Upload
others
View
4
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
MANUALE D’ISTRUZIONE
OWNER’S MANUAL
VT-8 8mt 4x1000W
IODURI METALLICI METAL HALIDE
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
2 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
INDICE – INDEX
1 MARCATURA CE - CE MARK ............................................................................................ 5
2 USO E MANUTENZIONE - USE & MAINTENANCE ........................................................... 5
3 INFORMAZIONI GENERALI - GENERAL INFORMATION ................................................. 6
3.1 DOCUMENTAZIONE A CORREDO DELLA TORRE FARO - EQUIPMENT
DOCUMENTATION OF THE LIGHTING TOWER .............................................................. 6
4 CERTIFICATO DI QUALITÀ - QUALITY SYSTEM ............................................................. 7
5 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ E SCHEDA DI COLLAUDO – DECLARATION OF
CONFORMITY WITH CHECK LIST .................................................................................... 7
6 SIMBOLI DI SICUREZZA - SAFETY SIGNS ....................................................................... 8
7 NORME DI SICUREZZA DA OSSERVARE - SAFETY REGULATIONS TO OBSERVE ...10
7.1 PRIMA DELL’USO DELLA MACCHINA – BEFORE THE USE OF MACHINE ....................10 7.2 MESSA A TERRA – EARTHING ARRANGEMENTS ........................................................11
7.2.1 Requisiti - Requirements.............................................................................................11 7.2.2 Note – Commentary ....................................................................................................12
7.3 DURANTE LA MANUTENZIONE - DURING THE MAINTENANCE ...................................14 7.4 DURANTE LA FASE DI TRASPORTO – DURING THE TRANSPORT ..............................14
8 INFORMAZIONI GENERALI DI PERICOLO - GENERAL DANGER INFORMATION .......15
8.1 PERICOLO DI USTIONI - DANGER OF BURN .................................................................15 8.2 PERICOLO DI FOLGORAZIONE - DANGER OF ELECTROCUTION ...............................15 8.3 PERICOLO DI IMPIGLIAMENTO - DANGER OF ENTANGLE ..........................................15 8.4 PERICOLO DI INCENDIO O ESPLOSIONE DURANTE LE OPERAZIONI DI
RIFORNIMENTO - WARNING OF FIRE OR EXPLOSION DURING OPERATIONS OF
REFUELLING ...................................................................................................................16 8.5 RUMORE - NOISE ............................................................................................................16 8.6 GAS DI SCARICO - EXHAUST GASES ............................................................................16
9 DESCRIZIONE GENERALE DELLA MACCHINA - GENERAL DESCRIPTION OF THE
MACHINE...........................................................................................................................17
10 PERIODO DI INATTIVITÀ - PERIOD OF INACTIVITY .......................................................17
11 CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL SPECIFICATION ...................................18
11.1 ALTERNATORE - ALTERNATOR.....................................................................................18 11.2 GENERATORE – GENERATOR ......................................................................................18 11.3 MOTORE – ENGINE.........................................................................................................18 11.4 TORRE FARO – LIGHTING TOWER ................................................................................19 11.5 CAVO DI SALITA E DISCESA PALO – RAISING AND LOWERING ROPE .......................19 11.6 ARGANO MANUALE 900 KG - 900 KG MANUAL WINCH ..................................................20 11.7 CARATTERISTICHE DELL’ARGANO - SPECIFICATION OF THE WINCH ......................21 11.8 PROIETTORE GEWISS – GEWISS FLOODLIGHT ..........................................................22 11.9 PROIETTORE JR – JR FLOODLIGHT ..............................................................................23 11.10 PROIETTORE TOWER LIGHT– TOWER LIGHTT FLOODLIGHT ....................................24 11.11 LAMPADA - LAMP ............................................................................................................25
12 DIAGRAMMA CALCOLO ILLUMINOTECNICO - LIGHTING FOOT PRINT DIAGRAM ....26
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
3 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
13 IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI ESTERNI - IDENTIFICATIONS OF THE
EXTERNAL COMPONENTS ..............................................................................................27
13.1 COMPOSIZIONE DELLA TORRE FARO - LIGHTING TOWER COMPOSITION ..............27
14 DESCRIZIONE DEI COMANDI – CONTROLS DESCRIPTION .........................................29
14.1 QUADRO DI COMANDO - COMMAND PANEL ................................................................29 14.2 BATTERIA - BATTERY .....................................................................................................31 14.3 SERBATOIO CARBURANTE - FUEL TANK .....................................................................32 14.4 CONTROLLO OLIO MOTORE – CHECK ENGINE OIL .....................................................33 14.5 SOSTITUZIONE OLIO MOTORE - CHANGE ENGINE OIL ...............................................34 14.6 CONTROLLO LIVELLO ACQUA RADIATORE - CHECK WATER LEVEL IN THE
RADIATOR .......................................................................................................................35
15 ISTRUZIONI PER L’USO - OPERATING INSTRUCTIONS ...............................................36
15.1 POSIZIONAMENTO DELLA TORRE FARO - LIGHTING TOWER POSITIONING ............36 15.2 COLLEGAMENTO DELLA BATTERIA - CONNECTING OF THE BATTERY ....................36 15.3 MESSA A TERRA – EARTHING .......................................................................................36 15.4 CONTROLLI PRELIMINARI - PRELIMINAR CHECKS ......................................................37 15.5 AVVIAMENTO DEL MOTORE - ENGINE STARTING .......................................................37 15.6 RODAGGIO - RUNNING IN ..............................................................................................37 15.7 IMPIEGO DEL GRUPPO - USE OF MACHINE .................................................................38 15.8 ALLARMI GRUPPO ELETTROGENO - GENERATOR ALARMS ......................................39 15.9 AVVERTENZE - REMARKS .............................................................................................40 15.10 UTILIZZO DELLA TORRE FARO - USE OF THE LIGHTING TOWER ..............................42 15.11 ARRESTO DEL GRUPPO - STOPPING THE ENGINE .....................................................46
16 MANUTENZIONE DEL MOTORE - ENGINE MAINTENANCE ..........................................47
17 MANUTENZIONE DELLA TORRE FARO - LIGHTING TOWER MAINTENANCE .............47
17.1 INGRASSAGGIO DELLE PULEGGE – LUBRICATION OF THE ROLLERS ......................47 17.2 INGRASSAGGIO DEI PALI TELESCOPICI - LUBRICATION OF MAST SECTIONS .........47 17.3 INGRASSAGGIO DEGLI STABILIZZATORI – LUBRICATION OF STABILIZERS .............47 17.4 INGRASSAGGIO DELL’ARGANO – LUBRICATION OF THE WINCH ..............................48 17.5 CONTROLLO DELLE FUNI D’ACCIAIO - CHECK OF STEEL CABLES ............................48
18 GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI - TROUBLESHOOTING GUIDE ..................49
18.1 PRINCIPALI INCONVENIENTI - MAIN TROUBLES ..........................................................49
19 SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA E DEL VETRO DEL PROIETTORE - REPLACE THE
LAMP AND FLOODLIGHT GLASS ...................................................................................57
20 ORDINE DEI RICAMBI – SPARE PARTS ORDER ............................................................58
21 RICAMBI - PARTS LIST ....................................................................................................59
21.1 ELENCO RICAMBI FRONTALE – SPARE PARTS LIST COMMAND PANEL ...................59 21.2 ELENCO RICAMBI FISSAGGIO MOTORE - SPARE PARTS LIST FOR ENGINE
SUPPORT ........................................................................................................................61 21.3 ELENCO RICAMBI BASAMENTO - SPARE PARTS LIST FOR BASE ..............................62 21.4 ELENCO RICAMBI CARPENTERIA - SPARE PARTS LIST FOR CARPENTRY ...............64 21.5 ELENCO RICAMBI PALO TELESCOPICO - SPARE PARTS LIST FOR TELESCOPIC
MAST ...............................................................................................................................66 21.6 ELENCO RICAMBI GRUPPO PROIETTORI GEWISS - SPARE PARTS LIST FOR
GEWISS FLOODLIGHTS GROUP ...................................................................................68
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
4 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
21.7 ELENCO RICAMBI GRUPPO PROIETTORI JR- SPARE PARTS LIST FOR JR
FLOODLIGHTS GROUP ..................................................................................................69 21.8 ELENCO RICAMBI GRUPPO PROIETTORI TOWER LIGHT- SPARE PARTS LIST FOR
TOWER LIGHT FLOODLIGHTS GROUP .........................................................................70 21.9 ELENCO RICAMBI CARRELLO TRAINO LENTO - SPARE PARTS LIST FOR SLOW
TOWING...........................................................................................................................71
22 SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM .....................................................................72
22.1 ALTERNATORE / CONTROLLO LAMPADE – ALTERNATOR / LAMP CONTROL ...........72 22.2 REATTORI - BALLAST .....................................................................................................73 22.3 CONTROLLO MOTORE - ENGINE CONTROL ................................................................74 22.4 MOTORE – ENGINE.........................................................................................................75 22.5 LAMPADE – LAMPS .........................................................................................................76 22.6 MORSETTIERA – TERMINAL BOARD .............................................................................77
23 GARANZIA - WARRANTY .................................................................................................78
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
5 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
1 MARCATURA CE - CE MARK
La marcatura CE (Comunità Europea) attesta che il prodotto è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza previste dalle Direttive Comunitarie.
The CE mark (European Community) certifies that the product complies with essential safety requirements provided by the applicable Community Directives.
2 USO E MANUTENZIONE - USE & MAINTENANCE
Gentile Cliente, La ringraziamo per l’acquisto del nostro prodotto. Questo manuale tratta tutte le informazioni necessarie per l’utilizzo e la manutenzione generale della torre faro.
Dear Customer, many thanks for the purchase of our product. In this manual are contained all the necessary informations for use and the general maintenance of the lighting tower.
La responsabilità del buon funzionamento è lasciata alla sensibilità dell’operatore.
The responsibility of the good operation depends on the sensibility of the operator.
Prima di installare la macchina e in ogni caso prima di qualsiasi operazione, leggere attentamente questo manuale d’istruzione ed uso. Nel caso in cui quanto riportato non fosse perfettamente chiaro o comprensibile, interpellare direttamente la GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. al numero:
Before install the machine and however before every operation, read carefully the following manual of instruction and use. If this manual were not perfectly clear or comprehensible, contacted directly GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. at the number:
+39 0382 567011
Il presente manuale d’istruzione è parte integrante della macchina e deve perciò seguire il ciclo di vita della macchina per 10 anni dalla messa in servizio, anche in caso di trasferimento della stessa ad un altro utilizzatore.
The present manual of instruction is integrating part of the machine and must follow the cycle of life of the machine for 10 years from the putting in service, also in case of transfer of the same one to another user.
Tutti i dati e le fotografie del presente
catalogo possono essere soggetti a
modifiche senza impegno di preavviso.
All the specifications and pictures of the
present catalogue are subject to
modifications without prior notice.
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
6 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
3 INFORMAZIONI GENERALI - GENERAL INFORMATION
La torre faro è stata progettata, costruita e collaudata per soddisfare le vigenti normative Europee nel ridurre al minimo i rischi elettrici e nel rispetto delle vigenti norme.
The lighting tower is designed, produced and tested to meet the European rule and to reduce at the minimum the electrical risks in compliance the actually laws.
La GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.
declina ogni responsabilità derivante dalla
modifica del prodotto e non esplicitamente
autorizzata per iscritto.
GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.
declines every responsibility deriving
from the modification of the product not
explicitly authorized for enrolled.
3.1 DOCUMENTAZIONE A CORREDO DELLA TORRE FARO - EQUIPMENT
DOCUMENTATION OF THE LIGHTING TOWER
Insieme al presente manuale vengono forniti i seguenti documenti:
Together at this manual we are supplying the following documents:
Manuale d’uso e manutenzione della torre faro (il presente manuale).
Instruction manual and use for the lighting tower (this manual).
Manuale d’uso e manutenzione del motore.
Engine use and maintenance manual.
Manuale d’uso e manutenzione dell’alternatore.
Alternator use and maintenance manual.
Scheda di collaudo per la torre faro. Check list for the lighting tower.
Dichiarazione di conformità CE. CE Declaration of Conformity.
Certificato di garanzia. Warranty certificate.
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
7 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
4 CERTIFICATO DI QUALITÀ - QUALITY SYSTEM
A garanzia degli sforzi svolti per mantenere un elevato standard qualitativo, nei prodotti ed in tutte le fasi lavorative e gestionali, l’Azienda ha consentito la certificazione ISO 9001.
In order to guarantee a high quality standard in products, processes and managerial practices, the Company obtained the ISO 9001.certification.
GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. è in grado di sviluppare in piena autonomia tutte le proprie strutture studiando ogni componente, progettandolo e realizzandolo all’interno del proprio stabilimento con i più moderni macchinari robotizzati ed a controllo numerico. Per garantire ai propri clienti un elevato standard qualitativo, ogni prodotto finito viene testato singolarmente e corredato di tutta la documentazione necessaria all’utilizzo in piena autonomia.
GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. is able to develop in-house all structures manufacturing every components, planning an producing it inside, with the most modern robotized an computer controlled machinery. To guarantee to our clients an extreme quality products, every product being tested singularly and equipped of all necessary documentation for use it in autonomy.
La capacità di ascolto e comprensione dei bisogni dei propri Clienti si traduce in una costante proposta di soluzioni innovative che salvaguardano il principio di semplicità applicativa e collocano GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. come leader in Europa.
Our staff is always careful with customers’ need. GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. keeps on looking for new solution which protect our principle of easy employment and which make our factory the leader trade our mark in Europe.
5 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ E SCHEDA DI COLLAUDO – DECLARATION OF CONFORMITY WITH CHECK LIST
In allegato al manuale viene fornita la “Dichiarazione di Conformità”, un documento che attesta la conformità della macchina in vostro possesso alle direttive CEE vigenti.
Together at this manual it is supplied the “Declaration of conformity”, a document which attests the conformity of the machine in your possession to the EEC enforced directives.
Viene allegata anche la “Scheda di Collaudo”, all’interno della quale è indicata una serie di verifiche effettuate al momento del collaudo della macchina.
It is also attached the “Check list”, to the inside of which it is indicated a series of checks carried out at the moment of the machine’s check.
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
8 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
6 SIMBOLI DI SICUREZZA - SAFETY SIGNS
Questi simboli avvertono l’utente su eventuali pericoli che possono causare danni a persone.
These signs inform the user of any danger which may cause damages to persons.
Leggere il significato e le precauzioni descritte nel manuale.
Read the precautions and meant described in this manual.
Simboli di pericolo Danger signs
Significato Meant
Leggere il manuale d’istruzione prima di utilizzare la macchina.
Read the instruction handbook before use the machine.
Attenzione pericolo di scariche elettriche.
Consultare il manuale.
Danger of electric discharges.
Consult the manual.
Attenzione gas di scarico nocivi per la salute.
Mantenere una certa distanza dalla zona di emissione.
Attention injurious exhaust gases for the health.
Maintain one sure distance from the emission zone.
Pericolo di ustioni.
Non toccare il collettore di scarico e il motore quando la macchina è in moto.
Danger of burns.
Don’t touch the exhaust collector and the engine when the machine is in motion.
Pericolo: quando il motore è caldo non aprire.
Danger: don’t open when the engine is hot
Arrestare il motore prima di rifornirlo.
Utilizzare solo gasolio.
Stop the engine before refueling it.
Use only diesel fuel.
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
9 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
Pericolo possibili fuoriuscite di sostanze corrosive.
Danger possible spillage of corrosive substances
Pericolo di schiacciamento degli arti superiori.
Danger of hand crush
Simboli di divieto Prohibition signs
Significato Meant
Divieto di pulire, lubrificare e registrare organi in moto
It is prohibited to clean, to lubricate and to regulate organs in motion.
Divieto di spegnere incendi con acqua, utilizzare solo estintori.
It is prohibited to extinguish fires with water, use only extinguishers
Vietato usare fiamme libere.
It is prohibited to use free flames
Simboli di informazione Information signs
Significato Meant
Indica la locazione di un punto di sollevamento della macchina.
This sign indicates the position of a point of machine raising.
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
10 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
7 NORME DI SICUREZZA DA OSSERVARE - SAFETY REGULATIONS TO OBSERVE
Il costruttore non è responsabile di
eventuali danni a persone e cose,
conseguenti l’inosservanza delle norme di
sicurezza.
The manufacturer is not responsible of
any damage at things or person, in
consequence at the inobservance of
safety norms.
7.1 PRIMA DELL’USO DELLA MACCHINA – BEFORE THE USE OF MACHINE
Si consiglia di indossare indumenti protettivi, guanti, calzature di sicurezza, tappi o cuffie per la protezione acustica.
It is advised to wear protective clothes, gloves, safety shoes, stoppers for the acoustics protection.
Si raccomanda la corretta conoscenza del funzionamento di tutti i comandi della torre faro.
It is recommended the correct acquaintance of operation for all the commands of the lighting tower.
Si raccomanda al personale incaricato la lettura di tutte le avvertenze e pericoli riportati in questo manuale.
It is recommended to the authorised staff to consultate all warnings and dangers described into this manual.
Predisporre una transenna posta a 2 metri di distanza attorno alla torre faro per impedire al personale non autorizzato di avvicinarsi alla macchina.
Predispose the barriers placed to 2 meters of distance around the lighting tower in order to prevent to the staff non-authorized to approach itself the machine.
Assicurarsi che la torre faro non sia alimentata e che non ci siano parti in movimento.
Ensure yourself that the lighting tower is not feeded and that there are not any parts in movements.
Non permettere l’utilizzo della torre faro a personale non qualificato.
It is allowed the use of the lighting tower only at a qualified staff.
Leggere attentamente le targhe segnaletiche di sicurezza applicate sulla macchina.
Read the segnaletic plates applied on the machine.
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
11 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
7.2 MESSA A TERRA – EARTHING ARRANGEMENTS
7.2.1 Requisiti - Requirements
L’impianto di messa a terra deve essere eseguito in ottemperanza alla normativa vigente nel sito di utilizzo dell’unità. E’ responsabilità dell’utilizzatore determinare i requisiti e/o l’applicabilità della normativa locale che disciplina gli impianti di terra.
Earthing arrangement shall be carry out accordingly to site current regulations. It is user’s responsibility to determinate the requirements and/or applicability of local or national code which governs earthing practice.
L’impianto di messa a terra deve essere controllato e / o eseguito da personale specializzato ed esperto in conformità alle normative locali.
Earthing arrangement setup shall be supervise and/or carried out by skilled personnel, according to local regulations.
L’impianto di terra deve essere di costruzione robusta e mantenuto integro per garantire il suo corretto funzionamento e la salute, la sicurezza del personale e dell'ambiente circostante.
Earthing arrangement shall be of the highest integrity and of strong construction to ensure that it remains safe and will not endanger the health and safety of operator or their surroundings.
Sull'unità è prevista la protezione supplementare tramite interruttore differenziale (RCD); uno dei due poli del generatore monofase, unitamente alle parti metalliche che costituiscono la macchina, sono collegati al morsetto di terra principale (MET).
The unit provides supplementary protection through the Residual Current Device (RCD); one pole of the single-phase generator, and the relevant metallic enclosures are connected electrically-mechanically to the Main Earth Terminal (MET).
L’impianto di terra in UK deve essere eseguito seguendo le prescrizioni della norma BS 7430:2011.
For earthing arrangements within UK please, refer to BS 7430:2011 Code of practice.
Il collegamento a terra deve essere eseguito quando possibile, ma non è prescritto per generatori di potenza nominale inferiore a 10kW.
Earthing should be executed whenever practicable, but is not required for generating sets ratings below 10 kW
GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. raccomanda di connettere il morsetto principale di terra, installato sull’unità, a terra tramite il conduttore di terra.
GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. recommends to connect the MET (main earth terminal), installed on the unit, to true earth by means of earthing conductor.
Esempi di connessione a terra. Le seguenti connessioni sono esempi di metodi fattibili:
Connections to true earth examples; the followings are examples of feasible methods, using:
(1) un dispersore spinto a una profondità idonea;
(1) an earth rod driven to a proper depth;
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
12 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
(2) il morsetto di terra di un impianto fisso adiacente;
(2) the earth terminal of an adjacent fixed installation;
(3) carpenteria strutturale permanente; (3) permanent structural steelwork;
(4) barre di rinforzo a vista in fondazioni o strutture in calcestruzzo;
(4) exposed reinforcement bars in concrete foundations or structures;
(5) una struttura metallica adatta di cui si ha certezza sia messa a terra.
(5) a suitable metallic structure known to be earthed.
Quando praticabile, collegare il morsetto di principale terra, per mezzo del conduttore di terra, al sistema di terra.
Connection of MET to true earth shall be made, by means of earthing conductor, to the site system means of earthing
Il conduttore di terra deve essere si sezione non inferiore a 6 mm
2.
The earthing conductor shall be not less than 6 square millimetre cross section.
La resistenza di tale conduttore, comprese le resistenze di contatto, non deve essere superiore a 0,2 Ohm.
The resistance of such a conductor, including contact resistance, shall not exceed 0,2 Ohms.
Le condizioni del conduttore di messa a terra deve essere regolarmente esaminato da personale competente. Danni e/o interruzione del conduttore di terra potrebbe portare a situazioni di pericolo.
An instructed/informed person shall regularly inspect the earthing conductor integrity. Damage/interruption of earthing conductor could lead to danger.
7.2.2 Note – Commentary
Come richiesto delle norme IEC 60364, HD 60364, il conduttore di terra è stato dimensionato (come i conduttori di protezione) come da tabella sotto.
As required by IEC 60364, HD 60364, the earthing conductor sizing has been suggested taking as reference the prescriptions for protective conductors, see table below.
Dispositivi differenziali (RCD) possono essere utilizzati per 2 scopi sull'unità, vale a dire:
Residual current devices (RCD) on the unit may be used for 2 purposes, namely:
(1) per monitoraggio dell'isolamento del sistema che ha una struttura metallica in cui sono contenuti i conduttori (isolati) del circuito;
(1) for insulation-monitoring of the system which has complete metallic enclosure of circuit conductors;
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
13 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
(2) per la protezione delle persone in caso di contatto tra un conduttore attivo e terra o struttura metallica.
(2) for user protection in case of contact between a live conductor and true earth or metallic enclosure.
Al punto (2) sopra, richiede che il sistema elettrico sia riferito a terra per consentire un RCD per operare correttamente sul primo guasto a terra vera.
Application (2) above, demands that the electrical system is referenced to true earth to enable an RCD to operate correctly on the first fault to true earth.
Si raccomanda una resistenza di terra, ove possibile, non deve superare i 200 Ω. Questo assicura un margine cautelativo, tuttavia elettrodi a barra con la più elevata profondità praticabile dovrebbe essere preferita per assicurare elevata sicurezza dell’installazione.
It is recommended that an earth electrode resistance, where practicable, should not exceed 200 Ω. This is a general advice but take into account that, for rod electrodes, it is vertical depth that should be encouraged to enhance safety of installation.
Per esempio, la resistenza di un dispersore a picchetto può essere calcolata con la seguente formula:
As reference, the resistance of a rod Rr in ohms (Ω) may be calculated from the formula:
Dove: where:
ρ è la resistività del terreno, in ohm metro (Ωm);
ρ is the resistivity of soil, in ohm meters (Ωm);
L è la lunghezza del dispersore, in metri (m); L is the length of the electrode, in meters (m);
d è il diametro del dispersore, in metri (m). d is the diameter of the rod, in meters (m).
Quando la resistività del suolo non è misurabile fare riferimento alla seguente tabella.
When soil measurements is not practicable, refer to table below.
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
14 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
7.3 DURANTE LA MANUTENZIONE - DURING THE MAINTENANCE
Spegnere sempre la macchina prima di ogni intervento di manutenzione.
Turn always off the machine before any maintenance operation.
La manutenzione straordinaria deve sempre essere effettuata da personale autorizzato.
Extraordinary maintenance must always be carried out by authorized staff.
Prima di effettuare ogni intervento di sostituzione o manutenzione dei proiettori, togliere l’alimentazione ed attendere il raffreddamento delle lampade.
Before any maintenance operation on the floodlights, disconnect the feeding and wait the cooling of the lamps.
Utilizzare sempre dispositivi di protezione adeguati.
Use always dispositives of protection adapted to you.
Il liquido della batteria contiene acido solforico estremamente corrosivo e dannoso per la pelle. Utilizzare sempre guanti protettivi ed usare estrema cautela nel versare il liquido facendo attenzione a non farlo traboccare.
The fluid of battery contains sulphuric acid which is extremely corrosive and harmful to the skin. Always wear protective gloves and be extremely careful to avoid spillage when pouring the acid.
Il contatto con l’olio del motore può essere dannoso alla pelle. Indossare dei guanti prima di usare l’olio. Se ci si sporca d’olio lavarsi immediatamente.
Contact with engine oil can damage your skin. Put on gloves when using engine oil. If you come in contact with engine oil, wash it off immediately.
7.4 DURANTE LA FASE DI TRASPORTO – DURING THE TRANSPORT
Utilizzare ESCLUSIVAMENTE i punti di sollevamento predisposti, ove presenti.
Use EXCLUSIVELY the predisposed point of raising, where present.
Il gancio di sollevamento, ove presente, deve essere usato esclusivamente per il sollevamento temporaneo e non come sospensione aerea delle macchine per un lungo tempo.
The raising hook, where present, must be exclusively used for the temporary raising and not for suspension in air of the machines for a long time.
Il costruttore non è responsabile per eventuali danni causati da negligenza durante le operazioni di trasporto.
The manufacturer is not responsible for any damage caused by negligence during transport operations.
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
15 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
8 INFORMAZIONI GENERALI DI PERICOLO - GENERAL DANGER INFORMATION
8.1 PERICOLO DI USTIONI - DANGER OF BURN
Non toccare con le mani superficie calde, quali marmitte e relative prolunghe e corpo del motore quando questo è in moto.
Do not touch with the hands the hot surfaces, like silencers with relatives extension and engine body when it is in function.
Non toccare i proiettori quando sono accesi.
Do not touch the floodlights when are lighted.
Usare sempre guanti appropriati. Use always gloves appropriate to you.
8.2 PERICOLO DI FOLGORAZIONE - DANGER OF ELECTROCUTION
Non toccare parti sotto tensione, ciò può causare scosse mortali o gravi ustioni.
Do not touch parts in tension, it may causes mortal shock.
Non toccare i cavi elettrici quando la macchina è accesa.
Do not touch the electric cables when the machine in function.
8.3 PERICOLO DI IMPIGLIAMENTO - DANGER OF ENTANGLE
Non rimuovere le protezioni poste sulle parti rotanti, sulle prese dell’aria e sulle cinghie.
Do not remove the protections placed on the rotating parts, on the air intakes and over the belts.
Non pulire o eseguire manutenzione su parti in movimento.
Do not clean or execute maintenance operation on moving parts.
Usare indumenti appropriati durante l’utilizzo della torre faro.
Use appropriate clothes during the use of the lighting tower.
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
16 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
8.4 PERICOLO DI INCENDIO O ESPLOSIONE DURANTE LE OPERAZIONI DI
RIFORNIMENTO - WARNING OF FIRE OR EXPLOSION DURING OPERATIONS OF
REFUELLING
Spegnere sempre il motore prima di effettuare il rifornimento di carburante.
Turn off the engine before refuelling operation.
Non fumare durante i rifornimenti. Do not smoke during the refuelling operation.
L’operazione di rifornimento deve essere effettuata in modo da non far debordare il carburante dal serbatoio.
The refuelling operation must be effected in way that not discharge the fuel from the tank.
In caso di fuoriuscita di carburante dal serbatoio, asciugare e pulire le parti.
In case of discharging of the fuel from the tank, dry and clean the parts.
Controllare che non vi siano perdite di carburante e che le tubazioni siano integre.
Check that there isn’t any discharge of fuel and that the tubes are not damaged.
8.5 RUMORE - NOISE
Utilizzare tappi o cuffie per la protezione acustica da forti rumori.
Use stoppers or caps for the acoustic protection from strong noises.
8.6 GAS DI SCARICO - EXHAUST GASES
I gas di scarico sono nocivi per la salute. Mantenere una certa distanza dalla zona di emissione.
The exhaust gases are injurious for the health. Maintain a sure distance from the emission zone.
Qualora il gruppo elettrogeno della torre faro venisse utilizzato in luoghi chiusi, accertarsi che i gas di scarico si possano disperdere senza impedimenti nell’ambiente.
In case the generating set of the lighting tower came used in closed places, make sure that the exhaust gases can be dispersed without impediments in the atmosphere.
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
17 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
9 DESCRIZIONE GENERALE DELLA MACCHINA - GENERAL DESCRIPTION OF THE MACHINE
La torre faro VT-8 è una torre d’illuminazione disegnata tenendo in considerazione 3 caratteristiche fondamentali:
The lighting tower VT-8 has been studied taking in consideration 3 fundamental characteristics:
dimensioni abbastanza contenute
alta affidabilità
qualità dei materiali costruttivi
enough contained dimensions
high reliability
quality of the constructive materials
I materiali costruttivi utilizzati attribuiscono non solo un’estrema robustezza alla torre, ma rappresentano anche una garanzia di longevità, in quanto sono inattaccabili dai fenomeni di deterioramento quali la ruggine. La possibilità di abbassare la torre è un fattore fondamentale nell’ambito della movimentazione e dei trasporti. La torre faro può essere messa in opera e utilizzata da un solo operatore con la massima sicurezza. I proiettori utilizzati sulla torre faro, completi di lampada, oltre ad essere forniti dalle migliori case produttrici sono cablati a regola d’arte ed accuratamente controllati.
The constructive materials in uses guarantee not only an extreme strength of the tower, but they are also synonymous of longevity, in fact these materials are protected against oxidation like rust. The possibility to lowering the tower is the fundamental factors in the field of the movement and the transports. The tower can be installed and used by a single operator in the maximum safety. The floodlights used on tower, complete with lamps, are made from the best producers in the world and carefully checked.
10 PERIODO DI INATTIVITÀ - PERIOD OF INACTIVITY
Qualora si debba fermare la macchina per un lungo periodo di tempo (maggiore di un anno) è consigliato lasciare olio motore, liquido refrigerante e carburante all’interno del motore onde evitare ossidazioni; scollegare anche i cavi della batteria. Alla ripresa in esercizio i liquidi dovranno essere sostituiti, la batteria ripristinata e dovranno essere ispezionate le cinghie, le tubature, i giunti in gomma e la loro tenuta e infine dovrà essere effettuato un sopralluogo visivo dei cablaggi elettrici.
If the machine has to be stopped for a long period (more than one year), we suggest to keep the oil, the fuel and the coolant to the inside of engine, in order to avoid oxidizing effects; we suggest to disconnect also the battery cables. When the machine turns to work again, the liquids must be replaced, the battery must be charged; the belts and their state the pipes, the rubber hoses and their resistance must be checked and a visual inspections of the electric connections must be done.
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
18 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
11 CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL SPECIFICATION
11.1 ALTERNATORE - ALTERNATOR
Modello Mecc Alte LT3N Model
11.2 GENERATORE – GENERATOR
Modello Sincrono
Synchronous
Model
Tensione monofase 8 kVA - 230 V Single phase voltage
Frequenza 50 Hz Frequency
Cos 0,8 Cos
Classe isolamento H Insulation class
Grado di protezione IP 23 Mechanical protection
11.3 MOTORE – ENGINE
Tipo motore Mitsubishi L3E Make/Type
Numero cilindri 3 Number of cylinders
Cilindrata 952 cm3 Displacement
Potenza 9,4 HP Power
Velocità 1500 r.p.m. Engine speed
Raffreddamento Acqua - Water Cooling
Carburante Diesel Fuel
Avviamento Elettrico - Electric Starting system
Capacità coppa olio 3,1 l Oil sump capacity
Capacità radiatore 1,8 l Radiator capacity
Consumo specifico 265 gr/kWh Specific fuel consumption
Capacità serbatoio carburante 75 l Fuel tank capacity
Potenza acustica 93 Lwa Noise level
Batteria 12 V - 44 Ah Battery
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
19 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
11.4 TORRE FARO – LIGHTING TOWER
Altezza massima 8 mt Maximum height
Sollevamento Manuale - Manual Raising
Sezioni 7 Section
Rotazione 340° Rotation Section
Cavo elettrico spiralato 9G2,5 mmq Electrical coiled cable
Cavo elettrico cablaggio dei proiettori
H07RN-F Electrical cable for the floodlights
Stabilità massima al vento 110 km/h Maximum wind stability
Dimensione minima (con carrello)
(Lu x La x H mm)
2650 x 1300 x 2460 Minimum dimension (with trailer)
(L x W x H mm)
Dimensione massima (con carrello)
(Lu x La x H mm)
2650 x 2460 x 8000 Maximum dimension (with trailer)
(L x W x H mm)
Peso a secco (con carrello)
740 kg Weight with dray (with trailer)
11.5 CAVO DI SALITA E DISCESA PALO – RAISING AND LOWERING ROPE
Tipo cavo acciaio AZ150/06ACAR Rope type
Diametro cavo 6 mm Rope diameter
Diametro fili esterni 0,38 mm Outer wires diameter
Massa nominale 0,145 Kg/m Weight per meter
Formazione 6x(12+(6)+6+1)F+lWrc Construction
Senso di avvolgimento Crociato destro - Right
hand ordinary lay
Type of lay
Classe di resistenza 2160 N/mm² Tensile strength
Preformazione Si - Yes Preformed
Tipo di protezione Zincatura in classe B -
Galvanized class B
Protection of wire rope
Carico di rottura min. garantito 28,16 kN Minimum breaking load
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
20 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
11.6 ARGANO MANUALE 900 Kg - 900 Kg MANUAL WINCH
Modello 901 Model
Trattamento Zincatura galvanica Hot-
galvanization Treatment
Carico massimo 900 kg Maximum load
Trazione Ruotare in senso orario -
Rotate in clockwise
direction
Traction
Rilascio
Ruotare in senso
antiorario - Rotate in
counterclockwise
direction
Release
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
21 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
11.7 CARATTERISTICHE DELL’ARGANO - SPECIFICATION OF THE WINCH
ATTENZIONE!!! Il carico massimo
dell’argano è di 900 kg. E’ importante
che l’intera struttura della torre faro non
venga modificata per non
comprometterne la stabilità e la
funzionalità dell’argano.
WARNING!!! The maximum load of the
winch is 900 kg. It is important that the
entire structure of the lighting tower
does not come modified in order not to
compromise of the stability and the
functionality of the winch.
L’argano è dotato di un freno automatico a pressione con dispositivo antisrotolamento che consente un facile e uniforme sollevamento e abbassamento del palo telescopico. Il riduttore è alloggiato al riparo da ogni impurità e la nuova copertura posta lateralmente elimina gli spigoli e protegge dalla polvere.
The winch is provided by an automatic pressure brake with anti-slip mechanism that consents an easy and uniform raising and lowering of the telescopic mast. The reducer is lodge protected from every impurity; the new side cover eliminates the chine and protect it from dust.
Un nuovo procedimento di costruzione con l’ausilio di macchine CNC assicura la massima qualità e robustezza, grazie anche all'utilizzo di nuovi pregiati materiali; la vita dell'argano è maggiore grazie all'irrobustimento del telaio.
A new procedure of construction with the aid of CNC Machines assures the maximum quality and robustness, thanks also to the use of new valuable materials; the life of the winch is increased thanks to the strengthening of the frame.
La protezione della superficie esterna è stata migliorata grazie ad una nuova galvanizzazione di colore giallo.
The protection of the external surface has been improved thanks to a new yellow coloured galvanization.
ATTENZIONE!!! È importante che, se per
qualsiasi motivo vi fossero parti
dell’argano non conformi o
danneggiate, l’installatore non proceda
all’innalzamento del palo sino alla
risoluzione di tali problemi in
collaborazione con lo staff della
GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.
WARNING!!! It is important that, for
any problems there were imperfections
or damaged parts, the user does not
proceed to the raising of the mast until
to the resolution of such problems in
collaboration with the staff of
GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.
ATTENZIONE!!! Ad ogni utilizzo
dell’argano verificare che il cavo
d’acciaio si avvolga in modo corretto
sul mozzetto del tamburo. Occorre
impedire che il cavo d’acciaio si
attorcigli in modo improprio sull’argano,
eventualmente aiutandosi con la mano,
protetta da un guanto appropriato, ad
“indirizzare” il cavo d’acciaio.
Controllare che il cavo d’acciaio sia
ingrassato e che non crei attrito in tutto
il suo percorso.
WARNING!!! Verify, at every use, that
the steel cable winds correctly up on
the drum hub. It is necessary to
prevent that the steel cable kinks itself
in improper way on the winch,
eventually helping itself with the
hands, protected by gloves, to
“address” the steel cable. Check that
the cable is lubricated and that it
doesn’t generate friction along its way.
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
22 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
11.8 PROIETTORE GEWISS – GEWISS FLOODLIGHT
Lampada Ioduri metallici -
Metal halide
Lamp
Potenza 4x1000 W Power
Grado di protezione IP 66 Degree of protection
Materiale costruttivo del corpo Alluminio pressofuso -
Die-cast aluminium
Constructor material of the body
Materiale costruttivo del portalampada
Ceramica - Ceramic Constructor material of lamp holder
Riflettore Alluminio 99,85
brillantato - Polished and
anodized aluminium
99.85
Reflector
Pressacavo Acciaio inox -
Stainless steel
Cable gland
Apertura vano ottico Clips in acciaio inox-
Stainless steel clips
Optical case opening system
Dimensioni (Lu x A x P mm) 404 x 260 x 328 Dimensions (L x H x D mm)
Il proiettore è dotato di vetro temperato e guarnizione in silicone. I ganci di chiusura e la viteria esterna sono in acciaio inox. La protezione alla corrosione del corpo è garantita dal trattamento di cromatazione Alodine 1200 e dalla verniciatura a polveri poliesteri per esterno in finitura grigio grafite. La cornice è dotata di appositi scarichi per evitare l’accumulo di acqua.
The floodlight is provided by tempered glass and silicone seals. Closing hooks and external nuts and bolts in stainless steel. The casing’s protection against corrosion is ensured by Alodine 1200 chromate treatment and polyester powder coating for outdoors in graphite grey finishing. The frame is equipped with special drains to prevent water from accumulating.
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
23 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
11.9 PROIETTORE JR – JR FLOODLIGHT
Lampada Ioduri metallici -
Metal halide
Lamp
Potenza 4x1000 W Power
Grado di protezione IP 66 Degree of protection
Materiale costruttivo del corpo Alluminio - Aluminium Constructor material of the body
Materiale costruttivo del portalampada
Ceramica - Ceramic Constructor material of lamp holder
Riflettore Alluminio brillantato -
Polished and anodized
aluminium
Reflector
Pressacavo Acciaio inox -
Stainless steel
Cable gland
Dimensioni (Lu x A x P mm) 415 x 325 x 270 Dimensions (L x H x D mm)
Materiali e caratteristiche di processo: stampaggio a tenuta in alluminio ad alta purezza, anodizzato, resistente alla corrosione, con buona dissipazione del calore. Guarnizioni di tenuta ad alta temperatura in silicone, con proprietà anticorrosive superiori. Vetro temperato da 5mm con eccellenti proprietà di trasmissione della luce con resistenza 7J. Sistema anti vibrazione per migliorare la durata della lampada.
Materials and process characteristics: Casing molding of high purity aluminum, anodized, corrosion-resistant, high strength with good heat dissipation High temperature silicone sealing gaskets, with superior anti-corrosion properties. 5mm tempered glass with excellence light transmission properties apply to 7J force. High-strength bracket with polyester spraying processing, corrosion-resistant and durable. Anti vibration system to improve lamp bulb spending period.
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
24 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
11.10 PROIETTORE TOWER LIGHT– TOWER LIGHTT FLOODLIGHT
Lampada Ioduri metallici -
Metal halide
Lamp
Potenza 4x1000 W Power
Grado di protezione IP 65 Degree of protection
Materiale costruttivo del corpo Alluminio - Aluminium Constructor material of the body
Materiale costruttivo del portalampada
Ceramica E40 – E40
ceramic
Constructor material of lamp holder
Riflettore Alluminio 99,85
brillantato - Polished and
anodized aluminium
99.85
Reflector
Pressacavo Plastica PG16 -
PG16 plastic
Cable gland
Apertura vano ottico 4 clips in acciaio inox
Four stainless steel
hinges
Optical case opening system
Dimensioni (Lu x A x P mm) 442 x 380 x 276 Dimensions (L x H x D mm)
Il proiettore è dotato di vetro temperato e guarnizione in silicone. I ganci di chiusura e la viteria esterna sono in acciaio inox. La protezione alla corrosione del corpo è garantita dal trattamento di cromatazione e dalla verniciatura a polveri poliesteri per esterno in finitura nera. Tra corpo e il vetro è applicata una guarnizione in silicone.
The floodlight is provided by tempered glass and silicone seals. Closing hooks and external nuts and bolts in stainless steel. The casing’s protection against corrosion is ensured by chromate treatment and polyester powder coating for outdoors in black finishing. Protection degree granted by a silicone seal between the body and the glass.
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
25 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
11.11 LAMPADA - LAMP
Le lampade agli ioduri metallici utilizzate nei proiettori della torre faro permettono una maggiore illuminazione rispetto alle tradizionali lampade alogene e concorrono ad un consumo energetico inferiore oltre a una durata molto elevata pari a circa 8000 ore .
The metal halide lamps used in the floodlights of the lighting tower allow to a greater lighting system regarding the traditional halogen lamps and concur to an inferior energetic consumption beyond to one duration much elevating of near 8000 hours.
La lampada agli ioduri metallici è una lampada a scarica basata sull'emissione di radiazione elettromagnetica da parte di un plasma di gas ionizzato. La ionizzazione del gas è ottenuta per mezzo di una scarica elettrica (da cui il nome) attraverso il gas stesso.
The metal halide lamp is a high intensity discharge lamp based on the emission of electromagnetic cancellation from part of a ionizated gas plasma. The ionization of the gas is obtained for means of a discharge electrical worker (from which the name) through the gas.
Le lampade agli ioduri metallici derivano dalle lampade ai vapori di sodio alta pressione con l’aggiunta di additivi (tallio, indio, disprosio, olmio, cesio, tulio) che migliorano la resa dei colori delle lampade al sodio, e danno loro una temperatura colore molto elevata (4000-5600 K). La loro resa cromatica le rende particolarmente adatte ove vi è la necessità di avere una luce perfettamente bianca. Per essere accese necessitano di appositi accenditori e iniettori che producano impulsi di tensione di innesco compresi tra 0,75 e 5 kV e per il raggiungimento del pieno flusso luminoso, in fase di accensione, sono necessari alcuni minuti.
The metal halide lamps derive from the high pressure sodium vapor lamps with the added of thallium, Indian, dysprosium, holmium, cesium, thulium, which they improve the yield of the colors of the sodium lamps, and give one temperature to their color much elevated (4000-5600) K. Their chromatic yield renders them particularly adapted where there is the necessity of having a light perfectly white. For being ignited they need of apposite igniters and injectors that produce impulses of tension between 0,75 and 5 kV and for the attainment of the full light flux, in phase of ignition, they are necessary few minutes.
In caso di spegnimento accidentale è
necessario attendere il raffreddamento
della lampada (circa 15 minuti) prima di
poterla riaccendere, a causa della elevata
tensione di innesco che sarebbe
necessaria per una riaccensione a caldo.
In case of accidental putting out it is
necessary to wait the cooling of the lamp
(about 15 minutes) before a new ignition,
because of the high tension that would be
necessary for a hot ignition.
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
26 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
12 DIAGRAMMA CALCOLO ILLUMINOTECNICO - LIGHTING FOOT PRINT DIAGRAM
AREA ILLUMINATA – ILLUMINATED AREA
3800 m²
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
27 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
13 IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI ESTERNI - IDENTIFICATIONS OF THE EXTERNAL COMPONENTS
13.1 COMPOSIZIONE DELLA TORRE FARO - LIGHTING TOWER COMPOSITION
Pos.
Items
Descrizione Description
1 Punti di sollevamento Lifting points
2 Sportello ispezione motore con quadro di comando
Lighting tower command panel door and inspection motor
3 Gancio di sollevamento Lifting hook
4 Proiettori Floodlights
5 Perno bloccaggio rotazione proiettori Floodlights blocking rotation pin
6 Griglia entrata aria Air inlet grill
7 Carrello traino lento Trailer for slow towing
8 Presa 230÷240 V monofase e connettore alimentazione proiettori
Floodlights control panel with power supply 230÷240 V single phase
1
3
6
2
4
7
8
5
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
28 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
Pos.
Items
Descrizione Description
9 Stabilizzatori estraibili Extractable stabilizers
10 Sportello ispezione motore Engine inspection motor
11 Maniglie rotazione proiettori Floodlights rotation handles
12 Palo telescopico Telescopic mast
13 Argano Winch
14 Uscita gas di scarico Gas exhaust outlet
15 Sportello ispezione livello olio e radiatore Radiator and oil level inspection door
16 Convogliatore uscita aria Air outlet
17 Punti di sollevamento Lifting points
18 Stabilizzatori fissi Fixed stabilizer
12
10
14 13
9
11
15
16
17
18
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
29 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
14 DESCRIZIONE DEI COMANDI – CONTROLS DESCRIPTION
14.1 QUADRO DI COMANDO - COMMAND PANEL
Pos.
Items
Descrizione Description
19 Pulsante stop d’emergenza Emergency stop button
20 Morsetto di messa a terra Main Earth Terminal
21 Presa monofase 230÷240 V 16 A 2p+T CEE 230÷240 V 16 A 2p+T EEC single phase
socket
22 Interruttore termico a pulsante 10 A
protezione presa 230÷240 V 10 A push button circuit breaker control
230÷240 V socket
23 Connettore alimentazione lampade Power connector lamps
24 Numero della matricola Serial number
È possibile utilizzare contemporaneamente la torre faro e prelevare corrente dalla presa
monofase 230÷240 V 16 A (21). Si raccomanda di non superare i dati di targa.
It is possible, at the same time, to use the lighting tower and to capture current from the
single phase socket 230÷240 V 16 A (21). It is recommended not to exceed the plate data.
Collegarsi al generatore utilizzando spine adatte alle prese e cavi in ottime condizioni.
Connect up to the generator using plugs that fit the sockets and cables in excellent condition.
La sezione minima dei cavi d’allacciamento deve essere scelta in base alla tensione, alla potenza installata ed alla distanza tra sorgente ed utilizzo.
The minimal section of connection cables must be choose in relationship to the voltage, to the installed power and to the distance between source and uses.
24
19
20
21
22
23
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
30 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
Pos.
Items
Descrizione Description
25 Interruttore automatico differenziale 40 A 40 A earth leakage circuit breaker
26 Indicatore livello carburante Fuel gauge – Monitor fuel level
27 Indicatore luminoso carica batteria Battery charge signal lamp
28 Indicatore luminoso bassa pressione olio Low oil pressure signal lamp
29 Contaore Hour meter
30 Indicatore luminoso alta temperatura acqua High water temperature signal lamp
31 Indicatore luminoso preriscaldamento
candelette Preheater signal lamp
32 Chiave d’avviamento / stop Starting / stopping key
33 Interruttore con protezione termica 16 A per
l’accessione delle lampade 16 A circuit breaker for lamps switch
26
25
27 28 29 30 31
32
33
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
31 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
14.2 BATTERIA - BATTERY
Pos.
Items
Descrizione Description
34 Batteria 44 Ah 12 V 44 Ah 12 V battery
La macchina è fornita con la batteria non collegata.
The machine is supplied with the battery not connected.
Collegare la batteria con i cavi già predisposti facendo attenzione alla giusta polarità.
Connect the battery with cables already predisposed making attention the correct polarity.
Il liquido della batteria contiene acido solforico, quindi estremamente corrosivo e dannoso per la pelle. Utilizzare sempre guanti protettivi ed usare estrema cautela nel versare il liquido facendo attenzione a non farlo debordare.
The battery fluid contains sulphuric acid which is extremely corrosive and harmful to the skin. Always wear protective gloves and be extremely careful to avoid spillage when pouring the acid.
Qualora si debba fermare la macchina per un lungo periodo di tempo, è consigliato scollegare la batteria.
If the machine has to be stopped for a long period, we suggest to disconnect the battery.
34
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
32 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
14.3 SERBATOIO CARBURANTE - FUEL TANK
Pos.
Items
Descrizione Description
35 Tappo serbatoio carburante Fuel tank cap
Riempire il serbatoio di gasolio rispettando la capacità del serbatoio (lt. 75). Il livello è
indicato dallo strumento (26).
Fill up the tank of diesel fuel respecting the tank capacity (lt. 75). The fuel reserve is
indicated by the instrument (26).
Spegnere sempre il motore prima di effettuare il rifornimento di carburante.
Turn always off the engine before any operation of refueling.
L’operazione di rifornimento deve essere effettuata in modo da non far debordare il carburante dal serbatoio.
The operation of refuelling must be done in way that there isn’t any discharge of fuel from the tank.
Qualora si debba fermare la macchina per un lungo periodo di tempo (maggiore di un anno) è consigliato lasciare del carburante all’interno del serbatoio onde evitare ossidazioni.
If the machine has to be stopped for a long period (more than one year), we suggest to keep the fuel in the tank, in order to avoid oxidizing effects.
353
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
33 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
38 37
38
36
14.4 CONTROLLO OLIO MOTORE – CHECK ENGINE OIL
Pos.
Items
Descrizione Description
36 Piastra protezione tappo olio motore Oil cap inspection door
37 Asta livello olio Oil level indicator
38 Tappo olio motore Engine oil cap
Controllare il livello dell’olio del motore prima dell’avviamento, oppure quando sono passati più di 5 minuti dall’arresto.
Check the engine oil level before starting or more than five minutes after stopping.
Non disperdere liquidi inquinanti
nell’ambiente.
Do not discharge polluting liquids in the
atmosphere.
Qualora si debba fermare la macchina per un lungo periodo di tempo (maggiore di un anno) è consigliato lasciare l’olio all’interno del motore onde evitare ossidazioni.
If the machine has to be stopped for a long period (more than one year), we suggest to keep the oil into the engine in order to avoid oxidizing effects.
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
34 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
14.5 SOSTITUZIONE OLIO MOTORE - CHANGE ENGINE OIL
Pos.
Items
Descrizione Description
39 Tappo scarico olio Engine oil drain cap
Rimuovere il tappo di scarico dell’olio che si
trova sul fondo del motore (39) e scaricare tutto l’olio vecchio.
Remove the drain plug at the cap of the
engine (39), and drain all the old oil.
Lo scarico dell’olio è più facile e completo se viene eseguito quando il motore è caldo.
Drain oil will drain easier when the oil is warm.
Il contatto con l’olio del motore può essere dannoso alla pelle. Indossare dei guanti prima di usare l’olio. Se ci si sporca d’olio lavare la parte immediatamente.
Contact with engine oil can damage your skin. Put on gloves when using engine oil. If you come in contact with engine oil, wash it off immediately.
Cambiare l’olio (capacità coppa olio 3,1 l) dopo le prime 50 ore di funzionamento iniziale, successivamente ogni 250 ore.
Change oil (3,1 l oil sump capacity) after the initial 50 hours of operation and every 250 hours thereafter.
Non disperdere liquidi inquinanti
nell’ambiente.
Do not discharge polluting liquids in the
atmosphere.
Qualora si debba fermare la macchina per un lungo periodo di tempo (maggiore di un anno) è consigliato lasciare l’olio all’interno motore onde evitare ossidazioni.
If the machine has to be stopped for a long period (more than one year), we suggest to keep the oil into the engine in order to avoid oxidizing effects.
39
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
35 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
14.6 CONTROLLO LIVELLO ACQUA RADIATORE - CHECK WATER LEVEL IN THE
RADIATOR
Pos.
Items
Descrizione Description
40 Piastra protezione tappo radiatore Radiator inspection door
41 Tappo radiatore Radiator cap
Per il rabbocco e la sostituzione del refrigerante alzare la piastra di protezione del
tappo radiatore (40).
In order to fill up and replacement of the
cooling raise the protection plate (40) of the radiator cap.
Il refrigerante, se rabboccato completamente prima di mettere in marcia il motore, dura una giornata di lavoro; pertanto il livello del refrigerante deve essere regolarmente controllato prima d’ogni messa in funzione.
The coolant will last for one day’s work if filled all the way up before operation start; therefore check the coolant level before every operation.
Per evitare lesioni personali non rimuovere il tappo del radiatore quando il motore è caldo. Una volta che il motore si è raffreddato allentare leggermente il tappo fino al fermo per scaricare l’eccesso di pressione, quindi rimuoverlo completamente.
In order to avoid personal injury do not remove the radiator cap when the engine is hot. When the engine is cold, loose the cap slightly to the stop to relieve any excess of pressure before removing cap completely.
Qualora si debba fermare la macchina per un lungo periodo di tempo (maggiore di un anno) è consigliato lasciare il refrigerante all’interno del radiatore onde evitare ossidazioni.
If the machine has to be stopped for a long period (more than one year), we suggest to keep the coolant into the radiator in order to avoid oxidizing effects.
40
41
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
36 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
15 ISTRUZIONI PER L’USO - OPERATING INSTRUCTIONS
15.1 POSIZIONAMENTO DELLA TORRE FARO - LIGHTING TOWER POSITIONING
Scegliere un luogo aperto e ben ventilato facendo in modo che lo scarico dei gas avvenga lontano dalla zona di lavoro.
Choose an open location and very ventilated taking care that the discharge of the exhaust gases happens far from the work-zone.
Verificare che vi sia il ricambio completo dell’aria e che l’aria calda espulsa non ricircoli all’interno del gruppo in modo da provocare un innalzamento pericoloso della temperatura.
Check that there is a complete change of air and the hot air expelled don’t circulate into the group in way that it’s caused a dangerous elevation of the temperature.
Predisporre una transenna a 2 metri di distanza attorno alla torre faro per impedire al personale non autorizzato di avvicinarsi alla macchina.
Predispose the barriers placed to 2 meters of distance around the lighting tower in order to prevent to the staff non-authorized to approach itself the machine.
15.2 COLLEGAMENTO DELLA BATTERIA - CONNECTING OF THE BATTERY
La macchina è fornita con la batteria non collegata.
The machine is supplied with the battery not connected.
Collegare la batteria con i cavi già predisposti facendo attenzione alla giusta polarità.
Connect the battery with cables already predisposed making attention to the exactly polarity.
15.3 MESSA A TERRA – EARTHING
Indicazioni e requisiti riportati al paragrafo 7.2
devono essere rispettati.
Prescriptions and requirements listed at
chapter 7.2 shall be fulfilled.
Se necessario, eseguire la messa a terra del
gruppo tramite il morsetto (20).
If required, connect the unit to the true earth,
through the MET (Main Earth Terminal) (20).
Il collegamento a terra del gruppo, se necessario va eseguito utilizzando un cavo di rame di sezione non inferiore a 6 mm².
Connection to true earth, if needed, shall be made by means of a copper cable with a minimum cross-section of 6 mm².
Il costruttore non è responsabile per
eventuali danni causati dalla mancata
messa a terra del gruppo.
The manufacturer is not responsible for
any damage caused by failure of the
earthing.
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
37 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
15.4 CONTROLLI PRELIMINARI - PRELIMINAR CHECKS
All’acquisto la macchina è fornita di olio motore e refrigerante nel radiatore.
At the moment of the purchase, the machine is supplied of engine oil and coolant in the radiator.
Prima di ogni successivo utilizzo, verificare i relativi livelli.
Before every next use, verify the relative levels.
Controllare che gli interruttori termici (33) posti sul quadro frontale siano in posizione “OFF”.
Check that the circuit breakers (33) placed on the frontal board are in “OFF” position.
Assicurarsi che nessun carico sia collegato
alla presa 230÷240 V 16 A (21).
Make sure that any load is connected to the
plug 230÷240 V 16 A (21)
Assicurarsi che il pulsante stop d’emergenza
(19) sia armato. Nel caso non lo fosse girare la manopola in senso orario.
Make sure that the emergency stop button
(19) is rearmed. If it doesn’t, turn the grip handle in clockwise direction.
15.5 AVVIAMENTO DEL MOTORE - ENGINE STARTING
Posizionare la chiave d’avviamento (32) sul primo scatto per consentire il preriscaldamento
delle candelette, spia (31) accesa. Allo
spegnimento della spia (31), avviare il motore
portando la chiave (32) a fondo corsa in senso orario.
Position the starting key (32) on the first step to avoid the glow plugs’ pre-heating, signal
lamp (31) burnt. When the light (31) is off,
start the engine by moving key (32) completely in clockwise direction.
Nota: Se il motore non si avvia attendere circa 10 secondi e ripetere l’operazione, portando prima la chiave in posizione OFF.
Note: If the engine falls to start, turn the key to the OFF position and wait 10 seconds before operating the starter again.
Lasciare il motore in funzione per circa 5 minuti in modo da consentire un regolare riscaldamento.
Let the engine to run for about 5 minutes to warm it up.
Il motore è tarato al giusto regime dei giri (1500 r.p.m.) pertanto non è necessario effettuare nessuna regolazione.
The engine is set at (1500 r.p.m.) therefore it is not necessary to make any adjustment.
Per ulteriori informazioni fare riferimento al manuale del motore.
For more information refer to the use and maintenance of the engine.
15.6 RODAGGIO - RUNNING IN
Per le prime 50 ore di funzionamento della macchina, per consentire un buon rodaggio del motore, non prelevare oltre il 70% della potenza massima indicata nelle specifiche tecniche.
For the first 50 hours of operation of the machine do not employ more than 70% of the maximum power indicated in the technical specifications. In this way, a proper engine running in is guaranteed.
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
38 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
15.7 IMPIEGO DEL GRUPPO - USE OF MACHINE
Interruttore differenziale. La macchina è dotata di un interruttore
differenziale (25) in grado di assicurare la protezione dell’utente in caso di contatto accidentale con parti in tensione o di malfunzionamento del sistema d’isolamento dei dispositivi collegati.
Earth Leakage Circuit Breaker. The product is equipped with an Earth
Leakage Circuit Breaker (ELCB) (25) which guarantees user protection against electric shocks due to unwanted contact with live parts of the circuit or insulation fault.
Attenzione!
Per consentire il corretto funzionamento dell’interruttore differenziale e il rispetto della normativa vigente, la macchina deve essere collegata a terra. L’impianto di terra deve essere conforme a quanto prescritto nei
capitoli 15.3 e 7.2.
Warning!
In order to guarantee ELCB proper operation, the lighting tower shall be connected to the true earth. Earthing shall be carry out as
described in 15.3 and 7.2 chapters.
Verificare periodicamente il funzionamento
dell’interruttore automatico differenziale (25), premendo il pulsante “TEST” posto sul frontale.
Verify periodically the operation of the earth
leakage circuit breaker (25), by pressing the “TEST” button placed on the front panel.
Il contaore indica le ore di funzionamento del motore in quanto funziona esclusivamente all’accensione del motore, può essere un riferimento per la periodica manutenzione ordinaria e straordinaria della macchina.
The hour meter exclusively indicates the hours of working of the engine because it only works with the engine in motion. It could be a reference for the periodic ordinary and extraordinary maintenance of the machine.
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
39 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
15.8 ALLARMI GRUPPO ELETTROGENO - GENERATOR ALARMS
Il gruppo elettrogeno è dotato di una protezione (DAS) che spegne la macchina dopo circa 20 secondi dal rilevamento di un guasto, segnalato visivamente dalle spie accese poste sul quadro di comando. Ad inconveniente eliminato un nuovo avviamento azzererà la memoria del dispositivo.
The generating set is equipped by a protection (DAS) that turn off the machine after 20 seconds from the survey of a failure, signalled visually by the signal lamps placed on the command panel. When the trouble is removed, a new starting will clear the memory of the DAS.
Bassa pressione olio. Low oil pressure.
Quando la pressione dell’olio nel motore è
troppo bassa, si accende la spia (28). Verificare il livello dell’olio motore.
When the engine oil pressure is too low, the
light comes on (28). Check the engine oil level.
Alta temperatura dell’acqua. High water temperature.
Quando la temperatura dell’acqua è elevata, si
accende la spia (30). Verificare il livello dell’acqua nel radiatore.
When the engine water temperature is too
high, the light comes on (30). Check the engine water level.
Non carica della batteria. No battery charge.
Quando l’alternatore non carica la batteria oppure la batteria non tiene la carica, si
accende la spia (27). Verificare l’alternatore e controllare la batteria.
When the alternator don’t not charge the battery or the battery does not hold loads, the
light comes on (27). Check the alternator and the battery.
Riserva carburante. Low fuel level.
Quando la sonda del livello carburante rileva la riserva, il “DAS” spegne la macchina. Verificare periodicamente il livello carburante
dallo strumento (26) e riempire il serbatoio carburante quando il livello è basso.
When fuel level probe, the “DAS” switch off the machine. Periodically verify the fuel level
by the monitor (26). Fill up the tank with the fuel level is low.
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
40 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
15.9 AVVERTENZE - REMARKS
È importante che l’operatore sia sempre attento ad ogni eventuale inconveniente dovuto ad usura oppure a guasto.
It is important that the operator will be always careful at every eventual disadvantage had at usury or breakdown.
Occorre che l’utilizzo della torre faro sia effettuato da personale esperto ed attento ad eventuali inconvenienti strutturali, vista la mole della struttura.
It is necessary that the use of the lighting tower will be effected from expert personnel, careful at eventual structural disadvantage, seen the size of the structure.
Si consiglia di effettuare sempre un controllo visivo generale ad ogni utilizzo, soprattutto a quelle parti sempre in movimento e soggette ad usura.
It is advised to do always a visual check and general at every use, above all at those parts always in movement and subjected at usury.
L’utilizzatore esperto non deve permettere a nessuno di sostare nelle vicinanze della torre faro quando è in funzione.
The expert user must not permit to anybody to stay near to the lighting tower, when it is in function.
Lasciare sempre ampio spazio attorno alla torre faro.
Let always wide space round to the lighting tower.
Si raccomanda di posizionare la base il più possibile in piano, per facilitare la regolazione degli stabilizzatori laterali (fare riferimento alle livelle ad aria poste sul telaio (Fig. 1).
It is recommended to place the base the most possible in plan in order to facilitate the regulation of the stabilizers (make reference to the spirit level placed on the frame (Fig. 1).
(Fig. 1)
Si raccomanda inoltre di posizionare la
struttura in un luogo stabile, verificando la
consistenza del terreno per permettere un
sicuro appoggio agli stabilizzatori.
It is also recommended to place the
structure in a stable place, verifying the
consistence of the earth to allow a sure
support to the stabilizers.
Tirare il freno a mano se la torre faro è provvista di carrello per il traino.
Pull the hand brake if the tower is supplied of undercarriage for towing.
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
41 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
Non permettere l’utilizzo della torre faro a personale non qualificato.
It is allowed the use of the lighting tower only at a qualified staff.
Prima di utilizzare la torre faro si raccomanda al personale incaricato la lettura di tutte le avvertenze e pericoli riportati in questo manuale.
Before to use the lighting tower it is recommended to the authorised staff to consultate all warnings and dangers described into this manual.
Il costruttore non è responsabile di
eventuali danni a persone e cose,
conseguenti l’inosservanza delle norme di
sicurezza.
The manufacturer is not responsible of
any damage at things or person, in
consequence at the inobservance of
safety norms.
Prima di qualsiasi intervento assicurarsi che la torre faro sia spenta e che non ci siano parti in movimento.
Before any operation on the machine ensure yourself that the lighting tower is not feeded and that there are not any parts in movement.
Per il collegamento elettrico tra i proiettori e il quadro di comando della torre faro è stato impiegato un cavo spiralato 9G2,5 mmq inserito in un cilindro che permette uno scorrimento comodo e funzionale.
For the electrical connection between the floodlights and the command panel of the lighting tower it has been used a turn cable 9G2,5 mmq placed to the inside of a cylinder that allows a comfortable sliding.
Le connessioni elettriche sono semplificate in modo da consentire lo sgancio del frontale per un controllo ed una eventuale manutenzione o sostituzione di componenti danneggiati o guasti. E’ inoltre possibile rimuovere e sostituire la crociera della torre faro. Per la connessione elettrica dei proiettori, sono previste scatole in plastica con grado di protezione IP56.
The electrical connections are simplified so as to concur the uncoupling of the command panel for a check and an eventual maintenance or substitution of damages pieces. It is also possible to remove and to replace the cruise of the lighting tower. For the electrical connection of the floodlights we are previewed plastic boxes with degree of protection IP56.
In caso di utilizzo della torre faro in situazioni ambientali avverse, con temperature troppo basse o alte, prestare attenzione al cavo spiralato e al suo normale scorrimento all’interno del cilindro in quanto il cavo è soggetto a momentanea deformazione strutturale.
In case of use of the lighting tower in adverse acclimatizes situations, with too much low temperatures or high, take care to the turn cable and its normal sliding to the inside of the cylinder because the cable is subject to momentary structural deformation.
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
42 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
15.10 UTILIZZO DELLA TORRE FARO - USE OF THE LIGHTING TOWER
Inclinare manualmente i proiettori allentando il dado (Fig. 2) posizionato sulla staffa di supporto del proiettore.
Tilt manually the floodlights unscrewing the nut (Fig. 2) placed on the support of the floodlight.
Ruotare a piacimento i proiettori in funzione del tipo di illuminazione che si vuole ottenere.
Rotate the floodlights in the position you prefer, in function of the type of lighting you want to obtain.
(Fig. 2)
Sganciare i perni dalle loro sedi (Fig. 3) e procedere manualmente all’estrazione dello stabilizzatore fino a che i perni bloccano la fuoriuscita del tubolare (Fig. 4); controllare che i perni entrino nelle rispettive sedi di bloccaggio dei tubolari.
Release the pins from their hole (Fig. 3) and then proceed manually to the extraction of stabilizers until the pins lock the exit of the tubular (Fig. 4); check that the pins go into the respective seats of blocking of the tubular.
Abbassare gli stabilizzatori tramite la manopola (Fig. 4-A).
Lower the stabilizers through the handle (Fig. 4-A).
(Fig. 3) (Fig. 4)
4-A
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
43 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
Abbassare gli stabilizzatori posteriori allentando la leva di bloccaggio (Fig. 5).
Lower rear stabilizers by loosening the blocking lever (Fig. 5).
Fare riferimento alle livelle ad aria per la corretta stabilità della struttura (Fig. 6).
Make reference to the spirit level for the correct stability of the structure (Fig. 6).
Attenzione!!! Non alzare la torre faro se tutti
gli stabilizzatori non sono correttamente
estratti.
Warning!!! Do not raise the tower if all
stabilizers are not correctly extracted.
(Fig. 5) (Fig. 6)
Si raccomanda prima dell’utilizzo la corretta conoscenza del funzionamento di tutti i comandi della torre faro.
Before use the machine it’s recommended the correct acquaintance on operation for all the commands of the lighting tower.
Avviare il motore come descritto al capitolo
“15.5 AVVIAMENTO DEL MOTORE”.
Start the engine like described at the chapter
“15.5 ENGINE STARTING”.
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
44 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
Prima di alzare il palo controllare che i riferimenti delle “frecce” corrispondano (Fig. 7-D).
Before raise up the mast check that the 2 reference the “arrow” correspond. (Fig. 7-D).
Tirare il perno di bloccaggio del palo (Fig. 7-B) in modo da consentire la rotazione del palo stesso. Per facilitare la rotazione è prevista la maniglia (Fig. 7-C). Il bloccaggio avviene reinserendo il perno.
Pull the locking pin of the mast (Fig. 7-B) in way to concur the rotation of it. For simplify the rotation they are predisposed two handle (Fig. 7-C). The blocking happens re-inserting the pin.
Innalzare la torre a piacimento utilizzando l’argano manuale con freno automatico (Fig. 7-A), ruotando la manovella in senso orario. Giunti all’altezza massima, le sezioni telescopiche finiranno di salire e risulterà impossibile continuare ad operare sull’argano.
Raise the tower to the best solution used the manual winch (Fig. 7-A) rotating the crank in clockwise direction. Arrived to the maximum height sections stop to raise and will result impossible continue to operate on the winch.
Il raggiungimento dell’altezza massima è evidenziato da una fascia rossa posta sulla base del palo.
The attainment of the maximum height is evidenced by a red wrap placed on the base of the mast.
Accendere le prime lampade tramite l’interruttore (Fig. 8) e lasciarle riscaldare per circa 2 minuti, accendere poi le successive lampade tramite i rispettivi interruttori, ricordandosi di far trascorrere sempre circa 2 minuti fra un accensione e l’altra.
Light the first lamp (Fig. 8) and allow 2 minutes for it to warm up, then light the next lamps, remembering to allow each lamp to warm up for 2 minutes.
Posizionare il fascio luce ruotando il palo nella posizione desiderata. Per facilitare la rotazione sono previste due maniglie (Fig. 7-C).
Rotate the mast on the opportune way to place the lighting beam in the desiderate position. For simplify the rotation they are predisposed two handles (Fig. 7-C).
Tirare il perno di bloccaggio del palo (Fig. 7-B) in modo da consentire la rotazione del palo stesso. Il bloccaggio avviene reinserendo il perno in una delle tante sedi predisposte lungo l’anello di rotazione. Il blocco meccanico consente di fermare la rotazione a 340°.
Pull the locking pin of the mast (Fig. 7-B) in way to concur the rotation of it. The blocking happens re-inserting the pin in one of the many centers predisposed along the spin ring. The mechanical block concurs to stop the spin to 340°.
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
45 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
(Fig. 7) (Fig. 8)
In caso di spegnimento accidentale è
necessario attendere il raffreddamento della
lampada (circa 15 minuti) prima di poterla
riaccendere, a causa della elevata tensione di
innesco che sarebbe necessaria per una
riaccensione a caldo.
In case of accidental putting out it is necessary to wait the cooling of the lamp (about 15 minutes) before a new lighting, because of the high tension that would be necessary for a hot ignition.
ATTENZIONE: è severamente vietato
richiudere gli stabilizzatori quando la torre
faro si trova in posizione verticale alla
massima altezza.
WARNING: it is strictly prohibited to close the stabilizers when the lighting tower is in vertical position at the maximum height.
ATTENZIONE: la torre faro è predisposta a
resistere ad una sollecitazione dal vento per
circa 110 km/h alla massima altezza. Se
l’utilizzo avviene in zone ventose occorre
prestare molta attenzione e abbassare il palo
telescopico tempestivamente.
WARNING: the lighting tower is prearranged to withstand 110 km/h wind at the maximum height. In case of using in windy places, be careful and lower timely the telescopic mast.
7-B
7-D
7-C
7-D
7-A
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
46 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
15.11 ARRESTO DEL GRUPPO - STOPPING THE ENGINE
Togliere i carichi inseriti. Disconnect the loads.
Terminato l’utilizzo abbassare il palo ruotando la manovella dell’argano in senso antiorario sino a che le sezioni telescopiche sono tutte contenute nella prima.
At the end of use lower the telescopic mast through manual winch rotating the crank in anticlockwise direction until all the telescopic section are contained into the first one.
Spegnere tutte le lampade attraverso gli
interruttori termici (33).
Switch off all the lamps through the circuit
breakers (33).
Attendere che il motore funzioni in queste condizioni per circa un minuto, indi girare la
chiave (32) in posizione stop.
Wait that the engine works in these conditions for approximately 1 minute, then
turn the starting key (32) to the stop position.
In caso d’emergenza è possibile fermare il gruppo elettrogeno premendo il pulsante stop
(19).
In emergency case it is possible to stop the generating set by pressing the stop button
(19).
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
47 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
16 MANUTENZIONE DEL MOTORE - ENGINE MAINTENANCE
Per la manutenzione del motore fare riferimento al manuale specifico allegato.
For the engine maintenance look at the attached specific manual.
17 MANUTENZIONE DELLA TORRE FARO - LIGHTING TOWER MAINTENANCE
È consigliata una periodica pulizia della macchina onde evitare depositi di sporcizia che ne possono compromettere l’efficienza. La frequenza di tale operazione è valutabile in funzione della zona d’impiego.
We suggest a frequent cleaning of the machine in order to avoid the presence of dirt which can compromise the efficiency of the machine. The frequency of this operation tightly depends on the place where the machine is used.
Le operazioni di manutenzione straordinaria che esulano da quelle citate, necessitano dell’intervento di personale specializzato.
The extraordinary service operations not mentioned here above require the aid of specialized technicians.
17.1 INGRASSAGGIO DELLE PULEGGE – LUBRICATION OF THE ROLLERS
Per la lubrificazione delle pulegge, utilizzare grasso indicato per applicazioni a basse temperature e velocità molto alte. Si consiglia l’impiego del grasso SKF LGLT 2, un prodotto di prima qualità al sapone di litio con olio base completamente sintetico. In caso di utilizzo di altro lubrificante, esso dovrà comunque avere una viscosità di olio base pari a 18 mm²/s a 40°C e pari a 4,5 mm²/s a 100°C.
For the lubrication of the rollers, use a low temperatures and extremely high speed bearing grease. We recommend to use SKF LGLT 2 grease, a premium quality fully synthetic oil based grease using lithium soap. In case of use of an other product, the grease will must have a base oil viscosity equal to 18 mm²/s at 40°C and to 4,5 mm²/s at 100°C.
17.2 INGRASSAGGIO DEI PALI TELESCOPICI - LUBRICATION OF MAST SECTIONS
Per l’ingrassaggio dei pali telescopici, utilizzare un lubrificante spray tipo WD40, da applicarsi sulle parti in metallo per facilitare lo scorrimento delle varie sezioni durante le operazioni di innalzamento e abbassamento del palo. In caso di utilizzo frequente effettuare l’operazione ogni tre mesi.
For the lubrication of the mast sections, we recommend to use a light lubricating oil like WD40. Spray it on the metal parts of the mast, in order to avoid squeaking and scrapping noises during the raising and the lowering operations. In case of frequent use, lubricate every three months.
17.3 INGRASSAGGIO DEGLI STABILIZZATORI – LUBRICATION OF STABILIZERS
Periodicamente ingrassare lo stabilizzatore utilizzando un grasso denso adatto per sistemi striscianti, usando un ingrassatore da inserire nelle valvole poste sullo stabilizzatore (se previste). Verificare se il movimento degli stabilizzatori risulta regolare.
Grease periodically the stabilizer using a dense grease adapted to sliding system to apply through the apposite tool to insert in the valves placed on the stabilizer (if previewed). Verify if the movement of the stabilizer is correctly.
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
48 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
17.4 INGRASSAGGIO DELL’ARGANO – LUBRICATION OF THE WINCH
L’argano viene ingrassato in fase di fabbricazione da parte del costruttore. Si consiglia però di oliare periodicamente le boccole dell’albero di comando e del mozzetto del tamburo. La corona dentata è da ingrassare di tanto in tanto. Il filetto della manovella deve sempre essere ingrassato.
ATTENZIONE!!! Non oliare ed ingrassare il
meccanismo del freno.
The winch has already been lubricated in the works. It is recommended however that the drive shaft bearing bushes and the drum hub be oiled regularly. Grease the toothed wheel rim regularly. Ensure that the crank gear is always lubricated.
WARNING!!! Do not oil or grease the
brake mechanism.
17.5 CONTROLLO DELLE FUNI D’ACCIAIO - CHECK OF STEEL CABLES
Occorre verificare periodicamente la loro condizione e il perfetto trascinamento all’interno delle pulegge. Verificare periodicamente l’usura e la corretta posizione delle pulegge. In caso di sostituzione dei cavi e delle pulegge verificare che il montaggio avvenga in modo corretto. Se i cavi d’acciaio dovessero presentare segni d’usura, non utilizzare la torre faro e contattare direttamente la GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.
It is periodically necessary to verify their conditions and their perfect dragging inside the pulleys It is recommended to periodically to verify their condition and ensure their correct position inside the pulleys. It is the Manufactures recommendation that all cables and pulleys are replaced as required. If the steel cable shows unusual signs of wear or damage, do not use the lighting tower and contact the GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
49 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
18 GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI - TROUBLESHOOTING GUIDE
Vengono riportati di seguito gli inconvenienti più comuni che si possono presentare durante l’utilizzo della torre faro ed i possibili rimedi.
Listed below are the most common troubles that may occur during use of the lighting tower and possible remedies.
Se il motore non dovesse funzionare correttamente, utilizzare la tabella riportata nel “Manuale dell’operatore” del motore capitolo “ELIMINAZIONE DI GUASTI”. per identificare e correggere la causa dell’inconveniente
If the engine did not have to work correctly, we suggest to follow the maintenance operations and the maintenance schedules reported in the engine “Operator’s manual” at chapter “MAINTENANCE”, in order to find and to eliminate the cause of the trouble.
18.1 PRINCIPALI INCONVENIENTI - MAIN TROUBLES
ANOMALIA ANOMALY
Girando la chiave avviamento in posizione ON nessun indicatore luminoso si accende ed il motorino d’avviamento non funziona.
Turning the starting key in ON position, no signal lamps ignites and the starting motor does not work.
CAUSA CAUSE
La batteria è scollegata. The battery is disconnected.
RIMEDIO REMEDY
Aprire lo sportello e collegare la batteria. Open the door and connect the battery.
CAUSA CAUSE
La batteria è scarica. The battery is discharge.
RIMEDIO REMEDY
Provvedere a ricaricare la batteria. Recharge the battery.
CAUSA CAUSE
La batteria è difettosa The battery is defective.
RIMEDIO REMEDY
Sostituire la batteria. Replace the battery.
CAUSA CAUSE
La chiave d’avviamento è guasta. Starting key is failure.
RIMEDIO REMEDY
Sostituire la chiave d’avviamento. Replace the starting key.
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
50 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
CAUSA CAUSE
Il motorino d’avviamento non funziona. The starting motor does not work.
RIMEDIO REMEDY
Rivolgersi ad un centro assistenza Mitsubishi per un controllo.
Contact a Mitsubishi assistance centre for a control.
CAUSA CAUSE
Il pulsante stop d’emergenza è stato premuto. The emergency stop button is pressed.
RIMEDIO REMEDY
Controllare che il pulsante stop sia riarmato. Nel caso non lo fosse girare la manopola in senso orario.
Check that the stop button is reamed. It if doesn’t, turn the grip handle in clockwise direction.
CAUSA CAUSE
Vi sono dei cavi scollegati nell’impianto elettrico.
There are many disconnected cables in the electrical system.
RIMEDIO REMEDY
Controllare visivamente l’impianto elettrico per individuare i cavi scollegati (fare riferimento allo schema elettrico), eventualmente interpellare direttamente la GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.
Control visually the electrical system to find the disconnected cables (make reference to the wiring diagram), eventually contact directly GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.
ANOMALIA ANOMALY
Il motorino d’avviamento gira ma il motore non parte.
The starting motor works but the engine does not start.
CAUSA CAUSE
Possibile mancanza di carburante nel serbatoio.
Possible lack of fuel in the tank.
RIMEDIO REMEDY
Rifornire la macchina di combustibile. Refuel the machine.
CAUSA CAUSE
Filtro carburante sporco. Fuel filter dirty.
RIMEDIO REMEDY
Sostituire il filtro. Replace the filter.
CAUSA CAUSE
La pompa carburante non funziona. The fuel pump does not work.
RIMEDIO REMEDY
Controllare il collegamento elettrico della pompa ed eventualmente rivolgersi ad un centro assistenza Mitsubishi per un controllo.
Control the electrical connection of the pump and eventually contact a Mitsubishi assistance centre for a control.
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
51 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
ANOMALIA ANOMALY
Difficoltà di avviamento del motore, rendimento insufficiente.
The starting of the engine is difficult and there is a insufficient rendering.
CAUSA CAUSE
Filtro dell’aria sporco. The element air cleaner is dirty.
RIMEDIO REMEDY
Pulire l’elemento ed eventualmente sostituirlo. Clean up the element and eventually replace it.
CAUSA CAUSE
Usura della pompa d’iniezione. Injection pump wear.
RIMEDIO REMEDY
Non utilizzare carburante di qualità inferiore in modo da evitare che la pompa venga logorata. Controllare l’elemento della pompa del carburante e sostituirlo se necessario.
Do not use poor quality fuel as it will cause wear of the pump. Check the fuel injection pump element and replace it if necessary.
CAUSA CAUSE
Surriscaldamento degli elementi mobili. Overheating of moving parts.
RIMEDIO REMEDY
Controllare il sistema di lubrificazione. Check lubricating oil system.
Controllare che il filtro dell’olio funzioni regolarmente oppure cambiarlo.
Check to see if lubricating oil filter is working properly or replace it.
ANOMALIA ANOMALY
Tensione erogata instabile. Output voltage unstable.
CAUSA CAUSE
Velocità del motore irregolare. Irregular engine speed.
RIMEDIO REMEDY
Il motore è tarato al giusto regime dei giri (1500 r.p.m.), in caso staratura rivolgersi direttamente alla GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.
The engine is set at the exactly speed (1500 r.p.m.), in case of insetting contact directly GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.
CAUSA CAUSE
L’alternatore è difettoso. The alternator is defective.
RIMEDIO REMEDY
Sostituire l’alternatore ed eventualmente interpellare direttamente la GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.
Replace the alternator and eventually contact directly GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
52 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
ANOMALIA ANOMALY
La macchina si ferma con l’indicatore luminoso di bassa pressione olio acceso.
The machine stops with the oil low pressure signal lamp ignited.
CAUSA CAUSE
Il livello dell’olio è basso. The oil level is low.
RIMEDIO REMEDY
Verificare il livello e rabboccare se necessario. Verify the level and add oil if necessary.
CAUSA CAUSE
Il pressostato olio è difettoso. The pressure switch is defective.
RIMEDIO REMEDY
Sostituire il pressostato. Replace the pressure switch.
CAUSA CAUSE
Il pannello di protezione “DAS” TP0401 è difettoso.
The “DAS” TP0401 protection panel is defective.
RIMEDIO REMEDY
Sostituire il pannello. Replace the panel.
ANOMALIA ANOMALY
La macchina si ferma con l’indicatore luminoso di elevata temperatura refrigerante acceso.
The machine stops with the high water temperature signal lamp ignited.
CAUSA CAUSE
Il livello del refrigerante nel radiatore è basso. The level of the coolant in the radiator is low.
RIMEDIO REMEDY
Verificare il livello e rabboccare se necessario. Verify the level and add coolant if necessary.
CAUSA CAUSE
Griglia o alette del radiatore intasate di sporco. Radiator net or radiator fin clogged with dust.
RIMEDIO REMEDY
Pulire la griglia e/o le alette. Clean net or fin carefully.
CAUSA CAUSE
La ventola del radiatore non funziona. Radiator fan does not work.
RIMEDIO REMEDY
Controllare la ventola. Control the fan.
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
53 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
CAUSA CAUSE
Il pannello di protezione “DAS” TP0401 è difettoso.
The protection panel “DAS” TP0401 is defective.
RIMEDIO REMEDY
Sostituire il pannello. Replace the panel.
ANOMALIA ANOMALY
La macchina si ferma con l’indicatore luminoso carica della batteria acceso.
The machine stops with the battery charge signal lamp ignited.
CAUSA CAUSE
La batteria è difettosa. The battery is defective.
RIMEDIO REMEDY
Sostituire la batteria. Replace the battery.
CAUSA CAUSE
L’alternatore del motore è guasto. The engine’s alternator is failure.
RIMEDIO REMEDY
Controllare ed eventualmente rivolgersi ad un centro assistenza Mitsubishi.
Control it and eventually contact a Mitsubishi assistance centre.
CAUSA CAUSE
Il pannello di protezione “DAS” TP0401 è difettoso.
The protection panel “DAS” TP0401 is defective.
RIMEDIO REMEDY
Sostituire il pannello. Replace the panel.
ANOMALIA ANOMALY
Dopo il rifornimento l’indicatore del livello carburante non sale.
After refuelling, the fuel level monitor does not move.
CAUSA CAUSE
L’indicatore non funziona. The fuel level monitor does not work.
RIMEDIO REMEDY
Controllare l’indicatore. Control the fuel level monitor.
Controllare il galleggiante. Control the floating.
Se la sonda è bloccata eventualmente sostituirla.
If the sensor is blocked, eventually replace it.
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
54 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
ANOMALIA ANOMALY
Con il motore in moto il contaore non funziona.
With the engine in motion the hour meter does not work.
CAUSA CAUSE
Il contaore non funziona. The hour meter does not work.
RIMEDIO REMEDY
Controllare il contaore e relativo il collegamento elettrico.
Control the hour meter and its relatives electrical connection.
ANOMALIA ANOMALY
L’interruttore differenziale scatta durante l’utilizzo della macchina.
The automatic earth leakage relay trips during the use of the machine.
CAUSA CAUSE
Si è verificata una dispersione di corrente durante l’utilizzo della presa ausiliaria.
It has been a leak of current during the use of the auxiliary socket.
RIMEDIO REMEDY
Controllare l’impianto elettrico a valle della presa ausiliaria, verificare che non si siano superati i valori di prelievo dei dati di targa.
Control the electrical system connected to the auxiliary socket, verify that no values of draw are not exceeds to you.
CAUSA CAUSE
Collegamenti elettrici interrotti. Electrical connections interrupted.
RIMEDIO REMEDY
Controllare l’impianto elettrico ed eventualmente interpellare direttamente la GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.
Control the external electrical system and contact eventually GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.
CAUSA CAUSE
Collegamento a terra non effettuato a regola d’arte.
Connection to Earth not correctly carried out.
RIMEDIO REMEDY
Ricontrollare che il collegamento a terra risulti adeguato.
Control that the connection to Earth is adapted.
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
55 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
ANOMALIA ANOMALY*
L’argano non tiene il carico. Winch load is not held.
CAUSA CAUSE
Corda avvolta sbagliata, senso di rotazione della manovella errata.
Cable wound up incorrectly, direction of rotation when lifting incorrect.
RIMEDIO REMEDY
Avvolgere correttamente il cavo. Lay cable in place correctly.
CAUSA CAUSE
Freno usurato. Brake torn or faulty.
RIMEDIO REMEDY
Controllare il freno e sostituire le parti usurate. Check brake parts and renew torn parts.
CAUSA CAUSE
Frizione del freno unta di grasso e olio. Brake disk damp or oily.
RIMEDIO REMEDY
Pulire oppure sostituire la frizione. Clean or replace the brake-disks.
ANOMALIA ANOMALY
Il freno non apre più.
L’abbassamento è duro.
Friction disk brake does not open.
Lowering is difficult.
CAUSA CAUSE
Meccanismo della frizione bloccato, o bloccata la manovella.
Brake disk mechanism or brake disks distorted – or crank is stud.
RIMEDIO REMEDY
Sbloccare con un leggero colpo di mano sulla maniglia in senso antiorario (eventualmente bloccare le ruote dentate fino allo sblocco della manovella, ingrassare il filetto della manovella).
Slacken brake hitting the crank hand lightly using the palm of the hand in anticlockwise direction (to do this block the gearwheels if necessary, until the crank becomes loose, grease crank thread).
ANOMALIA ANOMALY
Il freno automatico a pressione non chiude (il carico non viene tenuto).
Friction disk brake does not close (load is not held).
CAUSA CAUSE
Manovella non montata correttamente e quindi serrata difettosa con la vite esagonale.
Crank not quite wound up during and thus distorted by the hexagonal screw.
RIMEDIO REMEDY
Rimontare la manovella in modo corretto. Reassemble the crank in correct way.
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
56 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
ANOMALIA ANOMALY
Una o più lampade non si accendono. One or more lamps does not light.
CAUSA CAUSE
Lampade difettose o guaste. Defective or failure lamps.
RIMEDIO REMEDY
Prima di sostituire la lampada è consigliabile effettuare una prova, montando la lampada che si presume guasta in un proiettore con lampada precedentemente funzionante.
Before replace the lamp, it is advisable to make a test, installing the lamp that it is presumed failure in a floodlight with lamp previously working.
ANOMALIA ANOMALY
Le lampade non si accendono. The lamps fails to light.
CAUSA CAUSE
Le lampade sono state spente accidentalmente.
The lamps have been accidentally putted out.
RIMEDIO REMEDY
Le lampade non possono essere riaccese subito, occorre aspettare (circa 15 minuti).
The lamps could not be relighted up, it is necessary to wait the cooling of the lamp (about 15 minutes)
CAUSA CAUSE
L’interruttore automatico differenziale è scattato.
The automatic earth leakage relay has been tripped.
RIMEDIO REMEDY
Armare l’interruttore automatico differenziale. Armed the automatic earth leakage relay.
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
57 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
19 SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA E DEL VETRO DEL PROIETTORE
- REPLACE THE LAMP AND FLOODLIGHT GLASS
In caso di sostituzione della lampada o del vetro del proiettore, procedere come segue:
In case of replacement of the lamps or the floodlight’s glass:
Per versione Gewiss e TOWER LIGHT : aprire
il proiettore tramite i 4 ganci in acciaio inox (1) inserendo un cacciavite nelle apposite asole previste sui ganci stessi. I ganci sono a cerniera per sostenere il telaio quando aperto. Sostituire la lampada o il vetro. Chiudere il telaio del proiettore prestando attenzione a posizionare correttamente i ganci nella loro sede.
For Gewiss and TOWER LIGHT version: open the floodlight through the 4 stainless
steel hooks (1), inserting a screwdriver in the appropriate slots previewed on the hooks. The hooks are with hinge to support the frame when opened. Replace the lamp or the glass. Close the floodlight’s glass being careful to position correctly the hooks in their seat.
N.B.: nei 2 proiettori inferiori i ganci a cerniera che sostengono il telaio quando è aperto si trovano nel lato superiore, pertanto occorre sostenere manualmente il coperchio del proiettore durante le operazioni di sostituzione della lampada.
N.B.: in the 2 inferior floodlights the hooks that support the frame when opened are situated on the superior side, therefore it is necessary to sustain manually the cover during the operations of lamp’s replacing.
Per versione JR: aprire il proiettore svitando le viti poste sul telaio. Sostituire la lampada o il vetro. Chiudere il proiettore
For JR version: open the floodlight unscrewing the screws placed on the frame. Replace the lamp or the glass. Close the floodlight re-screwing the screws.
E’ consigliato l’impiego della lampada NARVA-G.L.E. NACHROMA NCT 1000 W 230÷240 V. Nel caso in cui si utilizzi una lampada di altro produttore, la stessa dovrà necessariamente rispondere alle seguenti caratteristiche:
The use of the NARVA-G.L.E. NACHROMA NCT 1000 W 230÷240 V lamp is recommended. If a lamp by a different manufacturer is used, the same shall necessarily meet the requirements here below:
Tipo di lampada: ioduri metallici
Attacco: E40
Potenza nominale: 1000 W
Tensione lampada: 230÷240 V – 50 Hz
Corrente lampada: 9,5 ÷ 10,5 A
Type of lamp: metal halide
Base: E40
Nominal power: 1000 W
Nominal voltage: 230÷240 V – 50 Hz
Operating current: 9,5 ÷ 10,5 A
Gewiss version
1
1
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
58 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
20 ORDINE DEI RICAMBI – SPARE PARTS ORDER
Per ordinare i pezzi di ricambio fare riferimento al capitolo «RICAMBI» del presente manuale specificando sempre il codice e la quantità
necessari. In caso di ordine con importo
inferiore a € 200,00, l’unico metodo di
pagamento accettato è il bonifico bancario
anticipato. Per conoscere le coordinate
bancarie necessarie rivolgersi direttamente
alla GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. al
numero +39 0382 567011
In order to command spare parts make reference to the chapter “PARTS LIST” of this manual, always specifying code and
quantity necessary. In case of order with
amount inferior to € 200,00, the only
payment method accepted is advanced
bank transfer. For knowing ulterior details
contact directly GENERAC MOBILE
PRODUCTS S.r.l. at the number: +39 0382
567011
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
59 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
21 RICAMBI - PARTS LIST
21.1 ELENCO RICAMBI FRONTALE – SPARE PARTS LIST COMMAND PANEL
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
60 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
Items Code Denomination
1 6205 Battery charge signal lamp
2 6184 Female 2 ways faston holder
3 6204 Low oil pressure signal lamp
4 9328 12V DC hour meter
5 6203 Water temperature signal lamp
6 6206 Preheater signal lamp
7 13509 Box instruments
8 13509-03 Electronic panel support
9 8027 TP0401 DAS electronic panel
10 9614 IR INDIA 36MT120 rectifier
11 6175 8 A fuse
12 6193 Fuse holder
13 10240 D.20,6 cap
14 1062 PG16 gland
15 6803 230÷240 V 16 A 2p+T EEC single phase socket
16 14151 Cover
17 8669 10 A push button circuit breaker
18 6726 Ring for circuit breaker
19 6725 Rubber circuit breaker protection
20 13271-01 10 poles terminal box
21 13271-02 10 poles male terminal board
22 13271-03 10 poles female terminal board
23 13271-04 10 poles with hook terminal box
24 6188-01 Emergency stop button
25 6189-01 Contact for emergency stop button
26 6840 M8x50 Main Earth Terminal
27 13224-05 Aluminium front plate
28 13202-04 Cover plate
29 7661 D.12x25 rubber wire holder
30 6921 12 V 40 A relay
31 6246 Female 11 ways faston holder
32 6247 Male 11 ways faston holder
33 13508-02 Aluminium front plate
34 7806-150 Omega
35 7108 16 A 1 pole circuit breaker
36 11675-07-Z Circuit breaker support
37 12657 6p Wimex protection
38 6239 40 A 2P automatic earth leakage relay
39 6150-K Starting key (Kubota engine part)
40 11144 Monitor fuel level
41 * Capacitor
42 16442-52 Capacitor support
* Refer to alternator manual
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
61 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
21.2 ELENCO RICAMBI FISSAGGIO MOTORE - SPARE PARTS LIST FOR ENGINE SUPPORT
Items Code Denomination
1 16275-108 Radiator frame
2 16275-61 Top radiator support
3 16149-32 Radiator fan protection grid
4 15262-10 Air filter support
5 8028 Fuel pre-filter
6 15262-01-SX Left engine support
7 15262-01-DX Right engine support
8 6115 60x50 2xM10 (55 Sh) shock absorber
9 16275-107 Lower radiator support
10 15823 M/F M18x1,5 spacer
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
62 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
21.3 ELENCO RICAMBI BASAMENTO - SPARE PARTS LIST FOR BASE
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
63 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
Items Code Denomination
1 13467 Battery support
2 9303-01 Battery bracket
3 6884 12 V 44 Ah battery
4 7127 Red cover for battery
5 6885 Battery positive terminal
6 6153 Blue cover for battery
7 6886 Battery negative terminal
8 10551 Fuel tank cap
9 7644 Fuel level
10 13468 Fuel tank
11 13187-14 Box instruments support
12 6943 D.25x10 1xM6 rubber protection
13 14225-Z Stabilizer with base plate d. 160
13 12865-Z Stabilizer with base plate d. 250
14 7881-Z Tubular for stabilizer
15 13463 Frame
16 13464 Ballast support
17 (*) 16693 1000 W 50/60 Hz ballast
17 15564 50/60 Hz ballast with 5-1 cables
17 15567 50/60 Hz ballast with 6-2 cables
17 15566 50/60 Hz ballast with 7-3 cables
17 15565 50/60 Hz ballast with 8-4 cables
18 10192 Ballast stopper
19 6229 Support foot with base plate d. 105
19 12866-Z Support foot with base plate d. 250
20 7507-02 Clamp for foot
21 6249 Plastic cap
22 (*) 16842 Cable kit for ballast
23 15262-12 Alternator support
24 6115 60x50 2xM10 (55 Sh) shock absorber
(*) with quick release connectors version
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
64 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
21.4 ELENCO RICAMBI CARPENTERIA - SPARE PARTS LIST FOR CARPENTRY
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
65 TL131-01-31-0021-08-2017
MITSUBISHI ENGINEMECC ALTE STATOR
Items Code Denomination
1 13198-03 Bracket for radiator cover
2 13198-01 Radiator cover
3 7324 Rain cover for silencer
4 15870 Discharge silencer
5 6237 Hook M30
6 13196-A Top panel
7 7237 Spirit level
8 13204-DX Mast guide flange
9 11687-1 Mast closing flange
10 13204-SX Mast guide flange
11 13200 Support mast position plate
12 8178 Lock pin
13 13225 Joint bracket
14 13193 Front panel
15 13199-02 Alternator cover
16 7531 RSGU1 15/15 clamp
17 7654 Lock pin
18 11588 D.5 rubber bumpers
19 6432 Hinge
20 13194 Side panel
21 13195-R Side door
22 13276 Handle with lock
23 13469-01 Rear panel
24 16275-69 External air outler grill
25 8194 Spirit level protection
26 15262-11 Silencer support
27 16306-Z Hook plate
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
66 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
21.5 ELENCO RICAMBI PALO TELESCOPICO - SPARE PARTS LIST FOR TELESCOPIC
MAST
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
67 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
Items Code Denomination
1 13206 4P hub for mast 150x150
2 7531 RSGU1 15/15 clamp
3 13205 1° section mast
4 - -
5 10188 Tube duides cable
6 11730 Winch (AL-KO model)
6 14759-A Winch (ROCK model)
7 13354 High Rated 3.3 tonne Steel cable (l 4300 Ø 6)
8 13007 Ø 62 SKF High Rated wheel for steel cable
9 7523 9Gx2,5 mm turn cable
10 12990 High Rated 3.3 tonne Steel cable (l 1440 Ø 6)
11 11694 Short nylon angular blocking plate
12 11695-Z Upper angular for mast
13 12352 6° section mast
14 8051 5° section mast
15 12996 High Rated 3.3 tonne Steel cable (l 1455 Ø 6)
16 6068 4° section mast
17 6067 3° section mast
18 12991 High Rated 3.3 tonne Steel cable (l 1460 Ø 6)
19 11689 2° section mast
20 11693 Nylon dowel
21 13353 Ø 60 SKF High Rated wheel for steel cable
22 12991 High Rated 3.3 tonne Steel cable (l 1460 Ø 6)
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
68 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
21.6 ELENCO RICAMBI GRUPPO PROIETTORI GEWISS - SPARE PARTS LIST FOR
GEWISS FLOODLIGHTS GROUP
Items Code Denomination
1 16333-02 Electric box support
2 7739 Electric box complete
3 7282 1000 W igniter
4 16333-03 Electric box cover
5 16333-04 Cruise tubular
6 10255 60x60 cap
7 13636-04 H 15 spacer
8 7217 Hand lever
9 10169Z Lower support floodlights
10 10139 Floodlight with glass
11 7266 1000 W metal halide lamp
12 10428 Glass for floodlight
13 16333-01 Plate for floodlight
14 10168Z Upper support floodlights
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
69 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
21.7 ELENCO RICAMBI GRUPPO PROIETTORI JR- SPARE PARTS LIST FOR JR
FLOODLIGHTS GROUP
Items Code Denomination
1 16333-02 Electric box support
2 7739 Electric box complete
3 7282 1000 W igniter
4 16333-03 Electric box cover
5 16333-04 Cruise tubular
6 10255 60x60 cap
7 13636-04 H 15 spacer
8 7217 Hand lever
9 10169-01-Z Lower support floodlights
10 14984 Floodlight with glass
11 7266 1000 W metal halide lamp
12 14984-01 Glass for floodlight
13 16333-01 Plate for floodlight
14 10168Z Upper support floodlights
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
70 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
21.8 ELENCO RICAMBI GRUPPO PROIETTORI TOWER LIGHT- SPARE PARTS LIST FOR
TOWER LIGHT FLOODLIGHTS GROUP
Items Code Denomination
1 16333-02 Electric box support
2 7739 Electric box complete
3 7282 1000 W igniter
4 16333-03 Electric box cover
5 16333-05 Cruise tubular
6 10255 60x60 cap
7 13636-04 H 15 spacer
8 13436-02-Z Floodlight support
9 7217 Hand lever
10 13436-03-Z Floodlight support
11 7266 1000 W metal halide lamp
12 13094 1000 W Floodlight
13 16333-01 Plate for floodlight
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
71 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
21.9 ELENCO RICAMBI CARRELLO TRAINO LENTO - SPARE PARTS LIST FOR SLOW
TOWING
Items Code Denomination
1 13201-SX Bracket for fender
2 12846 Fender
3 7243 165/70 R13 wheel
4 13201-DX Bracket for fender
5 13190 Slow towing axle
6 13191 Slow towing rudder
7 7507-02 Clamp for foot
8 6229 Support foot with base plate d. 105
9 6249 Plastic cap
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
72 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
22 SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM
22.1 ALTERNATORE / CONTROLLO LAMPADE – ALTERNATOR / LAMP CONTROL
1
5 5
4
Pe
GN
D
ALT
ER
NA
TO
R -
LA
MP
CO
NT
RO
L
VT
8 -
4x1
00
0W
JM
M
1
00
00
7.0
6.2
01
7
4
3
2
1
L
N
G/V
L
N
h
ST
F-0
00
218
2_6
ST
AT
OR
RO
TO
R
AC
fuse
5A
LG
NG
G/V
LG
NG
16 A LAMP 1
10 A
23
0V
AC
16A
2p
+P
e
L1
16 A LAMP 2
16 A LAMP 3
16 A LAMP 4
XA_1
XA_2
XA_Pe
XB_1
XB_1
XB_1
XB_1
NXN_60
--
XS_1
L
L
L
L
L
F.Z
.
6
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
73 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
22.2 REATTORI - BALLAST
BALLAST_L4
1
2
3
4
N
D1
D2
D3
2B
AL
LA
ST
CO
NT
RO
L
CA
BIN
ET
G/V G/V
XB_1
XB_2
XB_3
XB_4
XN_60
XN_64
XN_63
XN_62
XN_61
brn
: b
row
n m
arr
one
bl: b
lue b
lu
gy:
gre
y g
rig
io
blk
: bla
ck
nero
L N N D2 D1
brn
bl
gy
blk
XD_4
XD_3
XD_2
XD_1
D4
N
N
N
N
1_6
5_6
00
0
F.Z
.
6--
BALLAST_L2
L N N D2 D1
brn
bl
gy
blk
BALLAST_L3
L N N D2 D1
brn
bl
gy
blk
BALLAST_L1
L N N D2 D1
brn
bl
gy
blk
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
07
.06
.2017
--
F.Z
.V
T8
- 4
x1
00
0W
JM
M
ST
F-0
00
218
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
74 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
22.3 CONTROLLO MOTORE - ENGINE CONTROL
Sta
rt
Key s
witch
50
30
W
19
15
S
9T
30
11
10
-50
12
54
367
811
10
9
XM
10
8
5
2
AC
1
3
19
PREHEATER
SIGNAL LAMP
TE
MP
.
BA
TT
ER
Y
CH
AR
GE
SIG
NA
L
LA
MP
OIL
PR
ES
SU
RE
SIG
NA
L
LA
MP
WA
TE
R
SIG
NA
L
LA
MP
6
K1 8685
3087A
7
4
10
50
15/5415.1
15.1
15.1
15.1 15
S115
15
XM
XM
XM
XM
XM
XM
XM
XM
XM
XM
9
EN
GIN
E C
ON
TR
OL
53
00
0
DC
fuse
10A A
C
50
19
30
9
W
15
T
11
S
-
5011
19
30
4_
5
10
9
W
15
T
11
S
-
50
19
30
XM
51
Panel H
AR
NE
SS
11 P
OLE
S C
ON
EC
TO
R
(male
te
rmin
als
)
RE
AR
VIE
W
(vis
ta in
seri
mento
cavi)
07
.06
.2017
--
F.Z
.
MO
NIT
OR
FU
EL L
EV
EL
Emergency
Stop
15.2
VT
8 -
4x1
00
0W
JM
M
ST
F-0
00
218
S
+
-
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
75 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
22.4 MOTORE – ENGINE
START
MOTOR
Battery
engine temp.
preheat
Low oil press. switch
fuel
Pump
8
XM
5
XM
11
XM
2
XM
10
XM
1
XM
4
XM
9
10
-
50
30
S
19
11
7
XM
6
XM
T
W
XM
- E
NG
INE
/PA
NE
L h
arn
ess c
onnecto
r
pin
num
ber
wire n
um
ber
sig
nal description
1 2 3 4 5
pin
num
ber
wire n
um
ber
sig
nal description
7 8 9 10
30
19
15
11
10
DC
+
GLO
W P
LU
G
DC
+ k
eysw
itch
BA
TT
.chgr
LO
W O
IL P
RE
SS
6W
FU
EL L
EV
EL s
witch
11
FU
EL
LE
VE
L G
AU
GE
HIG
H C
OO
LA
NT
TE
MP
.
FU
EL S
OLE
NO
ID
GN
D
T 9 S
DC
-
T
G/Y
gnd
pull
-
3_5
9
30
10
S
WT
19
11
15-
21
34
587
6910
11
XM
9
XM
50
3
XM
15
EN
GIN
E5
4
00
0
EN
GIN
E H
AR
NE
SS
11 P
OLE
S C
ON
EC
TO
R
(fem
ale
term
inals
)
RE
AR
VIE
W
(vis
ta inserim
ento
cavi)
cra
nk
50
07
.06
.2017
--
F.Z
.
WTFuel level
sender
Fuel level
switch
ENGINE
ALTERNATOR
11 15
fuel
SOLENOID
blue
white
red
hold
VT
8 -
4x1
00
0W
JM
M
ST
F-0
00218
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
76 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
22.5 LAMPADE – LAMPS
IGNNITION
LAMP 4
ND L
IGNNITION
LAMP 3
ND L
IGNNITION
LAMP 2
ND L
IGNNITION
LAMP 1
ND L
TU
RN
CA
BLE
1
2
3
4
8
7
6
5
LA
MP
1LA
MP
2LA
MP
3LA
MP
4
LA
MP
S
CO
NN
EC
TIO
N
BO
X
G/V
N
N
N
N
D1
L1 N
D2
L2 N
D3
L3 N
D4
L4 N
NN
N
XD_1
To
wer
front
vie
w
5L
AM
PS
N
D1
XD_2D2
XD_3D3
XD_4D4
N
N
N
XN_61N
G/V
XN_62
XN_63
XN_64
CO
NT
RO
L
CA
BIN
ET
1
XT
2
XT
3
XT
4
XT
8
XT
7
XT
6
XT
5
XT
Pe
XT
D1
D2
D3
D4
N
N
N
N
G/VPe
2_
6
00
0
F.Z
.
6--0
7.0
6.2
01
7--
F.Z
.V
T8 -
4x1000
W J
M M
ST
F-0
00218
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
77 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
22.6 MORSETTIERA – TERMINAL BOARD
DG GND
DG 230VAC N
DG 230VAC L
from GENERATOR /
ALTERNATOR
DESCRIPTIONWIRE TERMINAL
G/V
LG
NG
N
230VAC Line to BALLAST 11
to CONTROL CABINET
XB_4
XB_1
XB_2
XB_3
from CONTROL CABINET
PeCanopy / Mast GNDG/V
from CANOPY
XA_1
XA_2
TYPE
G4
G4
G/V4
G/V2
N
4 230VAC Line to BALLAST 4
230VAC Line to BALLAST 22
3 230VAC Line to BALLAST 3
N
XN_60T
ER
MIN
AL
BL
OC
K
Typ
e n
um
be
rC
od
ice
WA
GO
De
scriptio
n
20
02
-12
01
G2
G4
G/V
2
G/V
4
20
04
-12
01
20
02
-12
07
20
04
-12
07
Te
rmin
al cla
mp
GR
EY
-
2,5
/ 4
mm
2
Te
rmin
al cla
mp
GR
EY
-
4 /
6 m
m2
Te
rmin
al cla
mp
YE
LL
OW
-GR
EE
N
- 2
,5 / 4
mm
2
Te
rmin
al cla
mp
YE
LL
OW
-GR
EE
N
- 4
/ 6
mm
2
Wid
th
5.2
mm
6.2
mm
5.2
mm
6.2
mm
Q.ty
13
3 2 1
XA_Pe
G/V
10
20
10
-12
07
Te
rmin
al cla
mp
YE
LL
OW
-GR
EE
N
- 1
0 / 1
6 m
m2
10
mm
06
6te
rmin
al board
s
230VAC Neutral to BALLAST
230VAC Neutral to LAMPS
230VAC Neutral to LAMPS
N
N 230VAC Neutral to LAMPS
230VAC Neutral to LAMPS
XN_61
XN_62
XN_63
XN_64
230VAC Line to LAMP 1D1
XD_4
XD_1
XD_2
XD_3
D4 230VAC Line to LAMP 4
230VAC Line to LAMP 2D2
D3 230VAC Line to LAMP 3
PeTurn Cable GNDG/V G/V2
from BALLAST
TURN CABLE
To BALLAST
from CONTROL CABINET
from BALLAST
TURN CABLE
from MAST
SOCKETXS_1L 230VAC Line to SOCKET
G2
G2
G2
G2
G2
G2
G2
G2
G2
G2
G2
G2
G4
G20
00
F.Z
.
6--0
7.0
6.2
01
7--
F.Z
.V
T8 -
4x1000
W J
M M
ST
F-0
00218
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
78 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
23 GARANZIA - WARRANTY
La GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. garantisce i suoi prodotti, purché non modificati, per un periodo di 12 (dodici) mesi dalla data di consegna al cliente utilizzatore.
GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. guarantees its products, provided that not modified, for a period of 12 (twelve) months from the delivery date to the customer.
Entro i suddetti termini, nei paesi ove esista un’organizzazione d’assistenza, GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. s’impegna a sostituire o riparare i pezzi danneggiati causa difetto d’origine di materiale, lavorazione e/o montaggio per mezzo delle proprie officine autorizzate.
Within the aforesaid terms, in the countries where it exists an assistance organization, GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. is engaged to replace or to repair damaged pieces cause origin defect, working and/or assembly for means of the own authorized workshops.
La scelta se eseguire una riparazione o sostituire dei pezzi danneggiati è ad insindacabile giudizio della GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. o delle officine autorizzate.
The choice if to execute a repair or to replace a damages pieces it is to judgment of the GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. or the authorized workshops.
La garanzia nel resto del mondo consiste esclusivamente nella fornitura gratuita dei pezzi rivelatisi non più utilizzabili per accertato difetto d’origine. La garanzia si applica previo esame dei materiali danneggiati da parte della GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. Le spese di viaggio e trasferta del personale addetto alle riparazioni in garanzia sono a carico dell’utilizzatore, come pure le spese di imballo e trasporto sia dei pezzi difettosi che di quelli sostituiti. In nessuno dei casi previsti l’acquirente può pretendere la risoluzione del contratto o un risarcimento danni derivati dall’impossibilità d’utilizzo della macchina.
The guarantee in the rest of the world consists exclusively in the free supply of pieces revealed more usable for not assessed origin defect. The guarantee is applied after a examination of the materials damaged by the GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. Expenses of travel and transfer of the staff assigned to the repairs in guarantee are to client charge, like the expenses for pack and transport of defective or replaced pieces.
La presente garanzia non si applica alle batterie d’avviamento, ai motori diesel o benzina e agli alternatori montati sulle apparecchiature GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l., per i quali interviene direttamente il fabbricante:
The present guarantee does not apply on the starting batteries, on diesel/gasoline motors and on the alternators mounted on equipment GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l., for which the manufacturer takes part directly.
La garanzia viene a cessare di diritto quando: il cliente non ha ottemperato gli obblighi
contrattuali di pagamento. sono stati manomessi i sigilli posti dalla
fabbrica. smontaggi, riparazioni o modifiche sono
state eseguite da personale non appartenente alla rete d’assistenza GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.
l’apparecchiatura è stata utilizzata in modo incauto o negligente.
The guarantee comes to stop when: the contractual customer has not
complied the payment obligation the manufacturer’s seals has been
tempered. repairs or modifications have been
carried out from staff not pertaining to the network of attendance GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.
the machine has been used in incautious or negligent way.
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE
79 TL131-01-31-00 21-08-2017
MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR
GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.
Via Stazione, 3 bis
27030 Villanova d’Ardenghi (PV)
ITALY
Tel.: +39 0382 567011
Fax:+39 0382 400247
Web site:
http://www.towerlight.com
E-mail: