93
User manual Micromatic Rev.2 23.10.19

User manual - Labbox España

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: User manual - Labbox España

User manual

Micromatic

Rev.2 23.10.19

Page 2: User manual - Labbox España

2/31

0. Introduction

0.1 Use of the user manual The user manual provides information about the installation, start-up and maintenance tasks of the Micromatic system. Additionally, it provides information about the system operation and the care required. Before start-up, read carefully the instructions regarding the safety of the system, as well as the information related to its electrical and hydraulic connections. If in doubt, please contact your local distributor or the Wasserlab Technical Assistance Service (Section 0.3).

0.2 Models This user manual is applicable for model:

Micromatic

0.3 Contact information

Wasserlab Technical Assistance Service: Tel: + 34 948 186 141 e-mail: [email protected]

Manufacturer: Navarra de Tratamiento del Agua S.L. Pol. Comarca II, nº 26 31191 – Barbatain, Navarra, España Tel: +34 948 186 141 CIF:ES B31637580

Page 3: User manual - Labbox España

3/31

1. Index

0. Introduction ....................................................................................................................................... 2

0.1 Use of the user manual........................................................................................................................ 2

0.2 Models ................................................................................................................................................. 2

0.3 Contact information ............................................................................................................................ 2

1. Index .................................................................................................................................................. 3

2. Safety information ............................................................................................................................. 5

3. Equipment use and applications ........................................................................................................ 6

4. Equipment specifications ................................................................................................................... 7

4.1 Electrical requirements ........................................................................................................................ 7

4.2 Feed water requirements .................................................................................................................... 7

4.3 Environmental conditions and location of the equipment .................................................................. 8

4.4 Consumable storage requirements ..................................................................................................... 8

4.5 Quality of the final water and equipment performance...................................................................... 8

4.6 Dimensions and weight ....................................................................................................................... 8

4.7 Components ........................................................................................................................................ 9

4.8 Hydraulic connections and switch level connection .......................................................................... 10

5. Description of the water purification process. ................................................................................. 11

6. Hydraulic scheme ............................................................................................................................. 12

6.1 Micromatic model ............................................................................................................................. 12

7. Installation and start-up of the equipment ...................................................................................... 13

7.1 Unpacking.......................................................................................................................................... 13

7.2 Location of the equipment ................................................................................................................ 13

7.3 Installation of the equipment ............................................................................................................ 13

8. Hydraulic connections ...................................................................................................................... 16

8.1 Micromatic model ............................................................................................................................. 16

9. Automatic operation of the equipment ........................................................................................... 17

10. Monitoring ..................................................................................................................................... 18

10.1 Screen .............................................................................................................................................. 18

10.2 Symbols on the screen and meaning ............................................................................................... 19

10.3 Keyboard symbols and meaning ..................................................................................................... 19

10.4 Configuration of parameters ........................................................................................................... 20

11. Maintenance .................................................................................................................................. 22

11.1 Installation or replacement of the pretreatment cartridges [1] and [2] ......................................... 22

Page 4: User manual - Labbox España

4/31

11.2 Installation or replacement of the resin cartridges [3] and [4] ....................................................... 23

11.3 Replacement of the reverse osmosis membrane ............................................................................. 24

11.4 Tank cleaning and disinfection ........................................................................................................ 24

12. Additional monitoring .................................................................................................................... 25

12.1 Monitor the inlet pressure ............................................................................................................... 25

12.2 Monitor the ionic rejection of reverse osmosis membrane. ............................................................ 25

12.3 Monitor the production flow rate ................................................................................................... 25

12.4 Monitor the rejection flow rate ....................................................................................................... 26

12.5 Monitor the water hardness ............................................................................................................ 26

12.6 Monitor the chlorine ........................................................................................................................ 26

13. Calibration ..................................................................................................................................... 27

14. Troubleshooting ............................................................................................................................. 28

14.1 Warnings ......................................................................................................................................... 28

14.2 Problems .......................................................................................................................................... 28

15. Liability .......................................................................................................................................... 30

16. Waste disposal ............................................................................................................................... 30

17. Declaration of conformity .............................................................................................................. 31

Page 5: User manual - Labbox España

5/31

2. Safety information The safety information is related to both the user protection and the system protection. The user should carefully read the safety information included in this chapter to ensure the safe use of the system. If in doubt, contact the Technical Assistance Service (contact information in Section 0.3). The following symbols are located along the manual to indicate:

Attention: Danger or important information.

Attention: Risk of electric shock.

Access to the equipment interior: Only the authorized technical service can access the interior of the equipment to carry out maintenance and repair tasks other than the usual installation and consumable replacement tasks described in this manual. The warranty does not cover activities other than those related to the intended use of the equipment; neither does it cover activities related to an improper handling of the equipment or incidents caused by personnel unrelated to the manufacturer's technical service.

Electrical connections: Check the compliance of the Electrical requirements described in Section 4.1 of this manual.

Feed water and hydraulic connections: Check the compliance of the Feed water requirements and the Hydraulic connections described respectively in Sections 4.2 and 4.8 of this manual. Deviations from the feed water requirements can result in a deterioration of the system components and/or a lower performance of the equipment.

Environmental conditions: Check the compliance of the Environmental conditions described in Section 4.3 of this manual.

Consumables: Follow the equipment warnings and the guidelines in this manual to replace the consumables of the system. Use original consumables. The use of consumables from another source may result in damage to the equipment and the loss of the warranty. If the consumables are not installed immediately, check the consumable storage instructions in the equipment documentation delivered with the equipment.

The equipment warranty is 12 months.

Page 6: User manual - Labbox España

6/31

3. Equipment use and applications

The Micromatic water purification system combines different processes (pre-filtration, reverse osmosis, deionization) to provide Type II purified water (ASTM) from tap drinkable water. Once the installation and the start-up of the equipment have been performed, the system performance is automatic. In case of any anomaly, contact the Technical Assistance Service (contact information in Section 0.3). Do not perform interventions on the equipment other than the usual installation and consumable replacement tasks described in this manual. Do not allow any unauthorized technical service to manipulate or intervene in the equipment. The water supplied by the system is suitable for numerous laboratory techniques, for preparation of culture media and for other applications that require Type II purified water. The water supplied is not drinkable.

Page 7: User manual - Labbox España

7/31

4. Equipment specifications

4.1 Electrical requirements Input 110-230 VAC/50-60 Hz. Single-phase.

Socket Type C, Europlug.

Use only the transformer supplied with the equipment.

The connection plug to the electrical network must NOT be located below the equipment. Maintenance tasks may cause water splashes with the consequent risk of electrical shock if the plug is misplaced.

The connection plug to the electrical network must be accessible in case a quick disconnection is needed.

Avoid tight electrical cables.

Locate the equipment so that the electrical connections are not compromised.

Voltage fluctuations of the electrical network must NOT exceed 10% of the rated voltage.

Transitional overvoltage allowed: Those typically present in the electrical network (Category II of standard IEC 60364-4-443).

Output of the transformer 24 VDC, type plug-in with connection from the back of the equipment.

Power 36VA

4.2 Feed water requirements Source

a Drinking water (according to European or USA standards)

Maximum inlet pressureb

6 bar

Minimum inlet pressurec

3 bar

Temperature 5°C – 35°C

Hardnessd

< 300 ppm (CaCO3)

SDI (Silt Density Index) < 5

Conductivity < 1500 µS/cm

Free chlorine < 1 ppm

Turbiditye < 1 NTU

a In case of supplying non-drinking water: The presence of high microbial contamination in the feed water

compromises the quality of the final water. A purification treatment (chlorination) of the feed water is therefore recommended. Purification treatments with peroxides are strongly discouraged. If the water is pretreated with peroxides, the user must verify the absence of peroxides in the pretreated water. This aspect is not controlled by the equipment. b.

An excessive inlet pressure can damage the hydraulic system. Inlet pressures above 6 bar require the use of a pressure regulator c Inlet pressures below 3 bar will result in a lower performance of the equipment and/or an improper performance of

some system components. Inlet pressures below 3 bar require the use of a system that raises the pressure of the feed water. d Hardness: The hardness of the feed water has a negative effect on the performance of the equipment. The use of an

agent or decalcification system is recommended for feed water with hardness above 300 ppm. e Turbidity: The presence of suspended solids in the feed water can clog the pretreatment filters reducing the

performance of the equipment. In this case, an effective filtration system that properly treats the feed water is recommended

Page 8: User manual - Labbox España

8/31

4.3 Environmental conditions and location of the equipment Temperature Working: 5°C – 35°C. Ideally, the working temperature lies in a 20-25°C range.

Storage: 5°C – 35°C.

Relative humidity No condensation: < 80% for temperatures up to 31°C (linear decrease to 50% at 40°C).

Altitude <3000 m

Pollution level 1 (No pollution or only dry, nonconductive pollution).

Other environmental conditions

Avoid direct sunlight. Avoid aggressive environments (chemical agents, dust, dirt). The equipment is not intended for use in explosive atmospheres.

Equipment and tank location Indoors. On a flat surface. Ensure the flat surface is able to support the weight of the equipment or tank (See Section 4.6 Dimensions and weight) Always keep the equipment upright. In case of transportation or in case of moving the equipment, disconnect the cartridges to avoid damaging the connectors during transportation. To move the equipment, hold it by the base. The equipment needs a drainage point for the rejection water. The drainage point must be located at a maximum distance of 3 m. The feed water connection point should be located at a maximum distance of 3 m. The connection point to the electrical network should be located at a maximum distance of 2 m. Locate the tank considering that it is the point of use of Type II water. The tank must be preferably opaque and with a lid. The tank should not receive direct sunlight. It is recommended to have a safety overflow line directed to a drainage point and to have enough space above it in order to be able to easily clean the tank.

4.4 Consumable storage requirements Use original consumables. The use of consumables from another source may result in damage to the equipment and the loss of the warranty. Check the consumable storage indications in the documentation delivered with the equipment.

4.5 Quality of the final water and equipment performance Conductivity (compensated at 25ºC)

< 1 µS/cm

Productiona 2.5 L/h

Maximum recommended production

25 L/day

Silica removal >99,9%

Reverse osmosis performance

90– 98%

a The production values depend on the model. 15% fluctuation. The production values are based on standard

operating conditions [25ºC / pH 5 - 7/4 bar / 250 ppm NaCl] and can vary according to the quality of the feed water and the typical variations of the reverse osmosis membranes

4.6 Dimensions and weight Weight in operation of the equipment

9 kg

Equipment dimensions (Height/Width/Depth) [cm]

45 x 25 x 40

Page 9: User manual - Labbox España

9/31

4.7 Components Components of the system in operation

Equipment (Figure 4.1)

Tank (Figure 4.2). The tank is not delivered with the equipment unless requested by the customer.

Components in installation kit One complete set of pretreatment cartridges (One sediment filter [1] + one filter of granular activated carbon (GAC) [2])

One complete set of ion exchange resin cartridges (One cartridge [3] and one cartridge [4])

Installation kit of hydraulic connections (components described in the equipment documentation)

Description of the components of the system in operation

Equipment with the following elements: - Front (Figure 4.1): Screen and operation keys. - Back (Figure 4.3): Hydraulic connectors and transformer plug-in - Right (interior) (Figure 4.4):

- Two pretreatment cartridges (One sediment filter [1] + one filter of granular activated carbon (GAC) [2])

- Two ion exchange resin cartridges (One cartridge [3] and one cartridge [4]) - Left (interior): reverse osmosis membrane (ROM), other components.

Tank (Figure 4.2) at atmospheric pressure with dispensation point.

Figure 4.1. Equipment (Front view)

Figure 4.2. Tank

1Rej.

3In

2Tank

Bottle

Type II

Rej.

TankIn

Bottle

Plug-in

0Type II

Vista trasera

Figure 4.3. Equipment (Back view)

4

Wasserlab

1

Wasserlab

2

Wasserlab

3

Wasserlab

Figure 4.4. Equipment (Right interior)

Page 10: User manual - Labbox España

10/31

4.8 Hydraulic connections and switch level connection

Locate the equipment so that the hydraulic connections are not compromised. Avoid tight tubes.

Hydraulic connections Figure 8.1

Connection to water supply (Requirement)

Shut-off valve with a 3/8" male threaded gas terminal An easy accessible shut-off valve should be located before the water inlet into the equipment in case the water supply needs to be interrupted.

Connection [IN] of the equipment

From water supply to equipment Connector QC

a

Tube 1/4" (Outer diameter)

Connection [TANK] of the equipment

From equipment to atmospheric tank. Connector QC

a

Tube 1/4" (Outer diameter)

Connection [Rej] of the equipment

From equipment to drainage Connector QC

a

Tube 1/4" (Outer diameter)

Connection [Type II] of the equipment

Electrical connection to switch level.

Connection [Bot] of the equipment

Not used

aQC: Quick Connect

Page 11: User manual - Labbox España

11/31

5. Description of the water purification process. Pretreatment: The feed water flows through the pretreatment cartridges, which protect the reverse osmosis membrane from the presence of suspended particles, colloids, organic matter and free chlorine present in the water. Reverse osmosis: The pretreated water flows through a reverse osmosis module. The water is divided into two streams: rejection and permeate. The rejection is directed to a drainage point with most of the inorganic salts, organic matter, microorganisms and particles present in the water coming from the pretreatment. The permeate continues to the next stage (Deionization) with a flow rate of 2.5 L/h. Deionization: The osmotized water flows through a module of ion exchange resins that retains the anions and cations still present in the water and that have not been eliminated in the reverse osmosis process. The result is the reduction of the conductivity of the outlet water below 1μS / cm. The purified water continues to an atmospheric deposit. Type II water storage: Type II water is stored in an atmospheric tank. A level detector (switch level) must be installed in the tank for the system to work automatically.

Page 12: User manual - Labbox España

12/31

6. Hydraulic scheme

6.1 Micromatic model

2

RS Deionization resin

[P2]

ROM

EV1 Solenoid valve

3

Rejection

PT

ROM Reverse osmosis membrane

4

SC3 Type II water conductibity probe

TANK

FR

Type II Water

[P3]

PB

FR Flow restrictor

RS

Feed

water

1

SC3

EV1

PB Low pressure switch

[P1]

PT Pretreatment 1:Sediment filter 2: GAC Filter

PT Pretreatment filters [1] y [2]

PB Low pressure switch

EV1 Solenoid valve

ROM Reverse Osmosis Membrane

FR Flow restrictor

RS Deionization resin [3] and [4]

SC3 Conductivity probe for Type II water

[P1, P2,P3] Back connectors

Figure 6.1. Hydraulic scheme of the Micromatic model

Page 13: User manual - Labbox España

13/31

7. Installation and start-up of the equipment 7.1 Unpacking

Verify the packaging is not damaged. Unpack the equipment and its components carefully. Verify none of the components is damaged. Verify that none of the components described in Components of the system in operation and Components in installation kit described in Section 4.7 is missing.

7.2 Location of the equipment

The equipment is self-supporting. To lift or move the equipment, hold it by the base. Always keep the equipment upright. Do not overturn the equipment.

IMPORTANT! Before the installation, take into account the Environmental conditions and location of the equipment, Electrical requirements, Feed water requirements and the Dimensions and weight described in Chapter 4.

7.3 Installation of the equipment

7.3.1 Hydraulic connections and installation of switch level

A flexible tube and a tube cutter are provided with the equipment to make the hydraulic connections. QC (Quick Connect) connectors are installed in the equipment. To connect and disconnect this type of connectors, follow these steps:

- To connect the tube, simply insert the tube into the QC connector (Figure 7.1) until limit stop.

- To disconnect the tube, first press the central washer of the QC connector while pulling the tube in the opposite direction.

Important! Before disconnecting a QC connection, make sure that the connector is not

under pressure. If the hydraulic circuit of the equipment is pressurized, the QC connectors will offer resistance to being disconnected.

Important! The tubes inserted in QC connectors have to be cleanly cut. The cut must be perpendicular to the

length of the tube. The section of the tube inserted in the connection will be smooth, without scratches. Any bevel or

irregular cut will make the connection imperfect and can present risks of water leakage.

Figure 7.1

Page 14: User manual - Labbox España

14/31

The hydraulic connections of the equipment are illustrated in Chapter 8. Take the following steps to perform the hydraulic connections:

Water supply: The water supply shall be provided with a shut-off valve with a 3/8" male threaded gas terminal. The shut-off valve must be easily accessible in case the water supply needs to be interrupted. The connecting piece supplied (Figure 7.2) is screwed into the male 3/8" terminal. Do not use Teflon for this connection (the connection piece is provided with a rubber gasket).

IMPORTANTE! The shut-off valve must be closed during installation.

Connection [IN] of the equipment:

Tube from water supply to connection [In] on the back of equipment.

Connection [TANK] of the equipment: Tube from connection [TANK] on the back of equipment to tank

Connection [Rej] of the equipment: Tube from connection [Rej] on the back of equipment to a drainage point to collect the rejected water. The drainage point must be located at a maximum distance of 3 m. Make sure the tube stays in place by means of a drain flange (provided by the manufacturer) or by inserting the tube about 30 cm into the drain pipe. Installation of the drain flange:

- Drill a 6.5 mm hole on the drain pipe where the rejection tube needs to be inserted (Figure 7.2). - Place the pad and the drain flange over the hole, gripping the pipe. Secure it by tightening the screws on both

sides of the flange (Figure 7.3). - Insert the rejection tube 5 cm. Secure the rejection tube with the drain flange nut (Figure 7.4).

Figure 7.2

Figure 7.3

Figure 7.4

Connection [Type II] of the equipment:

The switch level must be installed in the tank. The switch level is electrically connected to the level cable from the [Type II] connection on the back of the equipment. The type of switch level will depend on the installed tank. If the water storage tank is not supplied, a switch level is supplied to be installed in the user´s deposit of choice. To place it, drill two holes of 16 mm outer diameter to place the switch level fitting and the Type II water inlet tube. The switch level must be positioned upright.

Ø16

Levell

Type II waterl

Connection [Bot] of the equipment: Not used

7.3.2 Install the pretreatment cartridges [1] and [2] Follow the instructions in Section 11.1 Installation or replacement of the pretreatment cartridges [1] and [2]

7.3.3 Install the resin cartridges [3] and [4]

Figure 7.2

Page 15: User manual - Labbox España

15/31

Follow the instructions in Section 11.2 Installation or replacement of the resin cartridges [3] and [4]

7.3.4 Equipment start-up After making the hydraulic connections and installing the switch level (Section 7.3.1), installing the pretreatment (Section 7.3.2), and installing the deionization resin cartridges (Section 7.3.3), start-up the equipment taking the following steps:

- Open the feed water shut-off valve and check that there are no water leaks at the connections made or from the inside of the equipment.

- Connect the equipment to the electrical network. o First connect the transformer to the equipment. o Then connect the transformer to the electrical network. The equipment will start automatically.

- Leave the equipment in operation. The equipment will go into Production mode until the tank gets full (See Production in Chapter 9).

- Once the tank is full, the equipment will switch to stand-by mode (See Stand-by in Chapter 9). - Check that the water dispensation is done properly (see Water Dispensation in Chapter 9).

Page 16: User manual - Labbox España

16/31

8. Hydraulic connections 8.1 Micromatic model

3 IN

Micromatic

Feed

water

Bot

LevelHYDRAULIC

CONNECTIONS

2 TANK

1 REJ

Tank

0 TYPE II

Drainage

Figure 8.1. Hydraulic connections of Micromatic.

Page 17: User manual - Labbox España

17/31

9. Automatic operation of the equipment

Status of the equipment

Operation mode and Screen

Stand-by The equipment is in stand-by mode because the tank is full. The inlet solenoid valve is closed. The symbol Full tank is activated on the main menu of the screen (See symbols and meaning in in Section 10.2). The screen shows the conductivity value of the last water produced. If the equipment is new, it will show 00.0 µS/cm.

Production The equipment produces Type II water that is sent to the atmospheric deposit. The symbols, of production, solenoid valve, tank filling are activated on the main menu of the screen (see symbols and meaning in Section 10.2). The screen shows the conductivity value of the water produced. When the tank is full, the equipment stops automatically and switches to stand-by mode. When the water level in the tank decreases, the equipment goes back to production mode automatically.

Water dispensation The user can obtain purified water from the tank point of use.

Warnings Several operation parameters of the equipment are constantly monitored. When the equipment detects a warning situation, it emits warning signs through an acoustic signal and a warning symbol (see symbols and meaning in Section 10.2). Pressing any key deactivates the acoustic signal. The different possible warnings are described in Section 14.1.

Page 18: User manual - Labbox España

18/31

10. Monitoring

Figure 10.1 shows the screen with all its possible symbols and the keyboard. The symbols and their meaning are tabulated in Section 10.2. The user sees the main menu on the screen and can access the configuration menu. Pressing the MODE / ESC key switches between the main menu and the configuration menu. Section 10.1 shows the possible symbols that are activated in each menu.

Figure 10.1

10.1 Screen

Screen

On the screen, the main menu shows simultaneously:

o The conductivity of the water produced (compensated at the specified temperature), or the conductivity value of the last water that has been

produced (If the equipment is new, it will show 00.0 µS/cm). Symbols : µS/cm

o Symbol with the status of the equipment: production or stand-by mode.

Symbol:

o Equipment status and solenoid valve status. Symbol is activated if the

equipment is in production mode, Symbol is activated if the solenoid valve is open.

o Equipment configuration OT: Equipment with atmospheric deposit o When the equipment detects a warning situation, it emits warning signs

through an acoustic signal and a warning symbol. The types of warnings, their symbols and the recommended actions are described in Section 14.1.

The configuration menu (indicated by the symbol

) shows sequentially - by pressing the keys y –- the four screens described here. To modify the settings of the configuration menu, see Section 10.4:

o Screen with the conductivity set point in µS/cm for replacing the deionization

resin cartridges [3] and [4]. Symbols: µS/cm

o Screen with the hours set point for changing the pre-treatment cartridges.

Symbols:

o Screen with pre-treatment counter in hours (Working hours of the equipment

and RESET of hours). Symbols: RESET

o Screen with the water compensation temperature in °C. Symbols:

Page 19: User manual - Labbox España

19/31

10.2 Symbols on the screen and meaning

Symbol Meaning

Tank: When the three lines flash consecutively, the equipment is in production mode. When all three lines are lit simultaneously, the tank is full and the equipment is in stand-by mode.

Inlet solenoid valve open

Numerical value of the measurement.

Equipment in production mode

OT Equipment configuration OT: Equipment with atmospheric deposit

Pretreatment warning: Pretreatment cartridges [1] and [2] must be replaced. See Section 14.1.

Resin warning: Deionization resin cartridges [3] and [4] must be replaced. See Section 14.1.

Water cut: The water inlet to the equipment has been interrupted. See Section 14.1.

The conductivity probe does not measure correctly. See Section 14.1.

Configuration menu.

µS/cm Unit of conductivity.

Unit of temperature.

Calibration menu (only accessible by the technical assistance service).

RESET Setting the pretreatment counter (in hours) to 0 in the configuration menu.

Pre-treatment counter (in hours) in the configuration menu.

10.3 Keyboard symbols and meaning

MODE/ESC Cancellation of actions / Access from the main menu to the configuration menu or vice versa.

ENTER Acceptance of actions / Start the modification of values in configuration menu.

Scroll into the different screens of the configuration menu / Decrement of values.

Scroll into the different screens of the configuration menu / Increment of values.

Page 20: User manual - Labbox España

20/31

10.4 Configuration of parameters

10.4.1 Modification of the parameters in the configuration menu Follow the procedure below to modify the parameters in the configuration menu (except the pre-treatment counter, in this case, go to Section 10.4.4):

From the main menu, press MODE / ESC (until the symbol appears on the screen). The entire configuration menu is accessed with the keys, which is sequential. The following values are shown:

Conductivity set point in µS/cm for replacing the deionization resin cartridges [3] and [4]

a

X.X µS/cm

Set point in hours for replacing the pretreatment cartridges [1] and [2]b XXX

Screen with pre-treatment counter in hours (Working hours of the equipment and RESET of hours)

c XXX RESET

Water compensation temperature in °Cd 25.0

a See details in Section 10.4.2.

b See details in Section 10.4.3.

c See details in Section 10.4.4.

d See details in Section 10.4.5.

Use the keys to access the screen that shows the parameter to be modified (for example: the Conductivity set point in µS/cm for replacing the deionization resin cartridges [3] and [4])

Press ENTER, the first digit flashes. To modify it, press or until the desired number appears. To accept, press ENTER

The second digit will flash. Perform the same operation

The third digit will flash. Perform the same operation and the value will be set

To exit the configuration menu and return to the main menu, press MODE / ESC.

10.4.2 Conductivity set point in µS/cm for replacing the deionization resin cartridges [3] and [4]

The equipment is delivered with a factory setpoint value within a range of values between 1 and 20 μS/cm. The user can modify this set point value within this range following the steps described in Section 10.4.1. During standard operation, the conductivity of the produced water is maintained below the set point. When the produced water reaches or exceeds this conductivity set point, the warning to replace the deionization resin cartridges [3] and [4] is activated. See Section 14.1.

10.4.3 Set point in hours for replacing the pretreatment cartridges [1] and [2]

The equipment is delivered with a factory set point value within a range of values between 1 and 999 hours.. For safety reasons, the user should not change the factory setting. During standard operation, the working hours are maintained below the set point. When the working hours reaches or exceeds this set point, the warning to replace the pretreatment cartridges [1] and [2] is activated. See Section 14.1.

10.4.4 Pre-treatment counter (Hours of operation of the equipment and RESET of hours When the equipment is installed, the pre-treatment counter shows 000 RESET. As soon as the equipment starts operating, the pre-treatment counter will be updated showing the working hours of the equipment. When the working hours reach or exceed the set point in hours for replacing the pretreatment cartridges [1] and [2], the warning to replace the pretreatment cartridges [1] and [2] is activated. See Section 14.1. When the pretreatment is replaced, the user needs to restart the pretreatment counter. To modify this value, take the following steps:

Press MODE / ESC (until the symbol appears on the screen). The entire configuration menu is accessed with the keys, which is sequential. The values will be those shown in the Table of Section 10.4.1.

Use the keys to access the screen that shows the pre-treatment counter. The screen shows the working hours of the equipment in format: XXX RESET. Press ENTER, the value of the screen will flash. Press ENTER, the counter has been reset to 0 hours. The screen will show 000 RESET. To exit the configuration menu and return to the main menu, press MODE / ESC.

10.4.5. Water compensation temperature in °C

As the water temperature greatly affects the conductivity value, there is a need to "compensate" it to be able to compare measurements at different temperatures. Typically, the conductivity value is usually expressed by normalizing the conductivity reading to 25 ° C. To calculate the conductivity compensated at 25 °C, the user must know the temperature of the water at which the measurement is being carried out and must apply a correction factor of 2% for each temperature degree that deviates from the reference temperature, as shown in the following equation :

Page 21: User manual - Labbox España

21/31

2502.0125

t

CC

t

where C25 is the water conductivity in µS/cm compensated at 25°C, Ct is the water conductivity in µS/cm at a temperature t and t the temperature of the water in °C at which the measurement is being carried out. The Micromatic does not measure the water temperature and, by default, it assumes a water temperature of 25 °C. If the user knows the water temperature, the user can modify the water compensation temperature value by another value within a range between 5 and 35 ° C following the steps described in Section 10.4.1. In the main menu, the water conductivity value will be compensated at 25 ° C.

Page 22: User manual - Labbox España

22/31

11. Maintenance Ve

11.1 Installation or replacement of the pretreatment cartridges [1] and [2]

The duration of the pretreatment depends on the working hours of the equipment. Replace the pretreatment when the warning- Replace the pretreatment is activated. That is, when the following symbols are activated:

IMPORTANT! Before installing or replacing the pretreatment, verify the compliance of the Consumable storage requirements described in Section 4.4 in the pretreatment to be installed or call your supplier for the acquisition of a new pretreatment module.

IMPORTANT! To install or replace the pretreatment, ensure no water is being fed into the equipment and the equipment is depressurized (follow instructions below). The QC connectors cannot be disconnected under pressure. Follow the instructions below to install or replace the pretreatment:

Close the feed water shut-off valve.

The warning Water cut is activated. Pressing the MODE / ESC key deactivates the acoustic signal.

Access the location of the pretreatment. (Cartridges [1] and [2]): The cartridges are installed inside the equipment, on the right side. Remove the right cover to access the pretreatment. See Figure 11.2.

If installing the pretreatment for the first time, skip this step. If replacing the cartridges, disconnect the cartridges [1] and [2] from the QC connections. First the ones on top and then the ones on the bottom (See Figure 11.1, see QC connection/disconnection instructions at the beginning of Section 7.3.1).

Connect the new cartridges from the QC connections. First the ones on the bottom and then the ones on top (see QC connection/disconnection instructions at the beginning of Section 7.3.1).

Open the feed water shut-off valve.

IMPORTANT! Reset the pretreatment counter. Follow instructions of Section 10.4.4.

4

Wasserlab

1

Wasserlab

2

Wasserlab

3

Wasserlab

Figure 11.2

Figura 11.1

Page 23: User manual - Labbox España

23/31

11.2 Installation or replacement of the resin cartridges [3] and [4] The duration of the resin cartridges depends on the quality of the feed water and the consumption of purified water. Replace the cartridges when the warning-Replace the deionization resin is activated. That is, when the following symbols are activated:

IMPORTANT! Before replacing the cartridges, verify the compliance of the Consumable storage requirements described in Section 4.4 in the cartridges to be installed or call your supplier for the acquisition of new cartridges.

IMPORTANT! To install or replace the cartridges, ensure no water is being fed into the equipment and the equipment is depressurized (follow instructions below). The QC connectors cannot be disconnected under pressure. Follow the instructions below to install or replace the resin cartridges:

Close the feed water shut-off valve.

The warning Water cut is activated. Pressing the MODE / ESC key deactivates the acoustic signal.

Access the location of the resin cartridges (Cartridges [3] and [4]): The cartridges are installed inside the equipment, on the right side. Remove the right cover to access the cartridges. See Figure 11.3.

If installing the cartridges for the first time, skip this step. If replacing the cartridges, disconnect the cartridges [3] and [4] from the QC connections. First the ones on top and then the ones on the bottom (See Figure 11.1, see QC connection/disconnection instructions at the beginning of Section 7.3.1).

Connect the new cartridges from the QC connections. First the ones on the bottom and then the ones on top (see QC connection/disconnection instructions at the beginning of Section 7.3.1).

Open the feed water shut-off valve.

Once the resin cartridges have been replaced, the equipment is put into operation and the conductivity of the produced water will be shown on the screen.

4

Wasserlab

1

Wasserlab

2

Wasserlab

3

Wasserlab

Figure 11.3

Page 24: User manual - Labbox España

24/31

11.3 Replacement of the reverse osmosis membrane The osmosis membrane should last at least 2 years. NO warning is activated when a change of the osmosis membrane is needed. The symptoms that indicate that the membrane must be replaced are:

- Decrease in production flow. - Higher consumption of resin cartridges.

IMPORTANT! Before replacing the membrane, verify the compliance of the Consumable storage requirements described in Section 4.4 in the membrane to be installed or call your supplier for the acquisition of a new membrane.

IMPORTANT! To install or replace the membrane, ensure no water is being fed into the equipment and the equipment is depressurized (follow instructions below). The QC connectors cannot be disconnected under pressure. Follow the instructions below to install or replace the osmosis membrane:

Close the feed water shut-off valve.

The warning Water cut is activated. Pressing the MODE / ESC key deactivates the acoustic signal.

Access the location of the osmosis membrane The membrane is installed inside the equipment, on the left side. Remove the top and left covers to access the membrane.

Disconnect the membrane from the QC connections (See QC connection/disconnection instructions at the beginning of Section 7.3.1)..

o Lower connector (Water inlet = IN). o Upper connector: Middle connector ( Permeate) and side connector ( Rejection).

Pull the membrane to release it from the anchor that holds it to the back wall of the equipment.

Connect the new membrane from the QC connections. Make sure the connections are made properly.

Open the feed water shut-off valve.

11.4 Tank cleaning and disinfection

The tank must be emptied, cleaned and disinfected:

- At least once a year (recommended: at least 2 times a year)

- After prolonged stops.

Cleaning the tank eliminates the contamination attached to the tank walls. It is recommended to clean the tank with a jet of water under pressure or by rubbing the tank walls.

A small dose of neutral detergent can be used during the cleaning. After cleaning, the detergent must be completely removed. To remove it, thoroughly rinse the tank with water.

After cleaning and disinfecting the tank, thoroughly rinse the tank with tap water, and use purified water for a final rinse.

Page 25: User manual - Labbox España

25/31

12. Additional monitoring

The equipment monitors the conductivity of the produced water and the working hours of the equipment. Based on this data, the equipment warns the user of the need to replace the ion exchange resin and the pretreatment cartridges. This chapter explains additional monitoring that the user can perform to have a better understanding of the equipment performance.

12.1 Monitor the inlet pressure Check that the inlet pressure is at least 3 bar

12.2 Monitor the ionic rejection of reverse osmosis membrane.

The ionic rejection of the reverse osmosis membrane should be 90%. Follow the instructions below to calculate the ionic rejection of the reverse osmosis membrane:

Measure the inlet water conductivity in µS/cm

Measure the osmotized water conductivity in µS/cm

Calculate the ionic rejection percentage: Ionic rejection (%)=100 * (Conduct. inlet water – Conduct. osmotized water)/ Conduct. inlet water

Verify the ionic rejection percentage is 90%. Example:

- Inlet water conductivity = 450 µS/cm - Osmotized water conductivity = 6 µS/cm - Calculation: Ionic rejection (%)=100 * (450 – 6)/450 = 98.7 %

- Ionic rejection 98.7 % 90% OK

12.3 Monitor the production flow rate Follow the instructions below to calculate the production flow rate:

With the equipment in production mode, disconnect the tube that connects the equipment to the tank.

When the flow rate stabilizes, measure the time in seconds (t) needed to fill 100 ml of a test tube

Calculate the production flow rate in L/h: Production flow rate (L/h) =360/t.

Measure the inlet water temperature and use Table 12.1 to calculate the normalized production flow rate at 25 ° C.

Verify that the normalized production flow rate at 25 ° C is greater than or equal to the nominal flow rate.

Example: - An equipment with a nominal flow rate of 10 L / h takes 30 seconds to fill 100 mL: t = 30 seconds - Calculation: Production flow rate in L/h=360/30 = 12 L/h - Water temperature = 18.8°C - Factor in Table 12.1: Factor=1.251 - Calculation: Normalized production flow rate at 25 ° C in L / h = 12 * 1.251 L/h =15.01 L/h.

- Normalized production flow rate at 25 ° C (15.01 L/h) Nominal flow rate (10 L/h) OK

Page 26: User manual - Labbox España

26/31

Table 12.1.

12.4 Monitor the rejection flow rate Follow the instructions below to calculate the rejection flow rate:

Disconnect the rejection tube (drainage tube) and measure the time in seconds (t) needed to fill 100 mL of a test tube.

Calculate the rejection flow rate in L/h: Rejection flow rate (L/h)=360/t.

The rejection flow rate should be 36 l/h.

A rejection flow rate below 36 L/h with a correct inlet pressure indicates the flow restrictor is blocked.

12.5 Monitor the water hardness The feed water hardness can vary throughout the year, so it is recommended to measure it several times a year. A water softener to prevent the formation of lime precipitates in the system is needed when the feed water hardness exceeds 300 ppm of CaCO3.

12.6 Monitor the chlorine It is recommended to measure the absence of chlorine in the rejection water several times a year (qualitative method). The presence of chlorine in the rejection water indicates the exhaustion of the pretreatment.

Page 27: User manual - Labbox España

27/31

13. Calibration

The equipment is adjusted and calibrated at the factory before delivery. The equipment can be calibrated and adjusted at any time by the Technical Assistance Service according to international standards. It is recommended to recalibrate the equipment once a year.

Page 28: User manual - Labbox España

28/31

14. Troubleshooting

This chapter shows two tables. The first one shows the warning messages that the equipment can emit, their causes and the corrective actions on them. As a general prevention measure, it is recommended to follow the corresponding actions once a warning is activated. The second table collects most of the unforeseen situations that may require intervention, their causes and the corrective actions on them.

14.1 Warnings

Warning Cause Corrective actions

The equipment emits warnings through a symbol and an acoustic signal. Pressing any key deactivates the acoustic signal. Warning- Replace the pretreatment.

The working hours of the equipment reached the working hours set point.

Change the pretreatment cartridges [1] and [2]. Follow the instructions in Section 11.1.

Warning- Replace the deionization resin.

The conductivity of the Type II water exceeded the conductivity set point.

Change the resin cartridges [3] and [4]. Follow the instructions in Section 11.2.

Warning- Water cut

The feed water is interrupted

Check that water is being supplied to the equipment. Change the pretreatment if it is blocked.

Warning- Conductivity probe

Conductivity probe is not measuring correctly.

Contact the Technical Assistance Service (see contact information in Section 0.3).

14.2 Problems

Problem Cause Corrective actions

The screen light or the menu does not work.

The equipment does not receive electrical power. Defective electrical component.

Disconnect the equipment. First disconnect the plug-in and then disconnect the transformer from the electrical network. Check the electrical connections: Connection to the electrical network, to the transformer and to the electronic board.

The equipment produces no water or produces very little water.

Water is not being supplied to the equipment. Feed water pressure < 3 bar Erroneous hydraulic connections.

Check that water is being supplied to the equipment. See recommended actions described in Warning- Water cut. Check the inlet pressure: The lower the pressure, the lower the performance of the equipment. Check the hydraulic connections. Check that the tube that connects the tank to the equipment is not blocked Check that the rejection tube is not blocked If no deviations are observed after checking all the above, the lower production may be due to the exhaustion of the reverse osmosis membrane, See recommended actions in problem The resin lasts a short time. Check the switch level connection.

The conductivity of the final water is high.

The resin cartridges may be exhausted.

Check that water is coming out of the rejection tube. Change the resin cartridges [3] and [4]. Follow the instructions in Section 11.2.

Page 29: User manual - Labbox España

29/31

See recommended actions in problem The resin lasts a short time.

The resin lasts a short time.

Reverse osmosis membrane may be exhausted.

Check the percentage of ionic rejection of the membrane (See Section 12.2): If the percentage is lower than 90% the membrane must be replaced by a new one. To replace the reverse osmosis membrane, follow the instructions in Section 11.3.

Water leaks. Failure in an equipment connection.

Contact the Technical Assistance Service (Contact information in Section 0.3).

After changing the pretreatment, the warning does not deactivate.

The pretreatment counter has not been reset

Reset the pretreatment counter (See Section 10.4.4).

Page 30: User manual - Labbox España

30/31

15. Liability

Navarra de Tratamiento del Agua, S. L. (Wasserlab) disclaims any liability for breach of the recommendations outlined in this document or the use of consumables or spare parts of equipment not supplied by the manufacturer.

16. Waste disposal

Packaging: When the packaging is no longer needed, it can be disposed of as household waste.

Equipment: The system is in conformity with Guideline 2012/19/UE. The pictogram means the equipment is not a household waste. The equipment must be properly disposed of. Contact the local authorities or pertinent waste disposal companies.

Page 31: User manual - Labbox España

31/31

17. Declaration of conformity

Declaration of conformity

Navarra de Tratamiento del Agua S. L. declares that this

Water Purification Equipment Model: Micromatic

Trademark: Wasserlab

Manufactured and certified by Navarra de Tratamiento del Agua S.L., complies with the Directives and Regulations - 2006/95/CE Low Voltage Directive - UNE/EN 61000-3-2:2006 y 61000-3-3:2009, Electromagnetic compatibility (EMC). - UNE/EN 61010-1:2002 y 61010-1 Corr.: 2003 Security requirements for electronic

measuring, control and laboratory use equipments - 2004/108/CE Electromagnetic Compatibility Directive (Royal Decree 1580/2006) - UNE-EN 61326-1: 2006 Electrical material for measurement, control, and usage in

laboratories. Electromagnetic compatibility requirements (EMC)

- Directive 2011/65/UE on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.

The equipment complies with the directives and standards mentioned when installed according to manufacturer's specifications. Signed for and on behalf of Navarra de Tratamiento del Agua, S. L.:

Carlos Irigoyen General Manager

Barbatain,23.10.19

Navarra de Tratamiento del Agua S.L.

Pol. Comarca II, c/A, nº 26 31191-Barbatain. Navarra, España

CIF: ESB31637580

Page 32: User manual - Labbox España

Manual del usuario del equipo

Micromatic

Rev.2 23.10.19

Page 33: User manual - Labbox España

2/31

0. Introducción

0.1 Uso del manual de usuario El manual del usuario proporciona información sobre la instalación, puesta en marcha y la realización de las tareas de mantenimiento rutinario del equipo Micromatic. Asimismo, el manual del usuario contiene información adicional sobre el equipo y la configuración del mismo, lo que permite una mejor comprensión de su funcionamiento y de los cuidados que requiere. Antes de poner en marcha el equipo, lea atentamente las instrucciones relacionadas con la seguridad del aparato, así como los aspectos relacionados con las conexiones eléctricas e hidráulicas del mismo. En caso de duda contacte con el distribuidor de su zona o con el Servicio de Asistencia Técnica (SAT) de Wasserlab (Sección 0.3).

0.2 Modelos Este manual del usuario sirve para el modelo:

Micromatic

0.3 Información de contacto

Servicio de Asistencia Técnica (SAT) de Wasserlab: Tel: + 34 948 186 141 e-mail: [email protected]

Fabricante: Navarra de Tratamiento del Agua S.L. Pol. Comarca II, nº 26 31191 – Barbatain, Navarra, España Tel: +34 948 186 141 CIF:ES B31637580

Page 34: User manual - Labbox España

3/31

1. Índice

0. Introducción....................................................................................................................................... 2

0.1 Uso del manual de usuario .................................................................................................................. 2

0.2 Modelos ............................................................................................................................................... 2

0.3 Información de contacto ..................................................................................................................... 2

1. Índice ................................................................................................................................................. 3

2. Información de seguridad ................................................................................................................... 5

3. Uso del equipo y aplicaciones ............................................................................................................ 6

4. Especificaciones del equipo................................................................................................................ 7

4.1 Requisitos eléctricos ............................................................................................................................ 7

4.2 Requisitos del agua de entrada ........................................................................................................... 7

4.3 Requisitos de condiciones ambientales y ubicación del equipo ........................................................... 8

4.4 Requisitos de condiciones de conservación del fungible ..................................................................... 8

4.5 Calidad del agua tratada y rendimiento del equipo ............................................................................ 8

4.6 Dimensiones y peso ............................................................................................................................. 8

4.7 Componentes ....................................................................................................................................... 9

4.8 Conexiones hidráulicas y conexión a boya de nivel ........................................................................... 10

5. Descripción de las etapas del proceso de purificación de agua ........................................................ 11

6. Esquema hidráulico .......................................................................................................................... 12

6.1 Modelo Micromatic ........................................................................................................................... 12

7. Instalación y puesta en marcha del equipo ...................................................................................... 13

7.1 Desembalado del equipo ................................................................................................................... 13

7.2 Ubicación del equipo ......................................................................................................................... 13

7.3 Instalación del equipo........................................................................................................................ 13

8. Conexiones hidráulicas .................................................................................................................... 16

8.1 Modelo Micromatic ........................................................................................................................... 16

9. Funcionamiento automático del equipo .......................................................................................... 17

10. Monitorización ............................................................................................................................... 18

10.1 Output pantalla ............................................................................................................................... 18

10.2 Símbolos de la pantalla y significado .............................................................................................. 19

10.3 Símbolos del teclado y significado ................................................................................................... 19

10.4 Configuración de parámetros .......................................................................................................... 20

11. Mantenimiento .............................................................................................................................. 22

11.1 Instalación o sustitución de los cartuchos de pretratamiento [1] y [2] ........................................... 22

Page 35: User manual - Labbox España

4/31

11.2 Instalación o sustitución de los cartuchos de resina [3] y [4] .......................................................... 23

11.3 Sustitución de la membrana de ósmosis ......................................................................................... 24

11.4 Limpieza del depósito ...................................................................................................................... 24

12. Controles adicionales ..................................................................................................................... 25

12.1 Control de la presión de entrada ..................................................................................................... 25

12.2 Control del rechazo iónico de la ósmosis inversa ............................................................................ 25

12.3 Control del caudal de producción .................................................................................................... 25

12.4 Control del caudal de rechazo ......................................................................................................... 26

12.5 Control de la dureza del agua.......................................................................................................... 26

12.6 Control del cloro .............................................................................................................................. 26

13. Calibración ..................................................................................................................................... 27

14. Guía de actuación sobre avisos y problemas .................................................................................. 28

14.1 Avisos............................................................................................................................................... 28

14.2 Problemas ........................................................................................................................................ 28

15. Responsabilidad Civil ..................................................................................................................... 30

16. Eliminación de desechos ................................................................................................................ 30

17. Declaración de conformidad CE ...................................................................................................... 31

Page 36: User manual - Labbox España

5/31

2. Información de seguridad La información de seguridad está relacionada tanto con la protección del usuario como con la protección del equipo. El usuario debe leer con atención este capítulo para comprobar que se cumplen las condiciones de seguridad y garantizar el uso seguro del equipo. En caso de duda consulte al SAT (información de contacto en Sección 0.3). Los siguientes símbolos se encuentran situados a lo largo de este manual para indicar lo siguiente:

Atención: Peligro o información importante.

Atención: Riesgo de choque eléctrico.

Acceso al interior del equipo: Sólo el servicio técnico autorizado puede acceder al interior del equipo para realizar tareas de mantenimiento y reparación diferentes a las tareas de sustitución de fungibles rutinarias. La garantía no cubre actividades diferentes al uso previsto del equipo, la manipulación inadecuada del mismo ni las incidencias ocasionadas por actuaciones en el equipo por personal ajeno al servicio técnico del fabricante.

Conexiones eléctricas: Compruebe que los Requisitos eléctricos descritos en la Sección 4.1 de este manual se cumplen.

Alimentación de agua y conexiones hidráulicas: Compruebe que el agua de entrada y las conexiones hidráulicas del equipo cumplen respectivamente con los Requisitos de agua de entrada y con las Conexiones hidráulicas descritas en las Secciones 4.2 y 4.8 de este manual. La desviación de los valores de los requisitos del agua entrada puede ocasionar deterioro de los componentes del equipo y/o una disminución del rendimiento del equipo.

Condiciones ambientales: Compruebe que los Requisitos de condiciones ambientales y ubicación del equipo descritos en la Sección 4.3 de este manual se cumplen.

Fungibles: Reemplace los elementos fungibles en los tiempos previstos y en función de los mensajes del equipo. Utilice fungibles originales. El empleo de componentes de otro origen puede ocasionar daños en el equipo y la pérdida de la garantía. Si los fungibles no se instalan inmediatamente, compruebe las indicaciones de conservación del fungible que se indican en la documentación entregada con el equipo.

La garantía del equipo es de 12 meses.

Page 37: User manual - Labbox España

6/31

3. Uso del equipo y aplicaciones

El equipo de purificación de agua Micromatic combina distintos procesos (prefiltración, ósmosis inversa, desionización) para proporcionar agua purificada Tipo II (ASTM) a partir de agua de red. El aparato, una vez realizadas las conexiones y la puesta en marcha, tiene un funcionamiento automático. El agua que proporciona el equipo es apta para numerosas técnicas de laboratorio, de preparación de medios de cultivo y otras aplicaciones que requieran agua purificada de Tipo II. El agua purificada del equipo Micromatic no es apta para consumo humano.

Page 38: User manual - Labbox España

7/31

4. Especificaciones del equipo

4.1 Requisitos eléctricos Alimentación (Input) 110-230 VAC/50-60 Hz. Monofásico.

Enchufe Tipo C, Europlug.

Utilice únicamente el transformador que se suministra con el equipo.

El enchufe de conexión eléctrica no deberá estar situado por debajo del equipo. Las tareas de mantenimiento pueden causar salpicaduras de agua con el consiguiente riesgo de choque eléctrico si el enchufe está mal colocado.

El enchufe de conexión eléctrica deberá ser accesible en caso de que sea necesario desconectar el equipo con rapidez.

Evite que el cable de alimentación esté tirante.

Ubique el equipo de forma que las conexiones eléctricas situadas en la parte trasera del equipo no se vean perjudicadas.

Las fluctuaciones de tensión de alimentación no deben ser superiores al 10% de la tensión nominal.

Sobretensiones transitorias admitidas: Las típicamente presentes en la red de alimentación (categoría II de la norma CEI 60364-4-443).

Salida del transformador (Output)

24 VDC, tipo plug-in con conexión en la parte posterior del equipo.

Potencia 36VA

4.2 Requisitos del agua de entrada Procedencia

a Agua potable (según normativa europea o USA)

Presión de entrada máximab

6 bar

Presión de entrada mínimac

3 bar

Temperatura 5°C – 35°C

Dureza máximad

300 ppm (CaCO3)

SDI (Silt D ensity Index) < 5

Conductividad < 1500 µS/cm

Cloro libre < 1 ppm

Turbideze

< 1 NTU a En caso de uso de agua NO potable: La presencia de una elevada contaminación microbiana en el agua de

entrada, perjudica la calidad del agua final. Se recomienda realizar un tratamiento de potabilización (cloración) del agua de entrada. No se recomienda el tratamiento con peróxidos. En caso de tratamiento con peróxidos, debe realizarse un control diario para verificar la ausencia de este compuesto en el agua final, ya que este aspecto no es controlado por el equipo. En el caso de requisitos estrictos de la microbiología del agua final puede ser necesario el uso de sistemas ultravioleta o filtros amicróbicos. Consulte al SAT (Sección 0.3). b Una presión del agua de entrada elevada puede ocasionar daños en el sistema hidráulico. Para aguas de entrada

con presiones superiores a 6 bar, es necesario instalar un regulador de presión antes del equipo. c Una presión del agua de entrada inferior a 3 bar ocasionará un menor rendimiento del equipo y un funcionamiento

inadecuado de algunos componentes del sistema. Para aguas de entrada con presiones inferiores a 3 bar, es necesario instalar un sistema para elevar la presión antes del equipo. d

Aguas con dureza >300 ppm CaCO3: La dureza del agua repercute negativamente en el rendimiento del equipo. Para aguas con dureza superior a 300 ppm, se recomienda el empleo de un agente o sistema de descalcificación. e Aguas turbias (>1 NTU). La presencia de sólidos en suspensión en el agua de entrada puede colmatar los filtros de

pretratamiento disminuyendo el rendimiento del equipo. En tal caso, se recomienda la colocación de un sistema de filtración efectivo para tratar adecuadamente el agua de entrada.

Page 39: User manual - Labbox España

8/31

4.3 Requisitos de condiciones ambientales y ubicación del equipo Temperatura Funcionamiento: 5°C – 35°C. Idealmente, la temperatura de funcionamiento se

encuentra en el rango 20 – 25°C. Almacenamiento: 5°C – 35°C.

Humedad Relativa Ausencia de condensación: < 80% para Tª de hasta 31°C (disminución lineal hasta 50% a 40°C).

Altitud <3000 m

Grado de contaminación

1 (Ninguna contaminación ambiental o únicamente contaminación seca, no conductora).

Otras condiciones ambientales

Evite la luz solar directa. Evite ambientes agresivos (agentes químicos, polvo, suciedad). El equipo no está diseñado para trabajar en atmósferas explosivas.

Ubicación del equipo y depósito

Interiores. En superficie plana (Mesa, suelo, estantería). Asegúrese de que la superficie es capaz de soportar el peso del equipo o depósito a instalar (Ver peso en Sección 4.6 Dimensiones y peso). Mantenga siempre el equipo en posición vertical. En caso de traslado del equipo, desconecte los cartuchos del equipo para evitar daños en los conectores durante el transporte y trasládelo sujetándolo por la base. El equipo necesita de un sumidero para recibir el agua de rechazo. El punto de desagüe estará como máximo a 3 m de distancia del equipo. La toma de agua potable estará como máximo a 3 m de distancia del equipo. La toma de corriente eléctrica estará como máximo a 2 m de distancia del equipo. Ubicar el depósito elegido considerando que es el punto de dispensación del agua Tipo II. Es preferible que el depósito sea opaco, con tapa y que no reciba luz solar directa. Es aconsejable que tenga un rebosadero de seguridad dirigido a un desagüe y que tenga una apertura superior suficiente para poder limpiar el depósito con facilidad.

4.4 Requisitos de condiciones de conservación del fungible Utilice fungibles originales. El empleo de componentes de otro origen puede ocasionar daños en el equipo y la pérdida de la garantía. Compruebe las indicaciones de conservación del fungible que se indican en la documentación entregada con el equipo.

4.5 Calidad del agua tratada y rendimiento del equipo Conductividad (compensada a 25ºC)

< 1 µS/cm

Caudal de produccióna 2.5 L/h

Producción recomendada máxima

25 L/día

Eliminación de sílice >99,9%

Rendimiento de ósmosis inversa

90– 98%

a Los valores de producción dependen del modelo elegido. 15% de fluctuación. Los valores de producción se basan

en condiciones estándar de funcionamiento [25ºC/pH 5 – 7/4 bar/250 ppm NaCl] y pueden variar según la calidad del agua de entrada y las variaciones típicas de las membranas de ósmosis inversa.

4.6 Dimensiones y peso Peso del equipo en funcionamiento

9 kg

Medidas del equipo (Alto/Ancho/Fondo) [cm]

45 x 25 x 40

Page 40: User manual - Labbox España

9/31

4.7 Componentes Componentes del sistema en funcionamiento

Equipo (Figura 4.1)

Depósito (Figura 4.2). El depósito no se suministra con el equipo a no ser que el cliente lo pida.

Componentes en kit de instalación

Un juego completo de cartuchos de pretratamiento: Un filtro de sedimentos [1] + un filtro de carbón activo (GAC) [2]

Un juego completo de cartuchos de resina de intercambio iónico (Un cartucho [3] y un cartucho [4])

Kit de instalación de conexiones (hidráulicas y boya de nivel) entregado con la documentación del equipo

Descripción de los componentes del sistema en funcionamiento

Equipo con los siguientes elementos: - Frontal (Figura 4.1): Pantalla y teclas - Trasera (Figura 4.3): Conectores hidráulicos y plug-in para transformador - Lateral derecho (interior) (Figura 4.4):

- Dos cartuchos de pretratamiento (Un filtro de sedimentos [1] + un filtro de carbón activo [2])

- Dos cartuchos de resina de intercambio iónico (Un cartucho [3] y un cartucho [4])

- Lateral izquierdo (interior): membrana de ósmosis (ROM), otros componentes.

Depósito atmosférico (Figura 4.2) con grifo de dispensación por el que suministrar agua al usuario.

Figura 4.1. Equipo (Vista frontal)

Figura 4.2 Depósito

1Rej.

3In

2Tank

Bottle

Type II

Rej.

TankIn

Bottle

Plug-in

0Type II

Vista trasera

Figura 4.3. Equipo (Vista trasera)

4

Wasserlab

1

Wasserlab

2

Wasserlab

3

Wasserlab

Figura 4.4. Equipo (Vista lateral

derecha interior)

Page 41: User manual - Labbox España

10/31

4.8 Conexiones hidráulicas y conexión a boya de nivel

Ubique el equipo de forma que las conexiones hidráulicas situadas en la parte trasera del equipo no se vean perjudicadas. Evite que las conexiones hidráulicas estén tirantes.

Conexiones hidráulicas Figura 8.1

Conexión agua de red (requisito)

Llave de paso con terminal macho rosca gas de 3/8" Ubique el equipo de forma que la llave de paso sea fácilmente accesible para cuando necesite cortar la alimentación de agua al equipo.

Conexión [IN] de equipo

Desde agua de red a equipo Conector QC

a

Tubo 1/4" (Diámetro externo)

Conexión [TANK] de equipo

Desde equipo a depósito Conector QC

a

Tubo 1/4" (Diámetro externo)

Conexión [Rej] de equipo

Desde equipo a desagüe Conector QC

a

Tubo 1/4" (Diámetro externo)

Conexión [Type II] de equipo Conexión eléctrica a boya de nivel

Conexión [Bot] de equipo Sin uso aQC: Quick Connect (Conexión Rápida).

Page 42: User manual - Labbox España

11/31

5. Descripción de las etapas del proceso de purificación de agua Pretratamiento : El agua de red fluye a través de los cartuchos de pretratamiento, que protegen a la membrana de ósmosis inversa de la presencia de partículas en suspensión, coloides, materia orgánica y cloro libre presentes en el agua. Ósmosis Inversa: El agua pretratada fluye a través de un módulo de ósmosis inversa. El agua se divide en dos corrientes: el rechazo y el permeado. El rechazo se dirige a un desagüe con la mayoría de las sales inorgánicas, materia orgánica, microorganismos y partículas presentes en el agua proveniente del pretratamiento. El permeado continúa a la siguiente etapa (desionización) con un caudal de 2.5 L/h. Desionización: El agua osmotizada fluye a través de un lecho de resinas de intercambio iónico que retiene los aniones y cationes aún presentes en el agua y que no han sido eliminados en el proceso de ósmosis inversa. El resultado es la reducción de la conductividad del agua de salida por debajo de 1µS/cm. El agua purificada se dirige a un depósito atmosférico. Almacenamiento de agua Tipo II: El agua Tipo II se almacena en un depósito atmosférico. El depósito debe tener instalado un detector de nivel (boya) para que el sistema funcione de forma automática.

Page 43: User manual - Labbox España

12/31

6. Esquema hidráulico 6.1 Modelo Micromatic

Entrada

de agua

1

EV1

Rechazo

RSAgua Tipo II

2

[P1]

SC3

PT

ROM

3

[P2][P3]

PB

FR

4

DA

Figura 6.1. Esquema hidráulico de modelo Micromatic

PT Filtros de pretratamiento [1] y [2]

PB Presostato de baja

EV1 Electroválvula de entrada

ROM Membrana de ósmosis inversa

FR Restrictor de flujo

RS Resinas de intercambio iónico [3] y [4]

SC3 Sonda de conductividad Agua Tipo II

[P1, P2,P3] Conectores traseros

DA Depósito de almacenamiento del agua final

Page 44: User manual - Labbox España

13/31

7. Instalación y puesta en marcha del equipo 7.1 Desembalado del equipo

Compruebe que el embalaje no presenta ningún tipo de daño. Desembale el equipo y los componentes cuidadosamente. Observe si algún componente está dañado. Verifique que no falta ningún componente del sistema descritos en Componentes del sistema en funcionamiento y Componentes en kit de instalación en la Sección 4.7.

7.2 Ubicación del equipo El equipo es auto portante. Para levantar o mover el equipo, manipúlelo sujetándolo por la base. Mantenga siempre el equipo en posición vertical. No vuelque el equipo.

IMPORTANTE! Antes de comenzar a instalar el equipo, tenga en cuenta los Requisitos de condiciones ambientales y ubicación del equipo, Requisitos eléctricos, Requisitos del agua de entrada y las Dimensiones y peso descritas en el Capítulo 4.

7.3 Instalación del equipo

7.3.1 Realice las conexiones hidráulicas y la conexión a boya de nivel

Con el equipo se proporciona tubo flexible de 1/4" diámetro externo para realizar las conexiones hidráulicas y una pinza corta-tubo para cortarlo. El tipo de conectores instalados en el equipo se denominan QC (Quick Connect, es decir, Conexión Rápida). La conexión y desconexión de conectores QC se realiza de la siguiente manera:

- Para conectar el tubo, simplemente se introduce el tubo en el conector QC (Figura 7.1) hasta que hace tope.

- Para desconectar el tubo, primero se aprieta la arandela central del conector QC hacia el interior del mismo y al mismo tiempo se tira del tubo en sentido contrario.

- Importante! Antes de desconectar una conexión QC, asegúrese de que ésta no se encuentre bajo

presión. Si el circuito hidráulico del equipo está presurizado, los conectores QC de los elementos del sistema ofrecerán resistencia a ser desconectados.

Importante! Los tubos que se conectan en conexiones QC tienen que ser cortados con un corte limpio y

perpendicular a la longitud del tubo. El tramo de tubo que se inserta en la conexión estará liso, sin rozaduras. Cualquier corte en bisel o una terminación del tubo dañada hará que la conexión sea imperfecta y presente riesgo de fuga de agua.

Figura 7.1

Page 45: User manual - Labbox España

14/31

Las conexiones hidráulicas y la conexión a la boya de nivel a realizar están ilustradas en el Capítulo 8 y están explicadas en las instrucciones siguientes:

Toma de agua de red La toma de agua estará provista de una llave de paso con terminal macho rosca gas de 3/8". La llave de paso debe ser fácilmente accesible en el caso de que deba cortarse el suministro de agua al equipo. Se rosca la pieza de conexión que se suministra (Figura 7.2) en el terminal macho rosca gas de 3/8". No usar Teflón para esta conexión (la pieza de conexión está provista de una junta de goma).

IMPORTANTE! La llave de paso debe estar cerrada durante la instalación.

Conexión [IN] de equipo: Tubo desde toma de agua de red a conexión [In] en la parte trasera de equipo.

Conexión [TANK] de equipo: Tubo desde conexión [Tank] en la parte trasera de equipo al depósito de almacenamiento de agua Tipo II.

Conexión [Rej] de equipo: Tubo desde conexión [Rej] en la parte trasera de equipo al desagüe para salida del agua de rechazo de la etapa de ósmosis inversa. El punto de desagüe estará como máximo a 3 m de distancia del equipo. El tubo de rechazo debe colocarse de forma que se asegure que no pueda salirse de su ubicación, mediante una brida de desagüe (provista por el fabricante) o introduciéndolo unos 30 cm en la tubería de desagüe. Uso de la brida de desagüe:

- Realice un orificio con broca de 6.5 mm en la tubería de desagüe en el punto en que se vaya a insertar el tubo de rechazo (Figura 7.3).

- Coloque la almohadilla sobre el orificio realizado y sobre ésta, posicione la brida de desagüe, abrazando la tubería. Fíjela apretando los tornillos de ambos lados (Figura 7.4).

- Inserte el tubo de Rechazo 5 cm, atravesando la brida. Fije el tubo de rechazo con la tuerca de la brida de desagüe (Figura 7.5).

Figura 7.3

Figura 7.4

Figura 7.5

Conexión [Type II] de equipo:

La boya de nivel debe ser instalada en el depósito. Esta boya se conecta eléctricamente con el cable de boya desde la conexión [Type II] en la parte trasera de equipo. El tipo de boya dependerá del depósito instalado. Si no se suministra depósito, se suministra un nivel para que sea instalado en el depósito de elección por el usuario.

Para colocarlo, realizar dos orificios de 16 mm para colocar el racor de sujeción del nivel y de la entrada de Agua Tipo II. El nivel debe posicionarse de forma vertical.

Conexión [Bot] de equipo:

Sin uso

Figura 7.2

Page 46: User manual - Labbox España

15/31

7.3.2 Instale los cartuchos de pretratamiento [1] y [2] Siga las instrucciones en Sección 11.1 Instalación o sustitución de los cartuchos de pretratamiento [1] y [2].

7.3.3 Instale los cartuchos de resina [3] y [4] Siga las instrucciones en Sección 11.2 Instalación o sustitución de los cartuchos de resina [3] y [4].

7.3.4 Puesta en marcha del equipo Tras realizar las conexiones hidráulicas y la conexión a boya de nivel (Sección 7.3.1), instalar los cartuchos de pretratamiento (Sección 7.3.2) e instalar los cartuchos de resina (Sección 7.3.3), ponga en marcha el equipo siguiendo las instrucciones siguientes:

- Abra la llave de paso de agua al equipo y compruebe que no existen fugas en las conexiones realizadas. - Conecte la electricidad:

o Primero conecte el plug-in del transformador en el equipo o Después conecte el transformador a la red. El equipo se pondrá en marcha automáticamente.

- El equipo empieza a funcionar automáticamente. - Deje el equipo en funcionamiento. El equipo entra en modo producción hasta que el depósito se llene: (ver

Producción en Capítulo 9). - Cuando el depósito se llene, el equipo entra en modo reposo (ver Reposo en Capítulo 9). - Compruebe que la dispensación de agua se realiza correctamente (ver Dispensación de agua en Capítulo 9).

Page 47: User manual - Labbox España

16/31

8. Conexiones hidráulicas 8.1 Modelo Micromatic

Micromatic

3 IN

Bot

Entrada

de agua

Boya

2 TANK

CONEXIONES

HIDRÁULICAS

1 REJ

Depósito

0 TYPE II

Desagüe

Figura 8.1. Conexiones hidráulicas de modelo Micromatic

Page 48: User manual - Labbox España

17/31

9. Funcionamiento automático del equipo

Estado del equipo Modos de funcionamiento y Pantalla

Reposo El equipo no produce agua porque el depósito está lleno. La electroválvula de entrada permanece cerrada. Se activa el icono de depósito lleno (ver iconos y significado en Sección 10.2). La pantalla muestra el último valor de conductividad del agua producida. Si el equipo está recién instalado, marcará 00.0 µS/cm.

Producción El equipo produce agua Tipo II que es enviada al depósito atmosférico. Se activan los iconos de producción, electroválvula, llenado de depósito (ver iconos y significado en Sección 10.2). La pantalla muestra el valor de conductividad del agua producida. Cuando el depósito se llena, el equipo se detiene automáticamente.

Dispensación de agua El usuario obtiene el agua purificada abriendo el grifo de dispensación del depósito.

Avisos El equipo realiza una monitorización constante de varios parámetros de funcionamiento del equipo y puntualmente, emite avisos para el usuario mediante una señal acústica y la activación del icono correspondiente. Pulsando cualquier tecla se desactiva el sonido. Los distintos posibles avisos están descritos en la Sección 14.1.

Page 49: User manual - Labbox España

18/31

10. Monitorización

La Figura 10.1 muestra la pantalla con todos los posibles iconos y el teclado. Los iconos y su significado están tabulados en la Sección 10.2. El usuario ve en pantalla el menú principal y puede tener acceso al menú de configuración. Pulsando la tecla MODE/ESC se intercala entre el menú principal y el de configuración. La Sección 10.1 muestra los posibles iconos que se activan en cada menú.

Figura 10.1

10.1 Output pantalla

Output Pantalla

En menú principal, la pantalla muestra simultáneamente:

o El valor de la conductividad de agua purificada producida (compensada a la temperatura especificada), o último valor del agua que ha sido producida. Si

el equipo está recién instalado, marcará 00.0 µS/cm. Iconos : µS/cm o Iconos con el estado de funcionamiento del equipo: producción o reposo.

Icono:

o Estado del equipo y electroválvula. Icono se activa en caso del equipo

esté en producción, Icono se activa en caso la electroválvula esté abierta.

o Configuración del equipo OT: Equipo con depósito atmosférico.

o Puntualmente, se muestran adicionalmente iconos acompañados de una

señal acústica indicativos de avisos. Los tipos de avisos, sus iconos y la actuación recomendada están descritos en la Sección 14.1.

El menú de configuración

(indicado con el icono ) muestra secuencialmente – pulsando las teclas y –las cuatro pantallas aquí descritas. Para modificar los valores del menú de configuración, ver Sección 10.4:

o Pantalla con la consigna para el cambio de resina de desionización en µS/cm.

Iconos : µS/cm

o Pantalla con la consigna en horas para el cambio de pretratamiento. Iconos:

o Pantalla con contador de horas de pretratamiento (Horas de funcionamiento

del equipo y RESET de horas). Iconos: RESET

o Pantalla con la temperatura de compensación del agua en °C. Iconos:

Page 50: User manual - Labbox España

19/31

10.2 Símbolos de la pantalla y significado

Símbolo Significado

Depósito: Cuando las tres líneas parpadean consecutivamente, el equipo está en producción. Cuando las tres líneas están iluminadas simultáneamente, el depósito está lleno y el equipo está en reposo.

Electroválvula de entrada abierta.

Valor numérico de la medición.

Equipo en producción.

OT Configuración del equipo OT: Equipo con depósito atmosférico

Cambio de pretratamiento: Los cartuchos [1] y [2] deben ser reemplazados. Ver Sección 14.1.

Cambio de resina: Los cartuchos [3] y [4] deben ser reemplazados. Ver Sección 14.1.

Corte de agua: La entrada de agua al equipo se ha interrumpido. Ver Sección 14.1.

La sonda de conductividad no mide correctamente. Ver Sección 14.1.

Menú de configuración.

µS/cm Unidad de medida de la conductividad.

Unidad de medida de la temperatura de compensación.

Menú de calibración (sólo accesible por el SAT).

RESET Puesta a 0 del contador de horas de pretratamiento en menú de configuración.

Contador de horas de pretratamiento en menú de configuración.

10.3 Símbolos del teclado y significado

MODE/ESC Anulación de acciones/ Acceso desde menú principal al menú de configuración o viceversa.

ENTER Aceptación de acciones/ Iniciar modificación de valores en menú de configuración.

Desplazamiento en el menú de configuración/ Decremento de valores.

Desplazamiento en el menú de configuración/ Incremento de valores.

Page 51: User manual - Labbox España

20/31

10.4 Configuración de parámetros

10.4.1 Modificar los parámetros del menú de configuración Siga el siguiente procedimiento para modificar los parámetros del menú de configuración (excepto el contador de horas de pretratamiento. En este caso, ir a Sección 10.4.4):

Desde el menú principal, pulse MODE/ESC (hasta que aparece en pantalla el símbolo ). Se accede a todo el menú de configuración con las teclas , que es secuencial. Los valores serán los siguientes:

Consigna para el cambio de resina de desionización en µS/cma X.X µS/cm

Consigna para el cambio de pretratamiento en horasb XXX

Contador de horas de pretratamiento (Horas de funcionamiento del equipo y RESET de horas)

c XXX RESET

Temperatura de compensación del agua en °Cd 25.0

a Ver detalles en Sección 10.4.2.

b Ver detalles en Sección 10.4.3.

c Ver detalles en Sección 10.4.4.

d Ver detalles en Sección 10.4.5.

Con las teclas , vaya a la pantalla que muestra el parámetro a modificar (por ejemplo: la Consigna para el cambio de resina de desionización en µS/cm)

Pulse ENTER, el primer dígito parpadea. Para modificarlo, pulse o hasta que aparezca la cifra deseada. Para aceptar, pulse ENTER

Parpadeará el segundo dígito. Realice la misma operación

Parpadeará el tercer dígito. Realice la misma operación y el valor quedará fijado.

Para salir del menú de configuración y volver al menú principal, pulse MODE/ESC.

10.4.2 Consigna para el cambio de resina de desionización en µS/cm

El equipo se entrega con un valor de consigna para la conductividad de alarma de fábrica dentro de un rango de valores entre 1 y 20 µS/cm. El usuario puede modificar este valor de consigna por otro valor dentro de rango siguiendo los pasos descritos en la Sección 10.4.1. Durante el funcionamiento del equipo, la consigna se mantiene al valor fijado. Cuando el agua de salida alcanza o supera este valor de conductividad, se activa el aviso para sustituir los cartuchos de resina de desionización [3] y [4]. Ver Sección 14.1.

10.4.3 Consigna para el cambio de pretratamiento en horas El equipo se entrega con un valor de consigna para alarma de horas de trabajo de fábrica dentro de un rango de valores entre 1 y 999 horas. Por razones de seguridad del equipo, el usuario no debe modificar el valor de fábrica. Durante el funcionamiento del equipo, la consigna se mantiene al valor fijado. Cuando el contador de horas de pretratamiento alcanza o supera este valor, se activa el aviso para sustituir los cartuchos de pretratamiento [1] y [2]. Ver Sección 14.1.

10.4.4 Contador de horas de pretratamiento (Horas de funcionamiento del equipo y RESET de horas) Cuando un equipo es instalado, la pantalla de contador de horas de pretratamiento muestra 000 RESET. Cuando el equipo entre en funcionamiento, el contador de horas de pretratamiento se actualizará mostrando las horas de funcionamiento del equipo. Cuando el contador de horas de pretratamiento alcanza o supera el valor de consigna para el cambio de pretratamiento, se activa el aviso para sustituir los cartuchos de pretratamiento [1] y [2]. Ver Sección 14.1. Cuando se realiza la sustitución del pretratamiento es necesario reiniciar el contador de horas. Para modificar este valor, se sigue el siguiente procedimiento:

Pulse MODE/ESC (hasta que aparece en pantalla el símbolo ). Se accede a todo el menú de configuración con las teclas , que es secuencial. Los valores serán los mostrados en la Tabla de la Sección 10.4.1.

Con las teclas , vaya a la pantalla que muestra el contador de horas de pretratamiento. La pantalla muestra las horas de funcionamiento del equipo en formato: XXX RESET. Pulse ENTER, el valor de la pantalla parpadeará. Pulse ENTER, el contador se ha reseteado a 0 horas. La pantalla mostrará 000 RESET. Para salir del menú de configuración y volver al menú principal, pulse MODE/ESC.

10.4.5. Temperatura de compensación del agua en °C

Como la temperatura del agua afecta en gran medida a la conductividad, surge la necesidad de “compensarla” para poder comparar medidas efectuadas a distintas temperaturas. Típicamente, el valor de la conductividad se suele expresar normalizando la lectura a 25°C. Para calcular la conductividad compensada a 25°C, debe tenerse en cuenta la temperatura del agua en la que se está realizando la medición y aplicarle un factor de corrección de 2% por cada grado de temperatura que se desvía de la temperatura de referencia como muestra la ecuación siguiente:

Page 52: User manual - Labbox España

21/31

2502.0125

t

CC

t

donde C25 es la conductividad del agua compensada a 25°C en µS/cm, Ct es la conductividad en µS/cm a la temperatura t y t es la temperatura del agua a la que se realiza la medición en °C. El equipo Micromatic no mide la temperatura del agua y por defecto, se entrega con un valor de temperatura de compensación del agua de 25°C. Si el usuario conoce la temperatura del agua, el usuario puede modificar el valor de temperatura por otro valor dentro de un rango de valores entre 5 y 35°C siguiendo los pasos descritos en la Sección 10.4.1. En la pantalla del menú principal, los valores de conductividad del agua de salida se mostrarán compensados a 25°C.

Page 53: User manual - Labbox España

22/31

11. Mantenimiento Ve

11.1 Instalación o sustitución de los cartuchos de pretratamiento [1] y [2]

La duración de los cartuchos de pretratamiento [1] y [2] depende de las horas de trabajo del equipo. Sustituya los cartuchos cuando se active el aviso Cambio de pretratamiento. Es decir, cuando se activen los iconos siguientes:

IMPORTANTE! Antes de colocar los cartuchos, verifique que se hayan cumplidos los Requisitos de condiciones de conservación del fungible descritos en la Sección 4.4 en los cartuchos a instalar o llame a proveedor para la adquisición de nuevos cartuchos.

IMPORTANTE! Realice la instalación o sustitución de cartuchos con la alimentación de agua al equipo cerrada y el equipo despresurizado (siga instrucciones debajo). Las conexiones rápidas QC no pueden ser desconectadas mientras se mantengan bajo presión. Siga las instrucciones siguientes para instalar o cambiar los cartuchos de pretratamiento:

En caso de instalación por primera vez, omita este paso. En caso de recambio, cierre la alimentación de agua al equipo. Se activa el aviso de corte de agua. Pulsando la tecla MODE/ESC se desactiva el sonido y se intercala entre el menú

principal y el de configuración (éste último indicado por la tecla ). Puede

realizar la sustitución de los cartuchos desde cualquiera de los dos menús.

Acceda a la ubicación correspondiente a los cartuchos de pretratamiento (Cartuchos [1] y [2]): Los cartuchos se instalan en el interior del lateral derecho del equipo. Ver Figura 11.2. Retire el panel lateral derecho para acceder a la ubicación correspondiente a los cartuchos.

En caso de instalación por primera vez, omita este paso. En caso de recambio, suelte los cartuchos [1] y [2] desconectándolos primero de las conexiones rápidas QC superiores del equipo (ver Figura 11.1, ver instrucciones de conexión/desconexión QC en inicio de Sección 7.3.1) y posteriormente las conexiones rápidas QC inferiores.

Conecte los cartuchos nuevos mediante las conexiones rápidas QC, primero las inferiores y después las superiores (instrucciones de conexión/desconexión QC en inicio de Sección 7.3.1).

Abra la alimentación de agua al equipo.

IMPORTANTE! Ponga a cero el contador de horas de pretratamiento (siga las instrucciones en la sección 10.4.4).

4

Wasserlab

1

Wasserlab

2

Wasserlab

3

Wasserlab

Figura 11.2

Figura 11.1

Page 54: User manual - Labbox España

23/31

11.2 Instalación o sustitución de los cartuchos de resina [3] y [4] La duración de los cartuchos de resina [3] y [4] depende de la calidad de agua de red, el rendimiento de la ósmosis y del consumo de agua purificada. Sustituya los cartuchos cuando se active el aviso Cambio de resina de desionización. Es decir, cuando se activen los iconos siguientes:

IMPORTANTE! Antes de colocar los cartuchos, verifique que se hayan cumplido los Requisitos de condiciones de conservación del fungible descritos en la Sección 4.4 en los cartuchos a instalar o llame a proveedor para la adquisición de nuevos cartuchos.

IMPORTANTE! Realice la instalación o sustitución de cartuchos con la alimentación de agua al equipo cerrada y el equipo despresurizado (siga instrucciones debajo). Las conexiones rápidas QC no pueden ser desconectadas mientras se mantengan bajo presión. Siga las instrucciones siguientes para instalar o cambiar los cartuchos de resina:

En caso de instalación por primera vez, omita este paso. En caso de recambio, cierre la alimentación de agua al equipo. Se activa el aviso de corte de agua. Pulsando la tecla MODE/ESC se desactiva el sonido y

se intercala entre el menú principal y el de configuración (éste último indicado por la tecla ). Puede realizar la sustitución de los cartuchos desde cualquiera de los dos menús.

Acceda a la ubicación correspondiente a los cartuchos de resina (Cartuchos [3] y [4]): Los cartuchos se encuentran en el interior del lateral derecho del equipo. Ver Figura 11.3. Retire el panel lateral derecho para acceder a los cartuchos.

En caso de instalación por primera vez, omita este paso. En caso de recambio, suelte los cartuchos [3] y [4] desconectándolos primero de las conexiones rápidas QC superiores del equipo (ver Figura 11.1, ver instrucciones de conexión/desconexión QC en inicio de Sección 7.3.1) y posteriormente las conexiones rápidas QC inferiores.

Conecte los cartuchos nuevos mediante las conexiones rápidas QC, primero las inferiores y después las superiores (Ver instrucciones de conexión /desconexión QC en inicio de Sección 7.3.1).

Abra la alimentación de agua al equipo.

Una vez cambiados los cartuchos de resina, se pone el equipo en marcha y la conductividad del agua final producida se mostrará en la pantalla.

4

Wasserlab

1

Wasserlab

2

Wasserlab

3

Wasserlab

Figura 11.3

Page 55: User manual - Labbox España

24/31

11.3 Sustitución de la membrana de ósmosis La membrana de ósmosis debe durar al menos 2 años. NO se activa ningún aviso cuando se necesita un cambio de membrana de ósmosis. Los síntomas que indican que la membrana debe ser sustituida son: - Disminución del caudal de producción. - Mayor consumo de cartuchos de resina.

IMPORTANTE! Antes de sustituir la membrana, verifique que se hayan cumplidos los Requisitos de condiciones de conservación del fungible descritos en la Sección 4.4 en la membrana a instalar o llame a proveedor para la adquisición de una nueva membrana.

IMPORTANTE! Realice la instalación o sustitución de la membrana con la alimentación de agua al equipo cerrada y el equipo despresurizado (siga instrucciones debajo). Las conexiones rápidas QC no pueden ser desconectadas mientras se mantengan bajo presión. Siga las instrucciones siguientes para cambiar la membrana de ósmosis:

Cierre la alimentación de agua al equipo. Se activa el aviso de corte de agua. Pulsando la tecla MODE/ESC se desactiva el sonido y se intercala entre el menú principal y el de configuración (éste último indicado por la

tecla ). Puede realizar la sustitución de los cartuchos desde cualquiera de los dos menús.

Acceda a la ubicación correspondiente a la membrana de ósmosis: La membrana se encuentra en el interior del lateral izquierdo del equipo. Retire la tapa del equipo y el panel lateral izquierdo.

Suelte las conexiones QC de la membrana (instrucciones de conexión /desconexión QC en inicio de Sección 7.3.1).

o Parte inferior (entrada de agua = IN). o Parte superior: Conector central (producción o permeado= Permeate) y conector lateral (rechazo =

Rejection).

Tire de la membrana para soltarla del anclaje que la sujeta a la pared trasera del equipo.

Coloque la nueva membrana observando que se realicen correctamente las conexiones.

Abra la alimentación de agua al equipo.

11.4 Limpieza del depósito

Limpie y desinfecte el depósito al menos dos veces al año.

Puede usar un detergente suave para la limpieza y un agente desinfectante para la desinfección.

Tenga en cuenta que el desinfectante deberá ser aclarado en su totalidad antes de poder usar el depósito de nuevo.

Page 56: User manual - Labbox España

25/31

12. Controles adicionales

El equipo monitoriza la conductividad del agua producida y las horas de trabajo del equipo. Basado en esto datos, el equipo avisa al usuario de la necesidad de sustituir la resina de intercambio iónico y los cartuchos del pretratamiento. Este capítulo explica controles adicionales que el usuario puede realizar para tener un mejor conocimiento del funcionamiento y rendimiento del equipo.

12.1 Control de la presión de entrada Compruebe que la presión de entrada al equipo es de al menos 3 bar

12.2 Control del rechazo iónico de la ósmosis inversa

El rechazo iónico de la membrana de ósmosis debe ser 90%. Siga las instrucciones siguientes para el cálculo del rechazo iónico de la ósmosis inversa:

Mida la conductividad del agua de entrada en µS/cm.

Mida la conductividad del agua osmotizada en µS/cm.

Cálculo del porcentaje de rechazo iónico: Rechazo iónico (%)=100 * (Conduct. agua entrada – Conduct. agua osmotizada)/ Conduct. agua entrada

Verifique que el porcentaje de rechazo iónico es mayor o igual al 90%. Ejemplo:

- Conductividad del agua de entrada= 450 µS/cm - Conductividad del agua osmotizada= 6 µS/cm - Cálculo: Rechazo iónico(%)=100 * (450 – 6)/450 = 98.7 %

- Rechazo iónico 98.7 % 90% OK

12.3 Control del caudal de producción Siga las instrucciones siguientes para el cálculo del caudal de producción:

Con el equipo en producción, desconecte la salida a depósito del tubo que alimenta el agua desde equipo al depósito.

Cuando el caudal se estabilice, mida el tiempo en segundos (t) que se tarda en llenar 100 ml de una probeta.

Calcule el caudal de producción en L/h: Caudal de producción (L/h)=360/t.

Mida la temperatura del agua de entrada y use la tabla de compensación de temperatura (Ver Tabla 12.1) para calcular el caudal de producción normalizado a 25°C.

Verifique que el caudal de producción normalizado a 25°C es mayor o igual al caudal nominal.

Ejemplo: - Un equipo con caudal nominal de 10 L/h tarda 30 segundos en llenar 100 mL: t=30 segundos - Cálculo: Caudal de producción en L/h=360/30 = 12 litros/hora - Tª agua = 18.8°C - Mire factor en tabla de compensación de temperatura (Tabla 12.1): Factor=1.251 - Cálculo: Caudal de producción normalizado a 25°C en L/h= 12 * 1.251 L/h =15.01 L/h.

- Caudal de producción normalizado a 25°C (15.01 L/h) Caudal nominal (10 L/h) OK

Page 57: User manual - Labbox España

26/31

Tabla 12.1. Tabla de Factor de corrección de temperatura:

12.4 Control del caudal de rechazo Siga las instrucciones siguientes para el cálculo del caudal de rechazo:

Desconecte la salida a desagüe del tubo de rechazo de la ósmosis y mida el tiempo en segundos (t) que se tarda en llenar 100 mL de una probeta.

Calcule el caudal de rechazo en L/h: Caudal de rechazo (L/h)=360/t

El caudal de rechazo debe ser de 36 l/h.

Un caudal de rechazo inferior al indicado con una presión de entrada correcta es indicativo de que el restrictor de flujo está taponado.

12.5 Control de la dureza del agua Es la dureza del agua de entrada puede variar a lo largo de un año, por lo que es conveniente medirla varias veces al año. Una dureza superior a 300 ppm de CaCO3 hace necesario emplear un descalcificador para evitar la formación de precipitados de cal en el sistema.

12.6 Control del cloro Es conveniente medir varias veces al año la ausencia de cloro en el agua del rechazo (método cualitativo). La presencia de cloro en el agua de rechazo indica el agotamiento del pretratamiento.

Page 58: User manual - Labbox España

27/31

13. Calibración

El equipo se entrega ajustado y calibrado de fábrica. El equipo puede ser calibrado y ajustado en todo momento por el Servicio de Asistencia Técnica frente a un patrón calibrado y trazable a estándares internacionales. Es recomendable hacerlo una vez al año.

Page 59: User manual - Labbox España

28/31

14. Guía de actuación sobre avisos y problemas

Este capítulo muestra dos tablas, la primera recoge los posibles avisos que se pueden activar en el equipo, sus causas y las acciones recomendadas sobre ellos. Como medida general de prevención, se recomienda seguir las correspondientes acciones cuando los avisos se activen. La segunda tabla intenta recoger la mayor parte de situaciones no previstas que pueden hacer necesaria una intervención sobre el equipo, sus causas y las acciones correctoras sobre ellas.

14.1 Avisos

Aviso Causa Actuación

El equipo emite un pitido cuando se activa cualquier aviso. Pulsando cualquier tecla se desactiva el sonido. Se activa el aviso Cambio de pretratamiento

El equipo ha superado el número de horas de funcionamiento asignado al pretratamiento.

Cambie cartuchos [1] y [2]. Siga las instrucciones en Sección 11.1.

Se activa el aviso Cambio de resina de desionización

La conductividad del agua Tipo II es superior al valor de consigna fijado.

Cambie cartuchos [3] y [4]. Siga las instrucciones en Sección 11.2.

Se activa el aviso Corte de agua

Se ha interrumpido la entrada de agua al equipo.

Compruebe que no hay un corte de agua de red. Cambie el pretratamiento si está bloqueado. Reanude la entrada de agua al equipo una vez realizadas las comprobaciones.

Se activa el aviso Sonda de conductividad

La sonda de conductividad no mide correctamente.

Avise al SAT (información de contacto en Sección 0.3).

14.2 Problemas

Problema Causa Actuación

La pantalla no se ilumina o no funciona el menú

El equipo no recibe corriente eléctrica. Componente eléctrico defectuoso

Desenchufe el equipo. Desconecte el plug-in. Conecte primero el plug-in y después enchufe el equipo a la red. Si persiste el fallo, compruebe la conexión eléctrica: Conexión de la red, del transformador, de la tarjeta electrónica.

El equipo no produce agua o produce poca agua

La alimentación de agua está cortada. Presión de agua < 3 bar Conexiones hidráulicas erróneas.

Compruebe la alimentación de agua al equipo. Para ello, realice las actuaciones correspondientes al aviso Corte de agua. Compruebe la presión de entrada: Cuanto menor sea, menor será el rendimiento del equipo. Compruebe que las conexiones hidráulicas son las correctas. Compruebe que el tubo que conecta el equipo y el depósito no esté aprisionado o pinzado accidentalmente. Compruebe que el tubo de rechazo no esté obstruido. Si las comprobaciones anteriores no indican desviaciones, la menor producción puede deberse a que la membrana de ósmosis está agotada. Realice las actuaciones correspondientes al problema La resina de desionización dura poco tiempo. Compruebe la conexión de la boya.

La conductividad del agua Posible agotamiento de la resina. Compruebe que sale agua por el tubo de rechazo.

Page 60: User manual - Labbox España

29/31

producida es elevada Cambie cartuchos [3] y [4]. Siga las instrucciones en Sección 11.2.

La resina de desionización dura poco tiempo

Posible agotamiento de la membrana de ósmosis inversa

Compruebe el porcentaje de rechazo iónico de la ósmosis inversa (ver Sección 12.2). Si el porcentaje de rechazo iónico es menor del 90%, sustituya la membrana de ósmosis inversa (Ver instrucciones en Sección 11.3). Si es mayor, avise al SAT (Información de contacto en Sección 0.3).

El equipo pierde agua. Fallo en alguna conexión del equipo. .

Avise al SAT (Información de contacto en Sección 0.3).

Tras realizar el cambio de pretratamiento, el mensaje de aviso no se desactiva

El contador de horas no se ha reseteado al cambiar el pretratamiento

Ponga a 0 el contador de horas de pretratamiento (Ver Sección 10.4.4).

Page 61: User manual - Labbox España

30/31

15. Responsabilidad Civil

Navarra de Tratamiento del Agua, SL (Wasserlab) se exime de cualquier responsabilidad por incumplimiento de las recomendaciones detalladas en este documento, o por el uso de fungible o recambios de los equipos no suministrados por el fabricante.

16. Eliminación de desechos

Embalaje: Una vez que el embalaje del equipo ya no sea necesario, se puede eliminar como residuo doméstico. Equipo: El equipo es conforme con la Directiva europea 2012/19/UE. El pictograma indica que no se puede desechar como residuo doméstico. El equipo debe ser adecuadamente desechado. Contacte con las autoridades locales o compañías de eliminación de desechos pertinentes.

Page 62: User manual - Labbox España

31/31

17. Declaración de conformidad CE

Declaración de Conformidad

Navarra de Tratamiento de Agua S. L. declara que el aparato

Equipo de Purificación de Agua Modelo Micromatic Marca Wasserlab

Fabricado y certificado por Navarra de Tratamientos de Agua S. L. cumple con las Directivas y Normativas

- 2006/95/CE Directiva de Baja Tensión - UNE/EN 61000-3-2:2006 y 61000-3-3:2009, Compatibilidad Electromagnética (EMC). - UNE/EN 61010-1:2002 y 61010-1 Corr.: 2003 Requisitos de seguridad de equipos

electrónicos de medida, control y uso en laboratorio - 2004/108/CE Directiva de Compatibilidad Electromagnética (Real Decreto 1580/2006) - UNE-EN 61326-1: 2006 Material eléctrico para medida, control y uso en laboratorio.

Requisitos de compatibilidad electromagnética (CEM)

- Directiva 2011/65/UE sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.

El equipo cumple con las directivas y normas mencionadas cuando se instala de acuerdo con las especificaciones del fabricante. Firmado en nombre de Navarra de Tratamiento del Agua, S. L. por:

Carlos Irigoyen Gerente

Barbatain, 23.10.18

Navarra de Tratamiento del Agua S.L.

Pol. Comarca II, c/A, nº 26 31191-Barbatain. Navarra, España

CIF: ESB31637580

Page 63: User manual - Labbox España

Manuel d'utilisation de l'appareil Micromatic

Rév. 6 13.08.18

Page 64: User manual - Labbox España

2/23

0. Introduction

Le manuel d'utilisateur fournit des informations sur l'installation, la mise en marche et la réalisation des tâches d'entretien routinier de l'appareil Micromatic. Avant de mettre l'appareil en marche, veuillez lire attentivement les consignes liées à la sécurité de l'appareil, ainsi que les aspects concernant les raccordements électriques et hydrauliques de celui-ci. Le Manuel de l'utilisateur contient également des informations supplémentaires sur celui de l'appareil et la configuration de celui-ci, ce qui permet une meilleure compréhension de son fonctionnement et des soins dont il a besoin. En cas de doute, veuillez contacter le distributeur de votre zone ou le service d'assistance technique de Wasserlab. SAT Wasserlab Tel: + 34 948 186 141 e-mail: [email protected]

Fabricant : Navarra de Tratamiento del Agua S.L. Pol. Comarca II, C/A, Nº 26 31191 – Barbatain, Spain Tél : +34 948 186 141 Code d'identification fiscale : B31637580

Page 65: User manual - Labbox España

3/23

1. Sommaire

0. Introduction ........................................................................................................................................................................ 2 1. Sommaire .......................................................................................................................................................................... 3 2. Informations de sécurité ...................................................................................................................................................... 4 3. Utilisation et spécification de l'équipement ......................................................................................................................... 5

3.1 Exigences d'alimentation électrique : .......................................................................................................................... 5

3.2 Emplacement de l'appareil .......................................................................................................................................... 5

3.3 Caractéristiques de l'appareil : .................................................................................................................................... 6

4. Description de l'appareil ..................................................................................................................................................... 7

4.1 Extérieur de l'appareil ................................................................................................................................................. 7

4.2 Côté droit ................................................................................................................................................................... 7

4.3 Côté gauche .............................................................................................................................................................. 7

4.4 Autres éléments .......................................................................................................................................................... 7

4.5 Écran et clavier ........................................................................................................................................................... 8

4.6 Réservoir de l'eau produite ........................................................................................................................................ 8

5 Description du traitement de purification d'eau ................................................................................................................... 9

5.1 Pré-traitement ............................................................................................................................................................. 9

5.2 Osmose inverse .......................................................................................................................................................... 9

5.3 Déminéralisation ........................................................................................................................................................ 9

5.4 Stockage d'eau Type II ............................................................................................................................................... 9

5.5 Fonctionnement automatique de l'appareil .................................................................................................................. 9

6. Schéma hydraulique ........................................................................................................................................................ 10 7. Installation de l'appareil .................................................................................................................................................... 12

7.1 Déballage de l'appareil.............................................................................................................................................. 12

7.2 Raccords hydrauliques ............................................................................................................................................. 13

7.3 Mise en marche de l'appareil .................................................................................................................................... 14

8. Surveillance ..................................................................................................................................................................... 15

8.1 Symboles et signification :......................................................................................................................................... 15

8.2 Avertissements pour l'utilisateur ................................................................................................................................ 16

8.3 Introduction de paramètres (menu de configuration) ................................................................................................. 16

9. Entretien .......................................................................................................................................................................... 18

9.1. Remplacement du pré-traitement ............................................................................................................................. 18

9.2 Remplacement des cartouches de résine ................................................................................................................. 18

9.3 Remplacement de la membrane d'osmose ............................................................................................................... 18

10. Calibrage ....................................................................................................................................................................... 19 11. Guide de solution de problèmes .................................................................................................................................... 20 12. Responsabilité Civile ...................................................................................................................................................... 21 13. Traitement des déchets ................................................................................................................................................... 22 14. Déclaration de conformité CE......................................................................................................................................... 23

Page 66: User manual - Labbox España

4/23

2. Informations de sécurité

Lire attentivement les informations de sécurité comprises dans ce chapitre. L'utilisateur doit vérifier que les conditions de sécurité établies dans ce Manuel sont bien respectées pour garantir que l'équipement soit utilisé en toute sécurité. En cas de doute, consulter le Service d'Assistance Technique. Les informations de sécurité sont liées aussi bien à la protection de l'utilisateur qu'à celle de l'équipement.

Accès à l'intérieur de l'équipement Seul le service technique agréé peut accéder à l'intérieur de l'appareil pour réaliser les tâches d'entretien et de réparation différentes des tâches routinières de remplacement de consommables.

Raccordements électriques

- Vérifier que la connexion au réseau électrique est de 230 - 110 Vca, 50 -60 Hz. - N'utiliser que le transformateur qui est fourni avec l'appareil. - Les variations de tension électrique ne doivent pas dépasser 10 % de la tension nominale. - Surtensions transitoires admises : celles qui sont habituellement présentes dans le réseau d'alimentation

(catégorie II de la norme CEI 60634-4-443). - La prise électrique ne doit pas se trouver sous l'équipement. - La prise électrique devra être accessible dans le cas où il serait nécessaire de débrancher l'appareil rapidement.

Atmosphères explosives L'équipement est conçu pour travailler dans des atmosphères explosives.

Pollution environnementale permise. Degré de pollution 1 (Aucune pollution environnementale ou seulement de la pollution sèche, non conductrice).

Alimentation d'eau et raccordements hydrauliques. L'eau d'alimentation de l'équipement doit correspondre aux spécifications qui sont indiquées dans ce manuel. L'alimentation avec de l'eau de basse qualité (turbidité et/dureté élevée, conductivité inappropriée, polluants non désirés, etc.) peut provoquer une détérioration des éléments de l'équipement ou un rendement inapproprié de celui-ci. Respecter les conditions de pression établies pour l'eau d'entrée à l'équipement. Une pression élevée peut entraîner des dommages dans le système hydraulique. Dans ces cas-là, il est nécessaire d'installer un régulateur de pression en amont de l'équipement. Une pression de l'eau d'entrée inférieure au minimum requis entraînera un rendement moindre de l'équipement et un fonctionnement inapproprié de quelques éléments du système. Disposer d'un robinet d'arrêt d'eau qui soit facile d'accès pour quand il y aura besoin de couper l'alimentation en eau de l'équipement.

Placer l'appareil de sorte que les raccordements électriques et hydrauliques situés à l'arrière de l'appareil ne soient pas endommagés. Éviter que le câble d'alimentation ou les raccords hydrauliques soient tendus.

Pièces non durables. Remplacer les éléments non durables dans les temps prévus et en fonction des messages de l'appareil. Utiliser des éléments non durables originaux. L'emploi d'éléments d'une autre origine peut abîmer l'appareil et entraîner la perte de la garantie.

Pour déplacer l'équipement, le manipuler en le tenant par la base.

Page 67: User manual - Labbox España

5/23

3. Utilisation et spécification de l'équipement

L'appareil de purification d'eau Autwomatic fournit de l'eau purifiée de Type II (ASTM) à partir d'eau de réseau. L'appareil combine différents processus pour fournir de l'eau purifiée (pré-filtrage, osmose inversée, déminéralisation, utrafiltration). L'eau que fournit l'appareil est apte pour de nombreuses techniques de laboratoire de préparation de milieux de culture et d'autres applications qui requièrent de l'eau purifiée de Type II. Une fois les connexions et la mise en marche réalisées, l'appareil a un fonctionnement automatique. L'eau purifiée de l'appareil Micomatic n'est pas apte à la consommation humaine.

3.1 Exigences d'alimentation électrique :

230V CA / 50 Hz Monophasé / 36W. N'utiliser que le transformateur qui est fourni avec l'appareil. La prise de courant ne doit pas se trouver sous de l'appareil. Exigences de l'eau d'entrée : Eau potable (selon règlementation européenne ou des USA) Pression d'entrée maximale :

6 bar

Pression d'entrée minimale :

3 bar

Température : 5 ºC – 30 ºC Dureté maximale : 360 ppm

(CaCO3) SDI (Silt density Index) :

5

Conductivité < 1000 µS/cm Chlore libre : < 2 ppm Turbidité : < 1 NTU La déviation des valeurs des exigences d'entrée peut entraîner une détérioration des éléments de l'équipement et/ou une diminution du rendement de l'appareil. Température ambiante : Fonctionnement : 5 ºC – 30 ºC

Stockage : 5 ºC – 30 ºC

La température ambiante et, surtout, la température de l'eau d'alimentation de l'appareil ont des répercutions sur le rendement de celui-ci. La température idéale de fonctionnement se trouve entre 20 ºC et 25 ºC. Si l'appareil peut être exposé à de basses températures, s'assurer qu'elles ne descendent pas en dessous de 5 ºC. Humidité Relative HR = Absence de condensation. HR < 80 % pour T de jusqu'à 31 ºC (diminution linéaire jusqu'à 50 % à 40 ºC).

3.2 Emplacement de l'appareil

L'appareil est conçu pour une utilisation d'intérieur et à une altitude < 2000 m. L'emplacement de l'appareil doit être tel qu'il n'y ait pas d'obstacle pour la connexion électrique de celui-ci. Veiller à ce que les connexions arrière de l'appareil ne soient pas endommagées par un emplacement inapproprié. Entre la prise d'eau et l'entrée de l'appareil, placer un robinet d'arrêt facile d'accès dans le cas où il faudrait couper l'approvisionnement en eau de l'appareil. L'appareil a besoin d'un orifice d'écoulement pour recevoir l'eau de rejet.

Page 68: User manual - Labbox España

6/23

3.3 Caractéristiques de l'appareil : Débit de production* : 2,5 l/h * Pression de travail : 2,5 - 6 Conductivité (compensée à 25 ºC)

< 1 µS/cm

Élimination de silice : > 99,9 % Rendement d'osmose inverse : 90 – 98% Dimensions de l'appareil : Hauteur 45 cm Largeur 25 cm Fond 48 cm Poids en fonctionnement 400 kg. * 15 % de fluctuation. Les valeurs de production se basent sur des conditions standard de fonctionnement (25 ºC/pH 5 – 7/4 bar/250 ppm ClNa] et peuvent varier selon la qualité de l'eau à l'entrée et les variations typiques des membranes d'osmose inverse.

Dimensions de l'équipement :

Page 69: User manual - Labbox España

7/23

4. Description de l'appareil

4.1 Extérieur de l'appareil

Connexion électrique :

Transformateur :

Input : 230 Vca Connecter au réseau électrique.

Output : 24 Vcc, type Plug-in avec connexion à l'arrière de l'appareil

Connexions hydrauliques :

[0] Niveau du réservoir: Connexion avec détecteur de niveau du réservoir atmosphérique [1] Rejet : Sortie de l'eau de rejet de l'étape d'osmose inverse (se dirige vers une évacuation d'eau) [2] Réservoir : Sortie d'eau de l'appareil au réservoir de stockage d'eau Type II [3] Entrée : Entrée de l'eau qui alimente l'appareil :

4.2 Côté droit Cartouches de pré-traitement (1 et 2)

Cartouche de résine d'échange ionique (3 et 4)

4.3 Côté gauche - Membrane d'osmose (ROM)

- Autres éléments

4.4 Autres éléments - Réservoir - Transformateur - Clé pour cartouches et ROM

Écran

Couvercle

Base

Vue de face

0

1

23

Connexion

3. Entrée

1. Rejet2. Réservoir

Côté amovible

Vue arriére

0. Niveau réservoir

2WasserlabWasserlab

3Wasserlab

41Wasserlab

Page 70: User manual - Labbox España

8/23

4.5 Écran et clavier

4.5.1 Écran

Écran avec des icônes indiquant l'état de fonctionnement de l'appareil, des avertissements pour l'utilisateur et des valeurs de mesure et de contrôle. La signification des symboles est expliquée au point 8.1 Symboles et signification. 4.5.2 Clavier

4.5.3 Avertissement acoustique

L'appareil émet un sifflement lorsqu'un avertissement s'active. Le son se désactive lorsqu’on appuie sur une touche quelconque.

4.6 Réservoir de l'eau produite L'appareil produit de l'eau Type II qui est accumulée dans un réservoir de stockage. L'appareil est fourni avec un détecteur de niveau qui est installé dans le réservoir pour obtenir le fonctionnement automatique du système.

MODE/ESC Annulation d'actions / Accès au menu de configuration

ENTER Acceptation d'actions

Déplacement dans le menu Décroissance de valeurs

Déplacement dans le menu Croissance de valeurs

Page 71: User manual - Labbox España

9/23

5 Description du traitement de purification d'eau

Étape de purification Observations

5.1 Pré-traitement

Élimine : - Les particules de taille égale ou supérieure à 5 µ. - Le 99,99% de l'hypochlorite. - La plus grande part de la matière organique présente dans l'eau à l'entrée.

Sur les appareils installés dans des zones où l'eau à l'entrée présente une forte quantité de solides en suspension, turbidité, colloïdes, il peut être nécessaire d'inclure des pré-filtres supplémentaires qui réduisent de manière significative la présence de substances pouvant modifier le rendement de l'appareil.

Avec des eaux très dures, il est nécessaire d'installer un appareil décalcificateur avant d'alimenter l'appareil.

Cartouches 1 et 2

5.2 Osmose inverse

Élimine :

> 99,95 % de matière organique (de plus de 150 daltons) présente dans l'eau et 95 - 98 % des Solides Totaux Dissous (TDS).

La membrane d'osmose inverse doit travailler à une pression minimale de 4 bar pour que son rendement soit optimal. La pression d'entrée devra être d'au moins 2,5 bar.

Sur des installations avec une pression d'entrée élevée (> 6 bar), il est nécessaire de poser un régulateur de pression en amont de l'entrée d'eau dans l'appareil.

5.3 Déminéralisation

L'eau osmosée passe à travers un lit mixte de résines Cation/Anion fort qui retiennent tous les anions et cations même présents dans l'eau et qui n'ont pas été éliminés dans le processus d'Osmose inverse.

Le résultat est une Eau Type II Degré Analytique avec une conductivité inférieure à 0,2 µS/cm (Résistivité > 5 MΩ.cm) fraîchement produite.

Cartouches 3 et 4

-

5.4 Stockage d'eau Type II

L'eau Type II est stockée dans un réservoir atmosphérique, prête à l'emploi.

Il doit être connecté à un détecteur de niveau pour que le système fonctionne automatiquement.

Connexions arrière :

- [0] Niveau réservoir

- [1] Rejet

- [2] Réservoir

- [3] Entrée :

5.5 Fonctionnement automatique de l'appareil

L'appareil présente les modes de fonctionnement suivants :

- Production : L'appareil produit de l'Eau Type II qui est envoyée au réservoir de stockage.

Lorsque le réservoir est plein, l'appareil s'arrête automatiquement. - Repos : L'appareil ne produit pas d'eau parce que le réservoir est plein. - Distribution d'eau : L'utilisateur obtient de l'eau Type II qui coule directement du réservoir

d'accumulation.

Page 72: User manual - Labbox España

10/23

6. Schéma hydraulique

1 2

Entrada de Agua

7

5

1. Cartucho de Pretratamiento2. Cartucho de Pretratamiento3. Cartucho de resina de lecho mixto4. Cartucho de resina de lecho mixto5. Presostato de baja6. Electroválvula7. Membrana de Osmosis Inversa (ROM)8. Sonda de conductividad9. Depósito de acumulación AGua Tipo II10. Presostato de nivel11.Grifo de dispensación del depósito12. Regulador de caudal

10

RO

M

TANK

Type II Water

6

43

8

9

11

Rechazo

Y

12

Entrée d’eau

Rejet

1. Cartouche de pré-traitement 2. Cartouche de pré-traitement 3. Cartouche de résine à lit mélangé 4. Cartouche de résine à lit mélangé 5. Pressostat de base 6. Électrovanne 7. Membrane d’osmose inverse (ROM) 8. Sonde de conductivité 9. Réservoir d’accumulation Eau Type II 10. Pressostat de niveau 11. Robinet de distribution du réservoir 12. Régulateur de débit

Page 73: User manual - Labbox España

11/23

Page 74: User manual - Labbox España

12/23

7. Installation de l'appareil

7.1 Déballage de l'appareil - Vérifier que l'emballage ne présente aucun type de dommage. - Déballer l'appareil et les éléments avec soin. Observer si l'un des éléments est abîmé. - Vérifier qu'il ne manque aucun élément du système :

Appareil Micromatic, Tuyau de niveau de réservoir Transformateur Clé pour cartouches Pince coupe-tube Un jeu complet de cartouches de pré-traitement [1] et [2] 1 jeu de cartouches de résine d'échange [3] [4] Manuel d’utilisateur Jeu de connexion à la prise d'eau et évacuation d'eau.

L'appareil est auto-portant. Pour manipuler l'appareil, le prendre par les côtés de la base. Tenez compte les indications suivantes pour placer et brancher l'appareil :

Emplacement de l'appareil

Surface plane Éviter la lumière directe du soleil Éviter des ambiances agressives (agents chimiques, poussière, saleté)

Emplacement du réservoir

Placer le réservoir choisi en voyant si c'est un point de distribution de l'eau Type II. Il est préférable que le réservoir soit opaque, avec un couvercle et qu'il ne reçoive pas de lumière solaire directe. Il est conseillable qu'il ait un trop-plein de sécurité conduisant vers une évacuation d'eau.

Connexion électrique Transformateur : Prise de réseau : 230 VCA Connexion à l'appareil : Connexion arrière type Plug-in Prise accessible en cas où il y aurait besoin de déconnecter de l'alimentation électrique. Prise au-dessus ou sur un côté de l'appareil

Connexion Hydraulique :

Réservoir

Évacuationd´eau

Prise d´eau

0

1

2

3

Vue arriére

Entrée

Robinetd´arrêt

RéservoirRejet

Niveau

Page 75: User manual - Labbox España

13/23

7.2 Raccords hydrauliques Un tuyau flexible est fourni avec l'appareil pour réaliser les raccords hydrauliques ainsi qu'une pince coupe-tube pour le couper. Raccordements rapides :

Les raccords hydrauliques se font à l'aide du système connu sous le nom de Raccord rapide (QC = Quick Connection) : il suffit d'introduire le tuyau jusqu'à la butée, et il est connecté. Pour déconnecter le tuyau, premièrement serrer la rondelle centrale de la pièce QC vers l'intérieur de la pièce et en même temps, tirer sur le tuyau en sens contraire. Important : Les tuyaux qui sont connectés en raccords rapides doivent être coupés avec une coupure franche et perpendiculaire à la longueur du tuyau. La section de tuyau qui s'insère dans le raccord sera lisse, sans éraflures. Toute coupure en biseau ou terminaison du tuyau abîmée rendra le raccordement imparfait et présentera une fuite d'eau. a. Prise d'eau : La prise d'eau sera pourvue d'un robinet d'arrêt avec une Borne Mâle Filetée à gaz de 1/2”. Visser la pièce de raccordement fournie. Ne pas utiliser de teflon pour ce raccord (la pièce de raccordement est pourvue d'un joint en caoutchouc). Si en raison du taux d'impureté de l'eau d'entrée il est nécessaire d'installer un pré-traitement supplémentaire, la séquence de connexion sera : Eau de réseau - Entrée au pré-traitement supplémentaire - Sortie du pré-traitement - Entrée dans l'appareil. Les raccords sont tous de type rapide. b. Évacuation d'eau : Le point d'évacuation d'eau sera à 3 m maximum. Le tuyau d'évacuation d'eau doit être placé de sorte qu'on s'assure qu'il ne puisse pas sortir de son emplacement, par une bride ou en l'introduisant de 30 cm dans la tuyauterie d'évacuation d'eau.

Le tuyau de Rejet est connecté avec le raccord rapide « Rejet » situé à l'arrière de l'appareil. Utilisation de la bride d'évacuation : Percer un trou avec une mèche de 6,5 mm dans la tuyauterie d'évacuation d'eau à l'endroit où on insérera le tuyau de Rejet. Poser le coussinet sur l'orifice percé et sur celui-ci, poser la bride d'évacuation d'eau, en serrant la tuyauterie. La fixer en serrant les vis des deux côtés Insérer le tuyau de Rejet 5 cm, en traversant la bride. Fixer le tuyau de Rejet avec la vis de la Bride d'évacuation d'eau.

Page 76: User manual - Labbox España

14/23

c. Niveau du réservoir : Le niveau du réservoir est connecté au connecteur arrière « 0 » et la sonde de niveau .

7.3 Mise en marche de l'appareil Après avoir réalisé les raccords hydrauliques, ouvrir le robinet d'eau à l'appareil et vérifier qu'il n'y a pas de fuites aux raccordements réalisés, y compris cellui du robinet de distribution. Connexion électrique : D'abord, connecter le plugin du transformateur à l'appareil. Ensuite, raccorder le transformateur au réseau : L'appareil se mettra en marche automatiquement. Laisser l'appareil en fonctionnement jusqu'à ce que le réservoir se remplisse. L'écran affiche la dernière valeur de conductivité de l'eau produite. Lorsque le réservoir est plein, l'appareil détient la production d'eau et montre l'icône correspondant à réservoir plein. L'écran montre la valeur de conductivité de l'eau produite au moment où l'appareil s'est arrêté.

Page 77: User manual - Labbox España

15/23

8. Surveillance

L'appareil affiche à l'écran, par le biais d'icônes, l'état de fonctionnement de celui-ci et les valeurs correspondant aux mesures :

État de l'appareil Écran

Repos Il affiche la dernière valeur de conductivité de l'eau distribuée.

Icône de Réservoir plein

Production Il affiche la valeur de conductivité de l'eau en production et envoyée au réservoir.

L'icône d'appareil en fonctionnement, électrovanne, plein du réservoir.

8.1 Symboles et signification :

Changement de pré-traitement

Appareil en fonctionnement

Changement de résine

Réservoir

Coupure d'eau

Électrovanne d'entrée ouverte

Sonde de conductivité ne fonctionne pas Avertir le service technique

OT Configuration de l'appareil OT : Appareil avec réservoir atmosphérique

Menu de Réglage

Valeur numérique de la mesure

Configuration de température

Menu de calibrage

RESET Mise à 0 du compteur d'heures

Compteur d'heures

µS/cm Mesure de conductivité

Page 78: User manual - Labbox España

16/23

8.2 Avertissements pour l'utilisateur L'appareil Micromatic réalise une surveillance constante de plusieurs paramètres de fonctionnement de l'appareil et émet des avertissements pour l'utilisateur par un signal sonore et l'activation de l'icône correspondante.

• Changement du pré-traitement : Lorsque l'appareil dépasse le nombre d'heures de fonctionnement attribué au

pré-traitement, cet avertissement s'active en indiquant qu'il faut changer les cartouches [1] et [2]. • Changement de résine de déminéralisation : Cet avertissement s'active lorsqu'on détecte que la conductivité de

l'Eau Type II est supérieure à une valeur déterminée. Par défaut, on fixe une valeur maximale de 10 µS/cm. L'utilisateur peut choisir une autre valeur de consigne (entre 1 et 20 µS/cm).

• Coupure d'eau : L'icône s'active, indiquant que l'entrée d'eau dans l'appareil a été interrompue. • Sonde de conductivité : Avertir le service technique. La sonde de conductivité ne mesure pas correctement.

8.3 Introduction de paramètres (menu de configuration) Le système permet que l'utilisateur configure des valeurs de : - Température de l'eau - Consigne de conductivité pour l'Eau Type II. - Consigne de changement de pré-traitement En appuyant sur MODE/ESC on accède au menu de configuration. L'écran affiche de façon séquentielle les valeurs suivantes (en appuyant sur les touches et )

Paramètre Valeur Consigne uS < 10.0 µS/cm

Consigne heures 180

Heures de fonctionnement de l'appareil et RESET des heures 000 RESET

XXX

Valeur de température

25.0

Pour modifier les valeurs de consigne, suivre la procédure suivante :

a. Sélectionner le paramètre (par exemple Consigne uS) b. ENTER = Le premier numéro clignote. Pour le modifier, appuyer jusqu'à ce que le chiffre souhaité

apparaisse. Pour accepter, appuyer sur ENTER. c. Le second chiffre clignotera. Réaliser la même opération. d. Le troisième chiffre clignotera. Réaliser la même opération et la valeur se fixera. e. Pour sortir du menu de configuration = ESC.

8.3.1 Consigne pour le changement de résine de déminéralisation L'appareil est livré avec une valeur de consigne 10 µS/cm : Lorsque l'Eau Type II atteint ou dépasse cette valeur de conductivité, l'avertissement s'active pour remplacer les cartouches de résine de déminéralisation [3] et [4]. L'utilisateur peut choisir une autre valeur de consigne (entre 1 et 20 µS/cm) pour activer cet avertissement.

8.3.2 Température de l'eau

Les valeurs de conductivité qui s'affichent sur l'écran sont compensées à 25 ºC. La valeur de la conductivité dépend de la température de l'eau et s'exprime en normalisant la lecture à 25 ºC. Pour cela, il faut tenir compte de la température de l'eau dans laquelle est réalisée la mesure et lui appliquer un facteur de correction de 2 % pour chaque degré de température qui est dévié de la température de référence :

Page 79: User manual - Labbox España

17/23

C25 = Conductivité à 25 ºC (µS/cm) Ct = Conductivité à la température t (µS/cm) t = température à laquelle est réalisée la mesure (ºC)

Par défaut, l'appareil est livré avec une valeur de température de 25 ºC.

8.3.3 Redémarrage du compteur d'heures de pré-traitement Lorsque l'on remplace le pré-traitement, il est nécessaire de remettre le compteur d'heures à 0 :

1. Entrer dans le menu de configuration : Appuyer sur MODE/ESC

2. Appuyer sur +

3. L'écran affiche les heures de fonctionnement de l'appareil

4. Appuyer sur ENTER : La valeur de l'écran clignote

5. Appuyer sur ENTER : Le compteur s'est remis à 000 heures

6. Appuyer sur MODE/ESC pour sortir du menu de configuration et revenir à l'écran principal

( ) 2502.0125 −×+

=t

CC

t

Page 80: User manual - Labbox España

18/23

9. Entretien

Utiliser des rechanges originaux. L'utilisation d'un autre matériel et d'autres éléments peut entraîner des dommages sur l'appareil qui ne sont pas assumés par le fabricant.

9.1. Remplacement du pré-traitement

- Fermer l'alimentation d'eau de l'appareil. - Retirer le couvercle du côté droit pour accéder aux cartouches [1]

et [2]. - Libérer les cartouches en les déconnectant de la connexion

supérieure à l'appareil. - Connecter les nouveaux cartouches à l'appareil par les raccords

rapides. - Mettre à zéro le compteur d'heures de l'appareil (voir 8.3.3) - Ouvrir l'alimentation d'eau de l'appareil.

9.2 Remplacement des cartouches de résine Procéder de la même façon qu'avec les cartouches de pré-traitement.

9.3 Remplacement de la membrane d'osmose La membrane d'osmose doit durer au moins 2 ans.

Les symptômes qui indiquent que la membrane doit être remplacée sont :

- Diminution du débit de production

- Plus grande consommation de cartouches de résine

Les consignes pour le changement de la membrane d'osmose sont fournies avec la membrane

2WasserlabWasserlab

3Wasserlab

41Wasserlab

Page 81: User manual - Labbox España

19/23

10. Calibrage

L'appareil est livré réglé et calibré à l'usine. L'appareil peut être calibré et ajusté à tout moment par le service d'assistance technique face à un patron calibré et traçable à des standards internationaux. Il est recommandé de le faire une fois par an.

Page 82: User manual - Labbox España

20/23

11. Guide de solution de problèmes

Comme mesure générale de prévention, il est recommandé de réaliser l'entretien des éléments du système lorsque les alarmes indiquent l'épuisement des cartouches.

Toutefois, il peut se présenter des situations non prévues qui rendront nécessaire une intervention sur l'appareil. Le guide ci-dessous tente de recueillir la plupart de ces situations et l'action correcte la plus convenable.

Problème Action

L'écran ne s'illumine pas ou le menu ne fonctionne pas

Débrancher l'appareil. Déconnecter le Plugin.

D'abord connecter le plugin, puis brancher l'appareil au réseau.

Si le défaut subsiste, vérifier la connexion électrique : Connexion du réseau, du transformateur, de la carte électronique

L'appareil ne produit pas d'eau et produit peu d'eau Vérifier que l'alimentation d'eau de l'appareil n'est pas coupée.

Vérifier la pression d'entrée : Plus elle sera faible, plus le rendement de l'appareil sera petit.

Libérer les cartouches de pré-traitement et vérifier le degré de salissure : Si elles sont très sales, le colmatage empêche le passage de l'eau.

Vérifier que le robinet d'arrêt du réservoir est Ouvert.

Vérifier que le tuyau qui relie l'appareil et le réservoir n'est pas prisonnier ou pincé accidentellement.

Si les vérifications précitées n'indiquent pas de déviations, une production plus faible peut être due au fait que la membrane d'osmose est épuisée.

La conductivité de l'eau produite est élevée Épuisement possible de la résine : Remplacer les cartouches

Vérifier que de l'eau sort par le tuyau de rejet

Le niveau de remplissage du réservoir n'est pas le bon.

Positionnement incorrect du niveau

Vérifier les connexions du niveau

La résine de déminéralisation dure peu de temps Épuisement possible de la membrane d'osmose inverse

L'appareil perd de l'eau

Défaut dans une connexion de l'appareil. Ou fuite dans la pompe Consulter SAT

Après le changement de pré-traitement, le message d'avertissement n'es pas désactivé

Mettre à 0 le compteur d'heures (voir 8.3.3)

Page 83: User manual - Labbox España

21/23

12. Responsabilité Civile

Navarra de Tratamiento del Agua, SL (wasserlab) décline toute responsabilité en cas de non-accomplissement des recommandations détaillées dans ce document, ou pour l'utilisation de pièces non durables ou de rechange des appareils non fournies par le fabricant.

Page 84: User manual - Labbox España

22/23

13. Traitement des déchets

Lorsque l'emballage n'est plus nécessaire, il peut être éliminé comme déchet ménager.

Le système est conforme à la directive CEE 2012/19/96 / CE.

Le système doit être correctement éliminé. Le pictogramme signifie que ce n'est pas un déchet ménager.

Page 85: User manual - Labbox España

23/23

14. Déclaration de conformité CE

Déclaration de Conformité

Navarra de Tratamiento de Agua S. L. déclare que l'appareil

Équpement de Purification d'Eau Modèle Micromatic Marque Wasserlab

Fabriqué et certifié par Navarra de Tratamientos de Agua S. L., il est conforme aux directives et règlementations.

- 2006/95/CE Directive de Basse Tension - UNE/EN 61000-3-2:2006 et 61000-3-3:2009 Compatibilité Électromagnétique (EMC). - UNE/EN 61010-1:2002 et 61010-1 Corr. : 2003 Exigences de sécurité d'appareils

électroniques de mesure, contrôle et utilisation en laboratoire - 2004/108/CE Directive de Compatibilité électromagnétique (Arrêté royal 1580/2006) - UNE-EN 61326-1: 2006 Matériel électrique pour mesure, contrôle et utilisation en

laboratoire. Exigences de compatibilité électromagnétique (CEM)

- Directive 0211/65 / UE relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques

L'appareil respecte les directives et normes mentionnées quand on l'installe conformément aux spécifications du fabricant. Signé pour et au nom de Navarra de Tratamiento del Agua, S. L.:

Carlos Irigoyen General Manager

Barbatáin, 13.08.18

Navarra de Tratamiento el Agua S.L. Pol. Ind. Comarca II, Calle A, nº 26 31191 Barbatain. Navarra, Espagne Code d'identité fiscale : B31637580

Page 86: User manual - Labbox España
Page 87: User manual - Labbox España
Page 88: User manual - Labbox España
Page 89: User manual - Labbox España

Navarra de Tratamiento del Agua, S.L. CIF/VAT ESB31637580

Pol. Ind. Comarca II - Calle A, Nº 26

31191 Barbatain (Navarra) Spain - T +34 948 186 141

www.wasserlab.com

Cliente / Customer : Labbox Labware S.L.

Distribuidor / Distributor :

Configuración del Equipo / Equipment ConfigurationMarca / Trademark:

Modelo / Model:Nº de Serie / Serial Number:Fabricante / Manufacturer:

Wasserlab

Micromatic 2,5 L/h + Dep. 25 L / 25L Tank219191Navarra de Tratamiento del Agua, S.L.

Ref. / Code: M25DA25QQ

Pretratamiento/ Preteatment

Referencia / Code Denominación / Description Uds / Units Observaciones / Comments

20051 Filtro Sedimentos Cap 12" 5µm/ Sediment Filter 1,0020331 Filtro GAC Cap 12"/ Actived Carbon Filter 1,00

Osmosis Inversa / Reverse Osmosis

Referencia / Code Denominación / Description Uds / Units Observaciones / Comments

30020 Membrana Osmosis 3 l/h / 3l/h Reverse Osmosis 1,00

Módulo Desionización / Deionization Module

Referencia / Code Denominación / Description Uds / Units Observaciones / Comments

20571 Cartucho Resina Agua Tipo II Cap 12"/Type II Water Cartridge2,00

Depósito / Tank

Referencia / Code Denominación / Description Uds / Units Observaciones / Comments

70490 Depósito de 25 L+ grifo/25 L Tank + tap (Micromatic) 1,00

Versión Manual / User Manual Version

Referencia / Code Denominación / Description Uds / Units Observaciones / Comments

92000 Manual de Usuario / User Manual 1,00

Referencias de Fungible / References of consumable

Referencia / Code Denominación / Description Observaciones / Comments Uds / Units

PCK401 Pack Pretratamiento/Pretreatment Pack (1x20051+1x20331) 1,00

ROA3002 Cartucho ósmosis 3 l/h / 3l/h RO Cartridge 1,00

PCK403 Pack Cart.Res.AguaTipo II/Type II Water Res.Cartrid(2x20571) 1,00

Observaciones /Comments

Page 90: User manual - Labbox España
Page 91: User manual - Labbox España
Page 92: User manual - Labbox España
Page 93: User manual - Labbox España

Navarra de Tratamiento del Agua, S.L. CIF/VAT ESB31637580

Pol. Ind. Comarca II - Calle A, Nº 26

31191 Barbatain (Navarra) Spain - T +34 948 186 141

www.wasserlab.com

Cliente / Customer : Labbox Labware S.L.

Distribuidor / Distributor :

Configuración del Equipo / Equipment ConfigurationMarca / Trademark:

Modelo / Model:Nº de Serie / Serial Number:Fabricante / Manufacturer:

Wasserlab

Micromatic 2,5 L219192Navarra de Tratamiento del Agua, S.L.

Ref. / Code: M25DAQQ

Pretratamiento/ Preteatment

Referencia / Code Denominación / Description Uds / Units Observaciones / Comments

20051 Filtro Sedimentos Cap 12" 5µm/ Sediment Filter 1,0020331 Filtro GAC Cap 12"/ Actived Carbon Filter 1,00

Osmosis Inversa / Reverse Osmosis

Referencia / Code Denominación / Description Uds / Units Observaciones / Comments

30020 Membrana Osmosis 3 l/h / 3l/h Reverse Osmosis 1,00

Módulo Desionización / Deionization Module

Referencia / Code Denominación / Description Uds / Units Observaciones / Comments

20571 Cartucho Resina Agua Tipo II Cap 12"/Type II Water Cartridge2,00

Versión Manual / User Manual Version

Referencia / Code Denominación / Description Uds / Units Observaciones / Comments

92000 Manual de Usuario / User Manual 1,00

Referencias de Fungible / References of consumable

Referencia / Code Denominación / Description Observaciones / Comments Uds / Units

PCK401 Pack Pretratamiento/Pretreatment Pack (1x20051+1x20331) 1,00

ROA3002 Cartucho ósmosis 3 l/h / 3l/h RO Cartridge 1,00

PCK403 Pack Cart.Res.AguaTipo II/Type II Water Res.Cartrid(2x20571) 1,00

Observaciones /Comments