Upload
vodan
View
213
Download
1
Embed Size (px)
Citation preview
Who is ‘We’? Remastering Indian Indenture as Collective Memory
Farzana Gounder
Abstract
Applied linguistics as a field of study draws upon linguistics for analysing language; however, it takes the analysis further by drawing on other disciplines to recontextualize the data in order to seek an understanding of how discourses shape who we are. To this end, the study presents the intersection of linguistics with cultural studies (Hall, 1997), history (Ali, 1980; 2004; Lal, 2000; 2004a; 2004b; Naidu, 2004), and narrative analysis (Bamberg, 2004; 2005; Gee, 1991) to address issues around language, identity and power (Fairclough, 1995; Foucault, 1971; 1972; Said, 1978), within a culturally constituted space (Hauser, 1999). The study analyses the form and function of a Fiji Hindi master narrative about the founding members of the Fiji Indian community, performed in the public sphere of a radio documentary. The narrative creates a convenient beginning for the listeners, and works towards renegotiating the membership categorization of ‘us’ and ‘them’ thereby reconceptualising the pan Fiji Indian identity as an internal community construct rather than an outside imposition. The study exemplifies that the construction of a narrative at the macro-level is equally relevant for investigation as life narrative constructions, the current focus of many applied linguistic studies.
Introduction
To be a speech community, members must have shared conceptual maps about how the world
is and should be (Hall, 1997:18). Moreover, members must dialogize these worldviews into
meaningful existence (Foucault, 1972:32). A speech community’s culturally produced
master narratives (Bamberg, 2005), which consist of generalizations, beliefs and
suppositions, form the ideological frame within which we negotiate our (un)sanctioned
individual life narratives. These threads of master narratives hold together the tapestry of
culture. Hence, the normative discourses of the master narratives become our textile
yardstick by which to measure what is and is not culturally acceptable in any given social
discourse (Bamberg, 2004:360).
While a life narrative is ultimately about the negotiation of ‘who am I ?’ through the
character positions of ‘me’ (Bamberg, 2004), the master narrative is a more encompassing
discourse involving the construction of ‘us’ through narratives about ‘who were we?’, in light
of ‘who are we?’ and ‘who do we want to be?’ The discourse of the master narrative
provides a ‘dialogizing intersection’ to discuss and debate those incidents that provide a
1
communal ‘web of significant meanings, of common actions, celebrations and feelings’
(Hauser, 1999:69). Such political discourse generally takes place in the rhetorical public
sphere (p.64):
A discursive space in which strangers discuss issues they perceive to be of
consequence for them and their group. Its rhetorical exchanges are the
bases for shared awareness of common issues, shared interests, tendencies
of extent and strength of difference and agreement, and self-constitution as
a public whose opinions bear on the organizations of society.
Radio provides such a space for negotiating who can be included in the discursive ‘we’ (cf.
Fairclough, 1995:35-52). It is through publicly shared pasts that a community builds its
‘cultural memory’, without which the community and its members would cease to share
common bonds (Hauser, 1999:114).
To achieve this function of demarcating ‘us’ from ‘them’, master narratives impose
generalizations, simplify complexities, and collapse differences (cf. Foucault, 1971:8). In
this manner, they legitimate power relations and cultural knowledge, creating ‘the very reality
that they appear to describe’ (Said, 1978:94).
Although master narratives maintain their authoritative position because a large
proportion of the speech community subscribes to them, these shared discourses are
concurrently a site for contestation and reinvention, constantly seeking to redefine who we
are. Moreover, at any given moment, there is more than one master narrative in operation.
These master narratives may form counter-narratives to each other on certain focuses
(Bamberg, 2004; Hauser, 1999:117). Which master narrative is upheld and becomes the
(current) dominant narrative is dependent on the point of view of the speaker, and what s/he
wants to emphasize. This negotiation by its very subject has to be ongoing as interpretations
2
differ by persons, places and moments. Furthermore, the negotiation matters to us, as
members of the speech community, because we have a vested interest in the outcome.
The remainder of the article is structured as follows. The data is first presented
almost devoid of any contextual information, forcing us to concentrate on the narrative’s
form. The discussion then presents the speech community, the role of the radio in the
community, and the importance of the radio documentary in which the narrative occurs.
Finally, the narrative is re-situated within its cultural context, where the function of the
narrative as a master narrative is discussed.
The data
Tej Ram Prem’s narrative was produced as an introduction to the documentary Girmit Gāthā
or ‘Stories of indenture’. The program was first broadcast in 1979 on Radio Fiji 2, which at
the time was the only Hindi radio station in Fiji (Usher & Leonard, 1979:25). Girmit Gāthā
played at 8:30pm on Tuesday nights and focussed on the life narratives of Indians, who,
between 1879 and 1916, had voyaged from Colonial India to Fiji, mainly to work on
sugarcane plantations as indentured labourers (cf. Ali, 2004; Gillion, 1962; Lal, 2000; 2004a;
2004b; Naidu, 2004 on Indian indenture; Gounder, 2011 on the Girmit Gāthā life narratives).
Prem’s narrative, which precedes the labourers’ narratives, retraces the historical
circumstances that brought Indians to Fiji.
3
Method
Given that this is a highly fluent preconstructed1 narrative told over the airwaves by an
experienced radio announcer, it becomes important to analyse the manner of telling. To this
end, I have employed a three-way translation2. The Fiji Hindi is on the left with a
corresponding syntactic gloss and the translation is on the right. Moreover, using Jefferson’s
(2004) transcriptional notation, I marked for intonation (high ↑, low ↓), stress (word),
acceleration (>word<), deceleration (<word>), pause (.), and inbreath (.h) on the original
language.
To make the transcribed narrative more manageable for analysis, I implemented Gee’s
(1991) poetic structural approach. Gee places emphasis not only on what is said (lexical
choices), but also how it is said (intonation, stress, pause). Although Gee’s approach has, to
my knowledge, so far been applied only to narratives produced or translated into English (cf.
Ohlen, 2003; Riessman, 2008), I have here applied his approach to Fiji Hindi, as it is difficult
to closely represent prosodic features and poetic segments in a translation. Furthermore, the
use of intonation appeared to fit Gee’s demarcation of the transcript into poetic segments, as
explained below.
Idea Unit is the smallest prosodic phrase. It contains a single focus made up of one
piece of new information, signalled by pitch glide. In Prem’s narrative, there is a slight pause
marking the end of one Idea Unit and the beginning of the next. In addition, Prem uses a
change in intonation to signal the end of an Idea Unit. To illustrate, the Idea Units have been
bracketed in the following sentence:
Line (das oktobar athārā so chouhatar On 10th October 1874 Fiji’s chiefs
1 Because of the context in which it was produced, the narrative is most probably read aloud, which would explain the marked absence of disfluencies, such as repairs, hesitations and false starts. 2 See Gounder, 2011:47-66 for detailed discussion on my transcriptional approach.
4
1 ↑me) (.h)
ten October eighteen hundred seventy.four LOC
(fījī ke samanto ↑ne)
Fiji POSS lord.PL
(↓deš ko britan ko ↓samartit ↓kar ↓diya) (.)
country Britain ownership do PST
ceded the country over to Britain
The first Idea Unit ends with a higher intonation on the locative and is followed by an
inbreath. Similarly, the second Idea Unit ends with a higher intonation, followed by a slight
pause. The final Idea Unit, however, has a falling intonation and ends with a pause, a typical
pattern for Prem in marking the end of his Lines.
One or more Idea Units around a central argument form a Line. Each Line consists of
a new piece of information while concurrently carrying forward old information. In Line 1
above, we begin with the date (1874). This is followed by the introduction of the major
characters for that timeframe (Fiji’s chiefs) and what they did that year (ceded Fiji to Britain).
This example illustrates that the presence of old information builds coherence (Linde, 1993)
across the narrative while the new information provides reportability (Labov, 1997), a reason
to continue listening to the unfolding narrative. This balance between coherence and
reportability not only exists within a Line but also between Lines.
A group of Lines adjacent to each other with similar ideas form a Stanza. These are
large argument units, which have one theme, and no internal change of place, time or major
characters. In the transcript, Line 1 is in a separate Stanza from Lines 2-4 because the
timeframe and the protagonists are different for the two Stanzas. In Line 1, the event takes
place in 1874, while the events in Lines 2-4 occur in 1875. Line 1 focuses on the actions of
Fiji’s chiefs, while Lines 2-4 are about the effect of the measles epidemic on the indigenous
5
Fijians. Moreover, the use of a pause as well as a marked change in intonation pattern at the
beginning of Line 2 signals the movement between the two themes.
The combination of Stanzas, often as related pairs around a central theme, is termed
Strophe. Strophe 1 focuses on the reasons for implementing indenture in Fiji while Strophe 2
is about the application of indenture in Fiji. The penultimate Strophe (Strophe 3), presents
the cultural ideologies about indenture while the final Strophe (Strophe 4) draws parallels
between the actions of the Indian labourers and that of the listeners.
Finally, the largest section, Part, is a combination of Strophes to form the story as a
whole. Strophes 1 and 2 belong to the same Part (Part 1) as together they provide an
overview of Indian indenture in Fiji. Strophes 3 and 4 are in Parts of their own as they have
different focuses from those in Part 1 and also from each other.
This poetic representation is a reminder that the text we are analysing is a re-
presentation of an oral narrative and that the telling of this narrative is an interactive process
between the narrator and a wider unseen audience, an important aspect for this study.
A major drawback of Gee’s method of narrative parsing is that it is quite laborious to
identify the beginnings and ends of Lines and Stanzas, and is, therefore, challenging to
implement with longer narratives (Elliott, 2005:56). However, Prem’s narrative is relatively
short at 2 minutes and 10 seconds, which made it possible to apply Gee’s method to the
whole narrative. Moreover, because Prem’s narrative lacks disfluencies and is not a multiple
teller narrative I did not have to worry about these aspects of narration (however see Elliott,
2005:54-56; Mishler, 1997; 1999; Riessman, 2008:93-103).
6
Analysis
The narrative is in three Parts. Part 1 establishes a causal relationship for the implementation
of indenture in Fiji. Part 2 discusses the emotive connotations associated with the term
‘indenture’. Finally, Part 3 acts as a coda by linking the protagonists’ actions to that of the
listeners, thereby emphasizing the relevance of the narrative, and the documentary, for these
listeners (cf. Labov, 1972 on coda). In this section, I begin by discussing the organization of
the narrative before moving on to the analysis of discourse features (analepsis, anaphoric
reference, parallelism, synonyms and collocations) that were important for the study’s focus.
Part 1
Through the chunking of the narrative into Strophes, a causal relationship becomes evident in
this section of Prem’s overview. As can be seen on the transcript, I have attempted to
emphasize this causality through the headings given to the Strophes and Stanzas.
Prem combines salient and habitual incidents to explain how Indians arrived in Fiji.
He sees the causal chain as being triggered by two separate, yet interrelated events: the
ceding of Fiji to Great Britain in 1874 and the introduction of measles to Fiji in 1875 by a
visiting British warship. The two events are interrelated in that if Fiji had not been ceded to
Great Britain, the warship would probably not have been in Fiji waters, and therefore, the
epidemic may not have occurred, or at least, may not have had the same consequence for the
60,000 Indian labourers. The other salient events (for Prem’s theme) are the arrival of Fiji’s
first indenture ship in 1879 and the abolishment of Indian indenture in 1920. In addition to
these one-off events are those habitual incidents that occurred over time, such as the drop in
the Fijian’s population as well as the regular shiploads of Indians arriving in Fiji.
Through temporal and thematic linkage (Fig.1), the timeline in Prem’s narrative
becomes evident:
7
Figure 1: causal chain for Part 1
The dates impose temporality; however, this is suspended by the background
information on Sir Arthur Gordon provided in Stanza 3. As Gordon was the Governor-
General of Mauritius from 1871 to 1874, the attributed knowledge is in analepsis and
8
predates even the first date in the narrative. We need to question what effect the placement of
this information has in an otherwise chronological narrative. Mauritius was the first colony
to introduce Indian indenture in 1834. Gordon, having been Governor of Mauritius prior to
becoming Fiji’s Governor, is therefore attributed with first-hand knowledge about the Indian
indenture system. This knowledge and his recommendation for the implementation of Indian
indenture in Fiji also lend credibility to Prem’s assertion in Line 6 that Indians are
hardworking and courageous.
The cohesion of Part 1 can be seen in its Strophe structure. Stanzas 2 and 3 in
Strophe 1 are each devoted to one of the factors behind the implementation of Indian
indenture: Stanza 2 focuses on the effects of the measles outbreak while Stanza 3 focuses on
the Governor-General and his actions. Strophe 2 presents the convergence of the two factors
in the form of the arrival of the first shipload of Indian labourers and marks the beginning of
38 years of indentured arrivals to Fiji3.
Other than Stanza 1, a single Line that sets the stage for the rest of the Stanzas in Part
1, the final Line in each Stanza acts as a coda, which explains the relevance of the Stanza to
the theme of indenture:
Stanza 2: And on the Europeans’ plantations the number of labourers suddenly dropped
significantly
Stanza 3: With the use of this term [agreement], how easily they [the Indians] could be
brought to Fiji
3 While the abolishment of indenture did not occur until 1920, the transportation of labourers ended in 1916.
9
Stanza 4: Sir Arthur Gordon gave his blessings to the indenture system the result of which
was seen in 1879, when on the ship Leonidas, the first Indians, who were labourers, were
dropped off in Fiji
Stanza 5: After serving five years of indenture, the majority of Indians stayed back in Fiji
Furthermore, as seen above, the final Line in Part 1 indicates that Part 1 also serves as
an explanation for the establishment of the Fiji Indian community. However, elaboration on
this theme is suspended until the final Part (Part 3) of the narrative.
Part 2
In Part 2, the structure of the narrative changes from enchaining incidents to
contrastive listing, as can be gauged from the headings of Stanzas in Strophe 3. When seen
as a set, the items in Stanza 6 depict a bleak outlook on indenture, one that is filled with great
suffering. Hence, the theme of Stanza 6 could be ‘the hardship of indenture’. The list
itemises the effects of suffering this hardship, and moves from psychological to physical
effects4, with the final item ‘death’ marking the ultimate effect. The tone in Stanza 7 is in
sharp contrast to the inagentive tone of the previous Stanza. Stanza 7 portrays an image of
immense achievement, with the ultimate outcome being ‘victory’. Hence, the Stanza’s theme
could be ‘triumph over adversity’.
The Stanzas have parallel structure, and can be likened to poetic verse. For this
purpose, I have listed the two Stanzas next to each other first in Fiji Hindi and then in
English. As the translation cannot do justice to the Strophe’s structure, I analyse the Stanzas
in the original language.
4 piɽā ‘pain’ is ambiguous as it could mean either physical or psychological pain. However, when considering the preceding and following words, both of which refer to emotional upheavals, piɽā in this context is taken to mean psychological pain.
10
Stanza 6 Stanza 7
ja↑hā girm↑it ka prayam↑bik ithi↑hāswhere indenture POSS origin historyšram yātn↑āshame tormentpiɽ↑āpainklešanguishās↑u:tearsbimārīillnessour moutand deathkī ithihās hePOSS history be.PROG
↑wahīREFLEXsaŋ↑aršbattlesaŋ↑kalpdeterminationtir niš↑checourage
ou vijeand victoryka ↑bhī ithihās he(.)POSS too history be.PROG
In indenture’s origins wherethe torment of shamepainanguishtearsillnessand deathis history
In that same originfightdeterminationcourage
and victoryis also history
As seen from the excerpt above, the pattern of the two Stanzas is:
Stanza 6
jahā girmit ka prayambik ithihāswhere indenture POSS origin history
List with [negative] connotations
kī ithihās hePOSS history be.PROG
Stanza 7
wahīREFLEX
List with [positive] connotations
ka ↑bhī ithihās he (.)POSS too history be.PROG
Stanza 7 continues the structure of Stanza 6; however, rather than repeating the
words that marked the beginning of Stanza 6, in Stanza 7, the anaphoric reference marker
wahī is used to indicate the maintenance of this structure. Similarly, Stanza 7 ends with the
repetition of the final units in Stanza 6, but with the insertion of bhī, which through the
associated high intonation and stress harks back to Stanza 6. By referring back to Stanza 6,
both through anaphoric reference and lexical repetition, cohesion is maintained between the
two Stanzas and they are also bound together (as Strophe 3) from the rest of the narrative.
Stanza 7 ends with a pause, missing from the end of Stanza 6, thereby indicating
the end of the verse form of Strophe 3. While Part 2 presents an image of indenture through
11
the contrasting descriptors in the two Stanzas, there is no mention of the labourers. They are
the focus of Part 3, the final section of the narrative.
Part 3
As discussed above, Stanza 6 focuses on the negative aspects of indenture while Stanza 7 has
a more positive outlook. When Part 2 is seen in relation to Part 3, the reason for this ordering
becomes clear. The positive connotations in the final Stanza of Part 2 flow into the first
Stanza of Part 3, thereby maintaining cohesion between the two Parts.
The use of parallelism and lists, both of which were seen in Part 2, continue into Part
3. However, unlike Part 2 where parallelism was in terms of the structure of the Stanzas, and
lists were to contrast affective connotations associated with indenture, in Part 3 the
parallelism is thematic and the aim is to show similarities between the positive actions of the
labourers and those of the listeners:
Stanza 8
hamāre ↑purwajo ko1ST.POSS forebear POSSmahin↑at masakat(.h)hard.workunkī kurbānī ↑se(.h)3RD.REM.POSS sacrifice LOCjeise fījī des abād ↑huālike Fiji country fruitful happen.PERF
Stanza 9weise hīREFLEX be.PROGunko santān ↑bhī(.h)3RD.REM.POSS descendents toodeš ko ↑ājcountry POSS todaypragati our vikāš kī orimprovement and progress OBJ towardsle jā rahī ↑he(.)COP.PERF take go be.PROG
Stanza 8
Our forebears’hard workand sacrificeshave made Fiji fruitful
Stanza 9
In that same waytheir descendants tooare today taking the country forwardstoward development and progress
While structural parallelism may be absent from Part 3, contrasts between Stanzas and
anaphoric reference are present. The two Stanzas can be contrasted in terms of focal
characters and time frame. In Stanza 7, Prem uses the phrase ‘our forebears’ whereas Stanza
8 is about ‘their descendants’. Moreover, Stanza 7 is set in the past (have made) while Stanza
12
8 is moving from the present into the future (today taking the country forwards towards). To
avoid repetition of lexical items from Stanza 7, and to indicate the similarities between the
themes of both Stanzas, there is heavy use of anaphoric reference in Stanza 8. The Stanza
begins with ‘In that same way’, to refer to the ‘hard work and sacrifices’ in Stanza 7. There
is also the use of the third person possessive pronoun ‘their’ to refer to the labourers, and ‘the
country’ to refer to Fiji. Through these contrasts and anaphoric references, the two Stanzas
are sequenced together.
The suspended theme of Part 1, the establishment of the Fiji Indian community, is
extended and elaborated upon in Part 3. The linkage between ‘our forebears’ and ‘their
descendants’, is made explicit in this final Part of the narrative. That these descendants are
the current radio listeners is indicated by a shift in tense from past to present. Hence, Part 3
acts as an overall narrative coda by explaining to the listeners how this overview is relevant
for them.
Discussion
In this final section, the study recontextualizes the narrative. By locating the formation of the
narrative in its cultural context and discursive sphere, the study discusses how the narrative
functions as a master narrative in reconceptualising ‘who we are’.
The speech community
In the 1970s, when the narrative was constructed, Fiji Indians comprised almost fifty percent
of Fiji’s population. The Fiji Indian pan-ethnic label does not, however, equate to
homogeneity. In the 1970s, almost a hundred years after the first Indian labourers arrived in
Fiji, their descendants were beginning to fracture along both the sub-ethnic divide of North
13
and South Indian, and also along the religious lines of Hindu and Muslim, with further
schisms arising within each religion (Ali, 1980:107-129; Kelly, 1991). These tensions
manifested themselves in rumoured explanations of the outcome of the 1972 elections.
At this time, Indians were becoming vocal in their quest for a national and political
identity. That year, for the first time in Fiji’s history, the Indian-representative National
Federation Party (NFP), led by Siddiq Koya, won the elections; however, as NFP discovered,
winning the election did not necessarily equate to ruling the country. Instead the Governor-
General reappointed the incumbent Ratu Mara as Prime Minister. While the actions of the
Governor-General and Ratu Mara are debateable (cf. Ali, 1980:192-219; Lal, 2010:158-160)
that is not part of this study’s focus. What is important is that the post-election events leading
up to the swearing in of the Prime Minister brought the divisions within the NFP into sharp
relief. The sub-ethnic and religious strife from earlier in the decade were again brought to the
fore with murmurings that dominant Hindu NFP members had secretly contacted the
Governor-General and informed him of their unwillingness to support Koya, a South Indian
Muslim. Although these allegations remain unverified, the fact that they were made illustrate
the divisions simmering in the Fiji Indian psyche at the time Prem was constructing his
narrative for public broadcast.
The radio
At the time of the narrative’s initial broadcast, the only forms of media in Fiji were radio and
newspaper. Other than the introduction of television in October 1991, not much has changed.
The three English newspapers (Fiji Times, Daily Post and Fiji Sun) are only produced once a
day while those in Fijian (Nai Lalakai) and Hindi (Shanti Dut and Sartaj), the ‘vernaculars’,
of the two major ethnic communities, Fijians and Fiji Indians respectively, are produced
weekly. In addition to their limited publication, the newspapers do not reach the more
14
isolated communities in the islands until a few days later because of transportation.
Furthermore, the ability to read, particularly amongst the older generation in rural areas, is
not very high. The radio, therefore, plays an important role in maintaining the speech
community’s links within itself as well as with the rest of Fiji (cf. Mangubhai & Mugler,
2003:370-1). Hence, the content of the radio programs as well as the manner in which
opinions are expressed and allowed to be heard on the airwaves set the standard and
simultaneously represent the community’s interests.
Girmit Gāthā, the documentary in which Prem’s narrative occurs, was produced as
part of the centenary events to mark Fiji’s indenture beginnings, and was listened to with
great interest by the speech community. The near non-existence of indentured photos, letters,
and other memorabilia brought a realization that an historical era was slipping away and that
we needed to hear from the handful of labourers remaining before it became too late. Hence,
Girmit Gāthā, the collection of these labourers’ oral narratives, is a crucial cornerstone of the
community’s cultural memory of indenture.
The community’s interest in understanding what had brought their forebears to Fiji
ultimately lay in negotiating a cultural identity for Indians born in Fiji. This was a hybrid
identity (Bhabha, 1994), a fusion of the cultures and languages of the country of origin of
their great-grandparents and that of the Fiji Indians’ own place of origin, thereby carrying a
double consciousness (Du Bois, 2009) summed up in the label ‘Fiji Indian’.
Moreover, at this time, Fiji Indians were becoming a prominent fixture in Fiji, as
evidenced in their increased numbers, political representation, as well as the establishment of
Indian schools and religious institutions. Furthermore, various landmarks were beginning to
bear Fiji Indian names. Hence, at the time of the interviews, Fiji Indians were able to reflect
15
on their progress from ‘unschooled’ labourers to ‘educated’ landowners. The broadcast of the
program, therefore, coincided with the interest of the speech community in its history.
The indenture centenary was a literary event with Indian and Fiji Indian poets
expressing their point of view, or the Hindi translation of the viewpoint of other prominent
Fiji Indians, who had written in English. The poems, which were also broadcast on Radio
Fiji 2, were on the themes of the shameful legacy of Indian indenture; the duplicity practiced
by the colonial authorities and the recruiters in getting Indians to Fiji; the naivety of the
Indians in agreeing to become indentured; and the immense hardship suffered by the
labourers at the hands of the plantation authorities. These viewpoints of distinguished
members of the community, who, like Prem, focussed on describing the labourers in
collective terms, represented and also re-presented the viewpoints of the Fiji Indian
community. In his narrative, Prem takes this interrelated discourse around the theme ‘we are
one’ and continues it, providing a ‘new’ perspective, which then enables the discussion to be
carried on by the listeners, gaining significance for individuals (cf. Hauser, 1999:66).
The narrative contextualized
The narrative creates a convenient beginning for the radio listeners, as it represents and re-
presents (cf. Fairclough, 1995) the founding members of the community. The narrative
draws on the commonality of shared memories and language as well as the common heritage
of the listeners to unify them as ‘one people’ (cf. Fairclough, 1995:106-109; Hall, 1992:296).
In doing so, it reconceptualises and reappropriates the pan-ethnic identity of the listeners as
an internal community construct.
Prem stresses the construction of the collective ‘we’ as a hybrid identity. He does so
by emphasizing ‘our’ collective Indian and indenture inheritance, through both his terms of
reference for the labourers, and ‘our’ current status as Fiji citizens. Furthermore, unlike the
16
academic discourses on indenture, Prem’s narrative does not distinguish for gender (Lal,
2000), sub-ethnicity (Naidu, 2004) and religion (Ali, 1980), three major markers for sub-
categorization in the Fiji Indian community.
In the narrative, Prem mentions the labourers six times. However, he does not call
them Girmitya, the term the labourers coined to refer to themselves, and which is commonly
used in the Fiji Indian community. Instead, Prem’s preferred term is Bharatye masdur
(which occurs four times) and literally means ‘Indian labourer’. The term emphasizes the
commonality of India as the labourers’ place of origin, and simultaneously de-emphasizes the
fact that the labourers came from different Indian regions.
The other two times that he refers to the labourers, Prem uses the term Purwajo
meaning ‘forebears’. As he uses this latter term infrequently, we need to consider the context
in which it occurs. The first is as part of a relative clause within the analepsis in Stanza 2,
Line 3. The second is in Stanza 7. Both times the term occurs within a set phrase ‘our
forebears’. Through the use of the first person inclusive, Prem aligns himself with the radio
listeners and emphasizes his ingroup membership, while also establishing the participant role
of the targeted addressee. Through the emphasis on the shared indenture experiences of ‘our’
forebears, the narrative works to promote a national Fiji Indian culture (Hall, 1992:293).
The predominant viewpoint of the day, that the indentured labourers were the victims
of an unjust and brutal system, can be traced in Prem’s positionings of the protagonists. The
collective body of labourers are presented inagentively throughout the narrative until they are
‘free’. Moreover, the labourers are not given a voice; rather, Prem speaks on their behalf.
This has the double reading of the labourers being puppets at the hands of the indenture
authorities, who manipulated the labourers to their own advantage. However, the final
17
positioning of the labourers indicates that although they may have been brought to Fiji, the
choice to remain in Fiji after indenture was theirs.
Despite the stress on common origin, the spatial frame of India is marked by its
absence, bringing the double consciousness of a hybrid identity, always present, to the fore.
The narrative is firmly set in Fiji, signifying a distancing from India, both physically and
emotionally. There is no mention of the recruitment process, the wait in the Indian depot for
the ship, or even the voyage to Fiji. The first ship ‘materializes’ in Fiji waters. The focus on
Fiji and the lack of focus on India holds a cautionary note for the Fiji Indian community of
the time of the need to let go of the skirts of Bharat Mata, or ‘Mother India’, and to start
seeing Fiji and not India as the foundation of Fiji Indian history. The spatial frame also
reinforces my earlier statement that indenture marks a convenient beginning for the
community.
Finally, to ground the narrative as a construct ‘about us’, the narrative emphasizes
continuity of shared worldviews over the generations (Gadamer, 1975:264), bridging,
through parallelism, the efforts of the labourers and those of the listeners, their descendants,
in the betterment of Fiji. Hence, the attributes raised are taken to be symbolic of the Indian
practice from the inception, inculcating cultural values and norms into what it means to be
‘Fiji Indian’.
Conclusion
The study exemplifies how applied linguistics focuses on contextual intersections to explore
how we construct and are (re)constructed through discourse. It is by drawing on the
community’s collective memory to (re)tell the story of indenture within the public sphere of
the radio, and to (re)present indenture both as the shared experience of ‘our’ forebears as well
18
as a convenient beginning of the speech community that Prem’s narrative demonstrates its
power as a normative discourse in determining who can be included in the discursive ‘we’
and can therefore be considered a master narrative. Importantly, just as Prem’s narrative is
one interpretation of the historical narrative of indenture, it is possible to have counter-
readings of his narrative when seen from other points of intersections. By continuing this
discussion through further studies, we acknowledge the multi-layered web of influence
discourse has in constructing society.
Acknowledgements
I would like to thank Mrs. Anderson (International Pacific College) for sourcing materials; Professor White (Massey
University) for emailed discussions on applied linguistics; and Mr. Morshed for discussions on translation.
Transcript
Part 1: Why indenture was introduced to Fiji
Strophe 1: Factors behind implementation
Stanza 1: The beginning
Line 1
das oktobar athārā so chouhatar ↑me(.h)
ten October eighteen hundred seventy.four LOC
fījī ke samanto ↑ne
Fiji POSS lord.PL
↓deš ko britan ko ↓samartit ↓kar ↓diya(.)
country Britain ownership do PST
On 10th October 1874, Fiji’s chiefs ceded the country over to Britain
Stanza 2: Measles epidemic
Line 2
↑athāra sou pachhatar me In 1875, that is, one year later, an English battleship brought a measles epidemic to
19
eighteen hundred seventy.five LOC
yane ek sāl ↑bād
that.is one year later
ek aŋrezi larāku ja↑hāz
one English fighter ship
fījī me chechak kī mahamārī le āi↓yā(.)
Fiji LOC measles POSS killer bring come.PERF
Fiji
Line 3
is bim↑ārī ↑se
this illness LOC
fij↑iāns ke sankhīā gir ↓kar
Fijians POSS mass fall do
ek tih↑āī ho ↑gei(.h)
one third happen go.PERF
From this epidemic the Fijian’s population dropped to one third
Line 4
↓our goro ko khe:↑to par
and Englishman.PL POSS field.PL LOC
kām karne wāle masduro ko sankh↑iyo(.h)
work do.IP MOD labourer.PL POSS number.PL
↓achānak
suddenly
edam kam ho ↓gei(.)
EMPH less happen go.PERF
And on the Europeans’ plantations the number of labourers suddenly dropped significantly
Stanza 3: Sir Arthur Hamilton Gordon
Line 5
↑us ↑wakt
that time
fijī ke gav↑nā
Fiji POSS Governor
se ↑ātha hemil↑tan god↑an
Sir Arthur Hamilton Gordon
maurišas ↑ke ↑bhī gavnar re chukhe ↓the
Mauritius POSS too Governor AUX.PST remain.IP PST
At that time Fiji’s Governor Sir Arthur Hamilton Gordon had also been the Governor of Mauritius
Line 6
tathā
that.is
That is, the Indian labourers’ courage and hard work was very familiar to him
20
bhārtīe mazduro ki himat our kaɽī mehnat ↑se
Indian labourer.PL POSS courage and hard labour LOC
khub achhī tarā parach↑it bhī ↑the: (.)
plenty good manner familiar too PST
Line 7
un↑he ↑ye ↑bhī patā ↑thā
3RD.REM this too knowledge PST
kī bhartiye mazduro ↑ko
that Indian labourer.PL OBJ
šart↑bandī
promise.bind
yāne ↑agrimant
in.other.words agreement
jise ham↑āre pur↑wajo ↑ne
which 1ST.POSS forebear.PL TRANS.PERF
↑girmit ke nām se
indenture POSS name LOC
↑amar kar diyā ↑he
immortal do give.PERF be.PROG
He also knew that the Indian labourers by contract, in other words, ‘agreement’ , which our forebears by the name of ‘Girmit’ have immortalized
Line 8
nāmak parthā ke ↑tahak
bearing.the.name.of reason OBJ means
↑kitne āsāni se
how.much easy LOC
laiyā jā saktā ↓he(.)
bring.PERF go can.PERF be.PROG
With the use of this term, how easily they could be brought to Fiji
Strophe 2: Indian indenture in Fiji
Stanza 4: Beginnings of indenture era
Line 9 ↑goro ko ārthik stithī
Englishman.PL POSS dire situation
sudhārne ke ↑liye
fix.TRANS.PERF POSS reason.IP
To resolve the Europeans’ dire situation,
Line 10
unko kheto me
3RD REM POSS field.PL LOC
mazdur pradhān karne ke
To provide labourers on their plantations,
21
↑liye(.h)
labourer present do.TRANS.PERF POSS reason.IP
Line 11
se ot↑hā godan ↑ne
Sir Arthur Gordon TRANS.PERF
girmit ka širī ganeš ↓kiyā
indenture OBJ blessing do.PERF
jiske phal sar↑up
whose fruit result.of
↑athārā sou nawāsī ↑me
eighteen hundred seventy.nine LOC
yāne
in.other.words
eitīn sevantī nain ↑me(.h)
eighteen seventy nine LOC
lioni↑dās jahāz se
Leonidas ship LOC
prathām bhartiye
first Indian.PL
mazdur dal
labour type
↓fījī ↓utārā ↓geyā(.)
Fiji unload.PERF go.PERF
Sir Arthur Gordon gave his blessings to the indenture system, the result of which was seen in 1879 when on the ship Leonidas, the first Indians, who were labourers, were dropped off in Fiji
Stanza 5: End of indenture era
Line 12 girm↑it prath↑ā
indenture era
unīs sou solā me band ↑huī
nineteen hundred twenty LOC end happen.PST
The indenture era ended in 1920
Line 13 tathā
that.is
↑artīs war↑šo ↑me
thirty.eight year.PL LOC
thetī eit waršo ↑me(.h)
thirty.eight year.PL LOC
That is in thirty eight years, approximately sixty one thousand contract bound labourers were brought to Fiji
22
lagbh↑ag sikstī wan thouz↑and
approximately sixty one thousand
eksat hazār bhārtiye
sixty.one thousand Indian.PL
šart bandī mazd↑ur(.h)
promise bound labourer
↓fijī lā ↓giye(.h)
Fiji bring go.IP
Line 14 tathā
that.is
pāch sāl ka girmit
five year POSS indenture
↑kāt ↑kar(.h)
cut do
adhikanch bharti↑ye
majority Indian.PL
fijī me ↑hī reh ↓giye(.)
Fiji LOC EMPH remain go.IP
That is after serving five years of indenture, the majority of Indians stayed back in Fiji
Part 2: The history of indenture
Strophe 3: Reflections
Stanza 6: Negative aspects
Line 15 ja↑hā girm↑it ka prayam↑bik ithi↑hāswhere indenture POSS origin historyšram yātn↑āshame tormentpi↑ɽāpainklešanguishā↑su:tearsbimārīillnessour moutand deathkī ithihās hePOSS history be.PROG
In indenture’s origins wherethe torment of shamepainanguishtearsillnessand deathis history
Stanza 7: Positive aspects
Line 16 ↑wahīREFLEXsaŋ↑aršbattlesaŋ↑kalp
In that same originfightdeterminationcourageand victory
23
determinationdhiɽ niš↑checourageou vijeand victoryka ↑bhī ithihās he(.)POSS too history be.PROG
is also part of that history
Part 3: The labourers and us
Strophe 4: Bridging then and now
Stanza 8: Extolling the virtues of the labourers
Line 17 hamāre ↑purwajo ko1ST.POSS forebear POSSmahin↑at masakat(.h)hard.workunkī kurbānī ↑se(.h)3RD.REM.POSS sacrifice LOCjeise fījī deš abād ↑huālike Fiji country fruitful happen.PERF
Our forebears’hard workand sacrificeshave made Fiji fruitful
Stanza 9: Extolling the virtues of Fiji Indian
Line 18 weise hīREFLEX be.PROGunko santān ↑bhī(.h)3RD.REM.POSS descendents toodeš ko ↑ājcountry POSS todaypragati our vikāš kī orimprovement and progress OBJ towardsle jā rahī ↑he(.)COP.PERF take go be.PROG
In that same waytheir descendants tooare today taking the country forwardstoward development and progress
24
References
Ali, A. 1980. Plantation to Politics: Studies on Fiji Indians. Suva, Fiji: University of the
South Pacific; The Fiji Times and Herald Ltd.
Ali, A. 2004. Girmit: Indian Indenture Experience in Fiji. Suva, Fiji: Fiji Museum;
Ministry of National Reconciliation and Multi-Ethnic Affairs.
Bamberg, M. 2004. Considering Counter Narratives. In M. Bamberg and M. Andrews
(Eds.). Considering Counter Narratives: Narrating, Resisting, Making Sense (pp. 351-371).
Amsterdam, The Netherlands: John Benjamins.
Bamberg, M. 2005. Master Narratives. In D. Herman, M. Jahn , and M.-L. Ryan (Eds.).
The Routledge Encyclopedia of Narrative Theory. New York: Routledge.
Bhabha, H. K. 1994. The Location of Culture. London, UK: Routledge.
Du Bois, W. E. B. 2009. The Souls of Black Folk. New York: Library of America.
Elliott, J. 2005. Using Narrative in Social Research: Qualitative and Quantitative
Approaches. London, UK: Sage.
25
Fairclough, N. 1995. Media Discourse. London: Edward Arnold.
Foucault, M. 1971. Orders of Discourse: Inaugural Lecture Delivered at the College de
France. Social Science Information, 10(2), 7-30.
Foucault, M. 1972. The Archeology of Knowledge. New York: Pantheon.
Gee, J. P. 1991. A Linguistic Approach to Narrative. Journal of Narrative and Life History,
1(1), 15-39.
Gillion, K. L. 1962. Fiji's Indian Migrants: A History to the End of Indenture in 1920.
Melbourne, Australia: Oxford University Press.
Gadamer, H-G. 1975. Truth and Method. New York: Seabury Press.
Gounder, F. 2011. Indentured Identities: Resistance and Accommodation in Plantation-era
Fiji. Amsterdam, The Netherlands: John Benjamins.
Hall, S. (Ed.). 1997. Representation: Cultural Representations and Signifying Practices.
London: Sage Publications, in association with The Open University.
26
Hauser, G. 1999. Vernacular Voices: The Rhetoric of Publics and Public Spheres.
Columbia: University of South Carolina Press.
Jefferson, G. 2004. Glossary of Transcript Symbols with an Introduction. In G. H. Lerner
(Ed.). Conversation Analysis: Studies from the First Generation (pp. 13-31). Amsterdam,
The Netherlands: John Benjamins.
Kelly, J. D. 1991. A Politics of Virtue: Hinduism, Sexuality, and the Countercolonial
Discourse in Fiji. Chicago; London: The University of Chicago Press.
Labov, W. 1972. Language in the Inner City: Studies in the Black English Vernacular.
Oxford, UK: Basil Blackwell.
Labov, W. 1997. Some Further Steps in Narrative Analysis. Journal of Narrative and Life
History 7(1-4), 395-415.
Lal, B. V. 2000. Chalo Jahaji: On a Journey through Indenture in Fiji. Canberra, Australia:
Australian National University; Suva, Fiji: Fiji Museum.
Lal, B. V. 2004a. Girmitiyas: The Origins of the Fiji Indians (2nd ed.). Canberra, Australia:
Australian National University.
27
Lal, B. V. 2004b. Girmit, History, Memory. In B. V. Lal. (Ed). Bittersweet: The Indo-
Fijian experience (pp. 1-29). Canberra, Australia: Pandanus Books.
Lal, B. V. 2010. In the Eye of the Storm: Jai Ram Reddy and the Politics of Postcolonial
Fiji. Canberra, Australia: Australian National University.
Linde, C. 1993. Life Stories: The Creation of Coherence. New York, NY: Oxford
University Press.
Mangubhai, F., and F. Mugler. 2003. The Language Situation in Fiji. Current Issues in
Language Planning, 4(3&4), 367-456.
Mishler, E. G. 1997. The Interactional Construction of Narratives in Medical and Life-
history Interviews. In B. L. Gunnarsson., P. Linell., and B. Norbert (Eds.). The Construction
of Professional Discourse (pp. 223-244). London; New York: Longman.
Mishler, E. G. 1999. Storylines: Craftartists’ Narratives of Identity. Cambridge, MA:
Harvard University Press.
Naidu, V. 2004. The Violence of Indenture in Fiji (2nd ed). Lautoka, Fiji: Fiji Institute of
Applied Studies.
28
Ohlen, J. 2003. Evocation of Meaning through Poetic Condensation of Narratives in
Empirical Phenomenological Inquiry into Human Suffering. Qualitative Health Research,
13, 557-566.
Riessman, C. K. 2008. Narrative Methods for the Human Sciences. Thousand Oaks, CA:
Sage.
Said, E. W. 1978. Orientalism. London, UK: Routledge and Kegan Paul.
Usher, L., and H. Leonard. 1979. This is Radio Fiji: Twenty-five Years of Service 1954-
1979. Suva: Fiji Broadcasting Commission.
29