in His Real Presence by honoring Him in a very public way. Many conversions are a result of Eucharistic Adoration experienced in the Church. In the year 1264, Pope Urban IV established the Feast of Corpus Christi as a universal feast of the Church. The famous hymns ‘Pange Lingua’ and ‘Tantum Ergo’ were composed by St. Thomas Aquinas for this feast day. As part of Corpus Christi, the Church has a Eucharistic procession in which the Blessed Sacrament is publically exposed for all to see. When the faithful baptized process to receive the Eucharist, we become a living symbol of the Body of Christ exposing our love for Christ in who we are. We should make every effort to reconcile with God and receive communion every chance we get.

Page 4: While they were eating, Jesus took bread, said the blessing, broke … · 2015. 6. 5. · While they were eating, Jesus took bread, said the blessing, broke it, gave it to His disciples,

June 7, 2015 CALENDAR CALENDARIO

Week Events/Eventos de la Semana

MONDAY 08 4:30 p.m. Legión de María 7:00 p.m. Grupo de Oración Haitian Agape Juan XXIII Rosario de los No Nacido TUESDAY 09 10:00 a.m. Radio Program/Programa de Radio Grupo de Consuelo 5:00 p.m. Rehearsal for First Holy Communion 6:00 p.m. Celebration for the Ordination of Deacon Pablo Laguna/Celebración de la Ordenación de Diacono Pablo Laguna Ensayo del Coro RCIA/RICA WEDNESDAY 10 1:00 p.m. Last day of English class/Ultimo día de clases de inglés 6:00 p.m. Faith Formation (A & B) 7:00 p.m. Ensayo del Coro 7:30 p.m. OLPH Novena THURSDAY 11 5:30 p.m. Ensayo del Coro 7:00 p.m. Misión Eucarística con Padre Fray Jose Guerrero Ensayo del Coro FRIDAY 12 10:00 a.m. OSSM 3:00 p.m. Divine Mercy 6:00 p.m. Vocation Committee 7:00 p.m. Misión Eucarística con Padre Fray Jose Guerrero English Choir Practice SATURDAY 13 8:00 a.m. Misión Eucarística con Padre Fray Jose Guerrero 10:00 a.m. Haitian Youth Choir 10:30 a.m. OSSM SUNDAY 14 7:30 p.m. Unity/Youth Group

Perpetual Adoration of the Blessed Sacrament

Sunday 7:00 p.m. to the following Sunday 7:00 a.m.

Adoración Perpetua del Santísimo Sacramento,

Domingo 7:00 p.m. hasta el Domingo próximo, 7:00 a.m.

Readings for the week of June 7, 2015

Sunday The Most Holy Body and Blood of Christ

Ex 24:3-8; Ps 116; Heb 9:11-15;

Mk 14:12-16, 22-26

Monday 2 Cor 1:1-7; Ps 34; Mt 5:1-12

Tuesday Saint Ephrem, Deacon and Doctor

of the Church

2 Cor 1:18-22; Ps 119; Mt 5:13-16

Wednesday 2 Cor 3:4-11; Ps 99; Mt 5:17-19

Thursday Saint Barnabas, Apostle

Acts 11:21b-26, 13:1-3; Ps 98; Mt 5:20-26

Friday The Most Sacred Heart of Jesus

Hos 11:1, 3-4, 8c-9; Is 12; Eph 3:8-12, 14-19;

Jn 19:31-37

Saturday The Immaculate Heart of the

Blessed Virgin Mary; Saint Anthony of

Padua, Priest and Doctor of the Church

2 Cor 5:14-21; Ps 103; Is 61:9-11 / Lk 2:41-51

Sunday Eleventh Sunday in Ordinary Time

Ez 17:22-24; Ps 92; 2 Cor 5:6-10;

Mk 4:26-34

MASS INTENTIONS FOR THE WEEK June 8, 2015 - June 14, 2015

MONDAY 08 12:00 p.m. + Faisal M. Ishak 6:00 p.m. + Francisco y Josefa Brito + Celia González TUESDAY 09 8:00 a.m. 12:00 p.m. + Emilia Miranda + Laura García WEDNESDAY 10 8:00 a.m. 12:00 p.m. For the souls of Saint Catherine of Siena benefactors THURSDAY 11 8:00 a.m. + José Otero Cruz + Manuel Jesus Cordova Alban 12:00 p.m. + Lindy de Guzmán FRIDAY 12 8:00 a.m. + Maria Ella Gómez Por la salud de Carmen Sanchez 12:00 p.m. For all souls in purgatory SATURDAY 13 4:00 p.m. + Petra Colón 6:00 p.m. +Alberto Morales + Alexander Mercado SUNDAY 14 8:00 a.m. + Martin & Antonia Martínez + Sarah Fuentes 10:00 a.m. 12:00 p.m. + Damaris Fernández + Ramón Rodríguez 2:00 p.m. 6:00 p.m. Por el pueblo de nuestra parroquia

Page 5: While they were eating, Jesus took bread, said the blessing, broke … · 2015. 6. 5. · While they were eating, Jesus took bread, said the blessing, broke it, gave it to His disciples,

June 7, 2015 STEWARDSHIP CORRESPONSABILIDAD

Jesus, the perfect steward, gave thanks, just before He gave Himself to us completely for our salvation. He offers us the chance to drink from His cup. In the Eucharist, we meet Christ personally and, if we listen to Him, we know what drinking from His cup means for each of us. Often, it means our own sacrifice – giving up some of our time, talent and treasure to do His work on earth.

Jesús, el servidor perfecto, dio gracias, justo antes de que se entregara a nosotros por completo para nuestra salvación. Él nos ofrece la oportunidad de beber de Su copa. En la Eucaristía, nos encontramos con Cristo personalmente y, si lo escuchamos, sabemos lo que significa tomar de Su copa. Muchas veces, significa nuestro propio sacrificio - como donar algo de nuestro tiempo, talentos o riquezas para hacer Su trabajo en la tierra.

Lizvet Martínez, Evelia Tinoco, Maximino Hernández, Sigfredo & Yajaira Escoriaza

Welcome to our family of faith. We hope that you will be drawn more deeply into the life in Christ through our parish community.

Bienvenidos a nuestra familia en la fe. Esperamos que se sientan más unidos a Cristo a través de nuestra comunidad.

CONTRIBUTIONS/CONTRIBUCIONES

05/25/2015 To 05/31/2015

Attendance Envelopes First Collection Bldg. Fund Col. Total 1,712 459 11,425.65 2,001.15

Talent: Social Justice Talento: Justicia Social

OUR CATHOLIC APPEAL/NUESTRO LLAMADO CATÓLICO Thank you for your generosity

Gracias por su generosidad Participants/Participantes 517 families/familias

Report of 4/24/2015

2015-2016 Goal/ Meta $150,000.00 Pledges/Compromisos $131,324.10 Pending Pledges/ Compromisos Pendientes $ 18,675.90

Atiende a los necesitados del área, especialmente a los miembros de nuestra parroquia, con cualquier necesidad corporal; ya sea alimentos o asistencia financiera, etc. Todo esto de acuerdo a los recursos que disponga la parroquia para ello. Coordinador: Padre Massillon Tel: 407-344-9607

Members assist the needy in our area, especially members of our parish, with any corporal need such as food, temporary shelter, financial assistance, etc. All this is done depending upon the availability of parish resources. Coordinator: Father Massillon Tel: 407-344-9607

Pledges/Compromisos $2,067,903 Write Offs/Cancelaciones (171,530) Balance/Balance $1,877,164 Paid up-to-date/Pagado al día (1,121,927) Diocese/Diócesis Distribución: $324,692 Parish/Parroquia $795,235 Balance Due/Balance Pendiente $755,237 If you have any questions please call the Diocese at 407-246-4843 or Deacon Ernesto Núñez at the

parish office

Si tiene alguna pregunta llame a la Diócesis al 407-246-4843 o al Diácono Ernesto Núñez a la oficina

parroquial.

Electronic Pymts-Vanco $510.00 Electronic Pymts-Vanco/Faith Formation 115.00 For the Needy 25.00 Daily Mass Collection 231.55 Gift Shop 590.50 JMJ Life Center-Coin Donation 154.10 Alive in Christ-Knight of Columbus Fritter 372.00 Special Collection-Father Day 23.00 Offices Deposit 929.00 TOTAL $16,376.95

ALIVE IN CHRIST CAMPAIGN/Campaña Vivos en Cristo 3/24/2015 - 980

Page 6: While they were eating, Jesus took bread, said the blessing, broke … · 2015. 6. 5. · While they were eating, Jesus took bread, said the blessing, broke it, gave it to His disciples,

OUR PARISH / NUESTRA PARROQUIA

¡ESTA SEMANA, NO SE LO PIERDA!

Misión Eucarística de Verano en Santa Catalina de Siena

“Tengo Sed de Almas Eucarísticas”

11 y 12 de Junio del 2015, 7:00 p.m. - 9:00 p.m.

y el 13 de Junio del 2015 de 7:00 a.m.-1:00 p.m.

Reverendo Fray José María Guerrero, OFM ¡Invitamos a toda la comunidad a participar de

nuestra Misión!

Congratulation Class of 2014/2015

Congratulations and Gods Blessings to the Class of 2014-2015. Believe in yourselves, be proud of your efforts and accomplishments today and always. With the support of the Multicultural Education Dept. of Osceola County, FL., this class is taught by Delia Iglesias, a retired Testing Resource ESOL Specialist. Classes will commence again in the new school year on Monday, August 24, 2015. We follow the School District of Osceola County Calendar. God Bless our 2014-2015 class. For more information please call our office at 407-344-9607.

Felicitaciones y bendiciones de Dios a la clase del 2014-2015. Crean en si mismo, esten orgulloso de sus esfuerzos y logros hoy y siempre. Con el apoyo del Departamento Mutlticultural de Educación del Condado de Osceola, FL., esta clase es enseñada por Delia Iglesias, una jubilada especialista, ESOL. Las clases se iniciarán una vez más en el nuevo año escolar el lunes, 24 de agosto del 2015. Seguimos el calendario escolar del Distrito de Osceola. Dios Bendiga la clase del 2014-2015. Para información llamar a nuestra oficina 407-344-9607.

Luz velasquez, Luz Myrian Lopez, Claudia Torres, Basilia Caba, Flor M. Cruz,

Margarita Martinez, Johanna Colon, Angelina Velez, Francisca Eustate, Mabell Clausen,

Luz Hurtado, y, Ygnacia Solano

Page 7: While they were eating, Jesus took bread, said the blessing, broke … · 2015. 6. 5. · While they were eating, Jesus took bread, said the blessing, broke it, gave it to His disciples,

June 7, 2015 OUR PARISH / NUESTRA PARROQUIA

St. Catherine of Siena information/Información de Sta. Catalina de Siena

HORARIO DE MISAS Sábados 6:00pm,

Domingos 8:00am, 12:00pm y 6:00pm Lunes 6:00pm, Martes-Viernes 8:00am

MASS SCHEDULE Saturday 4:00pm, Sunday 10:00am

Monday-Friday 12:00pm

L’HEURE DE LA MESSE Dimanche 2:00pm RECONCILIATION SUMMER SEASON SCHEDULE ONLY Saturday 3:00pm to 3:45pm and 5:00pm to 5:45 pm

FOR THE SICK/POR LOS ENFERMOS FOR THE DECEASED/ POR LOS DIFUNTOS

Almighty God, grant our brothers and sisters healing of mind, body,and soul.

Lucy Cocolichio y Carmen Sánchez

Dios Omnipotente, concédeles a nuestros hermanos y hermanas salud de cuerpo,

mente y alma.

St. Catherine of Siena Catholic ChurchSt. Catherine of Siena Catholic ChurchSt. Catherine of Siena Catholic ChurchSt. Catherine of Siena Catholic Church 2750 E. Osceola Parkway2750 E. Osceola Parkway2750 E. Osceola Parkway2750 E. Osceola Parkway

Kissimmee, Florida 34743Kissimmee, Florida 34743Kissimmee, Florida 34743Kissimmee, Florida 34743

Phone: 407Phone: 407Phone: 407Phone: 407----344344344344----9607960796079607 Fax: 407Fax: 407Fax: 407Fax: 407----344344344344----9160916091609160

Stcatherineofsienacc.orgStcatherineofsienacc.orgStcatherineofsienacc.orgStcatherineofsienacc.org

P.O. Box 450698 Kissimmee, Florida 34745P.O. Box 450698 Kissimmee, Florida 34745P.O. Box 450698 Kissimmee, Florida 34745P.O. Box 450698 Kissimmee, Florida 34745----0698069806980698 Office Hours: MondayOffice Hours: MondayOffice Hours: MondayOffice Hours: Monday----FridayFridayFridayFriday 9:00am to 5:00pm9:00am to 5:00pm9:00am to 5:00pm9:00am to 5:00pm

Pastor, Rev. José Bautista, JCLPastor, Rev. José Bautista, JCLPastor, Rev. José Bautista, JCLPastor, Rev. José Bautista, JCL [email protected]@stcatherineofsienacc.orgJjbautista@[email protected]

Rev. Nazaire Massillon, CICM Rev. Nazaire Massillon, CICM Rev. Nazaire Massillon, CICM Rev. Nazaire Massillon, CICM Parochial VicarParochial VicarParochial VicarParochial Vicar

[email protected] [email protected] [email protected] [email protected]

ETERNAL REST GRANT UNTO THEM, OH LORD!

RENEÉ FRANCESCHI, CLAUDE CHRISTOPHER, ETIENNE C. JOURDAIN AND ISRAEL VALENTIN

¡DALES, SEÑOR, !EL DESCANSO ETERNO!

PANTRY FOR THE NEEDY As you all know, a box was placed in the vestibule of the church where all parishioners can deposit food items or monetary donations for those in our communi-ty who are in need. Our pantry needs non-perishable items to help the needy. Thank you for your generosity and donations to help the needy through our Parish. For more information contact the parish office at 407-344-9607.

DESPENSA PARA LOS NECESITADOS Como ustedes saben, hay una caja en el vestíbulo donde los feligreses podrán depositar comida no pere-cedera o donaciones monetarias. La bodeguita de los alimentos está vacía y no hay suficiente para suplir la necesidad de familias que carecen de alimentos. Gra-cias por su generosidad y donativo de comida para los hermanos necesitados que reciben ayuda por medio de nuestra Parroquia. Para más información con-tacte la oficina parroquial al 407-344-9607.

WE NEED YOUR HELP NECESITAMOS SU AYUDA

PILGRIMAGE PEREGRINACIÓN

¡Camina por dónde Jesús Camino!

El Viaje de toda una Vida! Noviembre 9-18, 2015

Organizado por: Párroco, Padre José Bautista, JCL Iglesia Católica Sta. Catalina de Siena Precio con todo incluido

$3,198.00 saliendo del Aeropuerto International de Orlando.

La Tierra Santa

Walk Where Jesus Walked!

The Trip of a Lifetime! November 9-18, 2015

Hosted by: Pastor, Fr. José Bautista, JCL St. Catherine of Siena Catholic Church

An all inclusive price of $3,198.00 Departing from Orlando International Airport.

The Holy Land