1
[Fragmento tra- ducido de la pá- gina 29]. The souls of the wrathful are mired [1]in the Stygian Marsh. The fuming beat and bite each other, tea- ring one another apart. Those who have employed violence against people and property are immersed in a river of scalding [2] blood, the graver [3]their sin, the deeper their immersion. Those who committed suicide [4] have been turned into kno- tty trees, pecked and shredded by harpies. Blasphemers, sodo- mites and usurers are found in a scorching desert on which flames rain down. Sycophants are immersed in human excre- ment; corrupt politicians, in boiling tar. Hypocrites wear gol- den cloaks that turn out to be lead, as they crumple under their crushing weight. Thieves are bitten by snakes. A whole mob of cheats (alchemists, wi- zards and perjurers) are sick with leprosy or fever. Finally, the traitors, contorted like curled up snakes, are sunk in ice. Judas suffers the worst torture of all, his head devoured by the jaws of the devil. Satan, a terrible three-headed beast condemned for the most vile of sins, betraying God, is also stuck in the ice up to the waist, crying, drooling and flapping his wings as if struggling to escape. 357 TH LESSON [1] “Mired” (Encenegadas). El adjetivo, ‘encenega- do’ no se usa mucho, como tampoco se usa “mi- red”, o “mire” (ciénega, lodazal) pero sí utilizamos elverbocompuesto“miredown”,amenudocon“get”, paraformarlafrase“getmireddown”(atascarse,pa- ralizarse). [2]“Scalding”(hirviente).Haymuchossi- nónimos para ‘caliente’ (scalding, boiling, burning, sweltering...) que se usan en contextos determina- dos. Por ejemplo, hablamos de “scalding liquids” (líquidoshirvientes),un“red-hotiron“(unhierrocan- dente) y un “sweltering summer” (un verano sofo- cante). [3]”Grave”(grave).Eladjetivo“grave”enin- glés no se usa de la misma forma que en español , donde se podría traducir por “serious” o “major” (ungraveerror=aserious/majorerror).Eningléstie- ne una connotación moral, ética o religiosa, y se usa en contextos más literarios. [4] “Commit suici- de”(suicidarse).Eninglésnohayunverbopara‘sui- cidarse’ sino que hay que usar la frase “commit sui- cide.”Tampocoseusamuchoelsustantivo“suicide” parareferirsealapersona,sinoalacto,porloquere- currimos aquí a “Those who committed suicide...”. ! ¡ That’s how the Divine Comedy describes it Así se describe en La divina comedia VAUGHAN’S EXPLANATION Traducción inversa Practica la gramática y el vocabula- rio para nivel principiante (1), intermedio (2) y avanzado (3) de Vaughan Systems www.vausys.com. LEVEL 1. ¿Están jugando mal? Are they playing badly? No están siendo razonables. They`re not being reasonable. ¿Qué dicen de nosotros? What are they saying about us? Estoy lavando mi ropa. I`m washing my clothes. No estoy de pie, estoy sentado. I`m not standing, I`m sitting. LEVEL 2. No sabíamos cuántos años tenía. We didn`t know how old he was. ¿Nos importa dónde estuvieron? Do we care where they were? Sabían quién eras. They knew who you were. ¿Por qué necesita- mos saber con cuántas chicas estuviste? Why do we need to know how many people you were with? LEVEL 3. No debes de estar muy contenta con ello, ¿verdad? You can`t be very happy about it, can you? No ha hecho buen tiempo últimamente. The weather hasn`t been very good lately. ¿Alguna vez ha leído la Biblia? Has she ever read the Bible? Trabajáis en Escocia desde hace seis años. You`ve worked in Scotland for six years. ENGLISH CORNER APRENDE INGLÉS TV NI UN DÍA SIN INGLÉS 24 horas de inglés a su disposición. Para todos los niveles Encuéntrenos en Madrid en el 105.7 FM o busque su dial. También en TDT. www.grupovaughan.com PROMOCIONES PARA APRENDER EL IDIOMA MATERIAL DIDÁCTICO A UN PRECIO ASEQUIBLE MEET DAVEY THE DOG Davey será el profesor de sus hi- jos.Esteadorableperroacompaña- rá a los niños de entre dos y seis años en su aprendizaje a través de este libro (con CD). Canciones, cuentos, ejercicios de pronuncia- ciónyjuegosdevocabularioayuda- rán a los más pequeños a entrar en contacto con el idioma. Precio: 19,50 € (gastos de envío aparte). Compre este producto a través de www.detiendasporelmundo.es

Vaughan12-05-2013

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Vaughan12-05-2013

Bis Montag!¡Hasta el lunes!

/bis móontttaak/

Aber natürlich!¡Pero por supuesto!

/áaba natttüali(sh)/

Was für eine Überraschung!

¡Qué sorpresa!/vvvas fffüa áine üba j(r)áshhhun(g)/

[Fragmento tra-ducido de la pá-gina 29]. The

souls of the

wrathful are mired [1]in the

Stygian Marsh. The fuming

beat and bite each other, tea-

ring one another apart. Those

who have employed violence

againstpeopleandpropertyare

immersed in a river of scalding

[2] blood, the graver [3]their

sin, thedeepertheir immersion.

Those who committed suicide

[4] have been turned into kno-

tty trees, pecked and shredded

byharpies.Blasphemers,sodo-

mites and usurers are found

in a scorching desert on which

flames rain down. Sycophants

are immersed in human excre-

ment; corrupt politicians, in

boilingtar.Hypocritesweargol-

den cloaks that turn out to be

lead, as they crumple under

their crushing weight. Thieves

are bitten by snakes. A whole

mob of cheats (alchemists, wi-

zards and perjurers) are sick

with leprosy or fever.

Finally, the traitors, contorted

like curled up snakes, are sunk

in ice. Judas suffers the worst

tortureofall,hisheaddevoured

bythejawsofthedevil.Satan,a

terrible three-headed beast

condemned for the most vile

of sins, betraying God, is also

stuck in the ice up to the waist,

crying,droolingandflappinghis

wingsasifstrugglingtoescape.

a p r e n d a i d i o m a s c o n R i c h a r d V a u g h a n

LEKTION 22 EN TIERRAAJENA

357 TH LESSON

[1]“Mired”(Encenegadas).Eladjetivo, ‘encenega-

do’ no se usa mucho, como tampoco se usa “mi-

red”,o“mire”(ciénega, lodazal)perosíutilizamos

elverbocompuesto“miredown”,amenudocon“get”,

paraformarlafrase“getmireddown”(atascarse,pa-

ralizarse).[2]“Scalding”(hirviente).Haymuchossi-

nónimospara‘caliente’(scalding,boiling,burning,

sweltering...)queseusanencontextosdetermina-

dos. Por ejemplo, hablamos de “scalding liquids”

(líquidoshirvientes),un“red-hotiron“(unhierrocan-

dente)yun“swelteringsummer”(unveranosofo-

cante).[3]”Grave”(grave).Eladjetivo“grave”enin-

glésnoseusadelamismaformaqueenespañol ,

donde se podría traducir por “serious” o “major”

(ungraveerror=aserious/majorerror).Eningléstie-

ne una connotación moral, ética o religiosa, y se

usaencontextosmásliterarios.[4]“Commitsuici-

de”(suicidarse).Eninglésnohayunverbopara‘sui-

cidarse’sinoquehayqueusarlafrase“commitsui-

cide.”Tampocoseusamuchoelsustantivo“suicide”

parareferirsealapersona,sinoalacto,porloquere-

currimosaquía“Thosewhocommittedsuicide...”.

That’s how the Divine Comedy describes itAsí se describe en La divina comedia

VAUGHAN’S EXPLANATION

Traducción inversaPractica la gramática y el vocabula-

rio para nivel principiante (1),

intermedio (2) y avanzado (3) de

Vaughan Systems www.vausys.com.

LEVEL 1. ¿Están jugando mal? Are

they playing badly? No están siendo

razonables. They`re not being

reasonable. ¿Qué dicen de nosotros?

What are they saying about us?

Estoy lavando mi ropa. I`m washing

my clothes. No estoy de pie, estoy

sentado. I`m not standing, I`m sitting.

LEVEL 2. No sabíamos cuántos años

tenía. We didn`t know how old he

was. ¿Nos importa dónde

estuvieron? Do we care where they

were? Sabían quién eras. They knew

who you were. ¿Por qué necesita-

mos saber con cuántas chicas

estuviste? Why do we need to know

how many people you were with?

LEVEL 3. No debes de estar muy

contenta con ello, ¿verdad? You

can`t be very happy about it, can

you? No ha hecho buen tiempo

últimamente. The weather hasn`t

been very good lately. ¿Alguna vez

ha leído la Biblia? Has she ever read

the Bible? Trabajáis en Escocia

desde hace seis años. You`ve

worked in Scotland for six years.

Todos creemos que la libertad esdeseable, pero no todo el mundo labusca en su fuero interno. Si suherencia genética le predisponehacia el disfrute de la libertad y sisu educación ha secundado estatendencia, los obstáculos caeránante la insistencia, la tenacidad. Encambio, si uno crece entrepersonas con aversión al riesgo, sutendencia será buscar lo seguro oincluso la sumisión o la opresión.Tenemos ejemplos de personas ypueblos que han canjeado sulibertad por una mayor seguridad,como el caso del pueblo alemántras el triple golpe de la I GuerraMundial, la hiperinflación poste-rior y la gran depresión subsi-guiente. Años de sufrimiento loimpulsaron a entregarse a ladisciplina, la seguridad y laspromesas de los nazis. Desde el finde la II Guerra Mundial, Europaintenta crear un sistema socialcapaz de protegernos contra laprecariedad de la vida, algo lógicodespués de dos guerras mundialesy la mayor depresión económicade la historia moderna. La propues-ta socialista de cubrir la seguridaddesde la cuna hasta la tumba,transfiriendo la riqueza de lainiciativa privada hacia las clasesmenos favorecidas, ha impregnadolas políticas gubernamentales,incluidas las de los gobiernosliberales o conservadores. Por unlado, es una propuesta correcta, yaque es esencial hacer un esfuerzopara mejorar el bienestar general.Pero al mismo tiempo, no se debeolvidar quién genera la riqueza arepartir, velando por que las leyes,las políticas y las instituciones noatenten contra la libertad que esesencial para la iniciativa empresa-rial y profesional, única fuente realde esa riqueza que sostiene a todoy a todos, desde los políticos, lossindicatos y las ONGs hasta lasiglesias y las obras de caridad.

Consejo 19. “If God had wanted us to

fly, he would’ve given us wings”. Repita

esta frase tres veces por día y, en un mes,

dominará el pasado del condicional.

... liegt aufRecuerde que si el artículo definido va pre-cedido de “auf”, tiene que ser “dem” parasustantivos masculinos o neutros, y “der”para femeninos.

El libro está en el escritorio.DasBuchliegtaufdem Schreibtisch. La revista está en el sofá.Die Zeitschrift liegt auf dem Sofa. El pantalonestá en la silla. Die Hose liegt auf dem Stuhl.

… liegt unterYa que “unter” y “neben” también hacen queel artículo se decline, podemos deducir que “derSchrank” y “das Bett” deben de ser masculinoo neutro y que “die Zeitung” [1] es femenino.

El boli está debajo del armario. Der Kuli liegt un-terdemSchrank.Eldineroestádebajodelacama.Das Geld liegt unter dem Bett. El reloj está de-bajodelperiódico.DieUhrliegtunterderZeitung.

… liegt nebenAl pronunciar “neben”, asegúrese de enfatizar laprimera “e” y enunciar bien la “n” final: /néebennn/.

El perro está (tumbado) al lado de la tele. DerHund liegt neben dem Fernseher. El gato está(tumbado) al lado de la revista. Die Katze liegtneben der Zeitschrift. El lápiz está al lado de labotella. Der Bleistift liegt neben der Flasche.

En la Lektion anterior, vimos que “stehen” es el verbo usado para decir que un objeto o una persona ‘están de pie’, o en posición vertical, mientras que “liegen” se usapara las cosas o personas que ‘están tumbadas’ o en posición horizontal. En esta entrega vamos a practicar “liegen” en la tercera persona del singular, que es “liegt”

/líigttt/, junto a las preposiciones “auf” (‘en/encima de’), “unter” (‘debajo de’) y “neben” (‘al lado de’). Sólo afecta a los artículos y adjetivos que acompañan a sustanti-vos masculinos. Ya conoce: “Das ist ein großer Hund”. ‘Esto es un perro grande.’ Pues, al decir “Yo tengo un perro grande, decimos “Ich habe einen großen Hund”.

[1] La “z” castellana, es: /tsssáitttun(g)/.

ENGLISH

CORNER

APRENDE INGLÉS TVNI UN DÍA SIN INGLÉS24 horas de inglés a sudisposición. Para todos

los niveles

Encuéntrenos en Madrid en el 105.7FM o busque su dial. También en

TDT. www.grupovaughan.com

PROMOCIONESPARA

APRENDEREL IDIOMA

MATERIALDIDÁCTICO A UN

PRECIO ASEQUIBLEMEET DAVEY THE DOG

Davey será el profesor de sus hi-jos.Esteadorableperroacompaña-rá a los niños de entre dos y seisaños en su aprendizaje a través deeste libro (con CD). Canciones,cuentos, ejercicios de pronuncia-ciónyjuegosdevocabularioayuda-rán a los más pequeños a entraren contacto con el idioma. Precio:19,50 € (gastos de envío aparte).

Compre este productoa través de

www.detiendasporelmundo.es

DEUTSCHE

ECKE

RICHARD VAUGHAN

Para familiari-

zarseconestas estruc-

turas y a la vez trabajar

su pronunciación y com-

prensión auditiva, visite:

http://aleman.grupovaug

han.com/magazine

Expresiones clave:

M A G A Z I N E P Á G . 4 5