5
St. Jude is a Stewardship Parish committed to serving the Lord with our time, talent and treasures. Stewardship - A Way of Life. PASTOR / PAROCHIAL ADMINISTRATOR Rev. Barthelemy Garçon, S.M.M. DEACONS Deacon Santos Santiago Deacon Jose Serrano Deacon Edward Wilson Deacon Edward Mazuchowski OFFICE MANAGER Angel Dominguez MUSIC DIRECTOR Cathy O’Donnell FAITH FORMATION Linda Jones, Olga Miyar ST. JUDE MISSION STATEMENT To know God, To love Him, To serve Him. St. Jude Catholic Community is a place where God’s presence is made visible through spiritual formation, community life, service and stewardship. St. Jude Catholic Community 443 Marion Oaks Drive Ocala, FL 34473-3203 Office: (352) 347-0154 Fax: (352) 347-5211 E-Mail: [email protected] Holy Days Mass 8:00 AM & 7:00 PM Confessions Saturday 3:00 PM to 3:30 PM or by appointment. ADORATION OF THE BLESSED SACRAMENT Every Wednesday 9:00 AM to 2:00 PM CHILDREN’ S RELIGIOUS EDUCATION Sunday K- 4th grades 8:45 AM to 9:45 AM Sunday 5th-12th grades 11:15 AM to 12:15 PM Wednesday Sacramental Class 5:30 PM to 7:00 PM. MASS SCHEDULE Daily Schedule Monday 8:00 AM Eucharistic Prayer Service Tuesdays 6:00 PM (8:00 AM Prayer Service or Mass) Wednesday thru Friday 8:00 AM Rosary at 7:35 AM Chaplet of Divine Mercy after Mass / Tu, Th, Fr. Weekend Schedule Saturday 4:00 PM (English) Sunday 8:00 AM (English) 10:00 AM (English) 12:30 PM (Español) Kreyól Mass Chak 2nd ak 4yèm Dimanch nan 5:00 PM Welcome to Bienvenido a St. Jude Catholic Community January 31, 2016 Fourth Sunday in Ordinary Time Parish Office Hours: 9:00 AM to 4:00 PM Monday to Friday EL GRAN HIMNO AL AMOR Cabe dudar que, cuando san Pablo se sentó a escribir lo que ahora conocemos como el capítulo trece de la primera carta a los corintios, supiera que lo que estaba escribiendo se convertiría en una clave principal de la ética cristiana. En este breve pasaje, ha consignado ideales sobre el amor que se han mantenido firmes en el transcurso de los siglos. A veces pensamos que porque estos son sólo ideales a los que uno aspira, estamos libres de no practicarlos en nuestra vida diaria. Lo que Pablo estaba escribiendo era una carta a sus amigos, dándoles buenos consejos sobre lo que significaba y todavía significavivir en el amor, día a día, en seguimiento de Cristo. Encontramos en las palabras a sus amigos una ampliación del gran mandamiento de Jesús de amar a Dios y al prójimo. Hoy en día escuchamos cómo este amor debe expresarse en nuestras acciones, y cómo debe regir nuestras relaciones con los demás . Copyright © J. S. Paluch Co. THE GREAT HYMN TO LOVE It is doubtful that Saint Paul, when he sat down to write what we now know as the thirteenth chapter of First Corinthians, knew that he was penning what was to become one of the keystones of Christian ethics. In this brief passage, he set down ideals about love that have held fast through the centuries. Sometimes we may think that because these are ideals to which we aspire, we are excused from them in our daily living. But what Paul was writing was a letter to his friends, providing them with some sound advice about what it meant and still meansto live in love, day by day, as a follower of Christ. We find in his words to his friends a broadening of the great commands of Jesus to love God and neighbor. Today we hear what this love must look like in our own actions, and how it ought to guide our relationships with others. Copyright © J. S. Paluch Co.

Welcome to Bienvenido a St. Jude Catholic Community · PDF file01.01.2016 · St. Jude is a Stewardship Parish committed to serving the Lord with our time, talent and treasures. Stewardship

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Welcome to Bienvenido a St. Jude Catholic Community · PDF file01.01.2016 · St. Jude is a Stewardship Parish committed to serving the Lord with our time, talent and treasures. Stewardship

St. Jude is a Stewardship

Parish committed to

serving the Lord with our

time, talent and treasures.

Stewardship -

A Way of Life.

PASTOR / PAROCHIAL ADMINISTRATOR Rev. Barthelemy Garçon, S.M.M. DEACONS Deacon Santos Santiago Deacon Jose Serrano Deacon Edward Wilson Deacon Edward Mazuchowski OFFICE MANAGER Angel Dominguez MUSIC DIRECTOR Cathy O’Donnell

FAITH FORMATION Linda Jones, Olga Miyar

ST. JUDE MISSION STATEMENT

To know God, To love Him, To serve Him. St. Jude Catholic Community is a place where God’s presence is

made visible through spiritual formation, community life, service and stewardship.

St. Jude Catholic Community

443 Marion Oaks Drive

Ocala, FL 34473-3203

Office: (352) 347-0154

Fax: (352) 347-5211 E-Mail: [email protected]

Holy Days Mass 8:00 AM & 7:00 PM

Confessions Saturday 3:00 PM to 3:30 PM or by appointment.

ADORATION OF THE BLESSED SACRAMENT Every Wednesday 9:00 AM to 2:00 PM

CHILDREN’ S RELIGIOUS EDUCATION Sunday K- 4th grades 8:45 AM to 9:45 AM Sunday 5th-12th grades 11:15 AM to 12:15 PM

Wednesday Sacramental Class 5:30 PM to 7:00 PM.

MASS SCHEDULE Daily Schedule

Monday 8:00 AM Eucharistic Prayer Service Tuesdays 6:00 PM (8:00 AM Prayer Service or Mass) Wednesday thru Friday 8:00 AM Rosary at 7:35 AM Chaplet of Divine Mercy after Mass / Tu, Th, Fr. Weekend Schedule Saturday 4:00 PM (English) Sunday 8:00 AM (English) 10:00 AM (English) 12:30 PM (Español)

Kreyól Mass Chak 2nd ak 4yèm Dimanch nan 5:00 PM

Welcome to Bienvenido a

St. Jude Catholic Community

January 31, 2016 Fourth Sunday

in Ordinary Time

Parish Office Hours: 9:00 AM to 4:00 PM

Monday to Friday

EL GRAN HIMNO AL AMOR

Cabe dudar que, cuando san Pablo se sentó a escribir lo que ahora

conocemos como el capítulo trece de la primera carta a los corintios, supiera que lo

que estaba escribiendo se convertiría en una clave principal de la ética cristiana. En

este breve pasaje, ha consignado ideales sobre el amor que se han mantenido firmes

en el transcurso de los siglos. A veces pensamos que porque estos son sólo ideales a

los que uno aspira, estamos libres de no practicarlos en nuestra vida diaria.

Lo que Pablo estaba escribiendo era una carta a sus amigos, dándoles buenos consejos sobre lo que significaba –y todavía

significa– vivir en el amor, día a día, en seguimiento de Cristo. Encontramos en las palabras a sus amigos una ampliación del

gran mandamiento de Jesús de amar a Dios y al prójimo. Hoy en día escuchamos cómo este amor debe expresarse en nuestras

acciones, y cómo debe regir nuestras relaciones con los demás. Copyright © J. S. Paluch Co.

THE GREAT HYMN TO LOVE It is doubtful that Saint Paul, when he sat down to write what we now

know as the thirteenth chapter of First Corinthians, knew that he was penning

what was to become one of the keystones of Christian ethics. In this brief

passage, he set down ideals about love that have held fast through the centuries. Sometimes we may think that because these are ideals to which we

aspire, we are excused from them in our daily living.

But what Paul was writing was a letter to his friends, providing them with some sound advice about what it meant—and still means—to live in love, day

by day, as a follower of Christ. We find in his words to his friends a

broadening of the great commands of Jesus to love God and neighbor. Today we hear what this love must look like in our own actions, and how it ought to

guide our relationships with others. Copyright © J. S. Paluch Co.

Page 2: Welcome to Bienvenido a St. Jude Catholic Community · PDF file01.01.2016 · St. Jude is a Stewardship Parish committed to serving the Lord with our time, talent and treasures. Stewardship

A FORETASTE

Faith is the foretaste of that knowledge which hereafter will make us happy.

—St. Thomas Aquinas

January 31, 2016 Fourth Sunday in Ordinary Time

Page 2

January 23 thru

January 31, 2016

Sylvia Fagundo Ana Flaquer Louis Hafeman Joan Jenifer Linda Klass Ana Lora Deacon Ed Mazuchowski Lillian McLaughlin Bill Notbusch Salvador Padua Jean Pallatta Catherine Rodríguez Florentin Lacroix Frances Burgos

Please call the office to add a name to our sick list.

Priscilla Suarez Bob Sturtevant Jerónimo Taveras Deacon Ed Wilson Tomas Ramos Paul Murphy Joan Fiorentino Felix Padilla Veronica Remick Maria De Drouet Francesca Pierre

Nursing Homes - Rehabilitation:

Munroe Regional Joan Jenifer Brentwood JoAnne Sulzer Hawthorne Village Agustin Martinez

WEEKLY CONTRIBUTIONS JANUARY 16 & 17, 2016

Thank you !

STEWARDSHIP $3,552.10

SUNSHINE FUND 780.00

RELIGIOUS EDUCATION 299.00

IMMACULATE CONCEPTION 5.00

MEN’S SOCIETY 1.00

SOLEMNITY OF MARY 5.00

LADIES GUILD 41.00

CHILDREN’S OFFERING 58.57

INITIAL OFFERING 117.00

HAITIAN EDUCATION FUND 46.00

DIOCESAN COLLECTION BLACK/INDIAN MISSION HUMANITARIAN AID FOR STORMS

14.00

419.86

TOTAL $ 5,338.53

Saturday, January 30

Blessed Virgin Mary 2 Sm 12:1-7a, 10-17; Ps 51:12-17; Mk 4:35-41

10:00 AM 4:00 PM

† MEMORIAL MASS FOR FR. ANTHONY PALMESE † WILLIAM WOLF

Sunday, January 31 3rd Sunday in Ordinary Time Jer 1:4-5, 17-19; Ps 71:1-6, 15, 17; 1 Cor 12:31 — 13:13 [13:4-13]; Lk 4:21-30

8:00 AM 10:00 AM 12:30 PM

† FR. ROGER GOUASDON † FR. UGO PACCAGNELLA † PEDRO SEPULVEDA, † MARIANO QUIÑONEZ, † ALEJANDRO BURGOS, † MARIA VAZQUEZ

Monday, February 1 2 Sm 15:13-14, 30; 16:5-13; Ps 3:2-7; Mk 5:1-20

8:00 AM EUCHARISTIC PRAYER SERVICE

Tuesday, February 2 The Presentation of the Lord; Groundhog Day Mal 3:1-4; Ps 24:7-10; Heb 2:14-18; Lk 2:22-40 [22-32]

8:00 AM 6:00 PM

EUCHARISTIC PRAYER SERVICE † AGNES ALLEN

Wednesday, February 3 St. Blaise; St. Ansgar; Blessing of Throats 2 Sm 24:2, 9-17; Ps 32:1-2, 5-7; Mk 6:1-6

8:00 AM † KENNETH & ALICE GLEW

Thursday, February 4 1 Kgs 2:1-4, 10-12; 1 Chr 29:10-12; Mk 6:7-13

8:00 AM † MARY E. SMITH

Friday, February 5 St. Agatha; First Friday Sir 47:2-11; Ps 18:31, 47, 50, 51; Mk 6:14-29

8:00 AM † MAYBELLE BRUNSON

Saturday, February 6

St. Paul Miki and Companions; First Saturday 1 Kgs 3:4-13; Ps 119:9-14; Mk 6:30-34

4:00 PM † WILLIAM WOLF, † DONALD POTHUL

Sunday, February 7 5th Sunday in Ordinary Time; World Day for Consecrated Life Is 6:1-2a, 3-8; Ps 138:1-5, 7-8; 1 Cor 15:1-11 [3-8, 11]; Lk 5:1-11

8:00 AM 10:00 AM 12:30 PM

† RAYMOND GRISWOLD † ROSE MOORE † DANIEL MALDONADO † ADRIAN ARMANDO PARCHAS

Congratulations to the Parish Service Award recipients

Spiritual Pillar and Spanish Choir For their hard work and dedication during 2015.

Felicidades a los destinatarios del Premio por Servicio Parroquial

El Pilar Espiritual y El Coro Hispano por su trabajo arduo y dedicación durante el 2015.

Page 3: Welcome to Bienvenido a St. Jude Catholic Community · PDF file01.01.2016 · St. Jude is a Stewardship Parish committed to serving the Lord with our time, talent and treasures. Stewardship

ANTICIPACIÓN La fe espera de Dios lo que está más allá de toda expectativa. —Andrew Murray

31 de enero de 2016 Cuarto Domingo del Tiempo Ordinario

St. Jude Catholic Commuity Schedule of Events

Page 3

Tuesday, February 2 1:00 PM Ladies Guild Meeting @ Sammy’s in Jasmine Plaza

Tuesday, February 2 6:45 PM Pastoral Council Meeting

Wednesday, February 3 8:00 AM Blessing of Throats (St. Blaise)

Wednesday , February 3 10:00 AM K of C Ladies Auxiliary Meeting

Saturday, February 6 5:00 PM Movie Night - cancelled until further notice

Monday, February 8 10:00 AM Financial Planning Seminar

Tuesday, February 9 2:00 PM Financial Planning Seminar

Wednesday, February 10 8 AM, Noon, 7 PM Ash Wednesday Services with Distribution of Ashes

Thursday, February 11 11:00 AM “Dying With Dignity” Seminar

Friday, February 12 4:30 PM—6:00 PM Lenten Fish Fry

Saturday, February 13 6:00 PM—10:00 PM St. Valentine’s Day Dance

BAILE DEL DÍA DE SAN

VALENTIN

Los Caballeros de Colón de la Iglesia San

Judas han organizado un baile para

celebrar el día de San Valentín el sábado,

13 de febrero 2016 de 6 de la tarde

hasta las 10 de la noche en el Salón

Parroquial.

El costo es $10.00 por persona. Las entradas están a

la venta después de las Misas o pueden llamar a Joe

307-3848 o el oficina 347-0154 para más información.

Regálele un momento especial a su pareja o venga a

bailar con su caballero favorito.

St. Valentine’s Day Dance

The Knights of Columbus of St. Jude

Catholic Community have organized a

dance to celebrate St. Valentine's Day on

Saturday, February 13th

from 6:00 PM to 10:00 PM

in the Parish Hall.

The price is $10.00 per person. Hors d‘oeuvres will be served.

Tickets will be available after Mass or you may call

Joe at 307-3848 or the office at 347-0154 for more information.

Give a special moment to your husband/wife or come

dance with your favorite Knight.

EL FIN DE SEMANA DE NUESTRO LLAMADO CATÓLICO

es el 13/14 de febrero. Para hacer una ofrenda electrónicamente, visite:

www.cfocf.org/OCA/give

Our Catholic Appeal weekend is on

February 13th and 14th

To make an electronic donation, visit

www.cfocf.org/OCA/give

Page 4: Welcome to Bienvenido a St. Jude Catholic Community · PDF file01.01.2016 · St. Jude is a Stewardship Parish committed to serving the Lord with our time, talent and treasures. Stewardship

WANTING

Our chief want in life is somebody who shall make us do what we can. —Ralph Waldo Emerson Page 4

January 31, 2016 Fourth Sunday in Ordinary Time

CENAS DE CUARESMA DE PESCADO FRITO

Nuestras cenas de pescado frito de

cuaresma comenzará el viernes 12 de

febrero a partir de las 4:30 pm hasta las

6:00 pm durante seis semanas.

Necesitamos voluntarios para ayudar a establecer

la sala, servir comida, ayudar a cocinar y limpiar

después de las cenas.

Si usted puede ser voluntario para cualquier día,

por favor llame a la oficina y deje su nombre y

número de teléfono.

www.judeparish.org Online Financial Stewardship

With Jesus, I am good for everything.

Without Jesus, I am good for nothing!

Jubilee Year of Mercy

Fourth Sunday in Ordinary Time

Rave reviews greeted Jesus’ first hometown

homily proclaiming a year of God’s mercy, but the

mood turned violent when he went on to declare that

God’s mercy embraces outsiders; it rejects distinctions

between citizen and foreigner, acceptable and

unworthy, even sinner and saint. Far from being

anyone’s personal possession, God’s kingdom is open

to everyone, God’s love unconditional, God’s mercy

boundless. By this Jubilee Year of Mercy, Pope Francis

repeats Jesus’ challenge in today’s Gospel to broaden

our horizons until our vision matches Jesus’ vision of

every sinner as a potential saint, and each suffering

stranger as our neighbor. Jesus, says Pope Francis,

continually went beyond the law, keeping company

with public sinners and even sharing meals with them

to demonstrate that God’s mercy is “the beating heart

of the Gospel” (Misericordiae Vultus, 12). To be truly

Jesus’ disciples, such unconditional love and boundless

mercy must also be at the center of all we say and do. —Peter Scagnelli, Copyright © J. S. Paluch Co., Inc.

Papal quotes Copyright © 2015, Libreria Editrice Vaticana. Used with permission.

Año Jubilar de la Misericordia

Cuarto Domingo del Tiempo Ordinario Aunque con criticas muy favorables recibidas en la

primera predicación de Jesús en su pueblo proclamando un

Año de la Misericordia de Dios, pero el estado de animo se

puso violento cuando Jesús habló de la misericordia de Dios

que incluye a los forasteros y rechaza las distinciones entre

ciudadano y extranjero, dignos e indignos, incluso pecador y

santo. Muy lejos de ser la posesión personal de alguien, el

Reino de Dios está abierto a todos, el amor es incondicional,

la misericordia de Dios no tiene fronteras. Para este Año

Jubilar de la Misericordia el Papa Francisco repite el desafío

de Jesús en el Evangelio de hoy para mirar más allá de

nuestros horizontes hasta que veamos lo mismo que Jesús ve

de cada pecador, Jesús ve un santo en potencia, y un prójimo

en cada forastero sufriente. El Papa Francisco dice que Jesús

constantemente fue más allá de la Ley, al estar

continuamente acompañado con pecadores e incluso comer

junto con ellos para demostrar que la misericordia de Dios es

el “corazón palpitante del Evangelio” (Misericodiae Vultus,

12). Para ser verdaderamente discípulos de Jesús, ese amor

incondicional y misericordia sin límites debe estar en el

centro de todo lo que decimos y hacemos. —Peter Scagnelli, Copyright © J. S. Paluch Co., Inc.

Citas del Papa Copyright © 2015, Libreria Editrice Vaticana. Usadas con permiso.

LENTEN FISH FRY DINNERS

Our Lenten fish fry dinners will begin on

Friday, February 12 from 4:30 pm until 6:00 pm

for six weeks.

We need volunteers to help set up the hall, serve food, help cook and clean up after the

dinners.

If you can volunteer for any day, please call the office and leave your name and phone

number.

PALMAS Le pedimos que traigan las palmas benditas del año pasado y las dejen en la oficina o cuando vengan a la

Misa para poderlas usar el miércoles de ceniza. ¡Gracias!

PALMS

Please bring in last year’s palms to the office or

when you come to Mass so we may use them

for Ash Wednesday.

Con Jesús soy bueno para todo.

Sin Jesús, no sirvo para nada!

Page 5: Welcome to Bienvenido a St. Jude Catholic Community · PDF file01.01.2016 · St. Jude is a Stewardship Parish committed to serving the Lord with our time, talent and treasures. Stewardship

DESEAR Lo que más deseamos en la vida es que alguien nos haga hacer lo que podemos. —Ralph Waldo Emerson Page 5

31 de enero de 2016 Cuarto Domingo del Tiempo Ordinario

Baptism

The parish community rejoices in the rebirth in the water of baptism of children born into our families. Parents should contact the office to arrange a meeting and to receive information concerning the baptismal program expected of parents and godparents.

Marriage

Four months in advance of the wanted wedding date. Must be a fully initiated, practicing Catholic. Please call parish office before setting any dates.

Rite of Christian Initiation for Adults

For adults who wish to grow in their faith.

For those interested in the Catholic Church and how to become a member.

Anointing of the Sick

Hospital: Please call the Parish Office

At home: Call the Parish Office during the week to make an appointment. We will visit and bring you Holy Communion on Sundays.

Bautismo:

La comunidad parroquial se regocija en el renacer en el agua de bautismo a los niños nacidos a nuestras familias. Padres deben llamar la oficina para hacer una reunión y recibir información sobre nuestro programa bautismal para padres y padrinos.

Matrimonios:

cuatro meses antes de la fecha deseada de la boda. Debe ser un Católico plenamente iniciado y practicante. Favor llamar la oficina parroquial antes de poner alguna fecha

Rito de Iniciación Cristiana para adultos:

para adultos que desean adelantarse en el conocimiento de su fe.

para aquellos que estén interesados en la Iglesia Católica y en cómo pueden hacerse miembros de la misma.

Ministerio para los enfermos:

Hospital: comunicar a la parroquia.

En su casa: llame a la oficina parroquial durante la semana y haga una cita para que lo podamos visitar y llevarle la sagrada comunión los domingos.

WHY NOT INVITE

a friend or relative to attend either

of our Financial Planning Seminars on

Monday, February 8 at 10:00 AM or

Tuesday, February 9 at 2:00 PM.

You will be able to ask questions of the

presenters and get responses from

professionals.

¿POR QUÉ NO INVITAN

un amigo o familiar para asistir a

cualquiera de nuestros seminarios de

planificación financiera el lunes 8 de febrero a

las 10 AM o martes, 9 de febrero a las 2:00

PM?

Usted será capaz de hacer preguntas a los

presentadores y reciba respuestas de los

profesionales.

Contribuciones del 2015

Ya están disponibles los reportes de sus donaciones a San

Judas para completar su planilla federal de contribuciones

para el 2015. Llama la oficina parroquial para obtener su

reporte.

Contribuciones del 2014

Ya están disponibles los reportes de sus donaciones a

San Judas para completar su planilla federal de

contribuciones para el 2014. Llama la oficina parroquial

para obtener su reporte.

Contribuciones del 2014

Ya están disponibles los reportes de sus donaciones a

San Judas para completar su planilla federal de

contribuciones para el 2014. Llama la oficina parroquial

para obtener su reporte.

2015 Contributions If you would like a copy of your 2015 contribution report to St.

Jude for tax purposes, please call the office to obtain your

report.

La Virgen Peregrina La Virgen Peregrina es un medio que ayuda a tener

un encuentro con María, quien como buena Madre sale

a nuestro paso y llega a visitarnos a nuestra casa. Es una

oportunidad maravillosa para acercarnos a ella en

familia, agradecerle, ponernos en sus manos, ofrecerle

nuestras penas y alegrías y pedirle que nos proteja.

Si le interesa, favor llamar a

Ana María Richards al 245-6342 o al 553-9771

The Pilgrim Virgin The Pilgrim Virgin is a way to help have an

encounter with Mary, whom as a good mother, comes to

meet us at our homes. An opportunity to come close to

her as a family, thank her, put ourselves in her hands,

offer our pains and joys and ask for her protection.

If you are interested on having her come to your home,

please call Ana Maria Richards

at 245-6342 or at 553-9771.