79
TL131-01-31-00 21-08-2017 MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR MANUALE D’ISTRUZIONE OWNER’S MANUAL VT-8 8mt 4x1000W IODURI METALLICI METAL HALIDE

VT-8 8mt 4x1000W IODURI METALLICI METAL HALIDE

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

MANUALE D’ISTRUZIONE

OWNER’S MANUAL

VT-8 8mt 4x1000W

IODURI METALLICI METAL HALIDE

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

2 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

INDICE – INDEX

1 MARCATURA CE - CE MARK ............................................................................................ 5

2 USO E MANUTENZIONE - USE & MAINTENANCE ........................................................... 5

3 INFORMAZIONI GENERALI - GENERAL INFORMATION ................................................. 6

3.1 DOCUMENTAZIONE A CORREDO DELLA TORRE FARO - EQUIPMENT

DOCUMENTATION OF THE LIGHTING TOWER .............................................................. 6

4 CERTIFICATO DI QUALITÀ - QUALITY SYSTEM ............................................................. 7

5 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ E SCHEDA DI COLLAUDO – DECLARATION OF

CONFORMITY WITH CHECK LIST .................................................................................... 7

6 SIMBOLI DI SICUREZZA - SAFETY SIGNS ....................................................................... 8

7 NORME DI SICUREZZA DA OSSERVARE - SAFETY REGULATIONS TO OBSERVE ...10

7.1 PRIMA DELL’USO DELLA MACCHINA – BEFORE THE USE OF MACHINE ....................10 7.2 MESSA A TERRA – EARTHING ARRANGEMENTS ........................................................11

7.2.1 Requisiti - Requirements.............................................................................................11 7.2.2 Note – Commentary ....................................................................................................12

7.3 DURANTE LA MANUTENZIONE - DURING THE MAINTENANCE ...................................14 7.4 DURANTE LA FASE DI TRASPORTO – DURING THE TRANSPORT ..............................14

8 INFORMAZIONI GENERALI DI PERICOLO - GENERAL DANGER INFORMATION .......15

8.1 PERICOLO DI USTIONI - DANGER OF BURN .................................................................15 8.2 PERICOLO DI FOLGORAZIONE - DANGER OF ELECTROCUTION ...............................15 8.3 PERICOLO DI IMPIGLIAMENTO - DANGER OF ENTANGLE ..........................................15 8.4 PERICOLO DI INCENDIO O ESPLOSIONE DURANTE LE OPERAZIONI DI

RIFORNIMENTO - WARNING OF FIRE OR EXPLOSION DURING OPERATIONS OF

REFUELLING ...................................................................................................................16 8.5 RUMORE - NOISE ............................................................................................................16 8.6 GAS DI SCARICO - EXHAUST GASES ............................................................................16

9 DESCRIZIONE GENERALE DELLA MACCHINA - GENERAL DESCRIPTION OF THE

MACHINE...........................................................................................................................17

10 PERIODO DI INATTIVITÀ - PERIOD OF INACTIVITY .......................................................17

11 CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL SPECIFICATION ...................................18

11.1 ALTERNATORE - ALTERNATOR.....................................................................................18 11.2 GENERATORE – GENERATOR ......................................................................................18 11.3 MOTORE – ENGINE.........................................................................................................18 11.4 TORRE FARO – LIGHTING TOWER ................................................................................19 11.5 CAVO DI SALITA E DISCESA PALO – RAISING AND LOWERING ROPE .......................19 11.6 ARGANO MANUALE 900 KG - 900 KG MANUAL WINCH ..................................................20 11.7 CARATTERISTICHE DELL’ARGANO - SPECIFICATION OF THE WINCH ......................21 11.8 PROIETTORE GEWISS – GEWISS FLOODLIGHT ..........................................................22 11.9 PROIETTORE JR – JR FLOODLIGHT ..............................................................................23 11.10 PROIETTORE TOWER LIGHT– TOWER LIGHTT FLOODLIGHT ....................................24 11.11 LAMPADA - LAMP ............................................................................................................25

12 DIAGRAMMA CALCOLO ILLUMINOTECNICO - LIGHTING FOOT PRINT DIAGRAM ....26

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

3 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

13 IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI ESTERNI - IDENTIFICATIONS OF THE

EXTERNAL COMPONENTS ..............................................................................................27

13.1 COMPOSIZIONE DELLA TORRE FARO - LIGHTING TOWER COMPOSITION ..............27

14 DESCRIZIONE DEI COMANDI – CONTROLS DESCRIPTION .........................................29

14.1 QUADRO DI COMANDO - COMMAND PANEL ................................................................29 14.2 BATTERIA - BATTERY .....................................................................................................31 14.3 SERBATOIO CARBURANTE - FUEL TANK .....................................................................32 14.4 CONTROLLO OLIO MOTORE – CHECK ENGINE OIL .....................................................33 14.5 SOSTITUZIONE OLIO MOTORE - CHANGE ENGINE OIL ...............................................34 14.6 CONTROLLO LIVELLO ACQUA RADIATORE - CHECK WATER LEVEL IN THE

RADIATOR .......................................................................................................................35

15 ISTRUZIONI PER L’USO - OPERATING INSTRUCTIONS ...............................................36

15.1 POSIZIONAMENTO DELLA TORRE FARO - LIGHTING TOWER POSITIONING ............36 15.2 COLLEGAMENTO DELLA BATTERIA - CONNECTING OF THE BATTERY ....................36 15.3 MESSA A TERRA – EARTHING .......................................................................................36 15.4 CONTROLLI PRELIMINARI - PRELIMINAR CHECKS ......................................................37 15.5 AVVIAMENTO DEL MOTORE - ENGINE STARTING .......................................................37 15.6 RODAGGIO - RUNNING IN ..............................................................................................37 15.7 IMPIEGO DEL GRUPPO - USE OF MACHINE .................................................................38 15.8 ALLARMI GRUPPO ELETTROGENO - GENERATOR ALARMS ......................................39 15.9 AVVERTENZE - REMARKS .............................................................................................40 15.10 UTILIZZO DELLA TORRE FARO - USE OF THE LIGHTING TOWER ..............................42 15.11 ARRESTO DEL GRUPPO - STOPPING THE ENGINE .....................................................46

16 MANUTENZIONE DEL MOTORE - ENGINE MAINTENANCE ..........................................47

17 MANUTENZIONE DELLA TORRE FARO - LIGHTING TOWER MAINTENANCE .............47

17.1 INGRASSAGGIO DELLE PULEGGE – LUBRICATION OF THE ROLLERS ......................47 17.2 INGRASSAGGIO DEI PALI TELESCOPICI - LUBRICATION OF MAST SECTIONS .........47 17.3 INGRASSAGGIO DEGLI STABILIZZATORI – LUBRICATION OF STABILIZERS .............47 17.4 INGRASSAGGIO DELL’ARGANO – LUBRICATION OF THE WINCH ..............................48 17.5 CONTROLLO DELLE FUNI D’ACCIAIO - CHECK OF STEEL CABLES ............................48

18 GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI - TROUBLESHOOTING GUIDE ..................49

18.1 PRINCIPALI INCONVENIENTI - MAIN TROUBLES ..........................................................49

19 SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA E DEL VETRO DEL PROIETTORE - REPLACE THE

LAMP AND FLOODLIGHT GLASS ...................................................................................57

20 ORDINE DEI RICAMBI – SPARE PARTS ORDER ............................................................58

21 RICAMBI - PARTS LIST ....................................................................................................59

21.1 ELENCO RICAMBI FRONTALE – SPARE PARTS LIST COMMAND PANEL ...................59 21.2 ELENCO RICAMBI FISSAGGIO MOTORE - SPARE PARTS LIST FOR ENGINE

SUPPORT ........................................................................................................................61 21.3 ELENCO RICAMBI BASAMENTO - SPARE PARTS LIST FOR BASE ..............................62 21.4 ELENCO RICAMBI CARPENTERIA - SPARE PARTS LIST FOR CARPENTRY ...............64 21.5 ELENCO RICAMBI PALO TELESCOPICO - SPARE PARTS LIST FOR TELESCOPIC

MAST ...............................................................................................................................66 21.6 ELENCO RICAMBI GRUPPO PROIETTORI GEWISS - SPARE PARTS LIST FOR

GEWISS FLOODLIGHTS GROUP ...................................................................................68

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

4 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

21.7 ELENCO RICAMBI GRUPPO PROIETTORI JR- SPARE PARTS LIST FOR JR

FLOODLIGHTS GROUP ..................................................................................................69 21.8 ELENCO RICAMBI GRUPPO PROIETTORI TOWER LIGHT- SPARE PARTS LIST FOR

TOWER LIGHT FLOODLIGHTS GROUP .........................................................................70 21.9 ELENCO RICAMBI CARRELLO TRAINO LENTO - SPARE PARTS LIST FOR SLOW

TOWING...........................................................................................................................71

22 SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM .....................................................................72

22.1 ALTERNATORE / CONTROLLO LAMPADE – ALTERNATOR / LAMP CONTROL ...........72 22.2 REATTORI - BALLAST .....................................................................................................73 22.3 CONTROLLO MOTORE - ENGINE CONTROL ................................................................74 22.4 MOTORE – ENGINE.........................................................................................................75 22.5 LAMPADE – LAMPS .........................................................................................................76 22.6 MORSETTIERA – TERMINAL BOARD .............................................................................77

23 GARANZIA - WARRANTY .................................................................................................78

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

5 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

1 MARCATURA CE - CE MARK

La marcatura CE (Comunità Europea) attesta che il prodotto è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza previste dalle Direttive Comunitarie.

The CE mark (European Community) certifies that the product complies with essential safety requirements provided by the applicable Community Directives.

2 USO E MANUTENZIONE - USE & MAINTENANCE

Gentile Cliente, La ringraziamo per l’acquisto del nostro prodotto. Questo manuale tratta tutte le informazioni necessarie per l’utilizzo e la manutenzione generale della torre faro.

Dear Customer, many thanks for the purchase of our product. In this manual are contained all the necessary informations for use and the general maintenance of the lighting tower.

La responsabilità del buon funzionamento è lasciata alla sensibilità dell’operatore.

The responsibility of the good operation depends on the sensibility of the operator.

Prima di installare la macchina e in ogni caso prima di qualsiasi operazione, leggere attentamente questo manuale d’istruzione ed uso. Nel caso in cui quanto riportato non fosse perfettamente chiaro o comprensibile, interpellare direttamente la GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. al numero:

Before install the machine and however before every operation, read carefully the following manual of instruction and use. If this manual were not perfectly clear or comprehensible, contacted directly GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. at the number:

+39 0382 567011

Il presente manuale d’istruzione è parte integrante della macchina e deve perciò seguire il ciclo di vita della macchina per 10 anni dalla messa in servizio, anche in caso di trasferimento della stessa ad un altro utilizzatore.

The present manual of instruction is integrating part of the machine and must follow the cycle of life of the machine for 10 years from the putting in service, also in case of transfer of the same one to another user.

Tutti i dati e le fotografie del presente

catalogo possono essere soggetti a

modifiche senza impegno di preavviso.

All the specifications and pictures of the

present catalogue are subject to

modifications without prior notice.

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

6 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

3 INFORMAZIONI GENERALI - GENERAL INFORMATION

La torre faro è stata progettata, costruita e collaudata per soddisfare le vigenti normative Europee nel ridurre al minimo i rischi elettrici e nel rispetto delle vigenti norme.

The lighting tower is designed, produced and tested to meet the European rule and to reduce at the minimum the electrical risks in compliance the actually laws.

La GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.

declina ogni responsabilità derivante dalla

modifica del prodotto e non esplicitamente

autorizzata per iscritto.

GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.

declines every responsibility deriving

from the modification of the product not

explicitly authorized for enrolled.

3.1 DOCUMENTAZIONE A CORREDO DELLA TORRE FARO - EQUIPMENT

DOCUMENTATION OF THE LIGHTING TOWER

Insieme al presente manuale vengono forniti i seguenti documenti:

Together at this manual we are supplying the following documents:

Manuale d’uso e manutenzione della torre faro (il presente manuale).

Instruction manual and use for the lighting tower (this manual).

Manuale d’uso e manutenzione del motore.

Engine use and maintenance manual.

Manuale d’uso e manutenzione dell’alternatore.

Alternator use and maintenance manual.

Scheda di collaudo per la torre faro. Check list for the lighting tower.

Dichiarazione di conformità CE. CE Declaration of Conformity.

Certificato di garanzia. Warranty certificate.

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

7 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

4 CERTIFICATO DI QUALITÀ - QUALITY SYSTEM

A garanzia degli sforzi svolti per mantenere un elevato standard qualitativo, nei prodotti ed in tutte le fasi lavorative e gestionali, l’Azienda ha consentito la certificazione ISO 9001.

In order to guarantee a high quality standard in products, processes and managerial practices, the Company obtained the ISO 9001.certification.

GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. è in grado di sviluppare in piena autonomia tutte le proprie strutture studiando ogni componente, progettandolo e realizzandolo all’interno del proprio stabilimento con i più moderni macchinari robotizzati ed a controllo numerico. Per garantire ai propri clienti un elevato standard qualitativo, ogni prodotto finito viene testato singolarmente e corredato di tutta la documentazione necessaria all’utilizzo in piena autonomia.

GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. is able to develop in-house all structures manufacturing every components, planning an producing it inside, with the most modern robotized an computer controlled machinery. To guarantee to our clients an extreme quality products, every product being tested singularly and equipped of all necessary documentation for use it in autonomy.

La capacità di ascolto e comprensione dei bisogni dei propri Clienti si traduce in una costante proposta di soluzioni innovative che salvaguardano il principio di semplicità applicativa e collocano GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. come leader in Europa.

Our staff is always careful with customers’ need. GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. keeps on looking for new solution which protect our principle of easy employment and which make our factory the leader trade our mark in Europe.

5 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ E SCHEDA DI COLLAUDO – DECLARATION OF CONFORMITY WITH CHECK LIST

In allegato al manuale viene fornita la “Dichiarazione di Conformità”, un documento che attesta la conformità della macchina in vostro possesso alle direttive CEE vigenti.

Together at this manual it is supplied the “Declaration of conformity”, a document which attests the conformity of the machine in your possession to the EEC enforced directives.

Viene allegata anche la “Scheda di Collaudo”, all’interno della quale è indicata una serie di verifiche effettuate al momento del collaudo della macchina.

It is also attached the “Check list”, to the inside of which it is indicated a series of checks carried out at the moment of the machine’s check.

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

8 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

6 SIMBOLI DI SICUREZZA - SAFETY SIGNS

Questi simboli avvertono l’utente su eventuali pericoli che possono causare danni a persone.

These signs inform the user of any danger which may cause damages to persons.

Leggere il significato e le precauzioni descritte nel manuale.

Read the precautions and meant described in this manual.

Simboli di pericolo Danger signs

Significato Meant

Leggere il manuale d’istruzione prima di utilizzare la macchina.

Read the instruction handbook before use the machine.

Attenzione pericolo di scariche elettriche.

Consultare il manuale.

Danger of electric discharges.

Consult the manual.

Attenzione gas di scarico nocivi per la salute.

Mantenere una certa distanza dalla zona di emissione.

Attention injurious exhaust gases for the health.

Maintain one sure distance from the emission zone.

Pericolo di ustioni.

Non toccare il collettore di scarico e il motore quando la macchina è in moto.

Danger of burns.

Don’t touch the exhaust collector and the engine when the machine is in motion.

Pericolo: quando il motore è caldo non aprire.

Danger: don’t open when the engine is hot

Arrestare il motore prima di rifornirlo.

Utilizzare solo gasolio.

Stop the engine before refueling it.

Use only diesel fuel.

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

9 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

Pericolo possibili fuoriuscite di sostanze corrosive.

Danger possible spillage of corrosive substances

Pericolo di schiacciamento degli arti superiori.

Danger of hand crush

Simboli di divieto Prohibition signs

Significato Meant

Divieto di pulire, lubrificare e registrare organi in moto

It is prohibited to clean, to lubricate and to regulate organs in motion.

Divieto di spegnere incendi con acqua, utilizzare solo estintori.

It is prohibited to extinguish fires with water, use only extinguishers

Vietato usare fiamme libere.

It is prohibited to use free flames

Simboli di informazione Information signs

Significato Meant

Indica la locazione di un punto di sollevamento della macchina.

This sign indicates the position of a point of machine raising.

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

10 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

7 NORME DI SICUREZZA DA OSSERVARE - SAFETY REGULATIONS TO OBSERVE

Il costruttore non è responsabile di

eventuali danni a persone e cose,

conseguenti l’inosservanza delle norme di

sicurezza.

The manufacturer is not responsible of

any damage at things or person, in

consequence at the inobservance of

safety norms.

7.1 PRIMA DELL’USO DELLA MACCHINA – BEFORE THE USE OF MACHINE

Si consiglia di indossare indumenti protettivi, guanti, calzature di sicurezza, tappi o cuffie per la protezione acustica.

It is advised to wear protective clothes, gloves, safety shoes, stoppers for the acoustics protection.

Si raccomanda la corretta conoscenza del funzionamento di tutti i comandi della torre faro.

It is recommended the correct acquaintance of operation for all the commands of the lighting tower.

Si raccomanda al personale incaricato la lettura di tutte le avvertenze e pericoli riportati in questo manuale.

It is recommended to the authorised staff to consultate all warnings and dangers described into this manual.

Predisporre una transenna posta a 2 metri di distanza attorno alla torre faro per impedire al personale non autorizzato di avvicinarsi alla macchina.

Predispose the barriers placed to 2 meters of distance around the lighting tower in order to prevent to the staff non-authorized to approach itself the machine.

Assicurarsi che la torre faro non sia alimentata e che non ci siano parti in movimento.

Ensure yourself that the lighting tower is not feeded and that there are not any parts in movements.

Non permettere l’utilizzo della torre faro a personale non qualificato.

It is allowed the use of the lighting tower only at a qualified staff.

Leggere attentamente le targhe segnaletiche di sicurezza applicate sulla macchina.

Read the segnaletic plates applied on the machine.

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

11 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

7.2 MESSA A TERRA – EARTHING ARRANGEMENTS

7.2.1 Requisiti - Requirements

L’impianto di messa a terra deve essere eseguito in ottemperanza alla normativa vigente nel sito di utilizzo dell’unità. E’ responsabilità dell’utilizzatore determinare i requisiti e/o l’applicabilità della normativa locale che disciplina gli impianti di terra.

Earthing arrangement shall be carry out accordingly to site current regulations. It is user’s responsibility to determinate the requirements and/or applicability of local or national code which governs earthing practice.

L’impianto di messa a terra deve essere controllato e / o eseguito da personale specializzato ed esperto in conformità alle normative locali.

Earthing arrangement setup shall be supervise and/or carried out by skilled personnel, according to local regulations.

L’impianto di terra deve essere di costruzione robusta e mantenuto integro per garantire il suo corretto funzionamento e la salute, la sicurezza del personale e dell'ambiente circostante.

Earthing arrangement shall be of the highest integrity and of strong construction to ensure that it remains safe and will not endanger the health and safety of operator or their surroundings.

Sull'unità è prevista la protezione supplementare tramite interruttore differenziale (RCD); uno dei due poli del generatore monofase, unitamente alle parti metalliche che costituiscono la macchina, sono collegati al morsetto di terra principale (MET).

The unit provides supplementary protection through the Residual Current Device (RCD); one pole of the single-phase generator, and the relevant metallic enclosures are connected electrically-mechanically to the Main Earth Terminal (MET).

L’impianto di terra in UK deve essere eseguito seguendo le prescrizioni della norma BS 7430:2011.

For earthing arrangements within UK please, refer to BS 7430:2011 Code of practice.

Il collegamento a terra deve essere eseguito quando possibile, ma non è prescritto per generatori di potenza nominale inferiore a 10kW.

Earthing should be executed whenever practicable, but is not required for generating sets ratings below 10 kW

GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. raccomanda di connettere il morsetto principale di terra, installato sull’unità, a terra tramite il conduttore di terra.

GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. recommends to connect the MET (main earth terminal), installed on the unit, to true earth by means of earthing conductor.

Esempi di connessione a terra. Le seguenti connessioni sono esempi di metodi fattibili:

Connections to true earth examples; the followings are examples of feasible methods, using:

(1) un dispersore spinto a una profondità idonea;

(1) an earth rod driven to a proper depth;

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

12 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

(2) il morsetto di terra di un impianto fisso adiacente;

(2) the earth terminal of an adjacent fixed installation;

(3) carpenteria strutturale permanente; (3) permanent structural steelwork;

(4) barre di rinforzo a vista in fondazioni o strutture in calcestruzzo;

(4) exposed reinforcement bars in concrete foundations or structures;

(5) una struttura metallica adatta di cui si ha certezza sia messa a terra.

(5) a suitable metallic structure known to be earthed.

Quando praticabile, collegare il morsetto di principale terra, per mezzo del conduttore di terra, al sistema di terra.

Connection of MET to true earth shall be made, by means of earthing conductor, to the site system means of earthing

Il conduttore di terra deve essere si sezione non inferiore a 6 mm

2.

The earthing conductor shall be not less than 6 square millimetre cross section.

La resistenza di tale conduttore, comprese le resistenze di contatto, non deve essere superiore a 0,2 Ohm.

The resistance of such a conductor, including contact resistance, shall not exceed 0,2 Ohms.

Le condizioni del conduttore di messa a terra deve essere regolarmente esaminato da personale competente. Danni e/o interruzione del conduttore di terra potrebbe portare a situazioni di pericolo.

An instructed/informed person shall regularly inspect the earthing conductor integrity. Damage/interruption of earthing conductor could lead to danger.

7.2.2 Note – Commentary

Come richiesto delle norme IEC 60364, HD 60364, il conduttore di terra è stato dimensionato (come i conduttori di protezione) come da tabella sotto.

As required by IEC 60364, HD 60364, the earthing conductor sizing has been suggested taking as reference the prescriptions for protective conductors, see table below.

Dispositivi differenziali (RCD) possono essere utilizzati per 2 scopi sull'unità, vale a dire:

Residual current devices (RCD) on the unit may be used for 2 purposes, namely:

(1) per monitoraggio dell'isolamento del sistema che ha una struttura metallica in cui sono contenuti i conduttori (isolati) del circuito;

(1) for insulation-monitoring of the system which has complete metallic enclosure of circuit conductors;

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

13 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

(2) per la protezione delle persone in caso di contatto tra un conduttore attivo e terra o struttura metallica.

(2) for user protection in case of contact between a live conductor and true earth or metallic enclosure.

Al punto (2) sopra, richiede che il sistema elettrico sia riferito a terra per consentire un RCD per operare correttamente sul primo guasto a terra vera.

Application (2) above, demands that the electrical system is referenced to true earth to enable an RCD to operate correctly on the first fault to true earth.

Si raccomanda una resistenza di terra, ove possibile, non deve superare i 200 Ω. Questo assicura un margine cautelativo, tuttavia elettrodi a barra con la più elevata profondità praticabile dovrebbe essere preferita per assicurare elevata sicurezza dell’installazione.

It is recommended that an earth electrode resistance, where practicable, should not exceed 200 Ω. This is a general advice but take into account that, for rod electrodes, it is vertical depth that should be encouraged to enhance safety of installation.

Per esempio, la resistenza di un dispersore a picchetto può essere calcolata con la seguente formula:

As reference, the resistance of a rod Rr in ohms (Ω) may be calculated from the formula:

Dove: where:

ρ è la resistività del terreno, in ohm metro (Ωm);

ρ is the resistivity of soil, in ohm meters (Ωm);

L è la lunghezza del dispersore, in metri (m); L is the length of the electrode, in meters (m);

d è il diametro del dispersore, in metri (m). d is the diameter of the rod, in meters (m).

Quando la resistività del suolo non è misurabile fare riferimento alla seguente tabella.

When soil measurements is not practicable, refer to table below.

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

14 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

7.3 DURANTE LA MANUTENZIONE - DURING THE MAINTENANCE

Spegnere sempre la macchina prima di ogni intervento di manutenzione.

Turn always off the machine before any maintenance operation.

La manutenzione straordinaria deve sempre essere effettuata da personale autorizzato.

Extraordinary maintenance must always be carried out by authorized staff.

Prima di effettuare ogni intervento di sostituzione o manutenzione dei proiettori, togliere l’alimentazione ed attendere il raffreddamento delle lampade.

Before any maintenance operation on the floodlights, disconnect the feeding and wait the cooling of the lamps.

Utilizzare sempre dispositivi di protezione adeguati.

Use always dispositives of protection adapted to you.

Il liquido della batteria contiene acido solforico estremamente corrosivo e dannoso per la pelle. Utilizzare sempre guanti protettivi ed usare estrema cautela nel versare il liquido facendo attenzione a non farlo traboccare.

The fluid of battery contains sulphuric acid which is extremely corrosive and harmful to the skin. Always wear protective gloves and be extremely careful to avoid spillage when pouring the acid.

Il contatto con l’olio del motore può essere dannoso alla pelle. Indossare dei guanti prima di usare l’olio. Se ci si sporca d’olio lavarsi immediatamente.

Contact with engine oil can damage your skin. Put on gloves when using engine oil. If you come in contact with engine oil, wash it off immediately.

7.4 DURANTE LA FASE DI TRASPORTO – DURING THE TRANSPORT

Utilizzare ESCLUSIVAMENTE i punti di sollevamento predisposti, ove presenti.

Use EXCLUSIVELY the predisposed point of raising, where present.

Il gancio di sollevamento, ove presente, deve essere usato esclusivamente per il sollevamento temporaneo e non come sospensione aerea delle macchine per un lungo tempo.

The raising hook, where present, must be exclusively used for the temporary raising and not for suspension in air of the machines for a long time.

Il costruttore non è responsabile per eventuali danni causati da negligenza durante le operazioni di trasporto.

The manufacturer is not responsible for any damage caused by negligence during transport operations.

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

15 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

8 INFORMAZIONI GENERALI DI PERICOLO - GENERAL DANGER INFORMATION

8.1 PERICOLO DI USTIONI - DANGER OF BURN

Non toccare con le mani superficie calde, quali marmitte e relative prolunghe e corpo del motore quando questo è in moto.

Do not touch with the hands the hot surfaces, like silencers with relatives extension and engine body when it is in function.

Non toccare i proiettori quando sono accesi.

Do not touch the floodlights when are lighted.

Usare sempre guanti appropriati. Use always gloves appropriate to you.

8.2 PERICOLO DI FOLGORAZIONE - DANGER OF ELECTROCUTION

Non toccare parti sotto tensione, ciò può causare scosse mortali o gravi ustioni.

Do not touch parts in tension, it may causes mortal shock.

Non toccare i cavi elettrici quando la macchina è accesa.

Do not touch the electric cables when the machine in function.

8.3 PERICOLO DI IMPIGLIAMENTO - DANGER OF ENTANGLE

Non rimuovere le protezioni poste sulle parti rotanti, sulle prese dell’aria e sulle cinghie.

Do not remove the protections placed on the rotating parts, on the air intakes and over the belts.

Non pulire o eseguire manutenzione su parti in movimento.

Do not clean or execute maintenance operation on moving parts.

Usare indumenti appropriati durante l’utilizzo della torre faro.

Use appropriate clothes during the use of the lighting tower.

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

16 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

8.4 PERICOLO DI INCENDIO O ESPLOSIONE DURANTE LE OPERAZIONI DI

RIFORNIMENTO - WARNING OF FIRE OR EXPLOSION DURING OPERATIONS OF

REFUELLING

Spegnere sempre il motore prima di effettuare il rifornimento di carburante.

Turn off the engine before refuelling operation.

Non fumare durante i rifornimenti. Do not smoke during the refuelling operation.

L’operazione di rifornimento deve essere effettuata in modo da non far debordare il carburante dal serbatoio.

The refuelling operation must be effected in way that not discharge the fuel from the tank.

In caso di fuoriuscita di carburante dal serbatoio, asciugare e pulire le parti.

In case of discharging of the fuel from the tank, dry and clean the parts.

Controllare che non vi siano perdite di carburante e che le tubazioni siano integre.

Check that there isn’t any discharge of fuel and that the tubes are not damaged.

8.5 RUMORE - NOISE

Utilizzare tappi o cuffie per la protezione acustica da forti rumori.

Use stoppers or caps for the acoustic protection from strong noises.

8.6 GAS DI SCARICO - EXHAUST GASES

I gas di scarico sono nocivi per la salute. Mantenere una certa distanza dalla zona di emissione.

The exhaust gases are injurious for the health. Maintain a sure distance from the emission zone.

Qualora il gruppo elettrogeno della torre faro venisse utilizzato in luoghi chiusi, accertarsi che i gas di scarico si possano disperdere senza impedimenti nell’ambiente.

In case the generating set of the lighting tower came used in closed places, make sure that the exhaust gases can be dispersed without impediments in the atmosphere.

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

17 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

9 DESCRIZIONE GENERALE DELLA MACCHINA - GENERAL DESCRIPTION OF THE MACHINE

La torre faro VT-8 è una torre d’illuminazione disegnata tenendo in considerazione 3 caratteristiche fondamentali:

The lighting tower VT-8 has been studied taking in consideration 3 fundamental characteristics:

dimensioni abbastanza contenute

alta affidabilità

qualità dei materiali costruttivi

enough contained dimensions

high reliability

quality of the constructive materials

I materiali costruttivi utilizzati attribuiscono non solo un’estrema robustezza alla torre, ma rappresentano anche una garanzia di longevità, in quanto sono inattaccabili dai fenomeni di deterioramento quali la ruggine. La possibilità di abbassare la torre è un fattore fondamentale nell’ambito della movimentazione e dei trasporti. La torre faro può essere messa in opera e utilizzata da un solo operatore con la massima sicurezza. I proiettori utilizzati sulla torre faro, completi di lampada, oltre ad essere forniti dalle migliori case produttrici sono cablati a regola d’arte ed accuratamente controllati.

The constructive materials in uses guarantee not only an extreme strength of the tower, but they are also synonymous of longevity, in fact these materials are protected against oxidation like rust. The possibility to lowering the tower is the fundamental factors in the field of the movement and the transports. The tower can be installed and used by a single operator in the maximum safety. The floodlights used on tower, complete with lamps, are made from the best producers in the world and carefully checked.

10 PERIODO DI INATTIVITÀ - PERIOD OF INACTIVITY

Qualora si debba fermare la macchina per un lungo periodo di tempo (maggiore di un anno) è consigliato lasciare olio motore, liquido refrigerante e carburante all’interno del motore onde evitare ossidazioni; scollegare anche i cavi della batteria. Alla ripresa in esercizio i liquidi dovranno essere sostituiti, la batteria ripristinata e dovranno essere ispezionate le cinghie, le tubature, i giunti in gomma e la loro tenuta e infine dovrà essere effettuato un sopralluogo visivo dei cablaggi elettrici.

If the machine has to be stopped for a long period (more than one year), we suggest to keep the oil, the fuel and the coolant to the inside of engine, in order to avoid oxidizing effects; we suggest to disconnect also the battery cables. When the machine turns to work again, the liquids must be replaced, the battery must be charged; the belts and their state the pipes, the rubber hoses and their resistance must be checked and a visual inspections of the electric connections must be done.

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

18 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

11 CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL SPECIFICATION

11.1 ALTERNATORE - ALTERNATOR

Modello Mecc Alte LT3N Model

11.2 GENERATORE – GENERATOR

Modello Sincrono

Synchronous

Model

Tensione monofase 8 kVA - 230 V Single phase voltage

Frequenza 50 Hz Frequency

Cos 0,8 Cos

Classe isolamento H Insulation class

Grado di protezione IP 23 Mechanical protection

11.3 MOTORE – ENGINE

Tipo motore Mitsubishi L3E Make/Type

Numero cilindri 3 Number of cylinders

Cilindrata 952 cm3 Displacement

Potenza 9,4 HP Power

Velocità 1500 r.p.m. Engine speed

Raffreddamento Acqua - Water Cooling

Carburante Diesel Fuel

Avviamento Elettrico - Electric Starting system

Capacità coppa olio 3,1 l Oil sump capacity

Capacità radiatore 1,8 l Radiator capacity

Consumo specifico 265 gr/kWh Specific fuel consumption

Capacità serbatoio carburante 75 l Fuel tank capacity

Potenza acustica 93 Lwa Noise level

Batteria 12 V - 44 Ah Battery

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

19 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

11.4 TORRE FARO – LIGHTING TOWER

Altezza massima 8 mt Maximum height

Sollevamento Manuale - Manual Raising

Sezioni 7 Section

Rotazione 340° Rotation Section

Cavo elettrico spiralato 9G2,5 mmq Electrical coiled cable

Cavo elettrico cablaggio dei proiettori

H07RN-F Electrical cable for the floodlights

Stabilità massima al vento 110 km/h Maximum wind stability

Dimensione minima (con carrello)

(Lu x La x H mm)

2650 x 1300 x 2460 Minimum dimension (with trailer)

(L x W x H mm)

Dimensione massima (con carrello)

(Lu x La x H mm)

2650 x 2460 x 8000 Maximum dimension (with trailer)

(L x W x H mm)

Peso a secco (con carrello)

740 kg Weight with dray (with trailer)

11.5 CAVO DI SALITA E DISCESA PALO – RAISING AND LOWERING ROPE

Tipo cavo acciaio AZ150/06ACAR Rope type

Diametro cavo 6 mm Rope diameter

Diametro fili esterni 0,38 mm Outer wires diameter

Massa nominale 0,145 Kg/m Weight per meter

Formazione 6x(12+(6)+6+1)F+lWrc Construction

Senso di avvolgimento Crociato destro - Right

hand ordinary lay

Type of lay

Classe di resistenza 2160 N/mm² Tensile strength

Preformazione Si - Yes Preformed

Tipo di protezione Zincatura in classe B -

Galvanized class B

Protection of wire rope

Carico di rottura min. garantito 28,16 kN Minimum breaking load

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

20 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

11.6 ARGANO MANUALE 900 Kg - 900 Kg MANUAL WINCH

Modello 901 Model

Trattamento Zincatura galvanica Hot-

galvanization Treatment

Carico massimo 900 kg Maximum load

Trazione Ruotare in senso orario -

Rotate in clockwise

direction

Traction

Rilascio

Ruotare in senso

antiorario - Rotate in

counterclockwise

direction

Release

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

21 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

11.7 CARATTERISTICHE DELL’ARGANO - SPECIFICATION OF THE WINCH

ATTENZIONE!!! Il carico massimo

dell’argano è di 900 kg. E’ importante

che l’intera struttura della torre faro non

venga modificata per non

comprometterne la stabilità e la

funzionalità dell’argano.

WARNING!!! The maximum load of the

winch is 900 kg. It is important that the

entire structure of the lighting tower

does not come modified in order not to

compromise of the stability and the

functionality of the winch.

L’argano è dotato di un freno automatico a pressione con dispositivo antisrotolamento che consente un facile e uniforme sollevamento e abbassamento del palo telescopico. Il riduttore è alloggiato al riparo da ogni impurità e la nuova copertura posta lateralmente elimina gli spigoli e protegge dalla polvere.

The winch is provided by an automatic pressure brake with anti-slip mechanism that consents an easy and uniform raising and lowering of the telescopic mast. The reducer is lodge protected from every impurity; the new side cover eliminates the chine and protect it from dust.

Un nuovo procedimento di costruzione con l’ausilio di macchine CNC assicura la massima qualità e robustezza, grazie anche all'utilizzo di nuovi pregiati materiali; la vita dell'argano è maggiore grazie all'irrobustimento del telaio.

A new procedure of construction with the aid of CNC Machines assures the maximum quality and robustness, thanks also to the use of new valuable materials; the life of the winch is increased thanks to the strengthening of the frame.

La protezione della superficie esterna è stata migliorata grazie ad una nuova galvanizzazione di colore giallo.

The protection of the external surface has been improved thanks to a new yellow coloured galvanization.

ATTENZIONE!!! È importante che, se per

qualsiasi motivo vi fossero parti

dell’argano non conformi o

danneggiate, l’installatore non proceda

all’innalzamento del palo sino alla

risoluzione di tali problemi in

collaborazione con lo staff della

GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.

WARNING!!! It is important that, for

any problems there were imperfections

or damaged parts, the user does not

proceed to the raising of the mast until

to the resolution of such problems in

collaboration with the staff of

GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.

ATTENZIONE!!! Ad ogni utilizzo

dell’argano verificare che il cavo

d’acciaio si avvolga in modo corretto

sul mozzetto del tamburo. Occorre

impedire che il cavo d’acciaio si

attorcigli in modo improprio sull’argano,

eventualmente aiutandosi con la mano,

protetta da un guanto appropriato, ad

“indirizzare” il cavo d’acciaio.

Controllare che il cavo d’acciaio sia

ingrassato e che non crei attrito in tutto

il suo percorso.

WARNING!!! Verify, at every use, that

the steel cable winds correctly up on

the drum hub. It is necessary to

prevent that the steel cable kinks itself

in improper way on the winch,

eventually helping itself with the

hands, protected by gloves, to

“address” the steel cable. Check that

the cable is lubricated and that it

doesn’t generate friction along its way.

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

22 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

11.8 PROIETTORE GEWISS – GEWISS FLOODLIGHT

Lampada Ioduri metallici -

Metal halide

Lamp

Potenza 4x1000 W Power

Grado di protezione IP 66 Degree of protection

Materiale costruttivo del corpo Alluminio pressofuso -

Die-cast aluminium

Constructor material of the body

Materiale costruttivo del portalampada

Ceramica - Ceramic Constructor material of lamp holder

Riflettore Alluminio 99,85

brillantato - Polished and

anodized aluminium

99.85

Reflector

Pressacavo Acciaio inox -

Stainless steel

Cable gland

Apertura vano ottico Clips in acciaio inox-

Stainless steel clips

Optical case opening system

Dimensioni (Lu x A x P mm) 404 x 260 x 328 Dimensions (L x H x D mm)

Il proiettore è dotato di vetro temperato e guarnizione in silicone. I ganci di chiusura e la viteria esterna sono in acciaio inox. La protezione alla corrosione del corpo è garantita dal trattamento di cromatazione Alodine 1200 e dalla verniciatura a polveri poliesteri per esterno in finitura grigio grafite. La cornice è dotata di appositi scarichi per evitare l’accumulo di acqua.

The floodlight is provided by tempered glass and silicone seals. Closing hooks and external nuts and bolts in stainless steel. The casing’s protection against corrosion is ensured by Alodine 1200 chromate treatment and polyester powder coating for outdoors in graphite grey finishing. The frame is equipped with special drains to prevent water from accumulating.

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

23 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

11.9 PROIETTORE JR – JR FLOODLIGHT

Lampada Ioduri metallici -

Metal halide

Lamp

Potenza 4x1000 W Power

Grado di protezione IP 66 Degree of protection

Materiale costruttivo del corpo Alluminio - Aluminium Constructor material of the body

Materiale costruttivo del portalampada

Ceramica - Ceramic Constructor material of lamp holder

Riflettore Alluminio brillantato -

Polished and anodized

aluminium

Reflector

Pressacavo Acciaio inox -

Stainless steel

Cable gland

Dimensioni (Lu x A x P mm) 415 x 325 x 270 Dimensions (L x H x D mm)

Materiali e caratteristiche di processo: stampaggio a tenuta in alluminio ad alta purezza, anodizzato, resistente alla corrosione, con buona dissipazione del calore. Guarnizioni di tenuta ad alta temperatura in silicone, con proprietà anticorrosive superiori. Vetro temperato da 5mm con eccellenti proprietà di trasmissione della luce con resistenza 7J. Sistema anti vibrazione per migliorare la durata della lampada.

Materials and process characteristics: Casing molding of high purity aluminum, anodized, corrosion-resistant, high strength with good heat dissipation High temperature silicone sealing gaskets, with superior anti-corrosion properties. 5mm tempered glass with excellence light transmission properties apply to 7J force. High-strength bracket with polyester spraying processing, corrosion-resistant and durable. Anti vibration system to improve lamp bulb spending period.

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

24 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

11.10 PROIETTORE TOWER LIGHT– TOWER LIGHTT FLOODLIGHT

Lampada Ioduri metallici -

Metal halide

Lamp

Potenza 4x1000 W Power

Grado di protezione IP 65 Degree of protection

Materiale costruttivo del corpo Alluminio - Aluminium Constructor material of the body

Materiale costruttivo del portalampada

Ceramica E40 – E40

ceramic

Constructor material of lamp holder

Riflettore Alluminio 99,85

brillantato - Polished and

anodized aluminium

99.85

Reflector

Pressacavo Plastica PG16 -

PG16 plastic

Cable gland

Apertura vano ottico 4 clips in acciaio inox

Four stainless steel

hinges

Optical case opening system

Dimensioni (Lu x A x P mm) 442 x 380 x 276 Dimensions (L x H x D mm)

Il proiettore è dotato di vetro temperato e guarnizione in silicone. I ganci di chiusura e la viteria esterna sono in acciaio inox. La protezione alla corrosione del corpo è garantita dal trattamento di cromatazione e dalla verniciatura a polveri poliesteri per esterno in finitura nera. Tra corpo e il vetro è applicata una guarnizione in silicone.

The floodlight is provided by tempered glass and silicone seals. Closing hooks and external nuts and bolts in stainless steel. The casing’s protection against corrosion is ensured by chromate treatment and polyester powder coating for outdoors in black finishing. Protection degree granted by a silicone seal between the body and the glass.

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

25 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

11.11 LAMPADA - LAMP

Le lampade agli ioduri metallici utilizzate nei proiettori della torre faro permettono una maggiore illuminazione rispetto alle tradizionali lampade alogene e concorrono ad un consumo energetico inferiore oltre a una durata molto elevata pari a circa 8000 ore .

The metal halide lamps used in the floodlights of the lighting tower allow to a greater lighting system regarding the traditional halogen lamps and concur to an inferior energetic consumption beyond to one duration much elevating of near 8000 hours.

La lampada agli ioduri metallici è una lampada a scarica basata sull'emissione di radiazione elettromagnetica da parte di un plasma di gas ionizzato. La ionizzazione del gas è ottenuta per mezzo di una scarica elettrica (da cui il nome) attraverso il gas stesso.

The metal halide lamp is a high intensity discharge lamp based on the emission of electromagnetic cancellation from part of a ionizated gas plasma. The ionization of the gas is obtained for means of a discharge electrical worker (from which the name) through the gas.

Le lampade agli ioduri metallici derivano dalle lampade ai vapori di sodio alta pressione con l’aggiunta di additivi (tallio, indio, disprosio, olmio, cesio, tulio) che migliorano la resa dei colori delle lampade al sodio, e danno loro una temperatura colore molto elevata (4000-5600 K). La loro resa cromatica le rende particolarmente adatte ove vi è la necessità di avere una luce perfettamente bianca. Per essere accese necessitano di appositi accenditori e iniettori che producano impulsi di tensione di innesco compresi tra 0,75 e 5 kV e per il raggiungimento del pieno flusso luminoso, in fase di accensione, sono necessari alcuni minuti.

The metal halide lamps derive from the high pressure sodium vapor lamps with the added of thallium, Indian, dysprosium, holmium, cesium, thulium, which they improve the yield of the colors of the sodium lamps, and give one temperature to their color much elevated (4000-5600) K. Their chromatic yield renders them particularly adapted where there is the necessity of having a light perfectly white. For being ignited they need of apposite igniters and injectors that produce impulses of tension between 0,75 and 5 kV and for the attainment of the full light flux, in phase of ignition, they are necessary few minutes.

In caso di spegnimento accidentale è

necessario attendere il raffreddamento

della lampada (circa 15 minuti) prima di

poterla riaccendere, a causa della elevata

tensione di innesco che sarebbe

necessaria per una riaccensione a caldo.

In case of accidental putting out it is

necessary to wait the cooling of the lamp

(about 15 minutes) before a new ignition,

because of the high tension that would be

necessary for a hot ignition.

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

26 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

12 DIAGRAMMA CALCOLO ILLUMINOTECNICO - LIGHTING FOOT PRINT DIAGRAM

AREA ILLUMINATA – ILLUMINATED AREA

3800 m²

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

27 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

13 IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI ESTERNI - IDENTIFICATIONS OF THE EXTERNAL COMPONENTS

13.1 COMPOSIZIONE DELLA TORRE FARO - LIGHTING TOWER COMPOSITION

Pos.

Items

Descrizione Description

1 Punti di sollevamento Lifting points

2 Sportello ispezione motore con quadro di comando

Lighting tower command panel door and inspection motor

3 Gancio di sollevamento Lifting hook

4 Proiettori Floodlights

5 Perno bloccaggio rotazione proiettori Floodlights blocking rotation pin

6 Griglia entrata aria Air inlet grill

7 Carrello traino lento Trailer for slow towing

8 Presa 230÷240 V monofase e connettore alimentazione proiettori

Floodlights control panel with power supply 230÷240 V single phase

1

3

6

2

4

7

8

5

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

28 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

Pos.

Items

Descrizione Description

9 Stabilizzatori estraibili Extractable stabilizers

10 Sportello ispezione motore Engine inspection motor

11 Maniglie rotazione proiettori Floodlights rotation handles

12 Palo telescopico Telescopic mast

13 Argano Winch

14 Uscita gas di scarico Gas exhaust outlet

15 Sportello ispezione livello olio e radiatore Radiator and oil level inspection door

16 Convogliatore uscita aria Air outlet

17 Punti di sollevamento Lifting points

18 Stabilizzatori fissi Fixed stabilizer

12

10

14 13

9

11

15

16

17

18

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

29 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

14 DESCRIZIONE DEI COMANDI – CONTROLS DESCRIPTION

14.1 QUADRO DI COMANDO - COMMAND PANEL

Pos.

Items

Descrizione Description

19 Pulsante stop d’emergenza Emergency stop button

20 Morsetto di messa a terra Main Earth Terminal

21 Presa monofase 230÷240 V 16 A 2p+T CEE 230÷240 V 16 A 2p+T EEC single phase

socket

22 Interruttore termico a pulsante 10 A

protezione presa 230÷240 V 10 A push button circuit breaker control

230÷240 V socket

23 Connettore alimentazione lampade Power connector lamps

24 Numero della matricola Serial number

È possibile utilizzare contemporaneamente la torre faro e prelevare corrente dalla presa

monofase 230÷240 V 16 A (21). Si raccomanda di non superare i dati di targa.

It is possible, at the same time, to use the lighting tower and to capture current from the

single phase socket 230÷240 V 16 A (21). It is recommended not to exceed the plate data.

Collegarsi al generatore utilizzando spine adatte alle prese e cavi in ottime condizioni.

Connect up to the generator using plugs that fit the sockets and cables in excellent condition.

La sezione minima dei cavi d’allacciamento deve essere scelta in base alla tensione, alla potenza installata ed alla distanza tra sorgente ed utilizzo.

The minimal section of connection cables must be choose in relationship to the voltage, to the installed power and to the distance between source and uses.

24

19

20

21

22

23

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

30 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

Pos.

Items

Descrizione Description

25 Interruttore automatico differenziale 40 A 40 A earth leakage circuit breaker

26 Indicatore livello carburante Fuel gauge – Monitor fuel level

27 Indicatore luminoso carica batteria Battery charge signal lamp

28 Indicatore luminoso bassa pressione olio Low oil pressure signal lamp

29 Contaore Hour meter

30 Indicatore luminoso alta temperatura acqua High water temperature signal lamp

31 Indicatore luminoso preriscaldamento

candelette Preheater signal lamp

32 Chiave d’avviamento / stop Starting / stopping key

33 Interruttore con protezione termica 16 A per

l’accessione delle lampade 16 A circuit breaker for lamps switch

26

25

27 28 29 30 31

32

33

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

31 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

14.2 BATTERIA - BATTERY

Pos.

Items

Descrizione Description

34 Batteria 44 Ah 12 V 44 Ah 12 V battery

La macchina è fornita con la batteria non collegata.

The machine is supplied with the battery not connected.

Collegare la batteria con i cavi già predisposti facendo attenzione alla giusta polarità.

Connect the battery with cables already predisposed making attention the correct polarity.

Il liquido della batteria contiene acido solforico, quindi estremamente corrosivo e dannoso per la pelle. Utilizzare sempre guanti protettivi ed usare estrema cautela nel versare il liquido facendo attenzione a non farlo debordare.

The battery fluid contains sulphuric acid which is extremely corrosive and harmful to the skin. Always wear protective gloves and be extremely careful to avoid spillage when pouring the acid.

Qualora si debba fermare la macchina per un lungo periodo di tempo, è consigliato scollegare la batteria.

If the machine has to be stopped for a long period, we suggest to disconnect the battery.

34

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

32 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

14.3 SERBATOIO CARBURANTE - FUEL TANK

Pos.

Items

Descrizione Description

35 Tappo serbatoio carburante Fuel tank cap

Riempire il serbatoio di gasolio rispettando la capacità del serbatoio (lt. 75). Il livello è

indicato dallo strumento (26).

Fill up the tank of diesel fuel respecting the tank capacity (lt. 75). The fuel reserve is

indicated by the instrument (26).

Spegnere sempre il motore prima di effettuare il rifornimento di carburante.

Turn always off the engine before any operation of refueling.

L’operazione di rifornimento deve essere effettuata in modo da non far debordare il carburante dal serbatoio.

The operation of refuelling must be done in way that there isn’t any discharge of fuel from the tank.

Qualora si debba fermare la macchina per un lungo periodo di tempo (maggiore di un anno) è consigliato lasciare del carburante all’interno del serbatoio onde evitare ossidazioni.

If the machine has to be stopped for a long period (more than one year), we suggest to keep the fuel in the tank, in order to avoid oxidizing effects.

353

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

33 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

38 37

38

36

14.4 CONTROLLO OLIO MOTORE – CHECK ENGINE OIL

Pos.

Items

Descrizione Description

36 Piastra protezione tappo olio motore Oil cap inspection door

37 Asta livello olio Oil level indicator

38 Tappo olio motore Engine oil cap

Controllare il livello dell’olio del motore prima dell’avviamento, oppure quando sono passati più di 5 minuti dall’arresto.

Check the engine oil level before starting or more than five minutes after stopping.

Non disperdere liquidi inquinanti

nell’ambiente.

Do not discharge polluting liquids in the

atmosphere.

Qualora si debba fermare la macchina per un lungo periodo di tempo (maggiore di un anno) è consigliato lasciare l’olio all’interno del motore onde evitare ossidazioni.

If the machine has to be stopped for a long period (more than one year), we suggest to keep the oil into the engine in order to avoid oxidizing effects.

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

34 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

14.5 SOSTITUZIONE OLIO MOTORE - CHANGE ENGINE OIL

Pos.

Items

Descrizione Description

39 Tappo scarico olio Engine oil drain cap

Rimuovere il tappo di scarico dell’olio che si

trova sul fondo del motore (39) e scaricare tutto l’olio vecchio.

Remove the drain plug at the cap of the

engine (39), and drain all the old oil.

Lo scarico dell’olio è più facile e completo se viene eseguito quando il motore è caldo.

Drain oil will drain easier when the oil is warm.

Il contatto con l’olio del motore può essere dannoso alla pelle. Indossare dei guanti prima di usare l’olio. Se ci si sporca d’olio lavare la parte immediatamente.

Contact with engine oil can damage your skin. Put on gloves when using engine oil. If you come in contact with engine oil, wash it off immediately.

Cambiare l’olio (capacità coppa olio 3,1 l) dopo le prime 50 ore di funzionamento iniziale, successivamente ogni 250 ore.

Change oil (3,1 l oil sump capacity) after the initial 50 hours of operation and every 250 hours thereafter.

Non disperdere liquidi inquinanti

nell’ambiente.

Do not discharge polluting liquids in the

atmosphere.

Qualora si debba fermare la macchina per un lungo periodo di tempo (maggiore di un anno) è consigliato lasciare l’olio all’interno motore onde evitare ossidazioni.

If the machine has to be stopped for a long period (more than one year), we suggest to keep the oil into the engine in order to avoid oxidizing effects.

39

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

35 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

14.6 CONTROLLO LIVELLO ACQUA RADIATORE - CHECK WATER LEVEL IN THE

RADIATOR

Pos.

Items

Descrizione Description

40 Piastra protezione tappo radiatore Radiator inspection door

41 Tappo radiatore Radiator cap

Per il rabbocco e la sostituzione del refrigerante alzare la piastra di protezione del

tappo radiatore (40).

In order to fill up and replacement of the

cooling raise the protection plate (40) of the radiator cap.

Il refrigerante, se rabboccato completamente prima di mettere in marcia il motore, dura una giornata di lavoro; pertanto il livello del refrigerante deve essere regolarmente controllato prima d’ogni messa in funzione.

The coolant will last for one day’s work if filled all the way up before operation start; therefore check the coolant level before every operation.

Per evitare lesioni personali non rimuovere il tappo del radiatore quando il motore è caldo. Una volta che il motore si è raffreddato allentare leggermente il tappo fino al fermo per scaricare l’eccesso di pressione, quindi rimuoverlo completamente.

In order to avoid personal injury do not remove the radiator cap when the engine is hot. When the engine is cold, loose the cap slightly to the stop to relieve any excess of pressure before removing cap completely.

Qualora si debba fermare la macchina per un lungo periodo di tempo (maggiore di un anno) è consigliato lasciare il refrigerante all’interno del radiatore onde evitare ossidazioni.

If the machine has to be stopped for a long period (more than one year), we suggest to keep the coolant into the radiator in order to avoid oxidizing effects.

40

41

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

36 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

15 ISTRUZIONI PER L’USO - OPERATING INSTRUCTIONS

15.1 POSIZIONAMENTO DELLA TORRE FARO - LIGHTING TOWER POSITIONING

Scegliere un luogo aperto e ben ventilato facendo in modo che lo scarico dei gas avvenga lontano dalla zona di lavoro.

Choose an open location and very ventilated taking care that the discharge of the exhaust gases happens far from the work-zone.

Verificare che vi sia il ricambio completo dell’aria e che l’aria calda espulsa non ricircoli all’interno del gruppo in modo da provocare un innalzamento pericoloso della temperatura.

Check that there is a complete change of air and the hot air expelled don’t circulate into the group in way that it’s caused a dangerous elevation of the temperature.

Predisporre una transenna a 2 metri di distanza attorno alla torre faro per impedire al personale non autorizzato di avvicinarsi alla macchina.

Predispose the barriers placed to 2 meters of distance around the lighting tower in order to prevent to the staff non-authorized to approach itself the machine.

15.2 COLLEGAMENTO DELLA BATTERIA - CONNECTING OF THE BATTERY

La macchina è fornita con la batteria non collegata.

The machine is supplied with the battery not connected.

Collegare la batteria con i cavi già predisposti facendo attenzione alla giusta polarità.

Connect the battery with cables already predisposed making attention to the exactly polarity.

15.3 MESSA A TERRA – EARTHING

Indicazioni e requisiti riportati al paragrafo 7.2

devono essere rispettati.

Prescriptions and requirements listed at

chapter 7.2 shall be fulfilled.

Se necessario, eseguire la messa a terra del

gruppo tramite il morsetto (20).

If required, connect the unit to the true earth,

through the MET (Main Earth Terminal) (20).

Il collegamento a terra del gruppo, se necessario va eseguito utilizzando un cavo di rame di sezione non inferiore a 6 mm².

Connection to true earth, if needed, shall be made by means of a copper cable with a minimum cross-section of 6 mm².

Il costruttore non è responsabile per

eventuali danni causati dalla mancata

messa a terra del gruppo.

The manufacturer is not responsible for

any damage caused by failure of the

earthing.

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

37 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

15.4 CONTROLLI PRELIMINARI - PRELIMINAR CHECKS

All’acquisto la macchina è fornita di olio motore e refrigerante nel radiatore.

At the moment of the purchase, the machine is supplied of engine oil and coolant in the radiator.

Prima di ogni successivo utilizzo, verificare i relativi livelli.

Before every next use, verify the relative levels.

Controllare che gli interruttori termici (33) posti sul quadro frontale siano in posizione “OFF”.

Check that the circuit breakers (33) placed on the frontal board are in “OFF” position.

Assicurarsi che nessun carico sia collegato

alla presa 230÷240 V 16 A (21).

Make sure that any load is connected to the

plug 230÷240 V 16 A (21)

Assicurarsi che il pulsante stop d’emergenza

(19) sia armato. Nel caso non lo fosse girare la manopola in senso orario.

Make sure that the emergency stop button

(19) is rearmed. If it doesn’t, turn the grip handle in clockwise direction.

15.5 AVVIAMENTO DEL MOTORE - ENGINE STARTING

Posizionare la chiave d’avviamento (32) sul primo scatto per consentire il preriscaldamento

delle candelette, spia (31) accesa. Allo

spegnimento della spia (31), avviare il motore

portando la chiave (32) a fondo corsa in senso orario.

Position the starting key (32) on the first step to avoid the glow plugs’ pre-heating, signal

lamp (31) burnt. When the light (31) is off,

start the engine by moving key (32) completely in clockwise direction.

Nota: Se il motore non si avvia attendere circa 10 secondi e ripetere l’operazione, portando prima la chiave in posizione OFF.

Note: If the engine falls to start, turn the key to the OFF position and wait 10 seconds before operating the starter again.

Lasciare il motore in funzione per circa 5 minuti in modo da consentire un regolare riscaldamento.

Let the engine to run for about 5 minutes to warm it up.

Il motore è tarato al giusto regime dei giri (1500 r.p.m.) pertanto non è necessario effettuare nessuna regolazione.

The engine is set at (1500 r.p.m.) therefore it is not necessary to make any adjustment.

Per ulteriori informazioni fare riferimento al manuale del motore.

For more information refer to the use and maintenance of the engine.

15.6 RODAGGIO - RUNNING IN

Per le prime 50 ore di funzionamento della macchina, per consentire un buon rodaggio del motore, non prelevare oltre il 70% della potenza massima indicata nelle specifiche tecniche.

For the first 50 hours of operation of the machine do not employ more than 70% of the maximum power indicated in the technical specifications. In this way, a proper engine running in is guaranteed.

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

38 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

15.7 IMPIEGO DEL GRUPPO - USE OF MACHINE

Interruttore differenziale. La macchina è dotata di un interruttore

differenziale (25) in grado di assicurare la protezione dell’utente in caso di contatto accidentale con parti in tensione o di malfunzionamento del sistema d’isolamento dei dispositivi collegati.

Earth Leakage Circuit Breaker. The product is equipped with an Earth

Leakage Circuit Breaker (ELCB) (25) which guarantees user protection against electric shocks due to unwanted contact with live parts of the circuit or insulation fault.

Attenzione!

Per consentire il corretto funzionamento dell’interruttore differenziale e il rispetto della normativa vigente, la macchina deve essere collegata a terra. L’impianto di terra deve essere conforme a quanto prescritto nei

capitoli 15.3 e 7.2.

Warning!

In order to guarantee ELCB proper operation, the lighting tower shall be connected to the true earth. Earthing shall be carry out as

described in 15.3 and 7.2 chapters.

Verificare periodicamente il funzionamento

dell’interruttore automatico differenziale (25), premendo il pulsante “TEST” posto sul frontale.

Verify periodically the operation of the earth

leakage circuit breaker (25), by pressing the “TEST” button placed on the front panel.

Il contaore indica le ore di funzionamento del motore in quanto funziona esclusivamente all’accensione del motore, può essere un riferimento per la periodica manutenzione ordinaria e straordinaria della macchina.

The hour meter exclusively indicates the hours of working of the engine because it only works with the engine in motion. It could be a reference for the periodic ordinary and extraordinary maintenance of the machine.

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

39 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

15.8 ALLARMI GRUPPO ELETTROGENO - GENERATOR ALARMS

Il gruppo elettrogeno è dotato di una protezione (DAS) che spegne la macchina dopo circa 20 secondi dal rilevamento di un guasto, segnalato visivamente dalle spie accese poste sul quadro di comando. Ad inconveniente eliminato un nuovo avviamento azzererà la memoria del dispositivo.

The generating set is equipped by a protection (DAS) that turn off the machine after 20 seconds from the survey of a failure, signalled visually by the signal lamps placed on the command panel. When the trouble is removed, a new starting will clear the memory of the DAS.

Bassa pressione olio. Low oil pressure.

Quando la pressione dell’olio nel motore è

troppo bassa, si accende la spia (28). Verificare il livello dell’olio motore.

When the engine oil pressure is too low, the

light comes on (28). Check the engine oil level.

Alta temperatura dell’acqua. High water temperature.

Quando la temperatura dell’acqua è elevata, si

accende la spia (30). Verificare il livello dell’acqua nel radiatore.

When the engine water temperature is too

high, the light comes on (30). Check the engine water level.

Non carica della batteria. No battery charge.

Quando l’alternatore non carica la batteria oppure la batteria non tiene la carica, si

accende la spia (27). Verificare l’alternatore e controllare la batteria.

When the alternator don’t not charge the battery or the battery does not hold loads, the

light comes on (27). Check the alternator and the battery.

Riserva carburante. Low fuel level.

Quando la sonda del livello carburante rileva la riserva, il “DAS” spegne la macchina. Verificare periodicamente il livello carburante

dallo strumento (26) e riempire il serbatoio carburante quando il livello è basso.

When fuel level probe, the “DAS” switch off the machine. Periodically verify the fuel level

by the monitor (26). Fill up the tank with the fuel level is low.

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

40 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

15.9 AVVERTENZE - REMARKS

È importante che l’operatore sia sempre attento ad ogni eventuale inconveniente dovuto ad usura oppure a guasto.

It is important that the operator will be always careful at every eventual disadvantage had at usury or breakdown.

Occorre che l’utilizzo della torre faro sia effettuato da personale esperto ed attento ad eventuali inconvenienti strutturali, vista la mole della struttura.

It is necessary that the use of the lighting tower will be effected from expert personnel, careful at eventual structural disadvantage, seen the size of the structure.

Si consiglia di effettuare sempre un controllo visivo generale ad ogni utilizzo, soprattutto a quelle parti sempre in movimento e soggette ad usura.

It is advised to do always a visual check and general at every use, above all at those parts always in movement and subjected at usury.

L’utilizzatore esperto non deve permettere a nessuno di sostare nelle vicinanze della torre faro quando è in funzione.

The expert user must not permit to anybody to stay near to the lighting tower, when it is in function.

Lasciare sempre ampio spazio attorno alla torre faro.

Let always wide space round to the lighting tower.

Si raccomanda di posizionare la base il più possibile in piano, per facilitare la regolazione degli stabilizzatori laterali (fare riferimento alle livelle ad aria poste sul telaio (Fig. 1).

It is recommended to place the base the most possible in plan in order to facilitate the regulation of the stabilizers (make reference to the spirit level placed on the frame (Fig. 1).

(Fig. 1)

Si raccomanda inoltre di posizionare la

struttura in un luogo stabile, verificando la

consistenza del terreno per permettere un

sicuro appoggio agli stabilizzatori.

It is also recommended to place the

structure in a stable place, verifying the

consistence of the earth to allow a sure

support to the stabilizers.

Tirare il freno a mano se la torre faro è provvista di carrello per il traino.

Pull the hand brake if the tower is supplied of undercarriage for towing.

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

41 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

Non permettere l’utilizzo della torre faro a personale non qualificato.

It is allowed the use of the lighting tower only at a qualified staff.

Prima di utilizzare la torre faro si raccomanda al personale incaricato la lettura di tutte le avvertenze e pericoli riportati in questo manuale.

Before to use the lighting tower it is recommended to the authorised staff to consultate all warnings and dangers described into this manual.

Il costruttore non è responsabile di

eventuali danni a persone e cose,

conseguenti l’inosservanza delle norme di

sicurezza.

The manufacturer is not responsible of

any damage at things or person, in

consequence at the inobservance of

safety norms.

Prima di qualsiasi intervento assicurarsi che la torre faro sia spenta e che non ci siano parti in movimento.

Before any operation on the machine ensure yourself that the lighting tower is not feeded and that there are not any parts in movement.

Per il collegamento elettrico tra i proiettori e il quadro di comando della torre faro è stato impiegato un cavo spiralato 9G2,5 mmq inserito in un cilindro che permette uno scorrimento comodo e funzionale.

For the electrical connection between the floodlights and the command panel of the lighting tower it has been used a turn cable 9G2,5 mmq placed to the inside of a cylinder that allows a comfortable sliding.

Le connessioni elettriche sono semplificate in modo da consentire lo sgancio del frontale per un controllo ed una eventuale manutenzione o sostituzione di componenti danneggiati o guasti. E’ inoltre possibile rimuovere e sostituire la crociera della torre faro. Per la connessione elettrica dei proiettori, sono previste scatole in plastica con grado di protezione IP56.

The electrical connections are simplified so as to concur the uncoupling of the command panel for a check and an eventual maintenance or substitution of damages pieces. It is also possible to remove and to replace the cruise of the lighting tower. For the electrical connection of the floodlights we are previewed plastic boxes with degree of protection IP56.

In caso di utilizzo della torre faro in situazioni ambientali avverse, con temperature troppo basse o alte, prestare attenzione al cavo spiralato e al suo normale scorrimento all’interno del cilindro in quanto il cavo è soggetto a momentanea deformazione strutturale.

In case of use of the lighting tower in adverse acclimatizes situations, with too much low temperatures or high, take care to the turn cable and its normal sliding to the inside of the cylinder because the cable is subject to momentary structural deformation.

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

42 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

15.10 UTILIZZO DELLA TORRE FARO - USE OF THE LIGHTING TOWER

Inclinare manualmente i proiettori allentando il dado (Fig. 2) posizionato sulla staffa di supporto del proiettore.

Tilt manually the floodlights unscrewing the nut (Fig. 2) placed on the support of the floodlight.

Ruotare a piacimento i proiettori in funzione del tipo di illuminazione che si vuole ottenere.

Rotate the floodlights in the position you prefer, in function of the type of lighting you want to obtain.

(Fig. 2)

Sganciare i perni dalle loro sedi (Fig. 3) e procedere manualmente all’estrazione dello stabilizzatore fino a che i perni bloccano la fuoriuscita del tubolare (Fig. 4); controllare che i perni entrino nelle rispettive sedi di bloccaggio dei tubolari.

Release the pins from their hole (Fig. 3) and then proceed manually to the extraction of stabilizers until the pins lock the exit of the tubular (Fig. 4); check that the pins go into the respective seats of blocking of the tubular.

Abbassare gli stabilizzatori tramite la manopola (Fig. 4-A).

Lower the stabilizers through the handle (Fig. 4-A).

(Fig. 3) (Fig. 4)

4-A

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

43 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

Abbassare gli stabilizzatori posteriori allentando la leva di bloccaggio (Fig. 5).

Lower rear stabilizers by loosening the blocking lever (Fig. 5).

Fare riferimento alle livelle ad aria per la corretta stabilità della struttura (Fig. 6).

Make reference to the spirit level for the correct stability of the structure (Fig. 6).

Attenzione!!! Non alzare la torre faro se tutti

gli stabilizzatori non sono correttamente

estratti.

Warning!!! Do not raise the tower if all

stabilizers are not correctly extracted.

(Fig. 5) (Fig. 6)

Si raccomanda prima dell’utilizzo la corretta conoscenza del funzionamento di tutti i comandi della torre faro.

Before use the machine it’s recommended the correct acquaintance on operation for all the commands of the lighting tower.

Avviare il motore come descritto al capitolo

“15.5 AVVIAMENTO DEL MOTORE”.

Start the engine like described at the chapter

“15.5 ENGINE STARTING”.

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

44 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

Prima di alzare il palo controllare che i riferimenti delle “frecce” corrispondano (Fig. 7-D).

Before raise up the mast check that the 2 reference the “arrow” correspond. (Fig. 7-D).

Tirare il perno di bloccaggio del palo (Fig. 7-B) in modo da consentire la rotazione del palo stesso. Per facilitare la rotazione è prevista la maniglia (Fig. 7-C). Il bloccaggio avviene reinserendo il perno.

Pull the locking pin of the mast (Fig. 7-B) in way to concur the rotation of it. For simplify the rotation they are predisposed two handle (Fig. 7-C). The blocking happens re-inserting the pin.

Innalzare la torre a piacimento utilizzando l’argano manuale con freno automatico (Fig. 7-A), ruotando la manovella in senso orario. Giunti all’altezza massima, le sezioni telescopiche finiranno di salire e risulterà impossibile continuare ad operare sull’argano.

Raise the tower to the best solution used the manual winch (Fig. 7-A) rotating the crank in clockwise direction. Arrived to the maximum height sections stop to raise and will result impossible continue to operate on the winch.

Il raggiungimento dell’altezza massima è evidenziato da una fascia rossa posta sulla base del palo.

The attainment of the maximum height is evidenced by a red wrap placed on the base of the mast.

Accendere le prime lampade tramite l’interruttore (Fig. 8) e lasciarle riscaldare per circa 2 minuti, accendere poi le successive lampade tramite i rispettivi interruttori, ricordandosi di far trascorrere sempre circa 2 minuti fra un accensione e l’altra.

Light the first lamp (Fig. 8) and allow 2 minutes for it to warm up, then light the next lamps, remembering to allow each lamp to warm up for 2 minutes.

Posizionare il fascio luce ruotando il palo nella posizione desiderata. Per facilitare la rotazione sono previste due maniglie (Fig. 7-C).

Rotate the mast on the opportune way to place the lighting beam in the desiderate position. For simplify the rotation they are predisposed two handles (Fig. 7-C).

Tirare il perno di bloccaggio del palo (Fig. 7-B) in modo da consentire la rotazione del palo stesso. Il bloccaggio avviene reinserendo il perno in una delle tante sedi predisposte lungo l’anello di rotazione. Il blocco meccanico consente di fermare la rotazione a 340°.

Pull the locking pin of the mast (Fig. 7-B) in way to concur the rotation of it. The blocking happens re-inserting the pin in one of the many centers predisposed along the spin ring. The mechanical block concurs to stop the spin to 340°.

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

45 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

(Fig. 7) (Fig. 8)

In caso di spegnimento accidentale è

necessario attendere il raffreddamento della

lampada (circa 15 minuti) prima di poterla

riaccendere, a causa della elevata tensione di

innesco che sarebbe necessaria per una

riaccensione a caldo.

In case of accidental putting out it is necessary to wait the cooling of the lamp (about 15 minutes) before a new lighting, because of the high tension that would be necessary for a hot ignition.

ATTENZIONE: è severamente vietato

richiudere gli stabilizzatori quando la torre

faro si trova in posizione verticale alla

massima altezza.

WARNING: it is strictly prohibited to close the stabilizers when the lighting tower is in vertical position at the maximum height.

ATTENZIONE: la torre faro è predisposta a

resistere ad una sollecitazione dal vento per

circa 110 km/h alla massima altezza. Se

l’utilizzo avviene in zone ventose occorre

prestare molta attenzione e abbassare il palo

telescopico tempestivamente.

WARNING: the lighting tower is prearranged to withstand 110 km/h wind at the maximum height. In case of using in windy places, be careful and lower timely the telescopic mast.

7-B

7-D

7-C

7-D

7-A

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

46 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

15.11 ARRESTO DEL GRUPPO - STOPPING THE ENGINE

Togliere i carichi inseriti. Disconnect the loads.

Terminato l’utilizzo abbassare il palo ruotando la manovella dell’argano in senso antiorario sino a che le sezioni telescopiche sono tutte contenute nella prima.

At the end of use lower the telescopic mast through manual winch rotating the crank in anticlockwise direction until all the telescopic section are contained into the first one.

Spegnere tutte le lampade attraverso gli

interruttori termici (33).

Switch off all the lamps through the circuit

breakers (33).

Attendere che il motore funzioni in queste condizioni per circa un minuto, indi girare la

chiave (32) in posizione stop.

Wait that the engine works in these conditions for approximately 1 minute, then

turn the starting key (32) to the stop position.

In caso d’emergenza è possibile fermare il gruppo elettrogeno premendo il pulsante stop

(19).

In emergency case it is possible to stop the generating set by pressing the stop button

(19).

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

47 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

16 MANUTENZIONE DEL MOTORE - ENGINE MAINTENANCE

Per la manutenzione del motore fare riferimento al manuale specifico allegato.

For the engine maintenance look at the attached specific manual.

17 MANUTENZIONE DELLA TORRE FARO - LIGHTING TOWER MAINTENANCE

È consigliata una periodica pulizia della macchina onde evitare depositi di sporcizia che ne possono compromettere l’efficienza. La frequenza di tale operazione è valutabile in funzione della zona d’impiego.

We suggest a frequent cleaning of the machine in order to avoid the presence of dirt which can compromise the efficiency of the machine. The frequency of this operation tightly depends on the place where the machine is used.

Le operazioni di manutenzione straordinaria che esulano da quelle citate, necessitano dell’intervento di personale specializzato.

The extraordinary service operations not mentioned here above require the aid of specialized technicians.

17.1 INGRASSAGGIO DELLE PULEGGE – LUBRICATION OF THE ROLLERS

Per la lubrificazione delle pulegge, utilizzare grasso indicato per applicazioni a basse temperature e velocità molto alte. Si consiglia l’impiego del grasso SKF LGLT 2, un prodotto di prima qualità al sapone di litio con olio base completamente sintetico. In caso di utilizzo di altro lubrificante, esso dovrà comunque avere una viscosità di olio base pari a 18 mm²/s a 40°C e pari a 4,5 mm²/s a 100°C.

For the lubrication of the rollers, use a low temperatures and extremely high speed bearing grease. We recommend to use SKF LGLT 2 grease, a premium quality fully synthetic oil based grease using lithium soap. In case of use of an other product, the grease will must have a base oil viscosity equal to 18 mm²/s at 40°C and to 4,5 mm²/s at 100°C.

17.2 INGRASSAGGIO DEI PALI TELESCOPICI - LUBRICATION OF MAST SECTIONS

Per l’ingrassaggio dei pali telescopici, utilizzare un lubrificante spray tipo WD40, da applicarsi sulle parti in metallo per facilitare lo scorrimento delle varie sezioni durante le operazioni di innalzamento e abbassamento del palo. In caso di utilizzo frequente effettuare l’operazione ogni tre mesi.

For the lubrication of the mast sections, we recommend to use a light lubricating oil like WD40. Spray it on the metal parts of the mast, in order to avoid squeaking and scrapping noises during the raising and the lowering operations. In case of frequent use, lubricate every three months.

17.3 INGRASSAGGIO DEGLI STABILIZZATORI – LUBRICATION OF STABILIZERS

Periodicamente ingrassare lo stabilizzatore utilizzando un grasso denso adatto per sistemi striscianti, usando un ingrassatore da inserire nelle valvole poste sullo stabilizzatore (se previste). Verificare se il movimento degli stabilizzatori risulta regolare.

Grease periodically the stabilizer using a dense grease adapted to sliding system to apply through the apposite tool to insert in the valves placed on the stabilizer (if previewed). Verify if the movement of the stabilizer is correctly.

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

48 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

17.4 INGRASSAGGIO DELL’ARGANO – LUBRICATION OF THE WINCH

L’argano viene ingrassato in fase di fabbricazione da parte del costruttore. Si consiglia però di oliare periodicamente le boccole dell’albero di comando e del mozzetto del tamburo. La corona dentata è da ingrassare di tanto in tanto. Il filetto della manovella deve sempre essere ingrassato.

ATTENZIONE!!! Non oliare ed ingrassare il

meccanismo del freno.

The winch has already been lubricated in the works. It is recommended however that the drive shaft bearing bushes and the drum hub be oiled regularly. Grease the toothed wheel rim regularly. Ensure that the crank gear is always lubricated.

WARNING!!! Do not oil or grease the

brake mechanism.

17.5 CONTROLLO DELLE FUNI D’ACCIAIO - CHECK OF STEEL CABLES

Occorre verificare periodicamente la loro condizione e il perfetto trascinamento all’interno delle pulegge. Verificare periodicamente l’usura e la corretta posizione delle pulegge. In caso di sostituzione dei cavi e delle pulegge verificare che il montaggio avvenga in modo corretto. Se i cavi d’acciaio dovessero presentare segni d’usura, non utilizzare la torre faro e contattare direttamente la GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.

It is periodically necessary to verify their conditions and their perfect dragging inside the pulleys It is recommended to periodically to verify their condition and ensure their correct position inside the pulleys. It is the Manufactures recommendation that all cables and pulleys are replaced as required. If the steel cable shows unusual signs of wear or damage, do not use the lighting tower and contact the GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

49 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

18 GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI - TROUBLESHOOTING GUIDE

Vengono riportati di seguito gli inconvenienti più comuni che si possono presentare durante l’utilizzo della torre faro ed i possibili rimedi.

Listed below are the most common troubles that may occur during use of the lighting tower and possible remedies.

Se il motore non dovesse funzionare correttamente, utilizzare la tabella riportata nel “Manuale dell’operatore” del motore capitolo “ELIMINAZIONE DI GUASTI”. per identificare e correggere la causa dell’inconveniente

If the engine did not have to work correctly, we suggest to follow the maintenance operations and the maintenance schedules reported in the engine “Operator’s manual” at chapter “MAINTENANCE”, in order to find and to eliminate the cause of the trouble.

18.1 PRINCIPALI INCONVENIENTI - MAIN TROUBLES

ANOMALIA ANOMALY

Girando la chiave avviamento in posizione ON nessun indicatore luminoso si accende ed il motorino d’avviamento non funziona.

Turning the starting key in ON position, no signal lamps ignites and the starting motor does not work.

CAUSA CAUSE

La batteria è scollegata. The battery is disconnected.

RIMEDIO REMEDY

Aprire lo sportello e collegare la batteria. Open the door and connect the battery.

CAUSA CAUSE

La batteria è scarica. The battery is discharge.

RIMEDIO REMEDY

Provvedere a ricaricare la batteria. Recharge the battery.

CAUSA CAUSE

La batteria è difettosa The battery is defective.

RIMEDIO REMEDY

Sostituire la batteria. Replace the battery.

CAUSA CAUSE

La chiave d’avviamento è guasta. Starting key is failure.

RIMEDIO REMEDY

Sostituire la chiave d’avviamento. Replace the starting key.

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

50 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

CAUSA CAUSE

Il motorino d’avviamento non funziona. The starting motor does not work.

RIMEDIO REMEDY

Rivolgersi ad un centro assistenza Mitsubishi per un controllo.

Contact a Mitsubishi assistance centre for a control.

CAUSA CAUSE

Il pulsante stop d’emergenza è stato premuto. The emergency stop button is pressed.

RIMEDIO REMEDY

Controllare che il pulsante stop sia riarmato. Nel caso non lo fosse girare la manopola in senso orario.

Check that the stop button is reamed. It if doesn’t, turn the grip handle in clockwise direction.

CAUSA CAUSE

Vi sono dei cavi scollegati nell’impianto elettrico.

There are many disconnected cables in the electrical system.

RIMEDIO REMEDY

Controllare visivamente l’impianto elettrico per individuare i cavi scollegati (fare riferimento allo schema elettrico), eventualmente interpellare direttamente la GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.

Control visually the electrical system to find the disconnected cables (make reference to the wiring diagram), eventually contact directly GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.

ANOMALIA ANOMALY

Il motorino d’avviamento gira ma il motore non parte.

The starting motor works but the engine does not start.

CAUSA CAUSE

Possibile mancanza di carburante nel serbatoio.

Possible lack of fuel in the tank.

RIMEDIO REMEDY

Rifornire la macchina di combustibile. Refuel the machine.

CAUSA CAUSE

Filtro carburante sporco. Fuel filter dirty.

RIMEDIO REMEDY

Sostituire il filtro. Replace the filter.

CAUSA CAUSE

La pompa carburante non funziona. The fuel pump does not work.

RIMEDIO REMEDY

Controllare il collegamento elettrico della pompa ed eventualmente rivolgersi ad un centro assistenza Mitsubishi per un controllo.

Control the electrical connection of the pump and eventually contact a Mitsubishi assistance centre for a control.

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

51 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

ANOMALIA ANOMALY

Difficoltà di avviamento del motore, rendimento insufficiente.

The starting of the engine is difficult and there is a insufficient rendering.

CAUSA CAUSE

Filtro dell’aria sporco. The element air cleaner is dirty.

RIMEDIO REMEDY

Pulire l’elemento ed eventualmente sostituirlo. Clean up the element and eventually replace it.

CAUSA CAUSE

Usura della pompa d’iniezione. Injection pump wear.

RIMEDIO REMEDY

Non utilizzare carburante di qualità inferiore in modo da evitare che la pompa venga logorata. Controllare l’elemento della pompa del carburante e sostituirlo se necessario.

Do not use poor quality fuel as it will cause wear of the pump. Check the fuel injection pump element and replace it if necessary.

CAUSA CAUSE

Surriscaldamento degli elementi mobili. Overheating of moving parts.

RIMEDIO REMEDY

Controllare il sistema di lubrificazione. Check lubricating oil system.

Controllare che il filtro dell’olio funzioni regolarmente oppure cambiarlo.

Check to see if lubricating oil filter is working properly or replace it.

ANOMALIA ANOMALY

Tensione erogata instabile. Output voltage unstable.

CAUSA CAUSE

Velocità del motore irregolare. Irregular engine speed.

RIMEDIO REMEDY

Il motore è tarato al giusto regime dei giri (1500 r.p.m.), in caso staratura rivolgersi direttamente alla GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.

The engine is set at the exactly speed (1500 r.p.m.), in case of insetting contact directly GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.

CAUSA CAUSE

L’alternatore è difettoso. The alternator is defective.

RIMEDIO REMEDY

Sostituire l’alternatore ed eventualmente interpellare direttamente la GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.

Replace the alternator and eventually contact directly GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

52 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

ANOMALIA ANOMALY

La macchina si ferma con l’indicatore luminoso di bassa pressione olio acceso.

The machine stops with the oil low pressure signal lamp ignited.

CAUSA CAUSE

Il livello dell’olio è basso. The oil level is low.

RIMEDIO REMEDY

Verificare il livello e rabboccare se necessario. Verify the level and add oil if necessary.

CAUSA CAUSE

Il pressostato olio è difettoso. The pressure switch is defective.

RIMEDIO REMEDY

Sostituire il pressostato. Replace the pressure switch.

CAUSA CAUSE

Il pannello di protezione “DAS” TP0401 è difettoso.

The “DAS” TP0401 protection panel is defective.

RIMEDIO REMEDY

Sostituire il pannello. Replace the panel.

ANOMALIA ANOMALY

La macchina si ferma con l’indicatore luminoso di elevata temperatura refrigerante acceso.

The machine stops with the high water temperature signal lamp ignited.

CAUSA CAUSE

Il livello del refrigerante nel radiatore è basso. The level of the coolant in the radiator is low.

RIMEDIO REMEDY

Verificare il livello e rabboccare se necessario. Verify the level and add coolant if necessary.

CAUSA CAUSE

Griglia o alette del radiatore intasate di sporco. Radiator net or radiator fin clogged with dust.

RIMEDIO REMEDY

Pulire la griglia e/o le alette. Clean net or fin carefully.

CAUSA CAUSE

La ventola del radiatore non funziona. Radiator fan does not work.

RIMEDIO REMEDY

Controllare la ventola. Control the fan.

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

53 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

CAUSA CAUSE

Il pannello di protezione “DAS” TP0401 è difettoso.

The protection panel “DAS” TP0401 is defective.

RIMEDIO REMEDY

Sostituire il pannello. Replace the panel.

ANOMALIA ANOMALY

La macchina si ferma con l’indicatore luminoso carica della batteria acceso.

The machine stops with the battery charge signal lamp ignited.

CAUSA CAUSE

La batteria è difettosa. The battery is defective.

RIMEDIO REMEDY

Sostituire la batteria. Replace the battery.

CAUSA CAUSE

L’alternatore del motore è guasto. The engine’s alternator is failure.

RIMEDIO REMEDY

Controllare ed eventualmente rivolgersi ad un centro assistenza Mitsubishi.

Control it and eventually contact a Mitsubishi assistance centre.

CAUSA CAUSE

Il pannello di protezione “DAS” TP0401 è difettoso.

The protection panel “DAS” TP0401 is defective.

RIMEDIO REMEDY

Sostituire il pannello. Replace the panel.

ANOMALIA ANOMALY

Dopo il rifornimento l’indicatore del livello carburante non sale.

After refuelling, the fuel level monitor does not move.

CAUSA CAUSE

L’indicatore non funziona. The fuel level monitor does not work.

RIMEDIO REMEDY

Controllare l’indicatore. Control the fuel level monitor.

Controllare il galleggiante. Control the floating.

Se la sonda è bloccata eventualmente sostituirla.

If the sensor is blocked, eventually replace it.

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

54 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

ANOMALIA ANOMALY

Con il motore in moto il contaore non funziona.

With the engine in motion the hour meter does not work.

CAUSA CAUSE

Il contaore non funziona. The hour meter does not work.

RIMEDIO REMEDY

Controllare il contaore e relativo il collegamento elettrico.

Control the hour meter and its relatives electrical connection.

ANOMALIA ANOMALY

L’interruttore differenziale scatta durante l’utilizzo della macchina.

The automatic earth leakage relay trips during the use of the machine.

CAUSA CAUSE

Si è verificata una dispersione di corrente durante l’utilizzo della presa ausiliaria.

It has been a leak of current during the use of the auxiliary socket.

RIMEDIO REMEDY

Controllare l’impianto elettrico a valle della presa ausiliaria, verificare che non si siano superati i valori di prelievo dei dati di targa.

Control the electrical system connected to the auxiliary socket, verify that no values of draw are not exceeds to you.

CAUSA CAUSE

Collegamenti elettrici interrotti. Electrical connections interrupted.

RIMEDIO REMEDY

Controllare l’impianto elettrico ed eventualmente interpellare direttamente la GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.

Control the external electrical system and contact eventually GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.

CAUSA CAUSE

Collegamento a terra non effettuato a regola d’arte.

Connection to Earth not correctly carried out.

RIMEDIO REMEDY

Ricontrollare che il collegamento a terra risulti adeguato.

Control that the connection to Earth is adapted.

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

55 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

ANOMALIA ANOMALY*

L’argano non tiene il carico. Winch load is not held.

CAUSA CAUSE

Corda avvolta sbagliata, senso di rotazione della manovella errata.

Cable wound up incorrectly, direction of rotation when lifting incorrect.

RIMEDIO REMEDY

Avvolgere correttamente il cavo. Lay cable in place correctly.

CAUSA CAUSE

Freno usurato. Brake torn or faulty.

RIMEDIO REMEDY

Controllare il freno e sostituire le parti usurate. Check brake parts and renew torn parts.

CAUSA CAUSE

Frizione del freno unta di grasso e olio. Brake disk damp or oily.

RIMEDIO REMEDY

Pulire oppure sostituire la frizione. Clean or replace the brake-disks.

ANOMALIA ANOMALY

Il freno non apre più.

L’abbassamento è duro.

Friction disk brake does not open.

Lowering is difficult.

CAUSA CAUSE

Meccanismo della frizione bloccato, o bloccata la manovella.

Brake disk mechanism or brake disks distorted – or crank is stud.

RIMEDIO REMEDY

Sbloccare con un leggero colpo di mano sulla maniglia in senso antiorario (eventualmente bloccare le ruote dentate fino allo sblocco della manovella, ingrassare il filetto della manovella).

Slacken brake hitting the crank hand lightly using the palm of the hand in anticlockwise direction (to do this block the gearwheels if necessary, until the crank becomes loose, grease crank thread).

ANOMALIA ANOMALY

Il freno automatico a pressione non chiude (il carico non viene tenuto).

Friction disk brake does not close (load is not held).

CAUSA CAUSE

Manovella non montata correttamente e quindi serrata difettosa con la vite esagonale.

Crank not quite wound up during and thus distorted by the hexagonal screw.

RIMEDIO REMEDY

Rimontare la manovella in modo corretto. Reassemble the crank in correct way.

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

56 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

ANOMALIA ANOMALY

Una o più lampade non si accendono. One or more lamps does not light.

CAUSA CAUSE

Lampade difettose o guaste. Defective or failure lamps.

RIMEDIO REMEDY

Prima di sostituire la lampada è consigliabile effettuare una prova, montando la lampada che si presume guasta in un proiettore con lampada precedentemente funzionante.

Before replace the lamp, it is advisable to make a test, installing the lamp that it is presumed failure in a floodlight with lamp previously working.

ANOMALIA ANOMALY

Le lampade non si accendono. The lamps fails to light.

CAUSA CAUSE

Le lampade sono state spente accidentalmente.

The lamps have been accidentally putted out.

RIMEDIO REMEDY

Le lampade non possono essere riaccese subito, occorre aspettare (circa 15 minuti).

The lamps could not be relighted up, it is necessary to wait the cooling of the lamp (about 15 minutes)

CAUSA CAUSE

L’interruttore automatico differenziale è scattato.

The automatic earth leakage relay has been tripped.

RIMEDIO REMEDY

Armare l’interruttore automatico differenziale. Armed the automatic earth leakage relay.

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

57 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

19 SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA E DEL VETRO DEL PROIETTORE

- REPLACE THE LAMP AND FLOODLIGHT GLASS

In caso di sostituzione della lampada o del vetro del proiettore, procedere come segue:

In case of replacement of the lamps or the floodlight’s glass:

Per versione Gewiss e TOWER LIGHT : aprire

il proiettore tramite i 4 ganci in acciaio inox (1) inserendo un cacciavite nelle apposite asole previste sui ganci stessi. I ganci sono a cerniera per sostenere il telaio quando aperto. Sostituire la lampada o il vetro. Chiudere il telaio del proiettore prestando attenzione a posizionare correttamente i ganci nella loro sede.

For Gewiss and TOWER LIGHT version: open the floodlight through the 4 stainless

steel hooks (1), inserting a screwdriver in the appropriate slots previewed on the hooks. The hooks are with hinge to support the frame when opened. Replace the lamp or the glass. Close the floodlight’s glass being careful to position correctly the hooks in their seat.

N.B.: nei 2 proiettori inferiori i ganci a cerniera che sostengono il telaio quando è aperto si trovano nel lato superiore, pertanto occorre sostenere manualmente il coperchio del proiettore durante le operazioni di sostituzione della lampada.

N.B.: in the 2 inferior floodlights the hooks that support the frame when opened are situated on the superior side, therefore it is necessary to sustain manually the cover during the operations of lamp’s replacing.

Per versione JR: aprire il proiettore svitando le viti poste sul telaio. Sostituire la lampada o il vetro. Chiudere il proiettore

For JR version: open the floodlight unscrewing the screws placed on the frame. Replace the lamp or the glass. Close the floodlight re-screwing the screws.

E’ consigliato l’impiego della lampada NARVA-G.L.E. NACHROMA NCT 1000 W 230÷240 V. Nel caso in cui si utilizzi una lampada di altro produttore, la stessa dovrà necessariamente rispondere alle seguenti caratteristiche:

The use of the NARVA-G.L.E. NACHROMA NCT 1000 W 230÷240 V lamp is recommended. If a lamp by a different manufacturer is used, the same shall necessarily meet the requirements here below:

Tipo di lampada: ioduri metallici

Attacco: E40

Potenza nominale: 1000 W

Tensione lampada: 230÷240 V – 50 Hz

Corrente lampada: 9,5 ÷ 10,5 A

Type of lamp: metal halide

Base: E40

Nominal power: 1000 W

Nominal voltage: 230÷240 V – 50 Hz

Operating current: 9,5 ÷ 10,5 A

Gewiss version

1

1

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

58 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

20 ORDINE DEI RICAMBI – SPARE PARTS ORDER

Per ordinare i pezzi di ricambio fare riferimento al capitolo «RICAMBI» del presente manuale specificando sempre il codice e la quantità

necessari. In caso di ordine con importo

inferiore a € 200,00, l’unico metodo di

pagamento accettato è il bonifico bancario

anticipato. Per conoscere le coordinate

bancarie necessarie rivolgersi direttamente

alla GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. al

numero +39 0382 567011

In order to command spare parts make reference to the chapter “PARTS LIST” of this manual, always specifying code and

quantity necessary. In case of order with

amount inferior to € 200,00, the only

payment method accepted is advanced

bank transfer. For knowing ulterior details

contact directly GENERAC MOBILE

PRODUCTS S.r.l. at the number: +39 0382

567011

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

59 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

21 RICAMBI - PARTS LIST

21.1 ELENCO RICAMBI FRONTALE – SPARE PARTS LIST COMMAND PANEL

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

60 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

Items Code Denomination

1 6205 Battery charge signal lamp

2 6184 Female 2 ways faston holder

3 6204 Low oil pressure signal lamp

4 9328 12V DC hour meter

5 6203 Water temperature signal lamp

6 6206 Preheater signal lamp

7 13509 Box instruments

8 13509-03 Electronic panel support

9 8027 TP0401 DAS electronic panel

10 9614 IR INDIA 36MT120 rectifier

11 6175 8 A fuse

12 6193 Fuse holder

13 10240 D.20,6 cap

14 1062 PG16 gland

15 6803 230÷240 V 16 A 2p+T EEC single phase socket

16 14151 Cover

17 8669 10 A push button circuit breaker

18 6726 Ring for circuit breaker

19 6725 Rubber circuit breaker protection

20 13271-01 10 poles terminal box

21 13271-02 10 poles male terminal board

22 13271-03 10 poles female terminal board

23 13271-04 10 poles with hook terminal box

24 6188-01 Emergency stop button

25 6189-01 Contact for emergency stop button

26 6840 M8x50 Main Earth Terminal

27 13224-05 Aluminium front plate

28 13202-04 Cover plate

29 7661 D.12x25 rubber wire holder

30 6921 12 V 40 A relay

31 6246 Female 11 ways faston holder

32 6247 Male 11 ways faston holder

33 13508-02 Aluminium front plate

34 7806-150 Omega

35 7108 16 A 1 pole circuit breaker

36 11675-07-Z Circuit breaker support

37 12657 6p Wimex protection

38 6239 40 A 2P automatic earth leakage relay

39 6150-K Starting key (Kubota engine part)

40 11144 Monitor fuel level

41 * Capacitor

42 16442-52 Capacitor support

* Refer to alternator manual

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

61 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

21.2 ELENCO RICAMBI FISSAGGIO MOTORE - SPARE PARTS LIST FOR ENGINE SUPPORT

Items Code Denomination

1 16275-108 Radiator frame

2 16275-61 Top radiator support

3 16149-32 Radiator fan protection grid

4 15262-10 Air filter support

5 8028 Fuel pre-filter

6 15262-01-SX Left engine support

7 15262-01-DX Right engine support

8 6115 60x50 2xM10 (55 Sh) shock absorber

9 16275-107 Lower radiator support

10 15823 M/F M18x1,5 spacer

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

62 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

21.3 ELENCO RICAMBI BASAMENTO - SPARE PARTS LIST FOR BASE

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

63 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

Items Code Denomination

1 13467 Battery support

2 9303-01 Battery bracket

3 6884 12 V 44 Ah battery

4 7127 Red cover for battery

5 6885 Battery positive terminal

6 6153 Blue cover for battery

7 6886 Battery negative terminal

8 10551 Fuel tank cap

9 7644 Fuel level

10 13468 Fuel tank

11 13187-14 Box instruments support

12 6943 D.25x10 1xM6 rubber protection

13 14225-Z Stabilizer with base plate d. 160

13 12865-Z Stabilizer with base plate d. 250

14 7881-Z Tubular for stabilizer

15 13463 Frame

16 13464 Ballast support

17 (*) 16693 1000 W 50/60 Hz ballast

17 15564 50/60 Hz ballast with 5-1 cables

17 15567 50/60 Hz ballast with 6-2 cables

17 15566 50/60 Hz ballast with 7-3 cables

17 15565 50/60 Hz ballast with 8-4 cables

18 10192 Ballast stopper

19 6229 Support foot with base plate d. 105

19 12866-Z Support foot with base plate d. 250

20 7507-02 Clamp for foot

21 6249 Plastic cap

22 (*) 16842 Cable kit for ballast

23 15262-12 Alternator support

24 6115 60x50 2xM10 (55 Sh) shock absorber

(*) with quick release connectors version

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

64 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

21.4 ELENCO RICAMBI CARPENTERIA - SPARE PARTS LIST FOR CARPENTRY

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

65 TL131-01-31-0021-08-2017

MITSUBISHI ENGINEMECC ALTE STATOR

Items Code Denomination

1 13198-03 Bracket for radiator cover

2 13198-01 Radiator cover

3 7324 Rain cover for silencer

4 15870 Discharge silencer

5 6237 Hook M30

6 13196-A Top panel

7 7237 Spirit level

8 13204-DX Mast guide flange

9 11687-1 Mast closing flange

10 13204-SX Mast guide flange

11 13200 Support mast position plate

12 8178 Lock pin

13 13225 Joint bracket

14 13193 Front panel

15 13199-02 Alternator cover

16 7531 RSGU1 15/15 clamp

17 7654 Lock pin

18 11588 D.5 rubber bumpers

19 6432 Hinge

20 13194 Side panel

21 13195-R Side door

22 13276 Handle with lock

23 13469-01 Rear panel

24 16275-69 External air outler grill

25 8194 Spirit level protection

26 15262-11 Silencer support

27 16306-Z Hook plate

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

66 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

21.5 ELENCO RICAMBI PALO TELESCOPICO - SPARE PARTS LIST FOR TELESCOPIC

MAST

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

67 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

Items Code Denomination

1 13206 4P hub for mast 150x150

2 7531 RSGU1 15/15 clamp

3 13205 1° section mast

4 - -

5 10188 Tube duides cable

6 11730 Winch (AL-KO model)

6 14759-A Winch (ROCK model)

7 13354 High Rated 3.3 tonne Steel cable (l 4300 Ø 6)

8 13007 Ø 62 SKF High Rated wheel for steel cable

9 7523 9Gx2,5 mm turn cable

10 12990 High Rated 3.3 tonne Steel cable (l 1440 Ø 6)

11 11694 Short nylon angular blocking plate

12 11695-Z Upper angular for mast

13 12352 6° section mast

14 8051 5° section mast

15 12996 High Rated 3.3 tonne Steel cable (l 1455 Ø 6)

16 6068 4° section mast

17 6067 3° section mast

18 12991 High Rated 3.3 tonne Steel cable (l 1460 Ø 6)

19 11689 2° section mast

20 11693 Nylon dowel

21 13353 Ø 60 SKF High Rated wheel for steel cable

22 12991 High Rated 3.3 tonne Steel cable (l 1460 Ø 6)

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

68 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

21.6 ELENCO RICAMBI GRUPPO PROIETTORI GEWISS - SPARE PARTS LIST FOR

GEWISS FLOODLIGHTS GROUP

Items Code Denomination

1 16333-02 Electric box support

2 7739 Electric box complete

3 7282 1000 W igniter

4 16333-03 Electric box cover

5 16333-04 Cruise tubular

6 10255 60x60 cap

7 13636-04 H 15 spacer

8 7217 Hand lever

9 10169Z Lower support floodlights

10 10139 Floodlight with glass

11 7266 1000 W metal halide lamp

12 10428 Glass for floodlight

13 16333-01 Plate for floodlight

14 10168Z Upper support floodlights

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

69 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

21.7 ELENCO RICAMBI GRUPPO PROIETTORI JR- SPARE PARTS LIST FOR JR

FLOODLIGHTS GROUP

Items Code Denomination

1 16333-02 Electric box support

2 7739 Electric box complete

3 7282 1000 W igniter

4 16333-03 Electric box cover

5 16333-04 Cruise tubular

6 10255 60x60 cap

7 13636-04 H 15 spacer

8 7217 Hand lever

9 10169-01-Z Lower support floodlights

10 14984 Floodlight with glass

11 7266 1000 W metal halide lamp

12 14984-01 Glass for floodlight

13 16333-01 Plate for floodlight

14 10168Z Upper support floodlights

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

70 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

21.8 ELENCO RICAMBI GRUPPO PROIETTORI TOWER LIGHT- SPARE PARTS LIST FOR

TOWER LIGHT FLOODLIGHTS GROUP

Items Code Denomination

1 16333-02 Electric box support

2 7739 Electric box complete

3 7282 1000 W igniter

4 16333-03 Electric box cover

5 16333-05 Cruise tubular

6 10255 60x60 cap

7 13636-04 H 15 spacer

8 13436-02-Z Floodlight support

9 7217 Hand lever

10 13436-03-Z Floodlight support

11 7266 1000 W metal halide lamp

12 13094 1000 W Floodlight

13 16333-01 Plate for floodlight

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

71 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

21.9 ELENCO RICAMBI CARRELLO TRAINO LENTO - SPARE PARTS LIST FOR SLOW

TOWING

Items Code Denomination

1 13201-SX Bracket for fender

2 12846 Fender

3 7243 165/70 R13 wheel

4 13201-DX Bracket for fender

5 13190 Slow towing axle

6 13191 Slow towing rudder

7 7507-02 Clamp for foot

8 6229 Support foot with base plate d. 105

9 6249 Plastic cap

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

72 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

22 SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM

22.1 ALTERNATORE / CONTROLLO LAMPADE – ALTERNATOR / LAMP CONTROL

1

5 5

4

Pe

GN

D

ALT

ER

NA

TO

R -

LA

MP

CO

NT

RO

L

VT

8 -

4x1

00

0W

JM

M

1

00

00

7.0

6.2

01

7

4

3

2

1

L

N

G/V

L

N

h

ST

F-0

00

218

2_6

ST

AT

OR

RO

TO

R

AC

fuse

5A

LG

NG

G/V

LG

NG

16 A LAMP 1

10 A

23

0V

AC

16A

2p

+P

e

L1

16 A LAMP 2

16 A LAMP 3

16 A LAMP 4

XA_1

XA_2

XA_Pe

XB_1

XB_1

XB_1

XB_1

NXN_60

--

XS_1

L

L

L

L

L

F.Z

.

6

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

73 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

22.2 REATTORI - BALLAST

BALLAST_L4

1

2

3

4

N

D1

D2

D3

2B

AL

LA

ST

CO

NT

RO

L

CA

BIN

ET

G/V G/V

XB_1

XB_2

XB_3

XB_4

XN_60

XN_64

XN_63

XN_62

XN_61

brn

: b

row

n m

arr

one

bl: b

lue b

lu

gy:

gre

y g

rig

io

blk

: bla

ck

nero

L N N D2 D1

brn

bl

gy

blk

XD_4

XD_3

XD_2

XD_1

D4

N

N

N

N

1_6

5_6

00

0

F.Z

.

6--

BALLAST_L2

L N N D2 D1

brn

bl

gy

blk

BALLAST_L3

L N N D2 D1

brn

bl

gy

blk

BALLAST_L1

L N N D2 D1

brn

bl

gy

blk

1 2 3 4

1 2 3 4

1 2 3 4

1 2 3 4

07

.06

.2017

--

F.Z

.V

T8

- 4

x1

00

0W

JM

M

ST

F-0

00

218

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

74 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

22.3 CONTROLLO MOTORE - ENGINE CONTROL

Sta

rt

Key s

witch

50

30

W

19

15

S

9T

30

11

10

-50

12

54

367

811

10

9

XM

10

8

5

2

AC

1

3

19

PREHEATER

SIGNAL LAMP

TE

MP

.

BA

TT

ER

Y

CH

AR

GE

SIG

NA

L

LA

MP

OIL

PR

ES

SU

RE

SIG

NA

L

LA

MP

WA

TE

R

SIG

NA

L

LA

MP

6

K1 8685

3087A

7

4

10

50

15/5415.1

15.1

15.1

15.1 15

S115

15

XM

XM

XM

XM

XM

XM

XM

XM

XM

XM

9

EN

GIN

E C

ON

TR

OL

53

00

0

DC

fuse

10A A

C

50

19

30

9

W

15

T

11

S

-

5011

19

30

4_

5

10

9

W

15

T

11

S

-

50

19

30

XM

51

Panel H

AR

NE

SS

11 P

OLE

S C

ON

EC

TO

R

(male

te

rmin

als

)

RE

AR

VIE

W

(vis

ta in

seri

mento

cavi)

07

.06

.2017

--

F.Z

.

MO

NIT

OR

FU

EL L

EV

EL

Emergency

Stop

15.2

VT

8 -

4x1

00

0W

JM

M

ST

F-0

00

218

S

+

-

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

75 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

22.4 MOTORE – ENGINE

START

MOTOR

Battery

engine temp.

preheat

Low oil press. switch

fuel

Pump

8

XM

5

XM

11

XM

2

XM

10

XM

1

XM

4

XM

9

10

-

50

30

S

19

11

7

XM

6

XM

T

W

XM

- E

NG

INE

/PA

NE

L h

arn

ess c

onnecto

r

pin

num

ber

wire n

um

ber

sig

nal description

1 2 3 4 5

pin

num

ber

wire n

um

ber

sig

nal description

7 8 9 10

30

19

15

11

10

DC

+

GLO

W P

LU

G

DC

+ k

eysw

itch

BA

TT

.chgr

LO

W O

IL P

RE

SS

6W

FU

EL L

EV

EL s

witch

11

FU

EL

LE

VE

L G

AU

GE

HIG

H C

OO

LA

NT

TE

MP

.

FU

EL S

OLE

NO

ID

GN

D

T 9 S

DC

-

T

G/Y

gnd

pull

-

3_5

9

30

10

S

WT

19

11

15-

21

34

587

6910

11

XM

9

XM

50

3

XM

15

EN

GIN

E5

4

00

0

EN

GIN

E H

AR

NE

SS

11 P

OLE

S C

ON

EC

TO

R

(fem

ale

term

inals

)

RE

AR

VIE

W

(vis

ta inserim

ento

cavi)

cra

nk

50

07

.06

.2017

--

F.Z

.

WTFuel level

sender

Fuel level

switch

ENGINE

ALTERNATOR

11 15

fuel

SOLENOID

blue

white

red

hold

VT

8 -

4x1

00

0W

JM

M

ST

F-0

00218

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

76 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

22.5 LAMPADE – LAMPS

IGNNITION

LAMP 4

ND L

IGNNITION

LAMP 3

ND L

IGNNITION

LAMP 2

ND L

IGNNITION

LAMP 1

ND L

TU

RN

CA

BLE

1

2

3

4

8

7

6

5

LA

MP

1LA

MP

2LA

MP

3LA

MP

4

LA

MP

S

CO

NN

EC

TIO

N

BO

X

G/V

N

N

N

N

D1

L1 N

D2

L2 N

D3

L3 N

D4

L4 N

NN

N

XD_1

To

wer

front

vie

w

5L

AM

PS

N

D1

XD_2D2

XD_3D3

XD_4D4

N

N

N

XN_61N

G/V

XN_62

XN_63

XN_64

CO

NT

RO

L

CA

BIN

ET

1

XT

2

XT

3

XT

4

XT

8

XT

7

XT

6

XT

5

XT

Pe

XT

D1

D2

D3

D4

N

N

N

N

G/VPe

2_

6

00

0

F.Z

.

6--0

7.0

6.2

01

7--

F.Z

.V

T8 -

4x1000

W J

M M

ST

F-0

00218

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

77 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

22.6 MORSETTIERA – TERMINAL BOARD

DG GND

DG 230VAC N

DG 230VAC L

from GENERATOR /

ALTERNATOR

DESCRIPTIONWIRE TERMINAL

G/V

LG

NG

N

230VAC Line to BALLAST 11

to CONTROL CABINET

XB_4

XB_1

XB_2

XB_3

from CONTROL CABINET

PeCanopy / Mast GNDG/V

from CANOPY

XA_1

XA_2

TYPE

G4

G4

G/V4

G/V2

N

4 230VAC Line to BALLAST 4

230VAC Line to BALLAST 22

3 230VAC Line to BALLAST 3

N

XN_60T

ER

MIN

AL

BL

OC

K

Typ

e n

um

be

rC

od

ice

WA

GO

De

scriptio

n

20

02

-12

01

G2

G4

G/V

2

G/V

4

20

04

-12

01

20

02

-12

07

20

04

-12

07

Te

rmin

al cla

mp

GR

EY

-

2,5

/ 4

mm

2

Te

rmin

al cla

mp

GR

EY

-

4 /

6 m

m2

Te

rmin

al cla

mp

YE

LL

OW

-GR

EE

N

- 2

,5 / 4

mm

2

Te

rmin

al cla

mp

YE

LL

OW

-GR

EE

N

- 4

/ 6

mm

2

Wid

th

5.2

mm

6.2

mm

5.2

mm

6.2

mm

Q.ty

13

3 2 1

XA_Pe

G/V

10

20

10

-12

07

Te

rmin

al cla

mp

YE

LL

OW

-GR

EE

N

- 1

0 / 1

6 m

m2

10

mm

06

6te

rmin

al board

s

230VAC Neutral to BALLAST

230VAC Neutral to LAMPS

230VAC Neutral to LAMPS

N

N 230VAC Neutral to LAMPS

230VAC Neutral to LAMPS

XN_61

XN_62

XN_63

XN_64

230VAC Line to LAMP 1D1

XD_4

XD_1

XD_2

XD_3

D4 230VAC Line to LAMP 4

230VAC Line to LAMP 2D2

D3 230VAC Line to LAMP 3

PeTurn Cable GNDG/V G/V2

from BALLAST

TURN CABLE

To BALLAST

from CONTROL CABINET

from BALLAST

TURN CABLE

from MAST

SOCKETXS_1L 230VAC Line to SOCKET

G2

G2

G2

G2

G2

G2

G2

G2

G2

G2

G2

G2

G4

G20

00

F.Z

.

6--0

7.0

6.2

01

7--

F.Z

.V

T8 -

4x1000

W J

M M

ST

F-0

00218

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

78 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

23 GARANZIA - WARRANTY

La GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. garantisce i suoi prodotti, purché non modificati, per un periodo di 12 (dodici) mesi dalla data di consegna al cliente utilizzatore.

GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. guarantees its products, provided that not modified, for a period of 12 (twelve) months from the delivery date to the customer.

Entro i suddetti termini, nei paesi ove esista un’organizzazione d’assistenza, GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. s’impegna a sostituire o riparare i pezzi danneggiati causa difetto d’origine di materiale, lavorazione e/o montaggio per mezzo delle proprie officine autorizzate.

Within the aforesaid terms, in the countries where it exists an assistance organization, GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. is engaged to replace or to repair damaged pieces cause origin defect, working and/or assembly for means of the own authorized workshops.

La scelta se eseguire una riparazione o sostituire dei pezzi danneggiati è ad insindacabile giudizio della GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. o delle officine autorizzate.

The choice if to execute a repair or to replace a damages pieces it is to judgment of the GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. or the authorized workshops.

La garanzia nel resto del mondo consiste esclusivamente nella fornitura gratuita dei pezzi rivelatisi non più utilizzabili per accertato difetto d’origine. La garanzia si applica previo esame dei materiali danneggiati da parte della GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. Le spese di viaggio e trasferta del personale addetto alle riparazioni in garanzia sono a carico dell’utilizzatore, come pure le spese di imballo e trasporto sia dei pezzi difettosi che di quelli sostituiti. In nessuno dei casi previsti l’acquirente può pretendere la risoluzione del contratto o un risarcimento danni derivati dall’impossibilità d’utilizzo della macchina.

The guarantee in the rest of the world consists exclusively in the free supply of pieces revealed more usable for not assessed origin defect. The guarantee is applied after a examination of the materials damaged by the GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. Expenses of travel and transfer of the staff assigned to the repairs in guarantee are to client charge, like the expenses for pack and transport of defective or replaced pieces.

La presente garanzia non si applica alle batterie d’avviamento, ai motori diesel o benzina e agli alternatori montati sulle apparecchiature GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l., per i quali interviene direttamente il fabbricante:

The present guarantee does not apply on the starting batteries, on diesel/gasoline motors and on the alternators mounted on equipment GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l., for which the manufacturer takes part directly.

La garanzia viene a cessare di diritto quando: il cliente non ha ottemperato gli obblighi

contrattuali di pagamento. sono stati manomessi i sigilli posti dalla

fabbrica. smontaggi, riparazioni o modifiche sono

state eseguite da personale non appartenente alla rete d’assistenza GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.

l’apparecchiatura è stata utilizzata in modo incauto o negligente.

The guarantee comes to stop when: the contractual customer has not

complied the payment obligation the manufacturer’s seals has been

tempered. repairs or modifications have been

carried out from staff not pertaining to the network of attendance GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.

the machine has been used in incautious or negligent way.

VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

79 TL131-01-31-00 21-08-2017

MITSUBISHI ENGINE MECC ALTE STATOR

GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.

Via Stazione, 3 bis

27030 Villanova d’Ardenghi (PV)

ITALY

Tel.: +39 0382 567011

Fax:+39 0382 400247

Web site:

http://www.towerlight.com

E-mail:

[email protected]