Upload
others
View
0
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
VERSALOK®
Anchor
P/N: 108978Rev: F Revised 07/12
© 2006-2012 DePuy Mitek
1
2
ENGLISHVERSALOK® Anchor
Illustrations1. EndCap2. ThreaderTab3. Shaft4. Pusher5. LaserlinedistaltoshoulderofthePusher6. AnchorPin7. AnchorSleeve8. Gun9. TensionWheel10.Suture&ShaftReleaseButton
CONTENTSContentsareSTERILEunlesspackagingisdamagedoropened.
DESCRIPTIONTheVERSALOKanchorisatwo-partimplant,consistingofatitaniumpinandapolymersleeve,designedtosecuresofttissuetobone.Whenusedinconjunctionwith#2sutureandthedeliveryinstrumentation,theimplantprovidesameansoffirmlyreattachingsofttissuetobone.Theimplantissuppliedsterilereadytouse.
Thegunisareusableinstrumentusedtoaideinthetensioningofthesutureandthedeploymentoftheanchorintobone.SeeIFU108410forcleaningandsterilizationinstructionsfortheinstrument.
MATERIALSAnchor:Polyetheretherketone(PEEK)andTitaniumShaft: StainlesssteelEnd Cap:PolycarbonateThreader Tab:Polycarbonateandstainlesssteel
1. ORTHOCORD®Sutureisasynthetic,sterile,braided,compositesuturecomposedofdyed(D&CViolet#2orD&CBlue#6)absorbablepolydiaxanone(PDS®)andun-dyednonabsorbablepolyethylene.Thepartiallyabsorbablesutureiscoatedwithacopolymerof90%caprolactoneand10%glycolide.ThePDScopolymerhasbeenshowntobenonantigenic,nonpyrogenicandelicitsonlyaslighttissuereactionduringabsorption.
3
INDICATIONSTheVERSALOKanchorisindicatedforuseinthefollowingproceduresforreattachmentofsofttissuetobone:• Shoulder:RepairofrotatorcufftearsandBiceps
Tenodesis.• Knee:MedialCollateralLigamentRepair,Lateral
CollateralLigamentRepair,PosteriorObliqueLigamentRepair,IliotibialBandTenodesis,JointCapsuleClosure
• Elbow:BicepsTendonReattachment
CONTRAINDICATIONS1. Proceduresotherthanthoselistedinthe
INDICATIONSsection.2. Pathologicconditionsofbonesuchascystic
changesorsevereosteopeniathatwouldimpairitsabilitytosecurelyfixtheVERSALOKanchor.
3. PathologicchangesinthesofttissuesbeingfixatedtobonethatwouldpreventtheirsecurefixationbytheVERSALOKanchor.
4. ComminutedbonesurfacethatwouldmilitateagainstsecurefixationoftheVERSALOKanchor.
5. Physicalconditionsthatwouldeliminateortendtoeliminateadequateimplantsupportorretardhealing,i.e.,bloodsupplylimitation,previousinfection,etc.
6. Conditionswhichtendtolimitthepatient’sabilitytorestrictactivitiesorfollowdirectionsduringthehealingperiod.
7. TheVERSALOKanchorisnotdesignedforandshouldneverbeusedtoattachartificialligaments.
PRECAUTIONS1. TheVERSALOKanchorissuppliedSTERILE,
andisintendedforsingleuseonly.Donotresterilize.Donotuseifsterilepackagingappearstobedamaged.
2. Theproductshouldbestoredundercool,dryconditions.
3. Inspectallinstrumentsfordamagebeforeuse.Donotattempttorepair.
4. AsurgeonshouldnotbeginclinicaluseoftheVERSALOKanchorwithoutreviewingtheInstructionsforUseandpracticingtheprocedureinaskillslaboratory.
5. Difficultytensioningsuturesmayoccurasaresultofsuturestwistingaroundanchor,excessivesutureslackaroundtheanchoruponinsertion,malletingtheanchorintothebonepastthelaserlinetotheshoulder,and/orimmobileRotatorCuff.
4
MagneticResonanceImaging(MRI)Information
Non-clinicaltestinghasdemonstratedthatDePuy Mitek Metal ImplantsareMR Conditional.Apatientwithametallicimplantcanbescannedsafelyunderthefollowingconditions:
3.0TeslaSystems:• Staticmagneticfieldof3.0Tesla.• Highestspatialgradientmagneticfieldof
720Gauss/cmorless.
MRI RELATED HEATING• MaximumMRsystemreported,whole-body-
averagedspecificabsorptionrate(SAR)of2.9W/kgfor15minutesofscanning(i.e.,perpulsesequence).
• MRIrelatedheatingwasassessedfortherepresentativeconfigurationsoftheMitekmetalimplantsfollowingguidelinesprovidedinASTMF2182-02a.Amaximumtemperaturechangeequaltoorlessthan2.0°Cwasobservedduringtesting(parameterslistedbelow).
Parameters:• MaximumMRsystem-reported,whole-body-
averagedSARof2.9W/kg.• 15-minutedurationMRscanning(i.e.,perpulse
sequence).• 3TeslaMRSystem(EXCITE®MRScanner,
SoftwareG3.0-052B,GeneralElectricHealthcare,Milwaukee,WI)usingatransmit/receiveRFbodycoil.
ARTIFACT INFORMATIONMRImagequalitymaybecompromisediftheareaofinterestisintheexactsameareaorrelativelyclosetothepositionoftheMitekmetalimplant.Therefore,optimizationofMRimagingparameterstocompensateforthepresenceofthisdevicemaybenecessary.
WARNINGS1. DePuyMitekanchorsaredesignedtolock
intocorticalorcancellousbone.Bonestockmustbeadequatetoallowproperandsecureanchorplacement.Incompleteinsertionorover-tensioningorpoorbonequalitymayresultinanchorpullout.
2. Immediaterangeofmotionshouldbeavoidedtoallowbiologicalbony/softtissuehealing.
3. Thisdeviceisnotapprovedforscrewattachmentorfixationtotheposteriorelements(pedicles)ofthethoracicorlumbarspine.
5
4. UsersshouldbefamiliarwithsurgicalproceduresandtechniquesinvolvingabsorbableandnonabsorbablesuturebeforeemployingORTHOCORDsutureforwoundclosure,asriskofwounddehiscencemayvarywiththesiteofapplicationandthesuturematerialused.
Thisproductisforsingle-useonly.Ithasnotbeendesignedtobere-used/re-sterilized.Reprocessingmayleadtochangesinmaterialcharacteristicssuchasmetalliccorrosionanddullededges,andplasticdeformationwhichmayimpactthestrengthofthedeviceandcompromisedeviceperformance.Reprocessingofsingleusedevicescanalsocausecross-contaminationleadingtopatientinfection.Theserisksmaypotentiallyaffectpatientsafety.
INSTRUCTIONS FOR USE1. RemovethesuturecardandVERSALOKanchor
fromthesterilepackageandremovethesuturefromthecard.
2. Passthesuturethroughsofttissuewiththesurgeon’spreferredsuture-passingtechnique.
3. Checktobesurethesutureisnottwisted.Loadthesutureontotheanchorusingtheattachedthreadertab.Thethreadertabpullsthesuturestrandsthroughtheanchor.
4. Whilekeepingnominaltensiononthesuturestrands,placetheshaftagainstboneattheselectedfixationsiteandconfirmthatthesutureisnottwisted.Ifthesutureistwisted,untwistthesuture.
5. Tapthebackendoftheshaftwithamallet,drivingtheanchorintobone.Continuetappinguntilcontactwiththedistaledgeofthelaserline,whichisdirectlybeforetheshoulderofthepusherisincontactwiththebonesurface.Inhardbone,theawlmaybeusedfirsttocreateastarterhole.Optional:placetheendcapontheshafttoincreasethesurfaceareaforthemallettostrike.
6. Removetheendcap,ifused,andadvancetheGun(CatalogNo.214710)downtheshaftuntilitclicksfirmlyintoplace.
7. Approximatetherepairbypullingonthesuturewhileplacinggentlyforwardpressureonthegun.ThesuturemaybeplacedonthetensionwheelontheVERSALOKGuntoholdthetensiononceitismanuallysetortoaideinsuturetensioning.Toloadthesutureonthetensionwheelgentlyandequallytensionthesuturestrands.Wrapthemaroundthetensionwheelonceinaclockwisedirectionandthengiveaquicktugonthesuturetosetthemintothetensionwheel.Rotatethetensionwheelclockwisetotensionthesuture.Amaximumoftwostrandscanbetensionedonthewheelatthesametime.
6
8. Whenthedesiredtensionisachievedconfirmthattheimplantisstillinsertedorattachedtotheshoulderofthepusher.Iftheimplanthasbackedoutduringthetensioningprocess,tapitbacktothedesireddepth.Thetensiononthesuturemayneedtobereleasedtoallowtheanchortogobackinthehole.
9. DeploytheanchorbygentlyapplyingdownwardpressureonthehandleoftheVERSALOKgunandfullypullingthetriggerontheVERSALOKgun.
10.Ifthetensionwheelwasused,releasethesuturebypressingthesuturereleasebutton.
11.Slowlyremovethegunfromtheshaftbypressingthemetalshaftreleasebutton.Itmightbenecessarytograspthesuturebelowthewheelwhileremovingthegunfromtheshaft.
12.Placegentletensiononthesutureandunthreadtheshaftbyrotatingtheshaftwithbackwardstensioninacounter-clockwisedirection.Onceunthreaded,completelyremovetheshaftandtrimtheexcesssuture.
13.AdditionalVERSALOKanchorsmaybeimplantedfollowingthesametechnique.
INSTRUCTIONS FOR REINSERTING THREADER TABPlacetheShaft(3)andThreaderTab(2)inthesameorientationasseenontheillustration.InserteachwireloopoftheThreaderTab(2)througheachovalholeontheanchorpin(6).
STORAGEStoreinacooldryplacebelow26°C(80°F),awayfrommoistureanddirectheat.Discardifopenbutunused.Donotuseafterexpirationdate.
STERILIZATIONTheVERSALOKsutureanchorisprovidedsterile.Do not resterilize.
A DEPUy MITEK ANCHOR MUST NEVER BEREUSED.
ESPAÑOLAnclaje VERSALOK®
Ilustraciones1. TapadelExtremo2. Lengüetaroscadora3. Vástago4. Empujador5. Líneadeláserdistalalapartesalientedel
Empujador
7
6. PernodeAnclaje7. ManguitodeAnclaje8. Arma9. RuedaTensora10.BotónLiberadordeSuturayVástago
CONTENIDOElcontenidoesESTÉRILamenosqueelenvaseestédañadooabierto.
DESCRIPCIÓNElanclajeVERSALOKesunimplantepoliméricodedospiezasqueconstadeunpernodetitanioyunmanguitopolimérico,diseñadosparafijartejidoblandoalhueso.Cuandoseutilizajuntoconlasutura#2ylosinstrumentosparaentrega,elimplanteproporcionalosmediosparafijarfirmementeeltejidoblandoalhueso.Elimplantesesuministraestérilylistoparaeluso.
Elarmaesuninstrumentoreutilizablequeseusaparaayudaratensarlasuturayparaeldesplieguecorrectodelanclajeenelhueso.ConsultelaIFU108410parainstruccionessobrelalimpiezayesterilizacióndelinstrumento.
MATERIALESAncla: Polieteretercetona(PEEK)yTitanioVástago:aceroinoxidable.Tapa del Extremo: policarbonato.Lengüeta roscadora: Policarbonatoyaceroinoxidable
1. LasuturaORTHOCORD®esunasuturasintética,estéril,compuesta,trenzada,depolidioxanonaabsorbiblePDS®teñidaconvioletaD&CN°2oazulD&CN°6ypolietilenonoabsorbiblenoteñido.Lasuturaparcialmenteabsorbibleestárevestidaconuncopolímerode90%caprolactonay10%glicólido.SehacomprobadoqueelcopolímeroPDSesnoantigénico,nopirogénicoysólogeneraunalevereaccióndeltejidodurantelaabsorción.
INDICACIONESElanclajeVERSALOKestáindicadoparasuusoenlossiguientesprocedimientosdefijacióndetejidoblandoalhueso:
• Hombro: ReparacióndedesgarresdelmanguitodelosrotadoresyTenodesisdelosBiceps
• Rodilla:ReparacióndeLigamentoColateralMedio;ReparacióndelligamentoColateralLateral;ReparacióndelLigamentoPosteriorOblicuo,TenodesisdelabandaIliotibial;CierredelaCápsuladelaArticulación
• Codo:RefijacióndeTendonesdelBíceps
8
CONTRAINDICACIONES1. Procedimientosquenoseanlosenumeradosen
lasecciónINDICACIONES.2. Condicionespatológicasdelhueso,talescomo
alteracionesquísticasuosteopeniagrave,quepudiesenmenoscabarlafijaciónseguradelanclajeVERSALOCK.
3. Cambiospatológicosenlostejidosblandosqueseestánfijandoalhueso,locualesimpediríansufijaciónporelanclajeVERSALOK.
4. SuperficieóseaqueimpediríalafijaciónseguradelanclajeVERSALOK.
5. Alteracionesfísicasqueimpidanotiendanaimpedirelapoyocorrectodelimplanteoaretardarsucicatrización,talescomodisminucióndelriegosanguíneo,infeccionesprevias,etc.
6. Alteracionesquetiendanalimitarlacapacidaddelpacientepararestringirlasactividadesoseguirlasindiccionesduranteelperiododecicatrización.
7. ElanclajeVERSALOKnoestádiseñadoynodebeutilizarseparalafijacióndeligamentosartificiales.
PRECAUCIONES1. ElanclajeVERSALOKsesuministraESTÉRIL,
yestáúnicamentediseñadoparaunsolouso.Noreesterilice.Noloutilicesielenvaseestérilpareceestardañado.
2. Elproductodebealmacenarseenunlugarfrescoyseco.
3. Inspeccionetodoslosinstrumentosantesdeutilizarlosparaasegurarsedequenoestándañados.Nointenterepararlos.
4. AntesdeutilizarclínicamenteunanclajeVERSALOK,elcirujanodebeleerconatenciónlasinstruccionesdeusoyensayarelprocedimientoenunlaboratoriodepráctica.
5. Puedensurgirdificultadesaltensarlassuturasdebidoaqueéstassetuercenalrededordelanclaje,aunaexcesivaholguradelassuturasalrededordelanclajedurantelainserción,aqueelanclajeseclavaenelhuesomásalládelalíneadeláseralhombro,y/oainmovilidaddelManguitodelosRotadores.
Informaciónsobreadquisicióndeimágenesporresonanciamagnética(RM)
Laspruebasnoclínicashandemostradoquelosimplantes metálicos de DePuy Mitekpresentanciertas condiciones para RM.Unpacienteconunimplantemetálicopuedeserobjetodeunaexploracióndeformaseguraenlassiguientescondiciones:
Sistemasde3,0Tesla:• Campomagnéticoestáticode3,0Tesla.
9
• Mayorgradientedecampomagnéticoespacialde720Gauss/cmomenos.
CALENTAMIENTO RELACIONADO CON LA RM• Tasadeabsorciónespecífica(SAR)máxima,
promediadaparatodoelcuerpo,comunicadaporelsistemadeRM,de2,9W/kgdurante15minutosdeexploración(esdecir,porcadasecuenciadeimpulsos).
• ElcalentamientorelacionadoconlaRMseevaluóenlasconfiguracionesrepresentativasdelosimplantesmetálicosdeMiteksiguiendolasdirectricesprevistasenlanormaASTMF2182-02a.Seobservóuncambiomáximodetemperaturaigualoinferiora2,0°Cdurantelaprueba(parámetrosindicadosacontinuación).
Parámetros:• SARmáxima,promediadaparatodoelcuerpo,
comunicadaporelsistemadeRM,de2,9W/kg.• 15minutosdeduracióndelaexploracióndeRM
(esdecir,porcadasecuenciadeimpulsos).• SistemadeRMde3Tesla(escánerdeRM
EXCITE®,softwareG3.0-052B,GeneralElectricHealthcare,Milwaukee,WI)utilizandounabobinadecuerpodeRFdetransmisión/recepción.
INFORMACIÓN SOBRE ARTEFACTOSLacalidaddeunaimagenporRMpuedeversecomprometidasieláreadeinterésseencuentraexactamenteenellugardondeseencuentraelimplantedemetaldeMitekorelativamentecercadeeste.Porlotanto,esposiblequeseanecesariooptimizarlosparámetrosdelasimágenesdeRMafindecompensarlapresenciadeestedispositivo.
ADVERTENCIAS1. LosanclajesDePuyMitekestándiseñadospara
insertarseenhuesocorticaloesponjoso.Lamasaóseadebeseradecuadaparapermitirlacolocaciónadecuadayseguradelanclaje.Lainserciónincompleta,untensadoexcesivoolamalacalidaddelhuesopuedenhacerqueelanclajesesalgadesusitio.
2. Debeevitarseelrangodemovimientoinmediatoparapermitirlacicatrizaciónbiológicadeltejidoóseo/blando.
3. Estedispositivonoestáaprobadoparalauniónofijacióncontornilloaloselementosposteriores(pedículos)delacolumnatorácicaolumbar.
4. LosusuariosdebenestarfamiliarizadosconlosprocedimientosytécnicasquirúrgicasqueimplicanelusodesuturasabsorbiblesynoabsorbiblesantesdeutilizarlasuturaORTHOCORDparaelcierredeunaherida,ya
10
queelriesgodedehiscenciadelaheridapuedevariarsegúnellugardeaplicaciónyelmaterialdesuturautilizado.
Esteproductoesparaunsolouso.Noestádiseñadoparaserreutilizadonireesterilizado.Sureprocesamientopuedeproducircambiosenlascaracterísticasdelosmateriales,comocorrosiónmetálicaybordesromos,asícomodeformacióndelplástico,loquepuedeafectaralaresistenciadeldispositivoysufuncionamiento.Elreprocesamientodedispositivosparaunsolousotambiénpuedeproducircontaminacióncruzada,loquepuedecausarinfeccionesenelpaciente.Estosriesgospodríanafectaralaseguridaddelpaciente.
INSTRUCCIONES DE USO1. Retirelatarjetadesuturayelanclaje
VERSALOKdelenvaseestérilysaqueunasuturadelatarjeta.
2. Paselasuturaatravésdeltejidoblandoconlatécnicapreferidadelcirujanoparapasarsuturas.
3. Reviseyasegúresedequelasuturanoestétorcida.Carguelasuturaenelanclajeutilizandolalengüetaroscadoraadjunta.Lalengüetaroscadoratiradelashebrasdelasuturaatravésdelanclaje.
4. Mientrassemantienelatensiónnominalenlashebrasdelasutura,coloqueelvástagoensentidoopuestoalhuesoenelsitiodefijaciónseleccionadoyconfirmequelasuturanoestétorcida.Silasuturaestátorcida,enderécela.
5. Golpeeelextremoposteriordelvástagoconunmartillo,dirigiendoelanclajehaciaelinteriordelhueso.Continúegolpeandohastahacercontactoconelbordedistaldelalíneadeláser,queesguiadoantesdequelapartesalientedelempujadorentreencontactoconlasuperficiedelhueso.Enloshuesosdurospuedeutilizarseprimerounpunzónparacrearunorificioinicial.Opcional:coloquelatapadelextremosobreelvástagoparaaumentareláreadelasuperficieagolpearconelmartillo.
6. Retirelatapadelextremo,siseutiliza,yhagaavanzarelArma(No.decatálogo214710)porelvástagohastaquecaigafirmementeensulugarhaciendounchasquido.
7. Acerquelareparaciónenfilandolasuturamientrasejerceunasuavepresiónsobreelarmahaciaelfrente.LasuturapuedesituarsesobrelaruedatensoradelArmaVERSALOKparamantenerlatensión,unavezqueéstaseestablecemanualmente,oparaayudaratensarlasutura.Paracargarlasuturaenlaruedatensora,tensesuavementeyporiguallashebrasdelasutura.Enróllelasunavezalrededorde
11
laruedatensoraenelsentidodelrelojyluegodélesunrápidotirónparafijarlas.Hagagirarlaruedatensoraenelsentidodelrelojparatensarlasutura.Puedetensarsealavezunmáximodedosfilamentosenlarueda.
8. Cuandosealcancelatensióndeseadaconfirmequeelimplanteaúnestáinsertadoenlapartesalientedelempujador.Sielimplanteharetrocedidoduranteelprocesodetensado,golpéelohastallevarloalaprofundidaddeseada.Puedequetengaqueliberarlatensióndelasuturaparapermitirqueelanclajeretrocedahastaelorificio.
9. DespliegueelanclajeaplicandosuavementepresiónhaciaabajosobreelmangodelarmaVERSALOKytirandodesugatillohastaelfinal.
10.Sisehautilizadolaruedatensora,liberelasuturapulsandoelbotónliberadordesutura.
11.Retireelarmadelvástagopulsandoelbotónmetálicoliberadordevástago.Podríasernecesariosujetarlasuturadebajodelaruedamientrasseretiraelarmadelvástago.
12.Ejerzaunalevetensiónsobrelasuturaydesenrosqueelvástagogirándolocontensiónregresivaenelsentidocontrarioalreloj.Unavezdesenroscado,retírelocompletamenteyrecortelasuturasobrante.
13.PuedenimplantarseanclajesVERSALOKadicionalessiguiendolamismatécnica.
INSTRUCCIONES PARA REINSERTAR LA LENGÜETA ROSCADORAColoqueelVástago(3)ylaLengüetaRoscadora(2)conlaorientación,comoseobservaenlailustración.InsertecadalazodealambredelaLengüetaroscadora(2)atravésdecadaorificioovaladodelpernodeanclaje(6).
ALMACENAMIENTOGuardarenunlugarfrescoysecoamenosde26°C(80°F),alejadodelahumedadylaexposicióndirectaalcalor.Desecharunavezabiertoaunquenohayasidoutilizado.Noutilizarunaveztranscurridalafechadecaducidad.
ESTERILIZACIÓNElanclajedesuturaVERSALOKsesuministraestéril.No reesterilice.
LOS ANCLAJES DEPUy MITEK NO DEBEN REUTILIZARSE EN NINGÚN CASO.
12
ITALIANOAncora VERSALOK®
Illustrazioni1. Cappuccioterminale2. Linguettainfila-ago3. Stelo4. Introduttore5. Linealaserdistaledidemarcazione6. Pindell’ancora7. Guainadell’ancora8. Pistola9. Tensionatore10.Pulsantedirilasciosuturaestelo
CONTENUTOIlcontenutoèSTERILEpurchélaconfezionenonsiastatadanneggiataoaperta.
DESCRIZIONEL’ancoraVERSALOKèunimpiantobicomponente,compostodaunpernointitanioedaunaguainapolimerica,progettatoperilfissaggiodeitessutimolliall’osso.Quandovieneusatounitamenteadunasuturacalibro2eallostrumentariointroduttivo,l’impiantofornisceunmezzoperriaccollaresaldamenteitessutimolliall’osso.L’impiantovienefornitosterileeprontoall’uso.
Lapistolaèunostrumentoriutilizzabileusatoperagevolareiltensionamentodellasuturael’inserimentodell’ancoranell’osso.VedereleIstruzioniperl’uso,perlapuliziaeperlasterilizzazionedellostrumento.
MATERIALIAncora:polietereterchetone(PEEK)etitanioStelo: acciaioinossidabileCappuccio terminale: PolicarbonatoLinguetta infila-ago: policarbonatoeacciaioinossidabile
1. ORTHOCORD®èunasuturasterile,composita,intrecciataesinteticacompostadapolidiossanone(PDS®)assorbibilecolorato(D&Cviolan.2oppureD&Cblun.6)epolietilenenonassorbibilenoncolorato.Lasutura,parzialmenteassorbibile,èrivestitaconuncopolimerocompostodal90%dicaprolattoneedal10%diglicolide.BenchésiastatodimostratocheilcopolimeroPDSènonantigenicoeapirogeno,
13
puòtuttaviaprovocareunaleggerareazionedeltessutodurantel’assorbimento.
INDICAZIONIL’ancoraVERSALOKèindicataperl’usonelleseguentiprocedurediriaccollamentodeitessutimolliall’osso:• Spalla: Riparazionedelledilesionidellacuffiadei
rotatorietenodesidelbicipite.• Ginocchio: Riparazionedellegamentocollaterale
mediale,riparazionedellegamentocollateralelaterale,riparazionedellegamentoposterioreobliquo,tenodesidellabandaileotibiale,chiusuradellacapsulaarticolare.
• Gomito: Riaccollamentodeltendinebicipitale
CONTROINDICAZIONI1. Interventichirurgicidiversidaquellielencatinella
sezioneINDICAZIONI.2. Condizionipatologichedell’osso,qualivariazioni
cisticheograveosteopenia,chepotrebberocomprometterelacapacitàdifissaggiodell’ancoraVERSALOK.
3. Modifichepatologichedeitessutimollichevengonofissatiall’ossochepotrebberocompromettereilsicurofissaggioconl’ancoraVERSALOK.
4. Superficieosseacomminutacheostacolerebbeilsicurofissaggiodell’ancoraVERSALOK.
5. Condizionifisichecheeliminerebberootenderebberoadeliminareunadeguatosupportodell’impiantooritarderebberolaguarigione,adesempioridottoapportoematico,infezioneprecedente,ecc.
6. Condizionichetendonoalimitarelacapacitàdelpazientediridurrel’attivitàoseguireleindicazioniduranteilperiododiguarigione.
7. L’ancoraVERSALOKnonèstataprogettataperfissarelegamentiartificialienondevemaiessereusataatalescopo.
PRECAUZIONI1. L’ancoraVERSALOKvienefornitaSTERILEed
èesclusivamentemonouso.Nonristerilizzare.Nonutilizzareselaconfezionesterilerisultadanneggiata.
2. Conservareilprodottoinunluogofrescoeasciutto.
3. Ispezionaretuttiglistrumentiprimadell’usoperrilevarelapresenzadiuneventualedanneggiamento.Nontentaredieffettuarealcuninterventodiriparazione.
4. Noniniziarel’usodell’ancoraVERSALOKprimadiavereesaminatoleIstruzioniperl’uso
14
edessersiesercitatinellaprocedurainunlaboratoriodispecializzazione.
5. Difficoltàneltensionamentodellesuturepossonoverificarsiinconseguenzadell’attorcigliamentodellesutureintornoall’ancora,dieccessivogiocodellesutureattornoall’ancoraall’inserimento,diavanzamentodell’ancoranell’ossooltrelalinealasere/odicuffiamuscolotendineaimmobile.
Informazionisullarisonanzamagneticaperimmagini(RMI)
Testnonclinicihannodimostratochegliimpianti metallici DePuy Miteksonoacompatibilità RM condizionata.Unpazienteconunimpiantometallicopuòesseresottopostoascansioneinsicurezza,sesiosservanoleseguenticondizioni:
Sistemia3,0tesla:• Campomagneticostaticodi3,0tesla.• Campomagneticocongradientespazialemassimo
di720Gauss/cm.
RISCALDAMENTO DOVUTO ALLA RM• Tassomassimodiassorbimentospecifico(SAR)
mediatoperl’interocorporiportatodalsistemaRMdi2,9W/kgper15minutidiscansione(cioèpersequenzadiimpulsi).
• IlriscaldamentodovutoallaRMèstatovalutatoperleconfigurazionirappresentativedegliimpiantimetalliciMitekseguendolelineeguidafornitedallaASTMF2182-02a.Duranteitestèstataosservataunavariazionemassimaditemperaturaugualeoinferiorea2,0°C(seguel’elencodeiparametri).
Parametri:• Tassomassimodiassorbimentospecifico(SAR)
mediatoperl’interocorporiportatodalsistemaRMdi2,9W/kg.
• 15minutidiscansioneRM(cioèpersequenzadiimpulsi).
• SistemadiRMa3tesla(scannerRMEXCITE®,SoftwareG3.0-052B,GeneralElectricHealthcare,Milwaukee,WI)conl’utilizzodiunabobinaditrasmissione/ricezioneaRFperilcorpo.
INFORMAZIONI SUGLI ARTEFATTILaqualitàdell’immaginediRMpuòrisultarecompromessasel’areadiinteressesitrovanell’esattaposizionedell’impiantometallicoMitekorelativamentevicina.Pertantopotràesserenecessariaun’ottimizzazionedeiparametriRMpercompensarelapresenzadiquestodispositivo.
15
AVVERTENZE1. LeancoreDePuyMiteksonostateconcepite
perfissarsinell’ossocorticaleospugnoso.Perconsentireunposizionamentocorrettoesicurodell’ancora,ènecessariochelariservaosseasiaadeguata.Uninserimentoincompleto,un’eccessivatensioneounascarsaqualitàosseapossonodeterminarelafuoriuscitadell’ancora.
2. Siconsigliadilimitarelagammadeimovimentidellaspallasubitodopol’intervento,perconsentirelaguarigionebiologicadeltessutoosseo/molle.
3. Questodispositivononèapprovatoperl’ancoraggiooilfissaggiodeglielementiposteriori(peduncoli)dellacolonnavertebraletoracicaolombare.
4. PrimadiutilizzarelasuturaORTHOCORDgliutentidovrebberoaverefamiliaritàconleprocedureeletecnichechirurgichecheriguardanolesutureassorbibilienonassorbibili,inquantoilrischiodiaperturadellalesionepotrebbedipenderedalsitodiapplicazioneedalmaterialedisuturautilizzato.
Questoprodottoèmonouso.Nonèstatoprogettatoperessereriutilizzato/risterilizzato.Larigenerazionepuòcausaremodifichedellecaratteristichedelmateriale,adesempiocorrosionedelmetallo,smussaturadeibordiedeformazionedellaplastica,conconseguentealterazionedellaforzadeldispositivoecompromissionedelleprestazioni.Larigenerazionedidispositivimonousopuòancheesserecausadicontaminazionecrociataconconseguenteinfezionedelpaziente.Questirischipossonocomprometterelasicurezzadelpaziente.
ISTRUZIONI PER L’USO1. Estrarreilcartoncinodisuturael’ancora
VERSALOKdallaconfezionesterileerimuoverelasuturadalcartoncino.
2. Farepassarelasuturaattraversoiltessutomolleservendosidellatecnicadipassaggiodellesuturepresceltadalchirurgo.
3. Controllareperaccertarechelasuturanonsiaattorcigliata.Caricarelasuturasull’ancoraservendosidellalinguettainfila-agoindotazione.Lalinguettainfila-agotrasportalasuturaattraversol’ancora.
4. Mantenendolatensionenominalesullasutura,posizionarelostelosull’ossoalpuntodifissazionepresceltoeverificarechelasuturanonsiaattorcigliata.Seèattorcigliata,liberarelasutura.
16
5. Picchiettarelaparteterminaledellosteloconunmartelletto,spingendol’ancoranell’osso.Continuareapicchiettarefinchélalinealaserdistale,cheèdirettamenteprimadelcorpodell’introduttore,èacontattoconlasuperficieossea.Nell’ossoduroèpossibileutilizzareprimaunpunteruolopercreareunforoiniziale.Facoltativo:posizionareilcappuccioterminalesullosteloperaumentarel’areadellasuperficiedacolpireconilmartello.
6. Rimuovereilcappuccioterminaleseèstatousatoefareavanzarelapistola(N°dicatalogo214710)lungolostelo,finchénonscatta,posizionandosisaldamente.
7. Avvicinarelariparazionetirandolasutura,spingendonelcontempolapistoladelicatamenteinavanti.ÈpossibileposizionarelasuturasultensionatoredellapistolaVERSALOKpermantenerelatensionedopoaverlaimpostatamanualmente,oppureperagevolareiltensionamentodellasutura.Percaricarelasuturasultensionatore,tensionaredelicatamenteeuniformementelasutura.Avvolgerlaunavoltaattornoaltensionatore,insensoorario,quinditirarerapidamentelasuturaperposizionarlaneltensionatore.Ruotareiltensionatoreinsensoorariopertensionareulteriormentelasutura.Iltensionatorepermettedicaricareetensionarefinoaduesuturecontemporaneamente.
8. Unavoltaraggiuntalatensionedesiderata,verificarechel’impiantosiaancorainseritonell’osso.Sel’impiantoèretrocessodurantelaproceduraditensionamento,picchiettarlonuovamentenell’ossofinoallaprofonditàdesiderata.Potrebbeesserenecessariorilasciarelatensionesullasuturaperconsentireall’ancoradiriposizionarsinelforo.
9. Inserirel’ancoraapplicandodelicatamenteunapressioneversoilbassosull’impugnaturadellapistolaVERSALOKetirandocompletamenteilgrillettosullapistolaVERSALOK.
10.Seèstatousatoiltensionatore,rilasciarelasuturapremendoilpulsantedirilasciodellasutura.
11.Rimuoverelapistoladallostelopremendoilpulsantedirilasciodellostelometallico.Potrebbeesserenecessarioafferrarelasuturasottoiltensionatorerimuovendonelcontempolapistoladallostelo.
12.Tensionaredelicatamentelasuturaesfilarelostelosvitandoloinsensoantiorario.Unavoltasfilato,rimuoverecompletamentelosteloetagliarelasuturaineccesso.
17
13.ÈpossibileimpiantarealtreancoreVERSALOKseguendolastessatecnica.
ISTRUZIONE PER IL REINSERIMENTO DELLA LINGUETTA INFILA-AGOPosizionarelostelo(3)elalinguettainfila-ago(2)conlostessoorientamentomostratonell’illustrazione.Inserireogniansametallicadellalinguettainfila-ago(2)attraversoogniforoovalesulpindell’ancora(6).
CONSERVAZIONEConservareinunluogofrescoeasciuttosottoi26°C(80°F)lontanodall’umiditàedafontidicalorediretto.Gettarelaconfezionesevieneapertamanonutilizzata.Nonutilizzareoltreladatadiscadenza.
STERILIZZAZIONEL’ancorapersuturaVERSALOKvienefornitasterile.Non risterilizzare.
UN’ANCORA DEPUy MITEK NON DEVE MAI ESSERE RIUTILIZZATA.
DEUTSCHVERSALOK®-AnkerAbbildungen1. Endkappe2. Einfädel-Hilfe3. Setzinstrument4. Schubvorrichtung5. DistaleLasermarkierung6. Ankerkörper7. Ankerhülse8. Pistole9. Spannrad10.Naht-undSchaft-Entriegelungsknopf
INHALTDerInhaltistSTERIL,solangedieVerpackungnichtbeschädigtodergeöffnetist.
BESCHREIBUNGDerVERSALOK-AnkeristeinzweiteiligesImplantat,dasauseinemTitankörperundeinerPEEK-HülsebestehtundzurBefestigungvonWeichgewebeanKnochenentwickeltwurde.WennesinVerbindungmiteinerNahtderGröße2unddenentsprechendenInstrumentenangewendetwird,bietetdasImplantatdieMöglichkeitzursicherenRefixierungvon
18
WeichgewebeandenKnochen.DasImplantatwirdeinsatzbereitinsterilemZustandgeliefert.
DiePistoleisteinwiederverwendbaresInstrument,dasbeimSpannendesFadensundbeimEinsetzendesAnkersindenKnochenunterstützendangewendetwird.HinweisezurSterilisierungundReinigungfindenSieinderGebrauchsanweisung108410.
MATERIALIENAnker: Polyetheretherketon (PEEK) und TitanSetzinstrument: EdelstahlEndkappe: PolykarbonatEinfädel-Hilfe: Polykarbonat und Edelstahl
1. ORTHOCORD®isteinsterilessynthetisches,geflochtenesNahtmaterial,dasausD&CViolet#2oderD&CBlue#6gefärbtem,resorbierbaremPolydioxanon(PDS®)undungefärbtem,nichtresorbierbaremPolyethylenhergestelltist.DiesesteilweiseresorbierbareNahtmaterialistmiteinemKopolymeraus90%Caprolaktonund10%Glykolidbeschichtet.DasPDS-KopolymerhatsichalsnichtantigenundnichtpyrogenerwiesenundlöstwährendderResorptionnursehrgeringeGewebereaktionenaus.
INDIKATIONENDerVERSALOK-AnkeristbeifolgendenVerfahrenzurRefixierungvonWeichgewebeanKnochenvorgesehen:• Schulter: RekonstruktionvonRissender
RotatorenmanschetteundBizeps-Tenodese.• Knie: Rekonstruktiondesmedialen
Kollateralbandes,RekonstruktiondeslateralenKollateralbandes,RekonstruktiondeshinterenKreuzbandes,TenodesedesTractusiliotibialis,Gelenkkapselverschluss
• Ellbogen: RefixierungderBizepssehne
GEGENANZEIGEN1. Eingriffe,dienichtunterINDIKATIONEN
aufgelistetsind.2. PathologischeKnochenzustände,wiez.B.
zystischeVeränderungenoderschwereOsteopenie,dieeinesichereFixierungdesVERSALOK-Ankersunmöglichmachen.
3. PathologischeVeränderungenderamKnochenzubefestigendenWeichteilgewebe,dieeinesichereBefestigungmitHilfedesVERSALOK-Ankersunmöglichmachen.
4. EineporöseKnochenoberfläche,diezwingendgegeneinesichereBefestigungdesVERSALOK-Ankerssprechen.
19
5. PhysischeZustände,diedenfestenSitzdesImplantatsganzoderteilweiseverhindernoderdenGenesungsprozessverzögernkönnten,wiez.B.eingeschränkteBlutversorgung,zurückliegendeInfektionenusw.
6. Umstände,diedenPatientendaranhindern,seinekörperlicheTätigkeiteinzuschränkenoderwährenddesGenesungsprozessgewisseEinschränkungeneinzuhalten.
7. DerVERSALOK-AnkeristaußerdemnichtzumBefestigenvonkünstlichenBändernvorgesehenundsolltefürdiesenZweckaufkeinenFalleingesetztwerden.
VORSICHTSMASSNAHMEN1. DerVERSALOK-Ankerwirdsterilgeliefertundist
nurfürdeneinmaligenGebrauchbestimmt.Nichterneutsterilisieren.BeioffensichtlichbeschädigtersterilerVerpackungnichtverwenden.
2. DasProduktmusskühlundtrockenaufbewahrtwerden.
3. VorGebrauchalleInstrumenteaufSchädenuntersuchen.Nichtversuchen,Instrumenteselbstzureparieren.
4. DerArztsolltedenVERSALOK-Ankernichtklinischeinsetzen,ohnezuvordieGebrauchsinformationengelesenunddasVerfahrenineinemWorkshopgeübtzuhaben.
5. ProblemebeiderSpannungvonNähtenkönnenauftreten,wennsichNahtmaterialumdenAnkerwickelt,beimEinsetzendesImplantatszuvielüberschüssigesNahtmaterialvorhandenist,derAnkermiteinemSchlaghammerüberdieLasermarkierunghinauseingebrachtwirdund/oderbeiunbeweglicheRotatormanschette.
InformationenzurMagnetresonanztomographie(MRT)
NichtklinischeTestshabenbewiesen,dassDePuy Mitek Metallimplantate bedingt MR-sicher sind.EinPatientmiteinemMetallimplantatkannunterdenfolgendenBedingungensicheruntersuchtwerden:
3-Tesla-Systeme:• StatischesMagnetfeldvon3-Tesla.• HöchsterräumlicherGradientdesMagnetfeld
720Gauss/cmoderweniger.
MRT-BEZOGENE ERWäRMUNG• MaximalevonMR-Systemgemeldete,
aufGesamtkörpergemitteltespezifischeAbsorptionsrate(SAR)von2,9W/kgfür15MinutenUntersuchung(d.h.proImpulssequenz).
20
• MRT-bezogeneErhitzungwurdefürdierepräsentativenKonfigurationenvonMitekMetallimplantatengemäßderRichtlinieninASTMF2182-02abeurteilt.WährenddesTestswurdeeinemaximaleTemperaturänderungvonoderwenigerals2,0°Cbeobachtet(Parameterunten).
Parameter:• MaximalevonMR-Systemgemeldete,auf
GesamtkörpergemittelteSARvon2,9W/kg.• MR-Untersuchungsdauer15Minuten(d.h.pro
Impulssequenz).• 3-Tesla-MR-System(EXCITE®MR-Scanner,
SoftwareG3.0-052B,GeneralElectricHealthcare,Milwaukee,WI)mithilfeeinesSende-/Empfangs-HF-Körperspule.
ARTEFAKT-INFORMATIONENDieMR-Bildqualitätistmöglicherweisebeeinträchtigt,wennsichderBereichvonInteresseimgleichenBereichoderrelativnahederPositiondesMitekMetallimplantatsbefindet.DahermüssendieMR-Bildgebungsparameterggf.aufdasVorhandenseindiesesMetallimplantatseingestelltwerden.
WARNHINWEISE1. DePuyMitek-AnkersindfürdieFixationin
kortikalemoderspongiösemKnochenkonzipiert.FürdiekorrekteundsichereAnkerpositionierungmussadäquatesKnochenmaterialvorhandensein.UnvollständigeEinführungdesAnkers,übermäßigeSpannungoderschlechteQualitätdesKnochenmaterialskanndazuführen,dassderAnkerausderKnochenbohrungherausrutscht.
2. DiesofortigeHerstellungderBewegungsfähigkeitistzuvermeiden,umdasbiologischeAnheilenvonKnochen/Weichgewebezuermöglichen.
3. DiesesProduktistnichtfürdieSchraubenbefestigungoder-fixierungandenposteriorenEnden(Pedikeln)derBrust-oderLendenwirbelsäulebestimmtundzugelassen.
4. VorVerwendungvonORTHOCORD-NahtmaterialzumSchließeneinerWundesolltesichderoperierendeArztdaherausreichendmitdenbeiresorbierbaremundnichtresorbierbaremNahtmaterialzuverwendendenchirurgischenVerfahrenundMethodenvertrautmachen.EineungeeSchnittstelleoderungeeignetesNahtmaterialkannleichtzuklaffendenWundenführen.
DiesesProduktistnurzureinmaligenVerwendungbestimmt.Essollentwurfsgemäßnichtwiederverwendetodererneutsterilisiertwerden.
21
EineWiederaufbereitungkannzuÄnderungenderMaterialeigenschaftenwiez.B.MetallkorrosionundstumpfenKantenundKunststoffverformungführen,wodurchStärkeundLeistungdesProduktsbeeinträchtigtwerdenkönnen.DieWiederaufbereitungvonEinwegproduktenkannzuwechselseitigerKontaminierungundzuInfektionenderPatientenführen.DieseRisikenkönnensichpotenziellaufdiePatientensicherheitauswirken.
ANWENDUNGSHINWEISE1. EntnehmenSiedieNahtmaterialkarteundden
VERSALOK-AnkerausdersterilenVerpackungundentfernenSiedasNahtmaterialvonderKarte.
2. FührenSiedasNahtmaterialmitdervomChirurgenbevorzugtenEinführtechnikdurchdasWeichgewebe.
3. AchtenSieunbedingtdarauf,dassdasNahtmaterialnichtverdrehtist.FührenSiedasNahtmaterialunterVerwendungderEinfädel-HilfeindenAnkerein.MithilfederEinfädel-HilfewirddasFadenendedesNahtmaterialsdurchdenAnkergezogen.
4. WährendSieSpannungaufdasNahtmaterialgeben,platzierenSieanderausgewähltenBefestigungsstelledendenAnkeraufdenKnochenundachtenSiedabeidarauf,dassdasNahtmaterialnichtverdrehtist.WenndasNahtmaterialverdrehtist,lösenSiedieVerdrehung.
5. TreibenSiedenAnkermiteinemHammerindenKnochen.FahrenSiedamitfort,bisderdistaleRandderLasermarkierungdenKnochenberührt,d.h.direktbevordieRandderSchubvorrichtungKontaktmitderKnochenoberflächeerhält.BeihartemKnochenmusseventuellzuersteinPfriemverwendetwerden,umeinStarterlochzubohren.Optional:setzenSiedieEndkappeaufdasSetzinstrumentauf,umdieOberflächefürdenHammerzuvergrößern.
6. EntfernenSiedanndieEndkappeundschiebenSiediePistole(Katalog-Nr.214710)aufdenSchaft,bissiefesteinrastet.
7. NähernSiesichderRekonstruktionsstelledurchZiehenamNahtmaterial,währendSiediePistolemitvorsichtigemDruckweiterschieben.DasNahtmaterialkannaufdasSpannradderVERSALOK-Pistoleplatziertwerden,umdieSpannungzuhalten.UmdasNahtmaterialaufdasSpannradzubringen,spannenSiedieFadenendenvorsichtigundgleichmäßig.WickelnSiesieeinmalimUhrzeigersinnumdas
22
SpannradundklemmenSiesieanschließendmiteinemschnellenRuckamNahtmaterialimSpannungsradein.DrehenSiedasSpannradimUhrzeigersinn,umdieFädenzuspannen.MitdemRadkönnenmaximalzweiFädenaufeinmalgespanntwerden.
8. WenndiegewünschteSpannungerreichtist,überzeugenSiesichdavon,dassdasImplantatnochibiszurLasermarkierungimKnochensitzt..WennsichdasImplantatwährenddesSpannungsvorgangsherausbewegthat,hämmernSieesbiszurgewünschtenTiefezurück.DamitderAnkerwiederzurückindieÖffnungbewegtwerdenkann,mussmöglicherweisedieSpannungdasNahtmaterialgelöstwerden.
9. SetzenSiedenAnkerein,indemSiedenAuslöseramGriffderVERSALOK-PistoleleichtnachuntendrückenundbiszumAnschlagziehen.
10.WenndasSpannradverwendetwird,lösenSiedenFadendurchDrückendesFadenentriegelungsknopfes.
11.EntfernenSiediePistoledurchDrückendesEntriegelungsknopfesvomSchaft.MöglicherweisemüssenSiedasNahtmaterialunterhalbdesSpannradmitderHandfassen,währendSiediePistolevomSchaftentfernen.
12.ÜbenSieleichtenZugaufdasNahtmaterialausundentfernenSieasSetzinstrument,indemSiedenSchaftunterleichterSpannunginRückwärtsrichtunggegendenUhrzeigersinndrehen.SobalddasSetzinstrumententferntist,schneidenSieüberschüssigesNahtmaterialab.
13.ZusätzlicheVERSALOK-AnkerkönnenentsprechendderselbenTechnikimplantiertwerden.
ANLEITUNG ZUR ERNEUTEN EINFÜHRUNG DER EINFäDEL-HILFEPlatzierenSiedasSetzinstrument(3)unddieEinfädel-Hilfe(2)inderselbenAusrichtung,wieaufderAbbildungdargestellt.FührenSiealleDrahtschlingenderEinfädelhilfe(2)durchalleovalenÖffnungenimAnkerkörper(6).
LAGERUNGKühlundtrockenbeiTemperaturenunter26°C(80°F)aufbewahren.VorFeuchtigkeitunddirekterHitzeschützen.NachdemÖffnenderPackungunbenutzteImplantateentsorgen.NachAblaufdesVerfallsdatumsnichtmehrverwenden.
23
STERILISATIONDerVERSALOK-Nahtankerwirdsterilgeliefert.Nicht erneut sterilisieren.
DEPUy MITEK-ANKER DÜRFEN NICHT WIEDERVERWENDETWERDEN.
FRANÇAISSystème d’ancrage VERSALOK®
Illustrations1. Butoir2. Passe-fil3. Tige4. Pousse-implant5. Lignelaserdistaleàlabutéedupousse-implant6. SystèmedeVerrouillage7. ChevilleàExpansion8. Pistolet9. MolettedeTensionduFildeSuture10.Boutondelibérationdufildesutureetdelatige
CONTENULecontenuestSTÉRILE,saufsil’emballageaétéendommagéououvert.
DESCRIPTIONLesystèmed’ancrageVERSALOKestunimplantendeuxparties,composéd’unSystèmedeVerrouillageentitaneetd’uneChevilleàExpansionenpolymère,conçupourfixersolidementlestissusmousàl’os.Lorsqu’ilestutiliséconjointementaufildesuturedéc.5(USP#2),l’implantpermetderattachersolidementlestissusmousàl’os.L’implantestfournistérileetprêtàl’emploi.
Lepistoletestuninstrumentréutilisablequipermetdemettreentensionlefildesutureetdedéployerlesystèmed’ancragedansl’os.Consulterlanoticen°108410pourconnaîtrelesinstructionsdenettoyageetded’utilisationstérilisationdel’instrument.
MATÉRIAUXAncre : Polyétheréthercétone (PEEK) et titaneTige : AcierinoxydableButoir : PolycarbonatePasse-fil : Polycarbonate et acier inoxydable
1. LefildesutureORTHOCORD®estunfildesuturesynthétique,composite,tressé,stérilecomposédepolydioxanone(PDS®)résorbableteinté(envioletD&Cn°2ouenbleuD&Cn°6)
24
etenpolyéthylènenonrésorbablenonteinté.Lefildesuturepartiellementrésorbableestrecouvertd’uncopolymèrecomposéde90%decaprolactoneetde10%deglycolide.IlaétémontréquelecopolymèrePDSestnonantigénique,apyrogèneetneprovoquequ’unelégèreréactiontissulairelorsdelarésorption.
INDICATIONSLesystèmed’ancrageVERSALOKestindiquéaucoursdesinterventionssuivantesvisantaurattachementdestissusmousàl’os:• Épaule : Réparationsdesrupturesdelacoiffedes
rotateursetténodèsedubiceps.• Genou : Réparationduligamentlcollatéralmédian,
réparationduligamentcollatérallatéral,réparationduligamentobliquepostérieur,ténodèsedelabandeletteilio-tibialedeMaissiat,fermeturedelacapsulearticulaire
• Coude : Rattachementdestendonsdubiceps
CONTRE-INDICATIONS1. Procéduresautresquecellesmentionnéesdans
lasectionINDICATIONS.2. Pathologiesosseusestellesquedesévolutions
kystiquesouuneostéopéniesévèrerisquantdecompromettrelasoliditédelafixationdusystèmed’ancrageVERSALOK.
3. Pathologiesdestissusmousrisquantdecompromettrelasécuritédel’ancragedecestissusauxosaveclesystèmeVERSALOK.
4. Surfaceosseusecomminutiverisquantdecompromettrelasoliditédelafixationdusystèmed’ancrageVERSALOK.
5. Conditionsphysiquespouvantd’élimineroutendreàéliminerunsoutienadéquatàl’implantouàretarderlacicatrisationtellesqu’unevascularisationinsuffisante,desinfectionsantérieures,etc.
6. Conditionsquiempêchentlepatientdelimitersesactivitésoudesuivrelesrecommandationspendantsaconvalescence.
7. Lesystèmed’ancrageVERSALOKn’estpasconçuetnedoitjamaisêtreutilisépourfixerdesligamentsartificiels.
PRECAUTIONS1. Lesystèmed’ancrageVERSALOKestfourni
STÉRILEetestdestinéàunusageunique.Nepasrestériliser.Nepasutilisersileconditionnementstérilesembleêtreendommagé.
2. Leproduitdoitêtreconservédansunendroitfraisetsec.
3. Vérifierl’intégritédetouslesinstrumentsavantdelesutilise.Nepastenterdelesréparer.
25
4. Lechirurgiennedoittenterunemiseenplacedudispositifd’ancrageVERSALOKqu’aprèsavoirluattentivementlanoticed’utilisationetaprèsavoirpratiquécetteprocéduredansuncentredeformation.
5. Ilpeutêtredifficiledemettrelesfilsdesuturesoustensionenraisondeleurenroulementautourdel’ancre,D’unemollesseexcessivedufildesutureautourdel’ancrelorsdel’insertion,decoupssurl’ancrepénétrantl’osaprèslalignelaserdansl’épauleet/oulorsdel’immobilisationdelacoiffedesrotateurs.
Informationsrelativesàl’imagerieparrésonancemagnétique(IRM)
Desexpérimentationsnoncliniquesontdémontréquelesimplants en métal DePuy Miteksontcompatibles avec l’IRMsouscertainesconditions.Unpatientporteurd’unimplantmétalliquepeutpasserunexamenentoutesécuritédanslesconditionssuivantes:
Systèmesd’imagerieà3,0Tesla:• Champmagnétiquestatiquede3,0Tesla.• Champmagnétiqueàgradientspatialde
720Gauss/cmmaximum.
ÉCHAUFFEMENT LIÉ à L’IRM• Lesexpérimentationseffectuéesavecunsystème
d’IRMrévèlentuntauxd’absorptionspécifique(TAS)(«SAR»))maximummoyenpourlecorpsentierde2,9W/kgpour15minutesd’IRM(c.-à-d.parséquenced’impulsions).
• Lahaussedetempératureliéeàl’IRMaétéévaluéedansdesconfigurationsreprésentativesdesimplantsMitekenmétal,selonlesrecommandationsdelanormeASTMF2182-02a.Uneélévationdetempératuremaximalede2°Coumoinsaétéobservéeaucoursdesexpérimentations(paramètresrépertoriésci-dessous).
Paramètres:• Expérimentationseffectuéesavecunsystème
d’IRMrévélantunTAS(«SAR»)maximummoyenpourlecorpsentierde2,9W/kg.
• Durée:15minutesd’IRM(c.-à-d.parséquenced’impulsions).
• SystèmeIRMà3Tesla(appareild’IRMEXCITE®MRScanner,versionlogicielG3.0-052B,GeneralElectricHealthcare,Milwaukee,Wisconsin,États-Unis)utilisantuneantennecorpsémettrice/réceptriceRF.
26
INFORMATIONS RELATIVES AUX ARTEFACTS :Laqualitédel’imageparIRMpeutêtrecompromisesilarégiond’intérêtsetrouvedanslamêmezoneourelativementprochedel’emplacementdel’implantenmétalMitek.Parconséquent,l’optimisationdesparamètresd’IRMpeutêtrenécessairepourcompenserlaprésencedecedispositif.
MISES EN GARDE1. Lessystèmesd’ancrageDePuyMiteksont
conçuspourvenirsebloquerdansl’oscorticaloudansl’osspongieux.Lecapitalosseuxdoitpermettreunpositionnementcorrectetsolidedudispositifd’ancrage.Uneintroductionincomplète,unetensionexcessiveouunemauvaisequalitéosseusepeutprovoquerl’arrachagedudispositifd’ancrage.
2. Unereprisedel’activitéphysiqueimmédiatedoitêtreévitéepourpermettrelacicatrisationbiologiquedestissusosseux/mous.
3. Cedispositifn’estpasvalidépourlafixationoul’implantationdevissurlesélémentspostérieurs(pédicules)durachisthoraciqueoulombaire.
4. Lesutilisateursdoiventavoirunebonneconnaissancedestechniquesetinterventionschirurgicalesimpliquantl’utilisationdefilsdesuturerésorbablesetnonrésorbablesavantd’utiliserlefildesutureORTHOCORDpourlafermeturedelaplaie,carlerisquederéouverturedelaplaiepeutvarierenfonctiondusited’applicationetdumatériaudufildesutureutilisé.
Ceproduitestàusageunique.Iln’apasétéconçupourêtreréutilisé/restérilisé.Leretraitementpeutentraînerunemodificationdescaractéristiquesdumatériau,tellequelacorrosionmétallique,l’émoussementdesbordsetladéformationduplastique,quipeutnuireàlarésistanceetauxperformancesdudispositif.Leretraitementdedispositifsàusageuniquepeutégalemententraînerunecontaminationcroiséeetdoncuneinfectiondupatient.Cesrisquespeuventpotentiellementcompromettrelasécuritédupatient.
MODE D’EMPLOI1. Retirerlanavettedesfilsdesutureetlesystème
d’ancrageVERSALOKdel’emballagestérileetdégagerlesfilsdesuturedelanavette.
2. Fairepasserlefildesuturedansletissumou,selonlatechniquechoisieparlechirurgien.
3. Vérifierquelefiln’estpastwisté.Chargerlefildesuturesurledispositifd’ancrageàl’aidedupasse-filjoint.Lepasse-filtirelesbrinsdufildansledispositifd’ancrage.
27
4. Toutenmaintenantlatensionadéquatesurlesdufilbrins,placerlatigecontrel’osaupointdefixationchoisiets’assurerquelefildesuturen’estpastwisté.Sitelétaitlecas,detwisterle.
5. Taperàpetitscoupssurl’extrémitéproximaledelatigeavecunmailletpourfaireprogresserlesystèmed’ancragedansl’os.Continueràtaperjusqu’àcequ’ilyaituncontactavecleborddistaldelalignelaser,justeavantquelabutéedupousse-implantn’entreencontactaveclasurfacedel’os.Pourdesosdurs,unpointeaupeutd’abordêtreutilisépourpercerunpré-trou.Optionnel:placerlebutoirsurlatigepouraugmenterlasurfacedefrappedumaillet.
6. Silebutoiraétéutilisé,leretireretinsérerlepistolet(réf.214710)lelongdelatigejusqu’àcequ’ilseverrouillebienenplace.
7. Commencerlaréparationentirantsurlefildesuturetoutenappliquantunelégèrepressionversl’avantaupistolet.LefildesuturepeutêtrepositionnésurlaMolettedeTensiondupistoletVERSALOKpourmaintenirlatension,aprèsréglagemanuel,oupouraideràlamiseentensiondufildesuture.PourchargerlefildesuturesurlaMolette,mettreentensiondoucementetdemanièreéquilibréelesdeuxbrins.LesenroulerautourdelaMolettedeTensionunefoisdanslesensdesaiguillesd’unemontre,puisdonnerunebrèvesecoussesurlefildesuturepourlefixersurlaMolette.FairetournerlaMolettedeTensiondanslesensdesaiguillesd’unemontrepourmettrelefildesutureentension.Aumaximum,deuxfilsdesuturepeuventêtremissoustensionsurlamolettesimultanément.
8. Lorsquelatensionsouhaitéeestobtenue,s’assurerquel’implantesttoujoursinséréjusqu’àlabutéedupousse-implant.Sil’implantareculépendantlaprocéduredemiseentension,taperàpetitscoupspourlefairedenouveaupénétreràlaprofondeursouhaitée.Ilpeuts’avérernécessairederelâcherunpeulatensionpourpermettreàl’ancragederevenirdansletrou.
9. Déployerl’ancreenappuyantlégèrementsurlapoignéedupistoletVERSALOKetentirantcomplètementsursagâchette.
10.SilaMolettedeTensionaétéutilisée,libérerlefildesutureenappuyantsurleboutondelibérationdufil.
11.Retirerlepistoletdelatigeenappuyantsurleboutondelibérationdelatige.Ilpeutêtrenécessairedesaisirlefildesutureau-dessousdelamolettelorsduretraitdupistoletdelatige.
28
12.Mettrelégèremententensionlefildesutureetdévisserlatigeenlafaisanttournerdanslesensinversedesaiguillesd’unemontre.Unefoisdévissée,retirercomplètementlatigeetcouperl’excèsdefil.
13.D’autressystèmesd’ancrageVERSALOKpeuventêtreimplantésselonlamêmetechnique.
INSTRUCTIONS POUR RÉINSÉRER LE PASSE-FILPlacerlatige(3)etlepasse-fil(2)danslamêmepositionquecelleindiquéesurl’illustration.Insérerchaqueboucledupasse-fil(2)àtraverschaquetrouovaleduSystèmedeVerrouillage(6).
STOCKAGEConserverdansunendroitsecetfraisàunetempératureinférieureà26°C(80°F),àl’abridel’humiditéetdelachaleurdirecte.Jeterledispositifinutilisédontl’emballageaétéouvert.Nepasutiliseraprèsladatedepéremptionindiquée.
STÉRILISATIONLedispositifd’ancrageVERSALOKestfournistérile.Ne pas restériliser.
NE JAMAIS RÉUTILISER UN DISPOSITIF D’ANCRAGE DEPUy MITEK.
NEDERLANDSVERSALOK® Anker
Illustraties1. Einddop2. Rijglipje3. Schacht4. Aanduwer5. Laserlijndistaalnaarschoudervandeaanduwer6. Ankerpen7. Ankerhuls8. Pistool9. Spanwiel10.Hechtdraad-enschachtontgrendelknop
INHOUDDeinhoudisSTERIEL,tenzijdeverpakkingisbeschadigdofgeopend.
BESCHRIJVINGHetVERSALOK-ankeriseenimplantaatuittweedelen,bestaandeuiteentitaniumpeneneenpolymeermof,ontworpenomzwachtweefselaanbotvasttemaken.Incombinatiemethechtdraadnr.2endebijbehorendeapplicatie-instrumenten
29
verschafthetimplantaateenhulpmiddelvoorsolideherbevestigingvanwekedelenaanbotmateriaal.Hetimplantaatwordtsterielengebruiksklaargeleverd.
Hetpistooliseenherbruikbaarinstrumentdatwordtgebruiktalshulpmiddelvoorhetspannenvandehechtdraadenvoorhetontplooienvanhetankerinhetbot.Raadpleeggebruiksaanwijzing108410voorinstructiesoverhetreinigenensteriliserenvanhetinstrument.
MATERIALENAnker: Polyetheretherketon (PEEK) en TitaniumSchacht: RoestvrijstaalEinddop: PolycarbonaatRijglipje: Polycarbonaat en roestvrij staal
1. ORTHOCORD®-hechtingiseensynthetische,steriele,gevlochtencomposiethechtingvangekleurd(D&Cvioletnr.2ofD&Cblauwnr.6)resorbeerbaarpolydiaxanoon(PDS®)enongekleurdniet-resorbeerbaarpolyethyleen.Dedeelsresorbeerbarehechtingisgecoatmeteenco-polymeervan90%caprolactoonen10%glycolide.VandePDS-co-polymeerisbewezendatdezeniet-antigeen,niet-pyrogeenisenslechtseenkleineweefselreactietijdensresorptieveroorzaakt.
INDICATIESHetVERSALOK-ankerisgeïndiceerdvoordeaanhechtingvanwekedelenaanbotindevolgendeprocedures:• Schouder: Reparatievangescheurde
rotatorenmanchettenenbicepstenodese.• Knie: Reparatievanmediaalcollateraalligament,
lateraalcollateraalligament,ligamentumpopliteumobliquume,tenodesevandeiliotibialeband,sluitingvangewrichtskapsels
• Elleboog: Herbevestigingbicepspees
CONTRAINDICATIES1. Proceduresandersdandieaangegeveninde
sectieINDICATIES.2. Pathologischebotaandoeningen,zoalscystische
veranderingenofernstigeosteopenie,waardoorhetnauwkeurigfixerenvanhetVERSALOK-ankerzouwordenbemoeilijkt.
3. PathologischeveranderingenindetefixerenwekedelenvanzodanigeaarddatzijeennauwkeurigefixatiemethetVERSALOK-ankeronmogelijkzoudenmaken.
4. ZodanigcomminutiefgefractureerdebotoppervlakkendatdestaatvanhetboteennauwkeurigefixatievanhetVERSALOK-ankerzoubelemmeren.
30
5. Fysiekeaandoeningendieeenadequateondersteuningvanhetimplantaatzouden(kunnen)verstorenofhetgenezingsprocesvertragen,zoalsbloedsomloopbeperking,voorafgaandeinfectie,e.d.
6. Omstandighedenofaandoeningendieeenbelemmeringvormenvoorhetvermogenvandepatiënt,zijnofhaaractiviteitentebeperkenofaanwijzingenvoordegenezingsperiodeoptevolgen.
7. HetVERSALOK-ankerisnietontworpenvoorenmagnooitwordengebruiktvoordebevestigingvankunstligamenten.
VOORZORGSMAATREGELEN1. HetVERSALOK-ankerwordtSTERIELgeleverd
enisbestemdvooreenmaliggebruik.Nietopnieuwsteriliseren.Nietgebruikenalsdesterieleverpakkingbeschadigdlijkttezijn.
2. Hetproductmoetineenkoele,drogeruimtewordenopgeslagen.
3. Controleeralleinstrumentenvoorgebruikopbeschadiging.Probeernietzeterepareren.
4. EenchirurgdienthetklinischgebruikvanhetVERSALOK-ankerpasaantevangennabestuderingvandegebruiksaanwijzingenenpraktijktrainingvandeprocedureineenoefenlaboratorium.
5. Problemenmethetstraktrekkenvandehechtdradenkanoptredendoordatdehechtdradenrondhetankerdraaien,ernstigslaphangenvandehechtdraadrondomhetankerbijinbrengen,inslaanvanhetankerinhetbotvoorbijdelaserlijnnaardeschouderen/ofimmobilisatievandedraaispiermanchet.
InformatieoverMRI(beeldvormingm.b.v.magnetischeresonantie)
Niet-klinischetestenhebbenaangetoonddatmetalen implantaten van DePuy MitekonderbepaaldevoorwaardenMR-veiligzijn(MR-conditioneel).Eenpatiëntmeteenmetalenimplantaatkanbijdevolgendeconditiesveiliggescandworden:
3,0Tesla-systemen:• Statischmagnetischveld:3,0Tesla.• Grootstespatialegradiëntvanhetmagnetische
veld:720Gauss/cmofkleiner.
AAN MRI GERELATEERDE OPWARMING• Demaximalegerapporteerde,overhetgehele
lichaamgemiddelde,specifiekeabsorptiesnelheid
31
(SAR)vanhetMR-systeemis2,9W/kgbij15minutenscannen(d.w.z.perpulssequentie).
• DeaanMRIgerelateerdeopwarmingwerdbeoordeeldvoorderepresentatieveconfiguratiesvandemetalenMitek-implantatenvolgensderichtlijnenzoalsgegeveninASTMF2182-02a.Erwerdeenmaximaletemperatuursveranderingvangelijkaanofkleinerdan2,0°Cwaargenomentijdensdetesten(deparameterswordenhieronderweergegeven).
Parameters:• Maximalegerapporteerde,overhetgehelelichaam
gemiddeldeSARvanhetMR-systeem:2,9W/kg.• MT-scanvan15minuten(d.w.z.perpulssequentie).• 3TeslaMR-systeem(EXCITE®MR-scanner,
softwareG3.0-052B,GeneralElectricHealthcare,Milwaukee,WI)metgebruikvaneentransmissie-/ontvangst-RF-lichaamsspoel.
ARTEFACT-INFORMATIEDeMR-beeldkwaliteitkannegatiefwordenbeïnvloedalshetteonderzoekengebiedinexacthetzelfdegebiedligtofzichrelatiefdichtbijdelocatievanhetmetalenimplantaatvanMitekbevindt.DaaromkanoptimalisatievanMR-beeldvormingsparametersnoodzakelijkzijnomtecompenserenvoordeaanwezigheidvandithulpmiddel.
WAARSCHUWINGEN1. DePuyMitekankerszijnontworpenvoor
verankeringincorticaalofspongieusbot.Vooreencorrecteenstevigeplaatsingisvoldoendebotmassaeenvoorwaarde.Incompleetinbrengenofoverstrekkenofslechtebotkwaliteitkunnenleidentothetuittrekkenvanhetanker.
2. Ombiologischehelingvanbotenzachtweefselmogelijktemaken,moetgebruikmakingvanbewegingsvrijheidineersteinstantiewordenvermeden.
3. Dithulpmiddelisnietgoedgekeurdvoorbevestigingvanschroevenoffixatieaandeposterieureelementen(pediculi)vandethoracaleoflumbalewervelkolom.
4. AlvorensORTHOCORDhechtdraadtegebruikenvoorhethechtenvaneenwond,dienengebruikersvertrouwdtezijnmetchirurgischeproceduresentechniekenwaarbijresorbeerbaarenniet-resorbeerbaarhechtdraadwordtgebruikt,omdathetrisicovanwonddehiscentiekanvariërennaargelangdeplaatsvanaanbrengingenhetgebruiktehechtmateriaal.
32
Ditproductisuitsluitendbestemdvooreenmaliggebruik.Hetisnietbedoeldvoorhergebruikofomopnieuwtewordengesteriliseerd.Interoperatievebehandelingkanhetmateriaalaantasten,bijvoorbeelddoormetaalcorrosie,doordatdesnijrandenbotterwordenofdoorvervormingvankunststof.Ditkanertoeleidendathetinstrumentmindergoedfunctioneertendatdeprestatiesvanhetinstrumentnegatiefwordenbeïnvloed.Interoperatievebehandelingvaninstrumentenvooreenmaliggebruikkantevenskruisbesmettingveroorzaken,metinfectievandepatiëntalsgevolg.Ditzijnrisico’sdiedeveiligheidvandepatiëntingevaarkunnenbrengen.
GEBRUIKSAANWIJZING1. HaaldehechtkaartenhetVERSALOK-ankeruit
desterieleverpakkingenneemdehechtingvandekaart.
2. Haaldehechtingdoorhetzachteweefselmetdevoorkeurshechttecniekvandechirurg.
3. Controleerofdehechtdraadnietisgedraaid.Bevestigdehechtdraadaanhetankermethetaandedraadbevestigderijglipje.Methetrijglipjewordendehechtdraadstrengendoorhetankergetrokken.
4. Plaatsdeschachtopdebeoogdefixatieplaatstegenhetbotterwijludehechtdraadstrengenopnominalespanninghoudt,enovertuiguervandatdedraadnietgedraaidis.Alsdehechtdraadgekronkeldis,moetdekronkelingongedaanwordengemaakt.
5. Tikhetuiteindevandeschachtaanmetmeteenhamer,zodathetankerinhetbotwordtgedreven.Gadoormettikkentotercontactismethetdistaleeindevandelaserlijn,diedirectvoordeschoudervandedrukkerzitincontactmethetbotoppervlak.Bijhardbotkanmetdepriemeenstartopeningwordengemaakt.Optioneel:zetdeeinddopopdeschachtomhetraakvlakvoordehamertevergroten.
6. Verwijderdeeinddop(alsdezeisgebruikt)envoerhetpistool(catalogusnr.214710)doordeschachttotdathetstevigopzijnplaatsvastklikt.
7. Approximeerdereparatiedooraandehechtdraadtetrekkenentegelijklichtevoorwaartsedrukophetpistooluitteoefenen.DehechtdraadkanophetspanwielvanhetVERSALOK-pistoolwordengeplaatstomdespanningnahandmatigeinstellingtehandhavenofomdehechtdraadspanningteondersteunen.Omdehechtdraadophetspanwielteplaatsenmoetvoorzichtigengelijkmatigspanningopdehechtdraadstrengenwordenuitgeoefend.Wikkeldedradeneenmaalmetderichtingvandeklokmeeomhetspanwielentrekdankortaande
33
draadomdieophetwielvasttezetten.Draaihetspanwielmetdeklokmeeomhethechtdraadstraktetrekken.Eenmaximumvantweehechtdradenkunnentegelijkertijdophetwielwordengespannen.
8. Wanneerdegewenstespanningisbereikt,moetwordengecontroleerdofhetimplantaatzichnogtegenderandvandeaanduwerbevindt.Alshetimplantaattijdenshetspanprocesnaarachterenisgeschoven,moethettotdegewenstedieptewordenteruggehamerd.Hetkannodigzijndespanningopdehechtdraadteverlichtenomhetterugbrengenvanhetankerindeopeningmogelijktemaken.
9. PlaatshetankerdoorvoorzichtigopdehendelvanhetVERSALOK-pistoolnaarbenedentedrukkenendetrekkerophetVERSALOK-pistoolvolledigintetrekken.
10.Alshetspanwielisgebruikt,moetdehechtdraadwordenontspannendooropdedraadontspanknoptedrukken.
11.Neemhetpistooluitdeschachtdooropdemetalenschachtontgrendelknoptedrukken.Hetkannodigzijnomdehechtdraadonderhetwielvasttepakkenbijhetverwijderenvanhetwielvandeschacht.
12.Oefenlichtetrekkrachtopdehechtdraaduitenwikkeldedraadvandeschachtafdoordezetegendeklokintedraaienennaarachterentetrekken.Verwijderdeschachtgeheelnadatdedraadisafgewikkeldenkniphetovertolligegedeeltevandehechtdraadaf.
13.ErkunnenmetgebruikmakingvandehierbeschreventechniekmeerdereVERSALOKankerswordeningebracht.
INSTRUCTIES VOOR HET OPNIEUW INBRENGEN VAN HET RIJGLIPJEPlaatsdeschacht(3)enhetrijglipje(2)indezelfderichtingalsindeillustratie.Steekdeafzonderlijkedraadlussenofhetrijglipje(2)doorelkvandeovaleopeningenindeankerpen(6).
OPSLAGBewarenopeenkoele(<26°C(80°F)),drogeplaats,nietblootgesteldaanvochtendirectehitte.Wegwerpenindiengeopendmaarnietgebruikt.Nietgebruikennadeuiterstegebruiksdatum.
STERILISATIEHetVERSALOKhechtdraadankerwordtsterielgeleverd.Niet opnieuw steriliseren.
EEN DEPUy MITEK ANKER MAG NOOIT OPNIEUW WORDEN GEBRUIKT.
34
PORTUGUÊSÂncora VERSALOK®
Figuras1. Tampa2. Passa-fios3. Haste4. Empurrador5. Marqueumalinhacomolaserdistalemrelação
ombrodoEmpurrador6. Pinodaâncora7. Mangadaâncora8. Pistola9. Rodadetensão10.Botãodelibertaçãodasuturaedahaste
ÍNDICEOsconteúdosestãoESTERILIZADOSexceptocasoaembalagemestejadanificadaouaberta.
DESCRIÇÃOAÂncoraVERSALOKéumimplantededuaspartes,constituídoporumpinodetitânioeumamangadepolímero,concebidoparafixartecidomoleaoosso.QuandoutilizadoemconjuntocomumasuturaN.°2eosinstrumentosdeaplicação,oimplanteproporcionaummeiodefixaçãofirmedotecidomoleaoosso.Oimplanteéfornecidoesterilizadoeprontoautilizar.
Apistolaéuminstrumentoreutilizávelutilizadoparaajudaraotensionamentodasuturaeaimplementaçãodaâncoranoosso.ConsulteasInstruçõesdeUtilização108410paraobterinstruçõesdelimpezaeesterilizaçãodoinstrumento.
MATERIAISÂncora: Polieteretercetona (PEEK) e TitânioHaste: AçoinoxidávelTampa: PolicarbonatoPassa-fios: Policarbonato e aço inoxidável
1. ASuturaORTHOCORD®éumasuturasintética,esterilizada,entrançadaecompostaconstituídaporpolidiaxanona(PDS®)absorvíveltingida(D&CVioleta#2ouD&CAzul#6)epolietilenonão-absorvívelnãotingido.Asuturaparcialmenteabsorvívelencontra-serevestidacomumcopolímerode90%decaprolactonae10%deglicolido.Verificou-sequeocopolímeroPDSnãoéantigénico,nãopirogénicoesóprovocaumaligeirareacçãoaoníveldostecidosduranteaabsorção.
35
INDICAÇÕESAâncoraVERSALOKéindicadaparausonosseguintesprocedimentosparaasuturadetecidomoleaoosso:• Ombro: Reparaçãodacoifadosrotadorese
tenodesedobicípite.• Joelho: Reparaçãodoligamentocolateral
interno,reparaçãodoligamentocolateralexterno,reparaçãodoligamentooblíquoposterior,tenodesedabandailiotibial,suturadacápsulaarticular
• Cotovelo: Suturadotendãodobicípite
CONTRA-INDICAÇÕES1. Procedimentosdiferentesdoslistadosnasecção
INDICAÇÕES.2. Alteraçõespatológicasdoosso,taiscomo
alteraçõesquísticasouosteopeniagrave,quepossamcomprometerasegurançadafixaçãodaâncoraVERSALOK.
3. AlteraçõespatológicasnostecidosmolesqueirãosersuturadosaoossoqueiriamimpedirafixaçãoseguraatravésdaâncoraVERSALOK.
4. Fracturacominutivadasuperfícieóssea,oquepoderiacomprometerafixaçãoseguradaâncoraVERSALOK.
5. Condiçõesfísicasquepossameliminaroutendamaeliminaracapacidadedesuporteadequadodoimplanteouquepossamretardaracicatrização,taiscomolimitaçãodoaportesanguíneo,infecçõesanteriores,etc.
6. Condiçõesquetendamalimitaracapacidadedopacientepararestringirasactividadesoucumprirasinstruçõesduranteoperíododecicatrização.
7. AâncoraVERSALOKnãofoiconcebidaenuncadeveserutilizadaparasuturarligamentosartificiais.
PRECAUÇÕES1. AâncoraVERSALOKéfornecida
ESTERILIZADA,edestina-seapenasaumautilizaçãoúnica.Nãoreesterilizar.Nãoutilizarseaembalagemesterilizadaparecerestardanificada.
2. Oprodutodeveserarmazenadonumlocalfrescoeseco.
3. Inspeccionartodososinstrumentosparaverificarseapresentamdanos,antesdeosutilizar.Nãotentarrepará-los.
4. OcirurgiãonãodeveiniciarautilizaçãoclínicadaâncoraVERSALOKsemanalisarasinstruçõesdeutilizaçãoerealizaroprocedimentonumlaboratóriodeexperimentação.
36
5. Podeocorreralgumadificuldadeemefectuartensionamentodassuturasporcausadasuturasquesetorcememtornoâncora,umafolgaexcessivadasuturaemtornodaâncoraapósintrodução,baternaâncoracomummarteloparadentrodoossoparaalémdalinhadelaseratéaoombro,e/oucoifadosrotadores.
InformaçãoparaImagiologiaporRessonânciaMagnética(IRM)
OstestesnãoclínicosdemonstraramqueosImplantes de Metal da DePuy Miteksãoseguros em ambiente de RM.Umpacientecomumimplantemetálicopodeserexaminadoemsegurançanasseguintescondições:
SistemasTesla3,0:• Campomagnéticoestáticode3,0Tesla.• Campomagnéticocomgradienteespacialmáximo
de720Gauss/cmouinferior.
AqUECIMENTO RELACIONADO COM IRM• Taxadeabsorçãoespecíficamáxima(SAR)
reportadanosistemadeRMedistribuídaportodoocorpode2,9W/kgdurante15minutosdeexame(ouseja,porsequênciadeimpulso).
• OaquecimentorelacionadocomIRMfoiavaliadonasconfiguraçõesrepresentativasdosimplantesdemetalMiteksegundoasorientaçõesindicadasnaASTMF2182-02a.Umamudançadetemperaturamáximaigualouinferiora2,0°Cfoiregistadaduranteostestes(parâmetrosindicadosemseguida).
Parâmetros:• Taxadeabsorçãoespecíficamáxima(SAR)
reportadanosistemadeRMedistribuídaportodoocorpode2,9W/kg.
• ExamedeRMcomaduraçãode15minutos(ouseja,porsequênciadeimpulso).
• SistemadeRMTesta3(MáquinadeRMEXCITE®,SoftwareG3.0-052B,GeneralElectricHealthcare,Milwaukee,WI)combobinadecorpodeRFdetransmissão/recepção.
INFORMAÇÃO SOBRE IMAGENS INCORRECTASAqualidadedaimagemdaRMpodeficarcomprometidaseaáreadeinteresseforexactamenteamesmaáreaouficarrelativamentepertodaposiçãodoimplantedemetaldaMitek.Porisso,poderásernecessáriooptimizarosparâmetrosdaRMparacompensarapresençadestedispositivo.
37
ADVERTÊNCIAS1. AsâncorasDePuyMitekforamconcebidaspara
fixaçãoemossoesponjosooucortical.Amassaósseadeveseradequadaparapermitirumacolocaçãocorrectaeseguradaâncora.Umainserçãoincompletatensãoexcessivaouafracaqualidadedoossopoderáoriginaradesinserçãodaâncora.
2. Aamplitudedemovimentosimediatadeveserevitadaparapermitiracicatrizaçãobiológicadostecidosmoles/osso.
3. Estedispositivonãofoiaprovadoparaaparafusamentooufixaçãoporparafusosaoselementosposteriores(pedículos)dacolunatorácicaoulombar.
4. AntesdeutilizaremasuturaORTHOCORDparaofechodeferidas,osutilizadoresdevemestarfamiliarizadoscomosprocedimentosetécnicascirúrgicosqueenvolvamautilizaçãodesuturasabsorvíveisenãoabsorvíveis,umavezqueoriscodedeiscênciadaferidapodevariaremfunçãodolocaldeaplicaçãoedomaterialdesuturautilizado.
Esteprodutodestina-seaumaúnicautilização.Nãofoiconcebidoparaserreutilizadonemreesterilizado.Oreprocessamentododispositivopodeprovocaralteraçõesnascaracterísticasdomaterialcomo,porexemplo,corrosãometálica,extremidadesrombasedeformaçãodoplástico,quepodemterimpactonaresistênciadodispositivoecomprometerorespectivodesempenho.Oreprocessamentodedispositivosdeutilizaçãoúnicapodeprovocarcontaminaçãocruzada,podendoconduzirainfecçõesnopaciente.Estesriscospodemafectarpotencialmenteasegurançadopaciente.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO1. Removaocartãodasuturaeaâncora
VERSALOKdaembalagemesterilizadaeremovaasuturadocartão.
2. Passeasuturaatravésdotecidomolecomatécnicadepassagemdesuturapreferidadocirurgião.
3. Certifique-sedequeasuturanãoseencontratorcida.Introduzaasuturanaâncorautilizandoopassa-fiosincluso.puxaaspontasdasuturaatravésdaâncora.
4. Enquantomantémumatensãonominalsobreaspontasdasutura,coloqueahastedeencontroaoossonolocaldefixaçãoseleccionado,ecertifique-sedequeasuturanãoseencontratorcida.Seasuturaestivertorcida,deveserendireitada.
38
5. Batanaextremidadeanteriordahastecomummartelo,empurrandoaâncoraparadentrodoosso.Continueabateratéestabelecercontactocomorebordodistaldalinhaalaser,quequeseencontradirectamenteantesdoombrodoempurradorestiveremcontactocomasuperfíciedoosso.Nocasodeossosrígidos,podeutilizarprimeiroumfuradorparacriarumorifícioinicial.Opcional:coloqueatampanahasteparaaumentaraáreadasuperfícieondeomartelovaibater.
6. Retireatampa,seautilizar,efaçaavançaraPistola(N.°decatálogon.°214710)pelahasteatéouvirumclique,oqualindicaqueseencontranadevidaposição.
7. Aproximeareparaçãopuxandoasuturaaomesmotempoqueexerceumasuavepressãoparaafrentesobreapistola.AsuturapodesercolocadasobrearodadetensãonapistolaVERSALOKparamanteratensãodepoisdetersidoestabelecidamanualmenteouparaajudaràtensionarasutura.Paracarregarasuturanarodadetensão,tensionedeumaformasuaveeuniformeasextremidadesdasutura.Enrole-asàvoltadarodadetensãoumavez,nosentidodosponteirosdorelógio,eemseguidadêumbrevepuxãonasuturaparaasfixarnarodadetensão.Rodearodadetensãonosentidodosponteirosdorelógioparatensionarasutura.Podetensionarummáximodeduasextremidadesnarodasimultaneamente.
8. Quandoatensãodesejadaéobtida,certifique-sedequeoimplanteaindaseencontraintroduzidoatéaobatentedoempurrador.Seoimplantetiverrecuadoduranteoprocessodetensionamento,volteabater-lheatéestarnaprofundidadedesejada.Podesernecessáriolibertaralgumadatensãodasuturacomvistaapermitirqueaâncoravolteparadentrodoorifício.
9. PosicionaraâncoraexercendosuavementepressãoparabaixonopunhodapistolaVERSALOKepuxandocompletamenteogatilhonapistolaVERSALOK.
10.Setiverutilizadoarodadetensão,liberteasuturapressionandoobotãodelibertaçãodasutura.
11.Retireapistoladahastepressionandoobotãodelibertaçãodahastemetálica.Podesernecessárioagarrarasuturaabaixodarodaenquantoremoveapistoladahaste.
12.Exerçaumasuavetensãosobreasuturaedesenrosqueahasterodando-anosentidocontrárioaodosponteirosdorelógioexercendotensãoparatrás.Depoisdeterdesenroscadoa
39
haste,remova-acompletamenteecorteasuturaemexcesso.
13.PodeimplantarâncorasVERSALOKadicionaisutilizandoamesmatécnica.
INSTRUÇÕES PARA REINTRODUZIR O PASSA-FIOSColoqueaHaste(3)eoPassa-fios(2)namesmaorientaçãoconformeobservadonafigura.Introduzacadalaçadadefioouopassa-fios(2)atravésdecadaorifícioovalnopinodaâncora(6).
ARMAZENAMENTOArmazenarnumlocalfrescoeseco,abaixodos26°C(80°F),aoabrigodahumidadeedocalordirecto.Descartarosprodutoscujaembalagemtenhasidoaberta,mesmoquenãotenhamsidoutilizados.Nãoutilizarparaalémdoprazodevalidade.
ESTERILIZAÇÃOAâncoradasuturaVERSALOKéfornecidaesterilizada.Não reesterilizar.
NUNCA REUTILIZAR UMA ÂNCORA DEPUy MITEK.
DANSK
VERSALOK®-anker
Illustrationer1. Endehætte2. Trædepind3. Skaft4. Skubber5. Laserlinjedistaltilbrystpåskubber6. Ankerstift7. Ankerforing8. Pistol9. Spændehjul10.Sutur-&skaftudløsningsknap
INDHOLDIndholdeterSTERILT,medmindreemballagenerbeskadigetellerharværetåbnet.
BESKRIVELSEVERSALOK-ankereterettodeltimplantat,derbestårafentitaniumstiftogenpolymerkrave,somerberegnetatfastgøreblødtvævtilknogler.Nårimplantatetbenyttessammenmednr.2suturogforsyningsinstrumenteringen,erdetetmiddeltilat
40
reetableresikkerfastgørelseafblødtvævtilknogle.Implantatetleveressterilt,klartilbrug.
Pistoleneretgenbrugeligtinstrumenttilhjælptilstramningafsuturenogindførelsenafankeretiknoglen.SebrugsanvisningIFU108410m.h.t.rengøringogsteriliseringafinstrumentet.
MATERIALERAnker: Polyetheretherketon(PEEK)ogtitaniumskaftSkaft:RustfristålEndehætte: PolykarbonatTrædepind: Polykarbonatogrustfristål
1. ORTHOCORD®suturenerensyntetisk,steril,flettet,sammensatsuturbeståendeaffarvet(D&Cvioletnr.2ellerD&Cblånr.6)resorberbarpolydiaxanon(PDS®)ogufarvetikke-resorberbarpolyethylen.Dendelvistresorberbaresuturerovertrukketmedencopolymeraf90%caprolaktoneog10%glycolid.PDS-copolymerenerpåvistsomværendeikke-antigen,ikke-pyrogenogudløserkunringevævsreaktionunderresorptionen.
INDIKATIONERVERSALOKankereterindicerettilanvendelsevedfølgendeprocedurertilgenpåsætningafblødtvævpåknogle:• Skulder: Reparationafrotator-cufflæsionerog
bicepstenodese.• Knæ:Reparationafmedialtkollateraltligament,
reparationaflateraltkollateraltligament,reparationafposteriørtobliquusligament,tenodesepådetiliotibialebånd,ledkapselforbindelse
• Albue: Genvedhæftningafbicepssene
KONTRAINDIKATIONER1. Andreoperationerenddem,dereranførti
afsnittetINDIKATIONER.2. Patologisketilstandeiknoglevæv,såsom
cystiskeforandringerellersværosteopeni,somforringerevnentilatfiksereVERSALOK-ankeret.
3. Patologiskeændringerivævet,derfastgørestilknoglenkanforhindresikkerfastgørelsemedVERSALOK-ankeret.
4. Reduceretknogleoverflade,somgørdetumuligtatopnåensikkerfikseringafVERSALOK-ankeret.
5. Fysiskeforhold,dervilleumuliggøreellerhavetendenstilatumuliggøreenpassendeimplantatstøtteellerforsinkeophelingen,dvs.begrænsetblodforsyning,tidligereinfektionerosv.
41
6. Tilstande,derharennedsættendevirkningpåpatientensevnetilatbegrænseaktiviteterelleroverholdeanvisningerihelingsperioden.
7. VERSALOK-ankereterikkeberegnettil-ogmåikkeanvendestilfikseringafkunstigeligamenter.
FORHOLDSREGLER1. VERSALOK-ankeretleveresSTERILTogerkun
beregnettilengangsbrug.Måikkeresteriliseres.Måikkebenyttes,hvisdensterileemballagevisertegnpåbeskadigelse.
2. Produktetskalopbevarestørtogkøligt.3. Kontrolleralleinstrumenterfortegnpå
beskadigelse,indendebenyttes.Forsøgikkeatreparereinstrumentet.
4. LægenbørikkepåbegyndekliniskbrugafetVERSALOK-ankeretudenathavegennemlæstbrugervejledningenoghaveafprøvetprocedurenietøvelaboratorium.
5. Besværlighedervedopstramningafsuturenkanforekommesomresultatafatsuturenervikletrundtomankeret,overskydendeløssuturomkringankeretvedfastgørelsen,dybereinddrivningafankeretiknoglenendtildenangivnelaserlinjeog/ellerimmobilrotatorcuff.
InformationomMagnetiskResonansbilleddannelse(MR-scanning)
Ikke-klinisktestningharvist,atDePuy Mitek metalimplantatererbetinget MR-sikre.Enpatientmedetmetalliskimplantatkanscannessikkert,hvisfølgendebetingelseroverholdes:
3,0Tesla-systemer:• Statiskmagnetfeltpå3,0Tesla.• Højeste,rumligthældendemagnetfeltpå
720Gauss/cmellermindre.
MR-SCANNINGSRELATERET OPVARMNING• MaksimalMR-systemdokumenteret,gennemsnitlig
helkrops-ogspecifikabsorberingshastighed(SAR)på2,9W/kgved15minuttersscanning(dvs.perpulssekvens).
• MR-scanningsrelateretopvarmningblevvurderetforMitekmetalimplantaternesrepræsentativekonfigurationerihenholdtilretningslinjernebeskrevetiASTMF2182-02a.Undertestenblevderobserveretenmaksimaltemperaturændring,somvarligmedellerlavereend2,0°C(parametreeranførtnedenfor).
Parametre:• MaksimalMR-systemdokumenteret,gennemsnitlig
helkrops-SARpå2,9W/kg.
42
• 15minuttersvarighedafMR-scanning(dvs.perpulssekvens).
• 3TeslaMR-system(EXCITE®MR-scanner,softwareG3.0-052B,GeneralElectricHealthcare,Milwaukee,WI),deranvenderenRF-kropsspoletiltransmission/modtagelse.
INFORMATION OM ARTEFAKTERMR-billedkvalitetenkanbliveforringet,hvisinteresseområdeterinøjagtigsammeområdeellerrelativttætpåplaceringenafMitekmetalimplantatet.DetkanderforværenødvendigtatoptimereMRI-parametreneforatkompenserefortilstedeværelsenafdetteudstyr.
ADVARSLER1. DePuyVERSALOK-ankreerdesignettil
fastlåsningikortikaltogspongiøstknoglevæv.Knoglekvalitetenskalværegodnoktilatmuliggøresikkerplaceringafankeret.Ufuldstændigindsættelse,ellerhvisderstrammesforhårdt,ellerringeknoglekvalitetkanresultereiatankerettrækkesud.
2. Derbørundgåsumiddelbarbevægelsesfrihedforattilladebiologiskhelingafknogle/blødtvæv.
3. Produkteterikkegodkendttilfastskruningellerfikseringtildebagesteelementer(stilke)afdentorakaleellerlumbaresøjle.
4. Brugerebørværebekendtmedkirurgiskeindgrebogteknikker,derinvolvererbrugenafresorberbareogikke-resorberbaresuturer,førbrugenafORTHOCORD-suturtillukningafsår,darisikoenforsårrupturkanvariere,afhængigtafanvendelsesstedoganvendtsuturmateriale.
Detteprodukterkuntilengangsbrug.Deterikkedesignettilatblivegenbrugtellerresteriliseret.Rengøring/resteriliseringkangøre,atderopstårændringerimaterialetsåsommetallisktæring,sløvekanterogplastikdeformation,hvilketkanhaveindflydelsepåanordningensstyrkeogforringedensfunktionalitet.Rengøring/resteriliseringafengangsanordningerkanogsåforårsagekrydskontamineringogmedføreinfektionhospatienten.Disserisicikanpotentieltpåvirkepatientenssikkerhed.
BRUGSVEJLEDNING1. UdtagsuturkortetogVERSALOKankeretafden
sterileemballageogtagsuturenafkortet.2. Førsuturengennemdetblødevævunder
anvendelseafdenkirurgiskforetruknesuturteknik.
3. Kontrolleratsuturenikkeersnoet.Fastgørsuturenpåankeretv.h.a.denmedfølgende
43
trædepind.Medtrædepindentrækkessuturenstrådegennemankeret.
4. Idetderopretholdesnominelstramningpåsuturenstråde,placeresskaftetopmodknoglenpåfikseringsstedet.Kontrolleratsuturenikkeersnoet.Hvissuturenersnoet,skaldenrettesud.
5. Bankletpåbagendenafskaftetmedenhammer,såankeretdrivesindiknoglen.Blivvedmedatslåindtildererkontaktmeddendistalekantaflaserlinjen,hvilketerligeførbrystetpåskubberenerikontaktmedknoglen.Ihårdknoglekanmanbenytteensylforatetablereetstarthul.Valgfrit:Mankanpåsætteendehættenpåskaftetforatfåstørreoverfladeatbankepåmedhammeren.
6. Fjernendehætten,hvisdenharværetbrugt,ogførpistolen(katalognr.214710)indpåskaftetindtildenklikkerpåplads.
7. Beregnomfangetafreparationenvedattrækkeisuturenimensderforsigtigtøvesetfremadrettettrykpåpistolen.SuturenkanplacerespåopstrammerhjuletpåVERSALOK-pistolen,såspændingenholdesnårførstdenermanueltindstillettilatholdesuturenstram.Suturenlæggespåspændehjuletvedforsigtigtatstrammesuturenstrådeligemeget.Vikldemomspændehjuletengangmeduret,ogtræksåhurtigtisuturenforatfåtrådeneindispændehjulet.Drejspændehjuletmeduretforatstrammesuturen.Derkanmaksimaltopstrammestoenkelttrådepåhjuletsamtidig.
8. Nårdenønskedestramhederopnået,kontrolleresdetatimplantateterinddrevetellerfastgjorttilbrystetpåinddriveren.Hvisimplantateterkommetudunderstramningsprocessen,bankesdettilbageidenønskededybde.Detkanvære,atderskalslækkespåsuturenforatankeretkankommetilbageihullet.
9. FastgørankeretvedforsigtigtattrykkenedpåVERSALOK-pistolgrebetogfuldttrækkeiaftrækkerenpåVERSALOK-pistolen.
10.Hvisstramningshjuletharværetbenyttet,slækkessuturenvedattrykkepåknappentilslækningafsuturen.
11.Fjernlangsomtpistolenfraskaftetvedattrykkepåudløserknappenafmetal.Detkanværenødvendigtatholdeomsuturenunderhjulet,imenspistolenfjernesfraskaftet.
12.Placeretforsigtigttrykpåsuturenogfjernsuturenfraskaftetvedafdrejeskaftetmedbagudopstramningiretningmoduret.Nårtrådenertagetudafskaftet,fjernesdette,ogoverskydendesuturklippesaf.
44
13.DerkanimplanteresflereVERSALOK-ankreunderanvendelseafsammeteknik.
VEJLEDNING I AT GENINDSÆTTE TRÆDEPINDENPlacerskaftet(3)ogtrædepinden(2)isammeretningsompåillustrationen.Indsætallewireløkkernepåtrædepinden(2)igennemhvertafdeovalehullerpåankerstiften(6).
OPBEVARINGSkalopbevarespåetkøligt,tørtstedunder26°C(80°F),ogmåikkeudsættesforfugtellerdirektevarme.Skalkasseres,hvisemballageneråben,menproduktetikkeharværetbrugt.Måikkebenyttesefterudløbsdatoeneroverskredet.
STERILISERINGVERSALOK-suturankerleveressterilt.Må ikke resteriliseres.
ET DEPUy MITEK ANKER MÅ LDRIG GENBRUGES.
NORSK
VERSALOK® AnchorIllustrasjoner1. Avslutningshette2. Påtredningsflik3. Skaft4. Skyver5. Laserlinjeringdistaltforskulderenpåskyveren6. Forankringsstift7. Forankringshylse8. Pistol9. Spenningshjul10.Knappforutløsningavsutur-&skaft
INNHOLDInnholdeterSTERILTmedmindrepakningenerskadetelleråpnet.
BESKRIVELSEVERSALOKforankringeretimplantatitodelerogbeståraventitanstiftogenhylseipolymer,utformetforåkunnefestebløtvevtilben.Nårdetbenyttessammenmedsuturstr.2oginnføringsinstrumentvilimplantatetgigodtfesteforbløtvevtilben.Implantateneerleveressterile-klaretilbruk.
Pistoleneretgjenbrukbartinstrumentsombenyttestilåbidravedspenningavsuturenogplasseringavforankringenibenet.Sebruksanvisning108410forrengjøringogsteriliseringsanvisningerforinstrumentet.
45
MATERIALERAnker:Polyetereterketon(PEEK)ogtitanSkaft: Rustfrittstål.Avslutningshette:PolykarbonatPåtredningsflik:Polykarbonatogrustfrittstål
1. ORTHOCORD®suturerensyntetisk,steril,flettetkomposittsuturlagetavfarget(D&Cfiolett#2ellerD&Cblå#6)absorberbarpolydiaxanon(PDS®)ogufargetikke-absorberbarpolyetylen.Dendelvisabsorberbaresuturenerdekketavaenkopolymerav90%kaprolaktonog10%glykolid.PDSkopolymeretharvistsegåværeikke-antigent,ikke-pyrogentogframprovosererbareensvakvevsreaksjonunderabsorbsjonen.
INDIKASJONERVERSALOKforankringerindikerttilbrukifølgendeprosedyrerfornytilfestingavbløtvevtilben:• Skulder:Reparasjonavrifterirotator-cuffog
bicepstenodese.• Kne:Reparasjonavmedialekollateraleligament,
reparasjonavlateralekollateraleligament,reparasjonavbakreskråligament,tenodeseavdetiliotibialebånd,lukningavleddkapsel
• Albue: Gjenfesteavbicepssenen
KONTRAINDIKASJONER1. Andrekirurgiskeprosedyrerenndesomer
oppførtiavsnittetomINDIKASJONER.2. Patologisketilstanderavbeinet,somfor
eksempelcystiskeendringerelleralvorligosteopenisomkansvekkebenetsevnetilågisikkertfesteforVERSALOK-forankringen.
3. PatologiskeendringeribløtvevsomfikserestilbenetogsomvilkunnehindreatdetfestessikkertmedVERSALOK-forankringen.
4. FinfordeltbenoverflatesomkansvekkeentryggfikseringavVERSALOK-forankringen.
5. Tilstandersomvilumuliggjøre,ellerkanumuliggjøre,tilstrekkeligstøtteforimplantatetellerforsinketilhelingsprosessen,dvs.begrensetblodtilførsel,tidligereinfeksjonosv.
6. Tilstandersomkanhaentendenstilåbegrensepasientensevnetilåavståfraaktiviteterellerfølgeanvisningeriløpetavtilhelingsperioden.
7. VERSALOK-forankringenerikkeutformetfor,ogskalikkebrukestil,åfestekunstigeleddbånd.
FORHOLDSREGLER1. VERSALOK-forankringenleveresSTERILT,oger
kuntilengangsbruk.Skalikkeresteriliseres.Skalikkebrukesdersomdensterileemballasjenseruttilåværeskadet.
2. Produktetskaloppbevareskjøligogtørt.
46
3. Inspiseralleinstrumenterforskadeførbruk.Forsøkikkeåreparere.
4. KirurgenbørikkesetteigangkliniskbrukavVERSALOK-forankringenutenåhagåttgjennombruksanvisningeneogprøvdutinngrepetietutdannelseslaboratorium.
5. Detkanforekommeatdetervanskeligåstrammesuturerhvissuturenvrirsegrundtforankringen,suturensitterforløstrundtforankringenvedinnføringen,hvisforankringenslåsinnibenetutenforlaserlinjeringenmotskulderenog/ellerdeterenimmobilrotator-cuff.
MR-informasjon
Ikke-klinisketesterharvistatDePuy Mitek metallimplantatererMR-betinget.Enpasientmedetmetallimplantatkantrygtskannesunderfølgendevilkår:
3,0Tesla-systemer:• Statiskmagnetfeltpå3,0Tesla.• Høyesteromgradient-magnetfeltpå720Gauss/cm
ellermindre.
MR-RELATERT OPPVARMING• MaksimalMR-systemrapportertspesifikk
absorpsjonsrate(SAR)forhelekroppenpå2,9W/kgi15minuttermedskanning(dvs.perpulssekvens).
• MR-relatertoppvarmingblevurdertforderepresentativekonfigurasjoneneavMitekmetallimplantaterisamsvarmedretningslinjergittiASTMF2182-02a.Enmaksimaltemperaturendringlikellermindreenn2,0°Cbleobservertundertesting(parametereoppførtnedenfor).
Parametre:• MaksimalMR-systemrapportertspesifikk
absorpsjonsrate(SAR)forhelekroppenpå2,9W/kg.
• 15minuttermedMR-skanning(dvs.perpulssekvens).
• 3-TeslaMR-system(EXCITE®MR-skanner,programvareG3.0-052B,GeneralElectricHealthcare,Milwaukee,WI)medenRF-kroppsspoleforsending/mottak.
INFORMASJON OM ARTEFAKTERKvalitetenpåMR-bildenekanblireduserthvisområdetsomundersøkeserpåsammestedellerinærhetenavplasseringenavMitekmetallimplantat.DetkanderforværenødvendigåoptimalisereparametreneforMR-avbildningforåkompenserefordette.
47
ADVARSLER1. DePuyMitekforankringererutformetforå
kunnelåsesfastibenbarkenellerspongiøstbenmateriale.Benmassenmåværetilstrekkeligtilatankeretkanplassereskorrektogsikkert.Ufullstendiginnføringellerforkraftigstrammingellerdårligbenkvalitetkanføretilatankeretfallerut.
2. Fullbevegelsesfrihetetterinngrepetbørunngåsslikatbenvevogbløtvevkantilheles.
3. Anordningenerikkegodkjentforskruefestingellerfikseringidetbakreområdet(pediculus)avcolumnathoracalisellercolumnalumbalis.
4. Brukerebørværefortroligemedkirurgiskeinngrepogteknikkersombrukesforabsorberbareogikke-absorberbaresuturer,innenmananvenderORTHOCORD-suturtillukningavsår,sidenrisikoenforsårrupturvariereraltetterbruksområdeogdetanvendtesuturmaterialet.
Detteprodukteterberegnetpåengangsbruk.Detskalaldrigjenbrukesellerresteriliseres.Steriliseringkanmedføreendringerimaterialetsegenskaper,foreksempelrust,sløvingavknivbladogdeformeringavplasten,noesomigjenkanvirkeinnpåstyrkentilenhetenog/ellergiredusertytelse.Steriliseringavengangsutstyrkanogsåforårsakekrysskontaminasjonogpasientsmitte.Dettebetyratpasientenssikkerhetblirsvekket.
BRUKSANVISNING1. FjernsuturkortetogVERSALOK-ankeretfraden
sterileinnpakningenogfjernsuturenfrakortet.2. Tresuturengjennommyktvevmedkirurgens
foretruknesuturinntreingsteknikken.3. Kontrollératsuturenikkeharfåttenvridning.
Leggsutureninniforankringenmedvedlagtepåtredningsflik.Påtredningsflikentrekkersuturfibrenegjennomforankringen.
4. Samtidigsomsuturfibreneholdesmednominellstramming,plasseresskaftetmotbenetpådetvalgtefikseringssetetogdetpåsesigjenatsuturenikkeharvridning.Hvisdeterenvridningpåsuturen,mådenneløsesopp.
5. Banklettbakpåskaftetmedenhammerslikatforankringendrivesinnibenet.Fortsettbanketildetoppstårkontaktmeddendistaleendenavlaserlinjeringen,somerlikeførskyverensskulderkommerikontaktmedbenoverflaten.Ihardtbenkanførstsylenbenyttestilålageetåpningshull.Valgmulighet:settavslutningshettenpåskaftetforåøkeoverflateområdethvorhammerenskaltreffe.
48
6. Taavavslutningshetten,hvisdenneharværtbenyttet,ogførpistolen(katalognummer214710)innoverskaftettildenklikkertydeligpåplass.
7. Reparasjonenavrundesvedatdettrekkesisuturensamtidigsomdetleggesforsiktigtrykkfremoverpåpistolen.SuturenkansettespåstrammingshjuletpåVERSALOK-pistolenforåholdepåstrammingennårdenerinnstiltmanueltellerforåbidravedstrammingavsuturen.Suturfibrenestrammesjevntogforsiktigforåleggesutureninnpåstrammingshjulet.Folddemengangrundtstrammingshjuletmedurviserenogstramsåsuturenrasktforåfestedempåstrammingshjulet.Strammingshjuletroteresmedurviserenforåstrammesuturen.Høysttofibrekanstrammespåhjuletpåsammetid.
8. Nårønsketstrammingsgraderoppnåddmådetbekreftesatimplantatetstadigerpåplassellerfestettilskulderenpåskyveren.Hvisimplantatetergliddutiløpetavstrammingsprosessenmådetbankestilbaketilønsketdybde.Strammingenpåsuturenmåkanskjeløsnesforatforankringenskalkunnebankestilbakeihullet.
9. ForankringensettesinnvedatdetsettesforsiktigtrykknedoverpåhåndtaketpåVERSALOK-pistolenogavtrekkerenpåpistolenderettertrykkesheltinn.
10.Hvisstrammingshjuletblebenyttet,skalsuturenslippesoppvedatsuturutløsningsknappentrykkesinn.
11.Tapistolenlangsomtutavskaftetvedåtrykkeinnutløsningsknappenformetallskaftet.Detkanværenødvendigåtatakisuturennedenforhjuletnårpistolenskaltasavmetallskaftet.
12.Stramsuturenforsiktigogtræavskaftetvedåvridetmoturviserenmensdetskyvesbakover.Såsnartdetertreddavskalskaftettasheltvekkogoverflødigsuturklippesav.
13.EkstraVERSALOK-forankringerkanimplanteresmedsammeteknikk.
ANVISNING FOR Ny INNSETTING AV PÅTREDNINGSFLIKSettskaftet(3)ogpåtredningsfliken(2)isammeretningsomkansespåfiguren.TræinnhveravtrådsløyfenepåPåtredningsfliken(2)gjennomhvertavdeovalehullenepåforankringsstiften(6).
LAGRINGLagrespåettørtogkjøligstedunder26°C(80°F),utilgjengeligforfuktighetogdirektevarme.Kassereshvisåpnet,menubrukt.Måikkebrukesetterutløpsdato.
49
STERILISERINGVERSALOKsuturforankringleveressterilt.Skal ikke resteriliseres.
EN DEPUy MITEK-FORANKRING MÅ ALDRI BRUKES FLERE GANGER.
SUOMIVERSALOK®-ankkuriKuvat1. Päätykappale2. Asetin3. Varsi4. Uraneula5. Uraneulanreunaannähdendistaalinenlaserviiva6. Ankkurinliitin7. Ankkurinholkki8. Pistooli9. Kiristysrengas10.Ommellanganjavarrenvapautuspainike
SISäLLySSisältöonSTERIILI,elleipakkausolevahingoittunuttaiauki.
KUVAUSVERSALOK-ankkuriontitaaniliittimestäjapolymeeriholkistakoostuvakaksiosainenimplantti,jokaontarkoitettupehmytkudoksenkiinnittämiseksiluuhun.Implanttiakäytetäänpehmytkudoksentukevaankiinnittämiseenluuhunyhdessä2.ommellanganjatuottoinstrumenttienkanssa.Implanttitoimitetaansteriilinä,valmiinakäyttöön.
Pistoolionkestokäyttöineninstrumentti,jotakäytetäänommellangankiristämiseenjaankkurinkiinnittämiseksiluuhun.KatsoIFU108410:stainstrumentinpuhdistus-jasterilisointiohjeet.
MATERIAALITAnkkuri: Polyeetterieetteriketoni (PEEK) ja titaaniVarsi: RuostumatonteräsPäätykappale: PolykarbonaattiAsetin: Polykarbonaatti ja ruostumaton teräs
1. ORTHOCORD®-ommellankaonsynteettinen,steriili,punottuyhdistelmäommelaine,jokaonvalmistettuD&C-violetillanro2taiD&C-sinisellänro6värjätystäresorboituvastapolydioksanonista(PDS®)javärjäämättömästäresorboitumattomastapolyeteenistä.Osittainabsorboituvaommellankaonpäällystetty90%
50
kaprolaktoniaja10%glykolidiasisältävälläkopolymeerilla.Polydioksanonikopolymeerinontodettuolevanepäantigeeninen,pyrogeenitonjasenontodettuaiheuttavanvainlieviäkudosreaktioitaimeytymisenaikana.
INDIKAATIOTVERSALOK-ankkuriontarkoitettukäytettäväksiseuraavissatoimenpiteissäpehmytkudoksenkiinnittämiseksiluuhun:• Olkapää: Kiertäjäkalvosimenrepeytymien
korjauksetjahauislihaksenlihas-jajänneleikkaukset.
• Polvi: Polvensivusiteenkorjaus,ulommansivusiteenkorjaus,takaristisiteenkorjaus,”Juoksijanpolvi”-syndroomaanliittyvätlihas-jajänneleikkaukset,monikapselinkorjaus
• Kyynärpää: Hauislihaksenjänteenkiinnitys
VASTA-AIHEET1. MuutkuinINDIKAATIOT-kohdassaluetellut
toimenpiteet.2. Luunpatologisettilat,kutenkystisetmuutokset
taivakavaosteopenia,jotkavoivatvaikeuttaaVERSALOK-ankkurinkiinnitystä.
3. Luuhunkiinnitettävienpehmytkudostenpatologisetmuutokset,jotkavoivatvaikeuttaapehmytkudostenkiinnittämistäVERSALOK-ankkurilla.
4. Luunpinnanpirstaleisuus,jokavoiheikentääVERSALOK-ankkurinkiinnitystä.
5. Fyysisetolosuhteet,jotkaestävättaijotkavoivatestääimplantinriittäväntuentaiheikentääparantumista,esim.verenkierronrajoitteisuusjaaikais