82
a f a b b c d g e e h d a b c i l k m 4 5 6 7 9 10 8 11 12 j 1 2 3 90 95 100 104 108 113 118 123 128 132 137 143 147 156 161 167 8 13 18 23 28 34 39 44 49 55 61 66 71 76 80 85 USER MANUAL UN regulation no. R129 i-Size Stature height 61 - 105 cm Rearfacing Max. weight 18 kg Age 6m - 4y

USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

  • Upload
    trinhtu

  • View
    229

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

a

f

a

b

b

cd

g

e

e

h

d

a bc

i

lk

m

4 5

6 13 14

21

28

27

30 31

29

17

20

7

9

10

8

11 12

22

24 25

26

23

15

18

16

j

1

2 3

SIP+

1990

95

100

104

108

113

118

123

128

132

137

143

147

156

161

167

8

13

18

23

28

34

39

44

49

55

61

66

71

76

80

85

USER MANUAL

UN regulation no. R129 i-Size

Stature height 61 - 105 cm

Rearfacing

Max. weight 18 kg

Age 6m - 4y

Page 2: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

8 9

! Vital information• It is NOT ALLOWED to mount the seat in a front passenger seat

WITH AN ACTIVATED AIRBAG.• iZi Kid i-Size can only be installed rearfacing with the ISOfix

anchorage in a car equipped with ISOfix anchorage points. • iZi Kid i-Size is approved for children with a stature height from 61

to 105 cm, rearfacing with a max. weight up to 18 kg.•Read the car list to find out whether your car model is approved to use the seat.•The harness straps must always be locked when the child is in the seat. •The harness straps must be tightened without slack and not twisted.•The shoulder pads contain magnets. Magnets can influence electronic

equipment such as pacemakers.•The floor support must always be used. Make sure that the floor support is fully

pushed down until it touches the floor of the vehicle in front of the seat and that the indicators on the floor support are always showing green.

•We recommend that this seat is used only for children who can sit upright, so not younger than 6 months.

•For children under 1 year and/or under 10 kg weight, we recommend that the most reclined sitting position and the body hugger and baby cushion (extra available accessory) are used.

•Remove the baby cushion (extra available accessory) when the child is older than 1 year.

•Remove the body hugger when the child is older than 2 years.•When the child weighs over 18 kg or the shoulder height grows above the

highest position of the shoulder straps, the child must change to a seat, suitable for children with a weight above 18 kg.

•After an accident, the seat must be replaced. Although it may look undamaged, if you were to have another accident, the seat may not be able to protect your child as well as it should.

•Prevent the seat from becoming trapped or weighed down by luggage, seats and/or slamming doors.

•Before every use, make sure the harness is not damaged or twisted.•Make sure you can fit no more than one finger between the harness and your

baby (1 cm).•DO NOT attempt to dismantle, modify or add any part to the seat. Warranty will

be void if non-original parts or accessories are used.•Never leave your child unattended in the seat.•Make sure all passengers are informed about how to release your child in case

of emergency. •Make sure luggage or other objects are properly secured. Unsecured luggage

may cause severe injuries to children and adults in case of accidents. •Never use the seat without the cover. The cover is a safety feature and may

only be replaced by an original BeSafe cover. •Do not use any aggressive cleaning products; these may harm the

construction material of the seat.•BeSafe advises that child seats should not be bought or sold second-hand. •KEEP this user manual for later use with the seat. •DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the

material may change. •When the child seat is mounted in the car check all the areas where the child

seat might touch the interior. We recommend using a (BeSafe) protection cover in these places to avoid cuts, marks or discolouration to the interior of the vehicle, especially in vehicles with leather or wooden interiors.

• If in doubt, consult either the car seat manufacturer or the retailer.

a

f

a

b

b

cd

g

e

e

h

d

a bc

i

lk

m

4 5

6 13 14

21

28

27

30 31

29

17

20

7

9

10

8

11 12

22

24 25

26

23

15

18

16

j

1

2 3

SIP+

19

Thank you for choosing BeSafe iZi Kid i-Size ! It is important that you read this user manual BEFORE installing your seat.

Incorrect installation could endanger your child.

•Adjustable head rest•Shoulder straps (2x)•Harness buckle•Body hugger•Front brace•Central adjuster•Reclining lever•Ratchet for front brace•Cap ISOfix connector (2x)•Switch for ISOfix connectors (2x)•Floor support•Height adjuster floor support•Floor support height indicator•Release handle head rest•Floor support position indicator• ISOfix car anchorage (2x)• ISOfix insertion clips (2x) (bottom side)• ISOfix connectors (2x)• ISOfix indicators (2x)• ISOfix release button (2x)

(1a)(1b)(1c)(1d)(1e)(1f)(1g)(1h)(1i)(1j)(1k)(1l)(1m)(2a)(2b)(3a)(3b)(3c)(3d)(3e)

Preparing to install

Rearfacing: ISOfix installation1. It is NOT ALLOWED to mount the seat in a front passenger seat WITH AN

ACTIVATED AIRBAG.2. The seat can only be installed rearfacing in vehicles equipped with ISOfix

anchorage points.3. When mounting in the back seat of the vehicle, push the front seat of the

vehicle forward as much as possible.

Page 3: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

10 11

4. When mounting in the front seat of the vehicle, adjust the back rest into an upright position.

5. Positioned in the front seat of the vehicle, you should position the seat against the dashboard.

6. If it’s not possible to position the seat against the dashboard, position the seat as far as possible from the dashboard.

7. Find the ISOfix anchorage points in the vehicle. (4)8. If your vehicle is not equipped with ISOfix insertion clips insert these to make

installation easier. (5)9. ISOfix insertion clips are underneath the base.

10. Install the front brace by sliding the two pins into the oval tube under the front side of the seat. Move the front brace inwards with the ratchet. The ratchet is used to adjust the front brace in both directions. Slide the switch on the ratchet up or down to change direction. (6)

11. Pull both ISOfix connectors as far out as possible, by pushing the grey buttons on top of the base. (7)

12. Remove the caps from the ISOfix connectors by pressing down the ISOfix release buttons. (8)

13. Click the installation clips on the ISOfix connectors. (9)14. Fold down the floor support before you install the seat in your vehicle. (10)15. Place the seat sideways into the car with the front brace towards you.16. Turn the seat into the right position (with the front brace against the

back rest).17. Click the ISOfix connectors in the ISOfix anchorage of the vehicle. (11)18. Remove the installation clips.19. Make sure that all indicators on both sides are green. (12)20. Push the seat towards the backrest of vehicle seat till the frontbrace touches

the backrest; the isofix arms slide in and will click into a new position. (13)21. Move the front brace outwards with the ratchet. Continue tightening until the

brace is pressed well into the back rest of the vehicle seat. (14)22. Remove the cap around the floor support. An alarm sound will start and stop

when the seat is installed correctly with the floor support in contact with the floor of the vehicle seat. (15)

23. Adjust the floor support so it is in contact with the floor of the vehicle. (16)24. The height indicator of the floor support shows green when the floor support

is in contact with the floor. (17)25. The alarm sound stops when the floor support shows green and is in contact

with the floor.26. Positioned in the back seat of the vehicle, you should, if possible, push the

front seat of the vehicle backwards, so that it is in contact with the child seat. If it is not possible to obtain contact with the child seat, push the back rest of the front seat of the vehicle forward as far as possible.

27. When the child has a stature height of 87 cm. or more, use the seat in the

upright position.28. When you want to enlarge the available space for your child, keep the isofix

arms totally slided out without pushing the seat towards the backrest, and tension the frontbrace outwards with the rachet.

29. Make sure the floor support is fully pushed down, in contact with the floor of the vehicle, and locked.

30. Make sure that all indicators on both sides are green.31. The seat is delivered with removable SIP+ (side impact protection +). This extra

side impact protection should be used on the doorside of the vehicle. It can be connected by slotting between the seatshell and the fabric. The seat already offers high level integrated side impact protection. This extra side impact protection improves the protection in the side impact still further. (Not on all models) (18) Do not use the SIP+ on the seat when the space between seat and door of the vehicle is too small, which might lead to a situation were the seat is not positioned correctly on the vehicle seat.

Removing the seat1. If the seat is installed in the back seat of the vehicle, push the front seat of the

vehicle forward as much as possible.2. Move the front brace inwards with the ratchet. (19)3. Release the ISOfix connectors by pressing the release mechanism on the ISOfix

connectors. (20)4. Push the switch on each side and push the ISOfix connectors into the base. (21)5. Pull the seat back towards the front. Turn the seat so you can easily remove

the seat. 6. Remove the insertion clips from the vehicle. Place them under the base of the

child seat.7. To remove the front brace from the metal tube, move the front brace outwards

with the rachet, until the lock button of the front brace appears. Push the lock button down with a small screw driver, while pulling the front brace out. (22)

Positioning of the child1. Check that the shoulder strap slots are level with your child’s shoulders. (23)2. The height of the shoulder straps and the head rest can be adjusted by pulling

the release handle upwards at the back of the head rest and pulling the head rest up or down while keeping the head rest upright. (24)

3. Pull the shoulder straps up while pressing the button of the central adjuster. (25)

4. Open the harness buckle. (26) 5. Position the shoulder straps over the orange marking at sides of the seat to

keep the harness open while you position the child. (27)6. When the child is positioned, place the shoulder straps over the child’s

shoulders and close the buckle: CLICK! (28)7. Pull the harness strap through the central adjuster in the direction of the

Page 4: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

12 13

Guarantee•Should this product prove faulty within 24 months of purchase due to

materials or manufacturing fault, except covers and harness straps, please return it to the original place of purchase.

•The guarantee is only valid when you use your seat appropriately and with care. Please contact your retailer, they will decide if the seat will be returned to the manufacturer for repair. Replacement or return cannot be claimed. The guarantee is not extended through repair.

•The guarantee expires: when there is no receipt, when defects are caused by incorrect and improper use, when defects are caused by abuse, misuse or negligence.

•The child seat MUST NOT be installed in a front passenger seat WITH AN ACTIVATED AIRBAG.

•The floor support must always be used. Make sure that the floor support is fully pushed down.

•DO NOT use the seat without tightening the front brace.•Make sure the indicators are green before you drive.

! Warning: potential misuse

•Do take care when you remove the cover, as re-fitting the cover is done in reverse.

•Start taking off the lower seat part. (31)•The cover of the head rest can be taken off separately by disconnecting the

hooks at the back and pulling off the fabric towards the front.

•Pull the head rest in the highest position. Replace the head rest cover and reconnect the hooks at the back side. Pull the harness straps through the holes. Connect the loose lower part of the head rest fabric with the plastic part below the head rest.

•Refit the top part and then the shoulder parts. Refit the seat part and bring the seat cover under the rear parts of the sidewalls.

•The seat has 3 positions.•By pulling the recline lever upwards, the seat can be adjusted into another

position. (30)

Removing and refitting the cover

Refit the cover

Sleeping position

arrow straight up/forwards. Continue pulling until the harness is a comfortable but firm fit. (29)

! Viktig informasjon•Det er FORBUDT å montere setet i forseter MED AKTIV AIRBAG.• iZi Kid i-Size kan bare monteres bakovervendt/bagudvendt med

ISOfix armene i biler utsyrt med ISOfix fester.• iZi Kid i-Size er godkjent brukt bakovervendt/bagudvendt for

barn med en høyde/højde fra 61 til 105 cm og med en vek/vægtt på maks 18 kg.•Les billisten og finn ut om din bilmodell er godkjent for bruk av setet.•Barnet skal alltid være fastspent når det sitter i stolen.•Barnestolens belter må/skal strammes uten å vris/snoes.•Skulderpolstringene inneholder magneter. Magneter kan påvirke elektronisk

utstyr som pacemakere.•Støttebenet må/skal alltid brukes. Sørg for støttebenet er dratt/trukket ned

slik/således at det berører gulvet foran stolen og at indikatorene på støttebenet alltid viser grønt.

•Vi anbefaler at dette setet kun brukes til barn som kan sitte selv, altså ikke yngre enn ca 6 mnd.

•For barn/bøen under 1 år og/eller under 10 kg anbefaler vi at den mest bakoverlente/liggende posisjon med bodyhugger og innleggspute brukes.

•Fjern ileggsputen (ekstrautstyr) når barnet er eldre enn 1 år.•Fjern bodyhuggeren når barnet er eldre enn 2 år.•Når barnet veier over 18 kg, eller skulderhøyden går over øverste innstilling

på skulderbeltene/selerne skal stolen byttes ut med en stol som passer for/til barn/børn over 18 kg.

•Etter en ulykke skal barnestolen kondemneres og ny stol kjøpes. Selv om stolen ser uskadet ut, kan det ved en ny ulykke hende/ske at stolen ikke kan beskytte barnet ditt slik den skal.

•Pass på at barnestolen ikke kommer i klem i bildøren, under bagasje el. lign.•Sjekk at internbeltene ikke er skadet eller vridd før hver bruk•Det skal maks være plass til en finger (1 cm) mellom internbeltene

og barnekroppen.• IKKE modifisere, ta av eller legg til deler på barnstolen. Ved bruk av uoriginalt

tilbehør eller reservedeler bortfaller garanti og produktansvar.•Forlat aldri barn i bilen uten tilsyn.• Informer dine medreisende om hvordan de ved en eventuell ulykke frigjør

barnet fra barnestolen.•Kontroller at bagasjen eller andre objekter er tilstrekkelig sikret. Usikret bagasje

kan påføre barn og voksne alvorlige skader ved en ulykke.•Anvend aldri stolen uten dens originale trekk. Trekket er en del av stolens

sikkerhetskonstruksjon og kan kun byttes ut med originale BeSafe trekk.

Takk for at du valgte BeSafe iZi Kid i-Size. ! Det er meget viktig at du leser denne bruksanvisningen FØR du begynner å

montere setet ditt. Feilmontering kan i verste fall skade ditt barn.

Page 5: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

14 15

•Bruk ALDRI sterke vaskemidler, da disse kan skade din barnestol•BeSafe fraråder kjøp og salg av brukte barnestoler.•Behold denne bruksanvisningen for senere bruk.•På grunn av materialslitasje anbefaler vi at barnestolen ikke brukes lenger

enn 7 år.•Når barnestoler/autostole er montert i bilen er det viktig å kontrollere alle

steder der barnestolen kan være i kontakt med bilens interiør. Vi anbefaler bruk av (BeSafe) sparketrekk på disse stedene for å unngå kutt, merker eller avfarging på bilens interiør, spesielt i biler med skinn- eller tre-interiør.

•Kontakt produsent eller utsalgssted dersom du er i tvil.

• Justerbar hodestøtte•Skulderbelter / skulderseler•Lås•Body hugger•Frontbøyle•Sentraljustering/selestrammer•Håndtak for regulering av sitteposisjon•Skralle/opstrammer•Beskyttelseslås for ISOfix armene (2x)•Bryter for ISOfix armene (2x)•Støtteben•Høyderegulerer for støtteben• Indikator for høyderegulering av støtteben•Utløserhåndtak hodestøtte•Varselsetikett for korrekt støttebensposisjon• ISOfix forankringspunkter (2x)• ISOfix føringer/gribekæber (2x)• ISOfix armene (2x)• ISOfix indikatorer (2x)• ISOfix utløser (2x)

(1a)(1b)(1c)(1d)(1e)(1f)(1g)(1h)(1i)(1j)(1k)(1l)(1m)(2a)(2b)(3a)(3b)(3c)(3d)(3e)

Forberedelse til montering

ISOfix montering bakovervendt/bagudvendt1. Det er FORBUDT å montere setet i forseter MED AKTIV AIRBAG2. Bakovervendt/bagudvendt kan barnesetet bare/kun monteres i biler med

ISOfix fester.3. Ved montering i bilens baksete, dyttes/skubbes bilens forsete så langt frem

som mulig.4. Ved montering i bilens forsete, rettes bilens seterygg i oppreist posisjon.5. Montert i forsetet plasseres barnestolen mot dashbordet/instrumentbordet.6. Dersom det ikke er mulig å/at plassere barnestolen/autostolen mot

instrumentbordet/-brættet, skal den plasseres så langt bort/væk fra

instrumentborde/-brættett som mulig.7. Finn ISOfix festene i bilen. (4)8. Hvis bilen ikke er utstyrt med ISOfixføringer, sett på disse for enklere

montering. (5)9. ISOfix-føringer finnes under basen.

10. Monter frontbøylen ved å/at føre de to stengene inn i den ovale åpningen midt foran setet. Reguler frontbøylen innover/indad ved å/at bruke skrallen. Skrallen brukes til å justere frontbøylen i begge retninger. Dytt/skub knotten/omskifteren på skrallen opp eller ned for å skifte retning. (6)

11. Trekk begge isofixarmene ut i ytterste posisjon ved å/at trykke på de grå knappene øverst på basen. (7)

12. Fjern beskyttelseslåsen ved å trykke ned utløserknappen for ISOfixfestene. (8)13. Fest monteringsklipsene på isofixarmene. (9)14. Fell/skub ned støttebenet før du innstallerer barnestolen/autostolen i bilen. (10)15. Plasser setet sideveis inn i bilen med frontbøylen mot deg.16. Snu stolen riktig vei (med frontbøylen mot bilseteryggen).17. Klikk ISOfix armene på bilens ISOfixfester/beslag. (11)18. Fjern monteringsklipsene19. Kontroller at alle indikatorer på begge sider lyser grønt. (12)20. Skyv barnestolen /Skub autostolen mot seteryggen slik/således at frontbøylen

kommer i kontakt med seteryggen, isofixarmene glir inn og klikkes inn i et nytt hakk. (13)

21. Reguler frontbøylen utover med skrallen. Fortsett å stramme til bøylen er presset godt inn i bilens ryggstøtte. (14)

22. Fjern kapselen rundt støttebenet. En alarmlyd kan høres. Denne stopper nå barnestolen/autostolen er korrekt montert med støttebenet lent/hvilende mot bilgulvet. (15)

23. Tilpass støttebenet slik/således at dette har kontakt med bilens gulv. (16)24. Indikatoren for høyderegulering av støttebenet viser grønt når støttebenet er i

kontakt med gulvet. (17)25. Alarmlyden stopper når støttebenet viser grønt og er i kontakt med bilgulvet.26. Når stolen er plassert i baksetet/baggsædet dyttes/skubbes bilens forsete

bakover, slik at det er i kontakt med barnesetet/autostolen. Hvis det ikke er mulig å ha kontakt med barnesetet/autostolen, dyttes/skubbes forsetet fremover slik at det blir en avstand på minst 25 cm mellom barnesetet/autostolen og bilens forsete.

27. Når barnet har en høyde på 87 cm eller mer, skal barnestolen brukes i opprett stilling.

28. Hvis du ønsker mer plass for barnet, sett isofixarmene i ytterste posisjon uten å skyve/at skubbe stolen inn mot seteryggen. Stram frontbøylen utover/udad ved hjelp av skrallen.

29. Kontroller at støttebenet er dratt/trukket ut slik at det har kontakt med bilens gulv og er låst.

Page 6: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

16 17

30. Kontroller at alle indikatorer på begge sider lyser grønt.31. Barnestolen/autostolen kan leveres med avtagbar/aftagelig SIP+

(ekstra sidekollisjonsbeskyttelse). Sidekollisjonsbeskyttelsen må/skal brukes på den siden som vender mot bildøren. Den festes mellom stolskallet og tekstiltrekket. Barnestolen/autostolen i seg selv har svært god sidekollisjonsbeskyttelse. Den økes ytterligere med den ekstra sidekollisjonsbeskyttelsen. (Ikke på alle modeller) (18) Bruk ikke SIP+ når det ikke er tilstrekklig plass mellom barnestolen/autostolen og bildøren, da dette kan føre til at barnestolen/autostolen forskyves ut av riktig posisjon.

Demontering av setet1. Hvis barnestolen er montert i baksetet, dyttes bilens forsete fremover så mye

som mulig.2. Reguler frontbøylen innover/indad ved hjelp av skrallen. (19)3. Løsne ISOfixarmene ved å trykke inn ut ved å trykke inn utløsermekanismen

for ISOfix festene. (20)4. Trykk på bryterne på hver side og dytt ISOfix festene inn i basen. (21)5. Trekk seteryggen fremover. Snu setet slik at du enkelt kan fjerne det.6. Fjern ISOfix føringene fra bilen. Plasser disse under basen av barnesetet.7. For å/at fjerne frontbøylen fra metallkroken beveges frontbøylen utover/udad

ved hjelp av skrallen helt til låseknappen blir synlig. Trykk knappen ned med en liten skrutrekker og trekk bøylen ut. (22)

Plassering av barnet1. Plassering av skulderbeltet: Kontroller at skulderbeltet er på høyde med

barnets skuldre. (23)2. Hodestøtten og skulderbeltene kan justeres ved å presse inn knappen for

høydejustering på baksiden av hodestøtten og dytt/skubb hodestøtten rett opp eller ned mens hodestøtten holdes i horisontal posisjon. (24)

3. Trekk skulderbeltene opp mens knappen for sentraljustering presses inn. (25)4. Åpne beltespennen. (26)5. Plasser internbeltene over det orange merket på stolens sidevanger for å

holde beltene oppe mens barnet settes på plass. (27)6. Når barnet sitter på plass plasseres skulderbeltene over barnes skuldre og

beltet festes. KLIKK! (28)7. Dra/træk beltestroppen for sentraljustering, som vist med den grønne pilen,

rett opp /forover. Fortsett å trekke til beltet er strammet komfortabelt, men stramt. (29)

•Barnestolen/autostolen har 3 sittestillinger.•Ved å trekke i knappen for soveposisjon, kan setet justeres til en annen

posisjon. (30)

Soveposisjon

Garanti•2 års garanti ved fabrikasjonsfeil, gjelder fra kjøpstidspunktet, gjelder ikke trekk

og internbelter, ta kontakt med forhandler.•Stolen må/skal brukes i henhold til bruksanvisning for at garantien skal være

gyldig. Ta kontakt med forhandler som vil vurdere om stolen skal sendes til reparasjon. Retur eller ny stol kan ikke kreves. Garantien forlenges ikke ved reparasjon.

•Garantien bortfaller ved manglende kvittering, feilbruk eller ved feil på stolen som er forårsaket av vanskjøtsel.

•Det er FORBUDT å montere barnestolen i forseter MED AKTIV AIRBAG.

•Støttebenet skal alltid brukes. Påse at støttebenet har kontakt med bilens gulv.

•Bruk ALDRI setet/stolen uten å stramme frontbøylen ved montering bakovervendt/bagudvendt.

•Ved ISOfix montering: Påse at indikatorene er grønne før du kjører.

! Advarsel: Potensiell feilbruk

•Vær oppmerksom når du tar av trekket, da montering av trekket gjøres i omvendt rekkefølge.

•Start med å ta av trekket nederst. (31)•Trekket til hodestøtten kan taes av separat ved å løsne krokene på baksiden og

dra av trekket foran .

•Hodestøtten settes i øverste posisjon. Træ på trekket til hodestøtten og hekt sammen krokene på baksiden av hodestøtten. Legg skulderbeltene over den løse delen av trekket.

•Sett på hovedtrekket. Begynn øverst og arbeid deg nedover.

Demontering og montering av trekket

Montering av trekket

Page 7: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

18 19

! Viktig information•Det är INTE tillåtet att montera stolen i framsätet framför

AKTIV AIRBAG.• iZi Kid i-Size kan endast monteras bakåtvänd med ISOfix-fästen

i bil utrustad med fästpunkter för ISOfix. • iZi Kid i-Size är godkänd för barn mellan 61 - 105 cm, bakåtvänt

åkande med en maximal vikt om 18 kg. •Läs fordonsförteckningen för att se om stolen passar din bil.• Internbältet måste alltid vara låst när barnet använder stolen. • Internbältet måste spännas utan att det slackar eller vrids.•Axelmuddarna innehåller magneter. Magneter kan påverka elektronisk

utrustning så som pacemakers.•Säkerhetsbenet måste alltid användas. Säkerställ att säkerhetsbenet är

fullständigt pressat mot bilens golv och att indikatorerna på säkerhetsbenet alltid visar grönt.

•Vi rekommenderar att stolen används av barn som kan sitta själva utan stöd, alltså inte yngre än 6 månader.

•För barn under 1 år och/eller under 10 kg, rekommenderar vi den mest tillbakalutade sittpositionen och att body hugger och sittdyna används.

•Ta bort sittdynan (extra tillbehör) när ditt barn är äldre än ett år.•Ta bort body hugger när ditt barn är äldre än två år.•När barnets vikt är högre än 18 kg eller barnets axlar når över skulderbältenas

högsta position är det dags att byta till en stol godkänd för barn med en vikt över 18 kg.

•Efter en olycka måste stolen bytas ut. Även om den ser oskadd ut, kan den kanske inte skydda ditt barn lika bra som den är avsedd vid en eventuell ny olycka.

•Säkra att iZi Kid inte kläms eller fastnar i bagage, säten och eller dörrar.• Innan användning, se till att internbältet inte är skadat eller tvinnat.•Det ska inte få plats mer än ett finger mellan internbältet och babyn (1 cm).•Försök inte montera isär, bygga om eller addera delar till stolen. Garantin

gäller inte om icke-originaldelar och tillbehör används.•Lämna aldrig ditt barn obevakat i stolen.•Säkra att alla passagerare vet hur man lösgör barnet från stolen vid en

eventuell olycka.•Säkerställ att bagage och andra lösa föremål är säkrade. Osäkrat bagage kan

orsaka svåra skador på barn och vuxna i händelse av olycka.•Använd aldrig stolen utan klädsel. Klädseln är en säkerhetsdetalj och får

endast ersättas av en annan originalklädsel från BeSafe.

Tack för att du valde BeSafe iZi Kid i-Size ! Det är viktigt att du läser anvisningen INNAN du monterar stolen. Felaktig

montering kan utgöra en fara för ditt barn.

•Använd inte skarpa rengöringsmedel, de kan skada materialet som stolen är tillverkad av.

•BeSafe rekommenderar att bilstolar inte köps eller säljs begagnat.•Spara denna manual för framtida bruk.•Använd inte stolen längre än 7 år. Kvalitén på materialet förändras när det åldras.•När bilbarnstolen är monterad i bilen kontrollera samtliga ytor där bilbarnstolen

berör bilens insida. Vi rekommenderar att man använder ett (BeSafe) sparkskydd för att undvika, märken, repor eller missfärgningar, detta är extra viktigt i bilar med läderklädsel och/eller trädetaljer.

•Vid tveksamhet, kontakta tillverkare eller återförsäljare.

• Justerbart nackstöd• Internselens skulderbälten•Bälteslås•Body hugger•Frontbygel•Centraljustering•Handtag för justering av viloläge•Spärrhandtag•Höljen till ISOfix-fästen (2x)•Spärr för ISOfix-fästen (2x)•Säkerhetsben•Höjdreglering för säkerhetsben (2x)•Säkerhetsbenets höjdindikator•Handtag för justering av huvudstöd•Säkerhetsbenets positionerings indikator•Fästpunkter för ISOfix i bil (2x)•Påförare för ISOfix (2x)• ISOfix-fästen (2x)• Indikator ISOfix (2x)•Upplåsning av ISOfix (2x)

(1a)(1b)(1c)(1d)(1e)(1f)(1g)(1h)(1i)(1j)(1k)(1l)(1m)(2a)(2b)(3a)(3b)(3c)(3d)(3e)

Förberedelse inför montering

Bakåtvänd montering med ISOfix: installation1. Det är INTE tillåtet att montera stolen i framsätet framför AKTIV AIRBAG.2. Stolen kan endast monteras bakåtvänd i bilar utrustade med fästpunkter

för ISOfix.3. Vid montering i baksätet, skjut fram bilens framsäte så långt som möjligt.4. Vid montering i framsätet, justera ryggstödet till upprätt läge.5. Vid montering i framsätet skall stolen placeras mot bilens instrumentbräda.6. Om det inte är möjligt att montera stolen mot instrumentbrädan, placera den

istället så långt ifrån instrumentbrädan som möjligt.7. Lokalisera fästpunkterna för ISOfix i bilen. (4)8. Om din bil inte är utrustad med påförare för ISOfix, sätt fast dem så går

Page 8: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

20 21

monteringen enklare. (5)9. ISOfix - styrningsclips finner ni under basen.

10. Installera frontbygeln genom att föra in de två stängerna i hålen på bälteskroken. För frontbygeln inåt med spärrskaftet. Spärrhandtaget används för att justera frontbygeln i båda riktningarna. Flytta spärren på handtaget för att ändra riktning. (6)

11. Dra ut båda ISOfix-fästena så långt som möjligt, genom att trycka på de grå knapparna på toppen av basen. (7)

12. Ta bort skyddshöljena från ISOfix-fästena genom att trycka ner knappen för upplåsning av ISOfix. (8)

13. Klicka fast installations clipsen på ISOfix armarna. (9)14. Fäll ner säkerhetsbenet innan du installerar stolen i bilen. (10)15. Lyft in stolen i bilen med frontbygeln mot dig.16. Vänd stolen rätt så den står med frontbygeln mot sätets ryggstöd.17. Klicka i ISOfix-fästena i bilens fästpunkter. (11)18. Ta bort installations clipsen19. Se till så att båda indikatorer visar grönt. (12)20. Skjut sätet mot bilens ryggstöd tills fronbygeln vidrör ryggstödet; Pressa in

Isofix armarna så de hamnar i en ny position. (13)21. Pumpa fronbygeln utåt med handtaget. Fortsätt pumpa tills bygeln är

ordentligt pressad mot ryggstödet. (14)22. Ta bort den gula hylsan runt säkerhetsbenets fot. Det ger nu ifrån sig ett

varningsljud som kommer tystna när stolen är korrekt installerad med ordentligt kontakt mot bilens golv. (15)

23. Justera säkerhetsbenet så det har kontakt med bilens golv. (16)24. Höjd indikatorn på stödbenet visar grönt när det har kontakt med golvet. (17)25. Varningsljudet tystnar när säkerhetsbenets indikator visar grönt och det

harordentlig kontakt med golvet.26. Med stolen monterad i baksätet ska du, om möjligt, skjuta framsätet bakåt så

att det får kontakt med bilstolen. Om det inte är möjligt att få kontakt mellan ryggstödet och stolen ska framsätet skjutas framåt så att mellanrummet mellan bilstolen och ryggstödet är största möjliga.

27. När barnet är längre än 87 cm, använd den mest uppresta sittvinkeln. 28. När du vill ge ditt barn större benutrymme , låt Isofix armarna vara helt utfällda

och spänn frontbyglen med spärrhandtaget direkt utan att trycka stolen innåt.29. Säkra att säkerhetsbenet är helt nedfällt, och har kontakt med bilens golv och

är låst.30. Säkra att båda indikatorerna visar grönt.31. Stolen levereras med avtagbara SIP+ (side impact protection +). SIP+ skall

användas på den sidan av bilstolen som är mot bildörren. SIP+ fästs i stolen mellan skalet och klädseln. Bilstolen har en väldigt hög grad av inbyggt sidokrockskydd från början, detta extra sidokrockskydd förbättrar dock säkerheten ytterligare. (inte på alla modeller) (18) Använd inte SIP+ på

•Stolen kan lutas i 3 lägen.•Genom att justera handtaget för viloläge uppnås en annan position. (30)

Viloläge

Positionering av barnet1. Reglering av skulderbältena: Kontrollera att öppningarna för skulderbältena är i

nivå med barnets axlar. (23)2. Höjden på internbältet och huvudstödet justeras genom att handtaget för

justering av huvudstödet trycks in. Det gör att det är möjligt att justera huvudstödet upp och ner. (24)

3. Dra skulderbältena uppåt samtidigt som du trycker in centraljusteringen. (25)4. Öppna bälteslåset på internselen. (26)5. Placera bältena över de orange markeringarna på sidan av stolen för att hålla

selen öppen när du sätter barnet i stolen. (27)6. Trä skulderbältena över barnets axlar och klicka i den i bälteslåset. (28)7. Dra internbältet genom centraljusteringen i samma riktning som den gröna

pilen. Fortsätt att dra tills selen sitter spänd men ändå bekvämt. (29)

Demontering av stolen1. Om stolen är monterad i baksätet, skjut fram bilens framsäte så långt

som möjligt.2. Flytta frontbygeln inåt med hjälp utav spärrhandtaget. (19)3. Lossa ISOfix-fästena genom att tryck in upplåsningsmekanismen på fästena. (20)4. Tryck in spärren på var sida och skjut in ISOfix-fästena i stolens sockel. (21)5. Dra stolen bakåt mot bilens front. Vänd stolen så du enklare kan lyfta ur den.6. Avlägsna påförarna från bilen. Förvara dem under stolens sockel.7. För att avlägsna frontbygeln från stolen, pumpa ut fronbygeln med hjälp av

spärrskaftet tills låsknappen på undersidan av staget,syns. Tryck ner låset med hjälp av en liten skruvmejsel samtidigt som ni drar ut frontbygeln. (22)

bilbarnstolen när utrymmet mellan bilbarnstol och dörr är för litet. Detta kan leda till att bilbarnstolen inte hamnar rätt i bilens säte.

•Var uppmärksam när du tar av klädseln eftersom du tar på den på motsatt vis.•Börja framtill på sittdelen. (31)•Klädseln på nackstödet kan tas av separat genom att ta av hakarna på

baksidan och dra klädseln framåt.

Ta av och på klädseln

•Skjut upp nackstödet i högsta läget. Ta på klädseln för nackstödet och trä på hakarna på baksidan. Dra bältena genom hålen. Sätt ihop den lösa nederdelen av klädseln med plastdelen under nackstödet.

•Montera övre delen och sedan delen vi axelpartiet. Montera sittdelen och dra klädseln under de bakre delarna på sidoskydden.

Ta på klädseln

Page 9: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

22 23

Garanti•Skulle produkten inom 24 månader gå sönder på grund av tillverknings- eller

materialfel (gäller ej klädsel och bälten), ska återförsäljaren kontaktas.•Garantin gäller endast om produkten används som den är avsedd och med

omsorg. Kontakta din återförsäljare som beslutar om stolen ska returneras till tillverkaren för reparation. Ersättning eller retur kan ej åberopas. Garantin förlängs ej genom reparation.

•Garantin gäller ej: om kvitto saknas, om felet orsakats av felaktig användning, om felet orsakats av yttre våld eller påverkan eller av misskötsel.

•Det är INTE tillåtet att montera stolen i framsätet framför AKTIV AIRBAG.

•Säkerhetsbenet måste alltid användas. Kontrollera att säkerhetsbenet är ordentligt nedfällt.

•Använd inte stolen utan att spänna fronbygeln.•Vid montering med ISOfix: Säkra att indikatorerna visar grönt innan

du börjar använda stolen.

! Varning: felaktig användning

! Tärkeää tietoa• Istuinta EI SAA asentaa auton etuistuimelle, jossa on

AKTIIVINEN TURVATYYNY.• iZi Kid i-Size -istuin voidaan asentaa selkä menosuuntaan

ISOfix -kiinnikkeillä autoon, joka on varustettu ISOfix -ankkurointipisteillä.

• iZi Kid i-Size istuin on hyväksytty lapsille, joiden pituus on 61 - 105 cm, selkämenosuuntaan. Ennimmäispaino on 18 kg.

•Tarkista autolistasta onko istuimen käyttö hyväksyttyä automallissasi.•Turvavöiden tulee olla lukittuina aina, kun lapsi istuu istuimessa.• Istuimen vyöt tulee kiristää siten, että ne eivät jää löysälle tai kierteelle.•Valjaspehmusteissa onmagneetit. Magneetit saattavat vaikuttaa elektroonisin

laitteisiin kute tahdistimiin.•Käytä aina tukijalkaa. Tarkista aina ennen käyttöä, että tukijalka on tukevasti

auton lattiaa vasten ja, että tukijalan indikaattorit osoittavat vihreetä.•Suosittelemme tämän istuimen käyttöä vain lapsilla, jotka osaavat istua

pystyasennossa; ei siis alle 6 kuukauden ikäisille lapsille.•Alle vuoden ikäisten ja/tai alle 10 kg painavien lasten kohdalla suosittelemme

asettamaan istuimen selkänojan mahdollisimman taakse, sekä käyttämään tuki- ja istuintyynyä (lisävarusteita).

• Irrota tyyny (lisävaruste), kun lapsi on yli 1-vuotias.• Irrota tukityyny, kun lapsi on yli 2-vuotias.•Kun lapsen paino on enemmän kuin 18 kg tai kun lapsen olkapäät ovat

korkammalla kuin valjaiden ylin kohta, tulee lapsi siirtä istuimeen, joka on sopiva yli 18 kg painaville lapsille.

• Istuin tulee vaihtaa onnettomuuden jälkeen. Vaikka istuin näyttäisikin vahingoittumattomalta, se ei uuden onnettomuuden sattuessa mahdollisesti enää suojele lastasi niin hyvin kuin pitäisi.

•Vältä asentamasta istuinta niin, että se voi jäädä matkalaukkujen alle tai sulketuvien ovien väliin/tielle.

•Tarkista enne jokaista käyttökertaa, ettei istuimen vyöt ole vahingoittuneet tai kierteellä.

•Varmista ennen liikkeelle lähtöä, että lapsen vyöt ovat kunnolla kiristetyt. Lapsen ja vöiden väliin saa mahtua yksi sormi (1 cm).

•ÄLÄ yritä purkaa tai muunnella istuinta, äläkä lisää siihen osia. Takuu raukeaa, mikäli istuimessa on käytetty osia tai lisälaitteita, jotka eivät ole alkuperäisiä.

•Älä koskaan jätä lastasi istuimeen ilman valvontaa.•Varmista, että kaikki matkustajat tietävät miten lapsi onnettomuuden sattuessa

irrotetaan istuimesta.

Kiitos kun valitsit BeSafe iZi Kid i-Size -istuimen ! On tärkeää, että luet tämän käyttöoppaan ENNEN istuimen asentamista. Väärin

asennettu istuin voi vaarantaa lapsesi turvallisuuden.

Page 10: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

24 25

•Varmista, että matkatavarat ja muut esineet ovat kunnolla kiinnitettynä. Irtonaiset matkatavarat voivat onnettomuuden sattuessa aiheuttaa lapsille ja aikuisille vakavia vammoja.

•Älä koskaa käytä istuinta ilman istuinkangasta. Istuinkangas on lapsesi turvallisuutta varten ja sen voi korvata vain toisella alkuperäisellä BeSafe -istuinkankaalla.

•Älä käytä vahvoja puhdistusaineita, sillä ne voivat vahingoittaa istuimen valmistusmateriaaleja.

•BeSafe ei suosittele käytettyjen lastenistuinten ostamista tai myymistä.•SÄILYTÄ nämä käyttöohjeet istuimen myöhempää käyttöä varten.•ÄLÄ käytä istuinta 7 vuotta kauemmin. Materiaalin laatu voi iän

myötä muuttua.•Kun lastenistuin on kiinnitetty autoon, tarkista kaikki alueet, joissa istuin

koskettaa auton sisätiloja. Suosittelemme, että näillä alueilla käytetään (BeSafe) suojusta estämään ajoneuvon sisätiloihin tulevat mahdolliset viillot, jäljet ja värjäytymät. Suojusta suositellaan etenkin autoihin, joiden sisätiloissa on käytetty nahkaa tai puuta.

• Jos jokin asennuksessa arveluttaa ota yhteys jälleenmyyjään, joka voi tarkistaa asennuksen.

•Säädettävä niskatuki•Valjaiden olkahihnat•Valjaiden solki•Supistaja•Etutuki•Pääsäädin•Selkänojan säätövipu•Etutuen räikkä• ISOfix -liittimien korkit (2x)• ISOfix -liittimien kytkin (2x)•Lattiatuki•Lattiatuen korkeussäädin (2x)•Lattiatuen korkeudenosoitin•Niskatuen irrotuskahva•Lattiatuen asennonosoitin• ISOfix -autoankkuri• ISOfix -työntöliittimet (2x)• ISOfix -liittimet (2x)• ISOfix-merkinnät (2x)• ISOfix -vapautuspainike

(1a)(1b)(1c)(1d)(1e)(1f)(1g)(1h)(1i)(1j)(1k)(1l)(1m)(2a)(2b)(3a)(3b)(3c)(3d)(3e)

Asennuksen valmistelu

Selkämenosuuntan asennus ISOfix kiinnikkeillä1. Istuinta EI SAA asentaa auton etuistuimelle, jossa on AKTIIVINEN TURVATYYNY.2. Istuimen voi asentaa selkämenosuuntaan ainoastaan autoihin, joissa on

ISOfix -kiinnikkeet.3. Kun istuin asennetaan auton takaistuimelle, työnnä etuistuin niin eteen

kuin mahdollista.4. Kun istuin asennetaan auton etuistuimelle, säädä selkänoja pystyasentoon.5. Auton etuistuimella istuin tulee asettaa kojelautaa vasten.6. Mikäli istuinta ei ole mahdollista asentaa nojaamaan kojelautaa vasten, asenna

istuin mahdollisimman kauas kojelaudasta.7. Etsi ajoneuvosta ISOfix -ankkurointipisteet. (4)8. Mikäli ajoneuvossasi ei ole ISOfix -työntöliittimiä, asenna ne helpottaaksesi

istuimen asentamista. (5)9. ISOfix asennussovittimet löytyvät jalusta lalosasta

10. Asenna etutuki liu’uttamalla soikean putken kaksi tappia istuimen etupuolen alle. Siirrä etutukea sisäänpäin räikän avulla. Etutukea voi räikän avulla säätää molempiin suuntiin. Liu’uta räikän nuppeja ylös tai alas vaihtaaksesi suuntaa. (6)

11. Vedä mahdollisimman ulos kummatkin ISOfix kiinnikkeet painamalla jalustan päällä olevia harmaita painikkeita samanaikaisesti. (7)

12. Poista ISOfix-liittimien korkit painamalla ISOfix-vapautuspainikkeita. (8)13. Paina ISOFixkiinnikkeen aennusklipsejä. (9)14. Taita tukirauta alas ennen istuimen asentamista autoosi. (10)15. Aseta istuin autoon sivuttain siten, että etutuki osoittaa itseäsi päin.16. Käännä istuin oikeaan asentoon (etutuki selkänojaa vasten).17. Liitä ISOfix -liittimet ajoneuvon ISOfix -ankkuriin. (11)18. Poista asennusklipsi.19. Varmista, että molemmat osoittimet ovat vihreitä. (12)20. Työnnä turvaistuinta auton istuimen selkänojaa vasten kunnes turvaistuimen

eturauta nojaa selkänojaa vasten. ISOfix kiinnikkeet painuvat sisään ja lukittuvat uuteen asentoon. (13)

21. Siirrä etutukea ulospäin räikän avulla. Jatka kiristämistä kunnes tuki painuu tiukasti auton istuimen selkänojaa vasten. (14)

22. Irrota tukijalan kuppi. Hälytysääni kuuluu kunnes istuin on asennettu oikein siten, että tukijalka nojaa tukevasti jalkatilan lattiaa vasten. (15)

23. Säädä tukirautaa siten, että se ylettää auton lattiaan asti. (16)24. Tukiraudan väriindikaattori muuttu vihreäksi kun tukijalka on tukevasti lattiaa

vasten. (17)25. Hälytysääni loppuu kun tukirauta on tukevasti lattiaa vasten.26. Kun istuin on asennettu auton takaistuimelle, tulee auton etuistuin työntää

mahdollisimman ataka-asentoon niin, ettäselkänoja nojaa lastenistuinta vasten. Mikäli etuistuinta ei saada niin taakse, että se nojaisi turvaistuinta vasten, säädä etuistuimen selkänoja mahdollisimman etuasentoon.

Page 11: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

26 27

27. Kun lapsen pituus on 87 cm tai yli, niin säädä selkänoja yläasentoon.28. Kun haluat lapsellesi mahdollisimman suuren jalkatilan, pidä ISOfix kiinnikkeet

täysin ulos vedettynä ja kiristä eturauta räikän avulla selkänojaa vasten.29. Varmista, että tukirauta on vedetty alas ajoneuvon lattiaan asti ja että se

on lukittu.30. Varmista, että molemmat osoittimet ovat vihreitä.31. Istuin on mahdollista toimittaa irrotettavalla SIP+(side impact protection

+). Sivutörmäyssuojaa käytetään auton oven puolella. Sivutörmäyssuoja voidaan asentaa istuinkankaan ja istuimen rungon väliin.Istuimessa on valmiiksi erittäin hyvä integroitus sivutörmäyssuoja. Ylimääräinen sivutörmäyssuoja antaa lisä suojaa mahdollisen onettomuuden sattuessa. (Ei saatavan kaikkiin malleihin) (18) Älä käytä SIP+:a kun istuimen ja auton oven välinen tila on liian pieni. Tämä saattaa vaikuttaa siten, että turvaistuimen vääräärn asentoon auton istuimelle.

• Istuimen saa säädettyä 3 eri asentoon.•Vetämällä säätövipua ylöspäin istuimen voi säätää haluttuun asentoon. (30)

Lepoasento

Lapsen asettaminen istuimeen1. Olkavöiden asettelu: Tarkista, että olkavöiden ura on lapsesi olkapäiden

tasolla. (23)2. Olkavöiden ja niskatuen korkeutta voidaan säätää vapauttamalla niskatuen

takana oleva vapautuskahva ja vetämällä niskatukea ylös tai alas pitäen se kuitenkin samalla pystyasennossa. (24)

3. Vedä olkavöitä ylöspäin samalla kun painat pääsäätimen painiketta. (25)4. Avaa vöiden lukko. (26)5. Pitääksesi vyöt pois tieltä aseta olkahihnat istuimen sivuilla olevien

oranssien merkkien päälle siksi aikaa kun asetat lapsen istuimeen. (27)6. Kun lapsi on paikallaan, aseta olkavyöt lapsen olkapäiden päälle ja sulje

vyönlukko. (28)7. Vedä vöiden kiristyshihnaa pääsäätimen lävitse vihreän nuolen suuntaisesti

suoraan ylös/eteenpäin. Jatka vetämistä kunnes valjaat ovat tiukat mutta mukavat. (29)

Istuimen irrottaminen1. Mikäli istuin on asennettu auton takaistuimelle, työnnä etuistuin niin pitkälle

eteen kuin mahdollista. 2. Siirrä etutukea sisäänpäin räikän avulla. (19)3. Vapauta ISOfix -liittimet painamalla niissä olevaa vapautusmekanismia. (20)4. Paina molemmilla puolilla olevia kytkimiä ja työnnä ISOfix -liittimet

alustaan. (21)5. Vedä istuinta etuosaa kohti. Käännä istuinta, jolloin sen poistaminen on

helpompaa.6. Poista työntöliittimet ajoneuvosta. Aseta ne lastenistuimen alustaan.7. Poistaaksesi eturaudan, säädä eturauta räikän avulla eteenpäin kunnes näkyviin

tulee eturaudan lukitusnappi. Paina nappia pienellä ruuvimeisselillä samalla vetäen kaaren irti. (22)

Takuu•Tuotteella on 24 kuukauden takuu materiaali- ja valmistusvirheiden osalta,

poissulkien istuimen kangasosat sekä istuimen vyöt. Mahdollisen virheen ilmaantuessa ottakaa yhteys lähimpään valtuutettuun Besafe jälleenmyyjään.

•Takuu on voimassa vain, kun tuotetta käytetään asianmukaisesti ja huolellisesti. Ota yhteyttä jälleenmyyjääsi, hän päättää palautetaanko istuin valmistajalle korjausta varten. Tuotetta ei vaihdeta uuteen eikä rahoja palauteta. Tehdyt korjaukset eivät pidennä takuuaikaa.

•Takuu ei ole voimassa: mikäli kuitti ei ole tallella, mikäli virheet johtuvat vääränlaisesta käytöstä, mikäli virheet johtuvat laiminlyönnistä, väärinkäytöstä tai huolimattomuudesta.

• Istuinta EI SAA asentaa auton etuistuimelle, jossa on AKTIIVINEN TURVATYYNY.

•Tukirautaa tulee käyttää aina. Varmista, että tukirauta on työnnetty alas asti.

•ÄLÄ käytä istuinta kiristämättä etutukea, kun istuin on asennettu selkä menosuuntaan.

• ISOfix:n kanssa asennettaessa: Varmista, että osoittimet ovat vihreitä ennen kuin lähdet liikkeelle.

! Varoitus: mahdollinen väärinkäyttö

•Kiinnitä huomiota siihen, miten poistat istuinkankaan, sillä sen paikoilleen asettaminen tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä.

•Aloita irrottamalla istuinkangas istuimen alaosasta. (31)•Niskatuen suojuksen voi poistaa erikseen irrottamalla koukut takapuolelta ja

vetämällä suojusta eteenpäin.

•Vedä niskatuki korkeimpaan asentoon. Aseta niskatuen suojus paikoilleen ja kiinnitä koukut takapuolelle. Vedä vyöt selkänojan aukkojen läpi. Yhdistä niskatuen suojuksen alareunan irtonainen kangas niskatuen muoviosaan.

•Aseta kankaan yläosa paikoilleen ensin ja sitten olkavyöt. Aseta istuinosa paikoilleen ja vedä istuinkangas sivuseinien takaosien alle.

Istuinkanaan irrottaminen ja asentaminen

Istuinkankaan asentaminen

Page 12: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

28 29

! Wichtige Informationen•Der Einbau des Sitzes auf einem Vordersitz mit aktiviertem

Airbag ist NICHT zulässig.• iZi Kid i-Size kann nur mit ISOfix in Fahrzeugen mit ISOfix-

Vorrichtungen rückwärts gerichtet eingebaut werden. • iZi Kid i-Size ist genehmigt für Kinder mit einer Größe von 61 bis 105 cm,

rückwärts gerichtet mit einem max. Gewicht bis 18 kg.•Lesen Sie in der Fahrzeugliste nach, ob Ihr Fahrzeugmodell für den

betreffenden Sitz zugelassen ist.•Lassen Sie das Kind nicht unangeschnallt im Sitz sitzen. •Die Gurte müssen gut gestrafft sein und dürfen nicht verdreht werden.• In den Schultergurten befinden sich Magnete, die elektronische Geräte wie

Herzschrittmacher beeinflussen können.•Der Stützfuß muss in jedem Fall verwendet werden. Stellen Sie sicher, dass

dieser weit genug ausgezogen ist um den Fahrzeugboden, vor dem der Sitz eingebaut ist, berühren zu können und dass die Anzeige am Stützfuß grün ist.

•Wir empfehlen, diesen Sitz für Kinder ab ca. 6 Monaten zu verwenden.•Für Kinder unter 1 Jahr und/oder unter 10 kg empfehlen wir die tiefste

Liegeposition; außerdem sollten „Body Hugger“ und Babykissen (Zubehör) benutzt werden.

•Entfernen Sie das Babykissen (Zubehör), wenn Ihr Kind älter als ca. 1 Jahr ist.•Entfernen Sie das Sitzkissen, wenn Ihr Kind älter als ca. 2 Jahre ist.•Sobald Ihr Kind mehr als 18 kg wiegt, bzw. der Oberkörper nicht mehr

in die Gurte passt, muss zu einem Sitz, genehmigt für Kinder über 18 kg, gewechselt werden.

•Der Sitz darf nach einem Unfall nicht mehr verwendet werden und muss unbedingt ausgetauscht werden. Selbst wenn der Sitz äußerlich keine Beschädigungen aufweist, wäre Ihr Kind bei einem weiteren Unfall möglicherweise nicht mehr optimal geschützt.

•Vermeiden Sie, dass der Sitz zum Beispiel durch Gepäck, Sitze und/oder schließende Türen eingeklemmt oder belastet wird.

•Prüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die Gurte nicht beschädigt oder verdreht sind.

•Achten Sie darauf, dass der Abstand zwischen Ihrem Kind und den Intern-Gurten nicht mehr als eine Fingerbreite (ca. 1 cm) beträgt.

•Versuchen Sie NICHT, den Kindersitz auseinander zu bauen, baulich zu verändern oder nicht-originale Bauteile zum Sitz hinzuzufügen. In diesem Fall erlischt Ihr Garantieanspruch mit sofortiger Wirkung.

•Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt in seinem Kindersitz.

Vielen Dank, dass Sie sich für BeSafe iZi Kid i-Size entschieden haben ! Die Gebrauchsanweisung bitte UNBEDINGT vor dem Einbau des Sitzes lesen.

Unsachgemäßer Einbau kann zu einer Gefährdung Ihres Kindes führen.

•Stellen Sie sicher, dass alle Mitfahrenden wissen, wie sie Ihr Kind im Notfall aus dem Kindersitz herausnehmen können.

•Versichern Sie sich, dass Gepäck und andere Gegenstände ordnungsgemäß gesichert sind. Ungesicherte Gepäckstücke und lose Gegenstände können Kindern und Erwachsenen im Falle eines Unfalls schwere Verletzungen zufügen.

•Verwenden Sie den Kindersitz niemals ohne Bezug, da dieser eine sicherheitsrelevante Funktion hat und Teil der Zulassung ist. Sollte Ihr Bezug beschädigt und/oder nicht mehr verwendbar sein, können Sie über Ihren BeSafe Händler einen originalen BeSafe Bezug beziehen.

•Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsprodukte da diese die Baumaterialien des Kindersitzes angreifen können.

•BeSafe rät vom Erwerb bzw. Verkauf gebrauchter Kindersitze ab, da diese unsichtbare Beschädigungen aufweisen können, welche die Sicherheit des Kindersitzes maßgeblich vermindern können.

•Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf, damit Sie jederzeit darin nachlesen können. Dies ist besonders praktisch, wenn Sie Ihren Kindersitz in ein anderes Auto einbauen möchten oder in eine Verkehrskontrolle geraten.

•Verwenden Sie diesen Kindersitz nicht länger als 7 Jahre lang oder durch zwei aufeinander folgende Kinder. Der Sitz ist in Ihrem Auto starken Temperaturschwankungen und damit hoher Belastung ausgesetzt, was mit steigendem Alter zu einer Veränderung der Qualität des Materials führen kann.

•Um die Sitze Ihres Fahrzeugs vor Druckstellen, Beschädigungen am Polster oder Verfärbungen zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen die Nutzung unserer (wattierten) BeSafe Trittschutzmatte, die Sie bei Ihrem BeSafe Händler erwerben können.

•Bei Fragen wenden Sie sich bitte an ihren Fachhändler oder den Hersteller.

•Verstellbare Kopfstütze•Schultergurte•Gurtschloss•Sitzkissen•Distanz-/Überrollbügel•Zentralregulierung•Hebel zur Einstellung der Schlafposition•Verstellratsche für Distanz-/Überrollbügel•Abdeckung für ISOfix-Verbindungen (2x)•Auslöser für ISOfix-Verbindungen (2x)•Stützfuss•Höhenverstellung, Stützfuss (2x)•Stützfuss, Höhenanzeige•Griff zur Verstellung der Kopfstütze

(1a)(1b)(1c)(1d)(1e)(1f)(1g)(1h)(1i)(1j)(1k)(1l)(1m)(2a)

Vorbereitung für den Einbau

Page 13: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

30 31

Rückwärts gerichtet: ISOfix-Einbau1. Der Einbau des Sitzes auf einem Vordersitz mit aktiviertem Airbag ist

NICHT zulässig.2. Der Sitz kann nur in Fahrzeugen mit ISOfix-Vorrichtungen rückwärts gerichtet

eingebaut werden.3. Beim Einbau auf dem Rücksitz des Fahrzeugs schieben Sie den Vordersitz ganz

nach vorne.4. Stellen Sie die Rücklehne des Fahrzeugsitzes beim Einbau auf dem Vordersitz

in senkrechte Position.5. Auf dem Vordersitz muss der Kindersitz so positioniert werden, dass er gegen

das Armaturenbrett lehnt6. Wenn es nicht möglich ist, den Kindersitz gegen das Amaturenbrett zu lehnen,

sollte er einen Abstand von mindestens 25 cm haben7. Stellen Sie fest, wo sich die ISOfix-Vorrichtungen in Ihrem Fahrzeug

befinden. (4)8. Wenn Ihr Fahrzeug keine ISOfix-Führungshülsen aufweist, stecken Sie zur

Vereinfachung des Einbaus diese Führunghülsen hinein. (5)9. Die ISOfix Einbauhilfen finden Sie auf der Unterseite der Basisstation.

10. Stecken Sie den Distanz-/Überrollbügel in die Öffnungen unter dem Metallhaken. Bewegen Sie den Distanzbügel mit der Ratsche nach innen. Mit der Ratsche kann der Frontbügel in beide Richtungen verstellt werden. Schieben Sie die Pins an der Verstellratsche nach oben oder unten, um die Richtung zu ändern. (6)

11. Drücken Sie den Auslöser und ziehen Sie beide ISOfix-Arme soweit wie möglich heraus. (7)

12. Nehmen Sie die Abdeckkappen von den ISOfix-Vorrichtungen ab, indem Sie auf die ISOfix-Auslöser drücken. (8)

13. Bringen Sie die Installations-Hilfclips an den ISOfix-Armen an. (9)14. Klappen Sie vor dem Einbau in Ihr Fahrzeug den Stützfuß des Sitzes nach

unten. (10)15. Stellen Sie den Sitz seitlich in das Fahrzeug. Der Distanz-/Überrollbügel muss

zu Ihnen zeigen.16. Drehen Sie den Sitz auf der gewünschten Einbauposition so, dass der Distanz-/

Überrollbügel zur Rücklehne zeigt.17. Klicken Sie die ISOfix-Vorrichtung in die ISOfix-Befestigungspunkte des

Fahrzeuges ein. (11)

•Stützfuss, Positionsanzeige• ISOfix-Vorrichtungen (2x)• ISOfix-Führungshülsen (2x)• ISOfix-Verbindungen (2x)• ISOfix-Anzeige (2x)• ISOfix-Auslöser (2x)

(2b)(3a)(3b)(3c)(3d)(3e)

18. Entfernen Sie die Installations-Hilfsclips. 19. Prüfen Sie, ob die Anzeigen auf beiden Seiten grün sind. (12)20. Schieben Sie den Autokindersitz soweit in Richtung der Rückenlehne des

Fahrzeugsitzes, bis der Überrollbügel die Rückenlehne berührt. Die ISOfix-Arme gleiten dabei in den Sockel des Autokindersitzes und rasten in einer neuen Position fest ein. (13)

21. Fahren Sie den Distanz-/Überrollbügel mit der Ratsche nun soweit aus, bis der Bügel fest in die Rücklehne des Fahrzeugsitzes gedrückt wird. (14)

22. Entfernen Sie die Kappe um den Stützfuss. Ein akustischer Alarm startet nun automatisch und stoppt erst wieder, wenn der Stützfuss auf dem Boden fest aufsteht und der Sitz richtig eingebaut ist. (15)

23. Richten Sie den Stützfuss so ein, dass er den Boden des Fahrzeugs stramm berührt. (16)

24. Die Anzeige des Stützfußes wird grün, wenn der Stützfuß richtig auf dem Boden aufsteht. (17)

25. Das Alarmsignal stoppt, sobald der Stützfuss richtig aufsteht bzw. die grünen Markierungen angezeigt werden

26. Beim Einbau auf dem Rücksitz schieben Sie den Vordersitz soweit nach hinten, dass er den Kindersitz berührt. Falls der Vordersitz den Kindersitz nicht berührt, müssen Sie die Rücklehne des Vordersitzes nach vorne bringen, damit der Abstand zwischen dem Kindersitz und der Rücklehne des Vordersitzes mindestens 25 cm beträgt.

27. Wenn Ihr Kind eine Größe von 87 cm erreicht hat, verwenden Sie die aufrechte Sitzposition.

28. Wenn Sie mehr Beinfreiheit für Ihr Kind wünschen, fahren Sie die ISOfix-Arme des Sitzes vollständig aus und bewegen Sie den Frontbügel mit der Ratsche nach vorne (max. bis zum Stoppzeichen).

29. Versichern Sie sich, dass der Stützfuss ganz nach unten gedrückt ist, den Boden des Fahrzeugs berührt und fixiert ist.

30. Prüfen Sie, ob die Anzeigen auf beiden Seiten grün sind.31. Der Autokindersitz kann mit zusätzlichem Seitenaufprallschutz (SIP+)

erworben werden. Dieser muss auf der Türseite des Fahrzeugs verwendet werden. Es kann zwischen Sitzschale und Stoff angebracht werden. Der iZi Modular verfügt von Haus aus über einen hervorragenden Seitenaufprallschutz, der durch Anbringen des zusätzlichen Teils noch weiter verbessert werden kann. (Nicht für alle Modelle) (18) Sie können das SIP+ nicht verwenden, wenn der Platz zwischen Kindersitz und Tür geringer ist als der Platzbedarf des SIP+. Dies könnte dazu führen, dass der gesamte Kindersitz sich beim Schließen der Tür verschiebt und dadurch nicht mehr optimal im Fahrzeug positioniert ist.

Page 14: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

32 33

•Die Schlafposition ist dreifach verstellbar.• Indem Sie den Hebel zur Einstellung der Schlafposition nach oben ziehen,

bringen Sie den Sitz in eine andere Position. (30)

Schlafposition

So sitzt ihr Kind richtig1. Die Schultergurte sind dann richtig eingestellt, wenn sie direkt auf Höhe der

Schulter Ihres Kindes aus dem Kindersitz herauskommen. Überprüfen Sie die Position regelmäßig, besonders bei jüngeren Kindern, die noch schneller wachsen. (23)

2. Die Höhe der Schultergurte und der Kopfstütze kann mithilfe des Verstellgriffs an der Rückseite der Kopfstütze verändert werden. Die Kopfstütze dabei gerade halten. (24)

3. Ziehen Sie an den Schultergurten, während Sie auf den Knopf der Zentralregulierung drücken. Ziehen Sie die Gurte ganz heraus. (25)

4. Öffnen Sie das Gurtschloss. (26)5. Legen Sie die Schultergurte mit den Magneten in den Schulterpolstern auf die

orangefarbenen Markierungen der Seiten des Sitzesmit , um die Gurte aus der Sitzfläche zu halten, während Sie Ihr Kind richtig in den Sitz setzen. (27)

6. Wenn das Kind richtig sitzt, legen Sie die Schultergurte über die Schultern Ihres Kindes und schließen das Gurtschloss: KLICK!. Danach zunächst die Beckengurte straffen, indem Sie die Schultergurte über dem Schloss straff ziehen, bis die Beckengurte fest anliegen. (28)

7. Ziehen Sie nun den Gurt in Richtung des grünen Pfeils durch die Zentralregulierung gerade nach oben oder vorne. Ziehen Sie weiter, bis der Gurt straff sitzt. (29)

Sitzausbau1. Wenn der Sitz auf dem Rücksitz des Fahrzeugs eingebaut ist, schieben Sie den

Vordersitz ganz nach vorne.2. Fahren Sie den Distanz-/Überrollbügel mit der Ratsche ein. (19)3. Lösen Sie die ISOfix-Verbindungen, indem Sie die ISOfix-Auslöser an den

ISOfix-Verbindungen betätigen. (20)4. Drücken Sie den Auslöser auf beiden Seiten und schieben Sie die ISOfix-

Verbindungen in das Unterteil. (21)5. Ziehen Sie den Sitz nach vorne. Drehen Sie den Sitz, damit Sie ihn leichter

herausnehmen können.6. Entfernen Sie die Führungshülsen vom Fahrzeug. Deponieren Sie sie im

Unterteil des Kindersitzes.7. Entfernen Sie den Distanz-/Überrollbügel aus den Metallführungen im Sitz, in

dem Sie den Bügel bis zum Sicherheitspin herausziehen. Drücken Sie nun den Sicherheitspin mit einem kleinen Schraubenzieher ein, bis Sie den Bügel ganz herausziehen können. (22)

Garantie•Sollte dieses Produkt innerhalb von 24 Monaten nach dem Kauf aufgrund

von Material- oder Herstellungsfehlern nicht mehr funktionieren, wenden Sie sich bitte an Ihren BeSafe Händler. Bitte beachten Sie, dass Bezüge und Gurte nicht unter die Garantie fallen.

•Diese Garantie ist nur gültig, wenn der Sitz vorschriftsmäßig und sorgsam behandelt wird. Bitte wenden Sie sich an Ihren BeSafe Händler - er kann Ihnen Ratschläge geben, ob Ihr Sitz zur Reparatur zu einem BeSafe Servicepoint geschickt werden sollte. Es besteht kein Anspruch auf Austausch oder Rückgabe. Die Garantiefrist wird durch Reparaturen nicht verlängert.

•Die Garantie verfällt: wenn kein Kassenbeleg oder Rechnung vorgelegt werden kann, wenn der Fehler durch unsachgemäße oder falsche Handhabung verursacht wurde und/oder wenn der Fehler auf Missbrauch oder Fahrlässigkeit zurückzuführen ist.

•Der Einbau des Sitzes auf dem Beifahrersitz mit aktiviertem Airbag ist NICHT zulässig.

•Der Stützfuss muss immer angebracht sein. Versichern Sie sich, dass der Stützfuss ganz nach unten gedrückt ist.

•Sitz bei rückwärts gerichtetem Einbau niemals ohne festgezogenen Distanz-/Überrollbügel verwenden.

•Beim Einbau mit ISOfix: Versichern Sie sich vor der Fahrt, dass die Anzeigen grün sind.

! Warnung vor Einbaufehlern

•Merken Sie sich die Schritte, wie Sie Ihren Bezug abnehmen. Das Beziehen geschieht auf dieselbe Weise in umgekehrter Reihenfolge.

•Beginnen Sie mit dem unteren Sitzteil. (31)•Die Bezug der Kopfstütze kann separat abgenommen werden. Lösen Sie dazu

die Haken an der Rückseite und ziehen Sie den Stoff nach vorne ab.

•Stellen Sie die Kopfstütze in die höchste Position. Befestigen Sie den Kopfstützenbezug und hängen Sie die Haken an der Rückseite ein. Ziehen Sie die Gurte durch die Löcher. Befestigen Sie das lose Unterteil des Kopfstützenstoffs am Plastikteil unter der Kopfstütze.

•Befestigen Sie das Oberteil und dann die Schulterteile. Bringen Sie das Sitzteil an und schieben Sie den Sitzbezug unter die hinteren Teile der seitlichen Wände.

Ab- und Aufziehen des Bezuges

Aufziehen des Bezuges

Page 15: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

34 35

! Cruciale informatie•Het is NIET TOEGESTAAN om het zitje in de voorstoel te gebruiken

in combinatie MET EEN GEACTIVEERDE AIRBAG.• iZi Kid i-Size kan alleen achterwaarts geïnstalleerd worden

met de ISOfix connectors in een auto die uitgerust is met ISOfix ankerpunten.

• iZi Kid i-Size is goedgekeurd voor kinderen met een lichaamslengte tussen 61 cm. en 105 cm., achterwaarts gericht met een gewicht van maximaal 18 kg.

• Lees de ‘carlist’ om te beoordelen of het zitje geschikt is voor uw auto.•De gordel in het zitje moet altijd gesloten zijn als uw kind in het zitje zit.•De gordel moet strak getrokken worden en de gordel mag niet gedraaid zitten.•De schoudergordel bevat magneten. Magneten kunnen invloed hebben op

elektronische componenten zoals pacemakers.•De vloersteun moet altijd gebruikt worden. Zorg dat de vloersteun altijd volledig

is uitgeschoven tot deze de vloer voor het zitje raakt en dat de indicatie in de vloersteun groen aangeeft.

•We adviseren dit zitje alleen voor kinderen die zelf rechtop kunnen zitten, dus niet jonger dan 6 maanden.

•Voor kinderen onder de 1 jaar en/of 10 kg. adviseren we het gebruik van de meest liggende slaappositie in combinatie met de stoelverkleiner en het baby kussentje (extra verkrijgbaar accessoire).

•Verwijder het baby kussentje (extra verkrijgbaar accessoire) wanneer het kind ouder dan 1 jaar is.

•Verwijder de stoelverkleiner wanneer het kind ouder dan 2 jaar is.•Als het kind meer dan 18 kg. weegt of the schouders boven de hoogste positie

van de schoudergordels groeit, moet het kind gebruik gaan maken van zitje dat geschikt is voor een kind zwaarder dan 18 kg..

•Na een ongeval moet het zitje vervangen worden door een nieuw zitje. Ook als het zitje er nog goed uit ziet is het mogelijk dat het uw kind niet meer optimaal beschermt.

•Voorkom dat de iZi Kid bekneld of belast wordt door bijv. bagage, stoelen en/of dichtslaande deuren.

•Controleer voor ieder gebruik of de gordels niet beschadigd of gedraaid zijn.•Houd maximaal een vingerdikte (1 cm) speling tussen de gordels en je baby.• PROBEER NIET het zitje te ontmantelen, aan te passen of iets toe te voegen. De

garantie vervalt als er niet-originele onderdelen of accessoires worden gebruikt.• Laat nooit het kind zonder toezicht achter in het zitje.• Let er op dat alle passagiers weten hoe ze het kind uit het zitje kunnen halen in

geval van nood.

Dank u voor uw keuze voor de Besafe iZi Kid i-Size. ! Het is belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing leest VOORDAT u het zitje gaat

installeren. Onjuiste installatie kan uw kind in gevaar brengen.

• Zorg dat er geen losse bagage en andere objecten in auto liggen. Deze kunnen bij een ongeval kinderen en volwassenen ernstig verwonden.

•Gebruik nooit het zitje zonder de bekleding. De bekleding is onderdeel van het veiligheidssysteem en mag alleen vervangen worden door een originele BeSafe bekleding.

•GEBRUIK GEEN agressieve schoonmaakproducten; deze kunnen het materiaal aantasten.

•BeSafe adviseert autokinderstoeltjes niet tweedehands te kopen of te verkopen.•BEWAAR deze gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.•GEBRUIK het zitje NIET langer dan 7 jaar. Door veroudering kan het

materiaal veranderen.•Controleer, als het zitje is geïnstalleerd, alle plekken waar het kinderzitje het interieur

van de auto raakt. We adviseren om op deze plekken een (BeSafe) beschermingshoes te gebruiken, om beschadigingen, vlekken of verkleuringen van het auto-interieur te voorkomen, zeker bij een afwerking met leder of hout.

•Bij twijfel kunt u contact opnemen met de fabrikant van het zitje of uw leverancier.

•Verstelbare hoofdsteun• Schoudergordels•Gordelsluiting• Stoelverkleiner• Stoelbeugel•Centrale gordelspanner• Slaapstandhendel•Ratel voor de stoelbeugel•Kapje voor ISOfix connectors (2x)•Knop voor ISOfix connectors (2x)•Vloersteun•Hoogteverstellingsknop vloersteun (2x)•Vloersteun hoogte indicatie•Bedieningshendel hoofdsteun•Vloersteun positie indicatie• ISOfix ankerpunten (2x)• ISOfix installatieclips (2x)• ISOfix connectors (2x)• ISOfix indicators (2x)• ISOfix ontgrendelknop (2x)

(1a)(1b)(1c)(1d)(1e)(1f)(1g)(1h)(1i)(1j)(1k)(1l)(1m)(2a)(2b)(3a)(3b)(3c)(3d)(3e)

Installeren voorbereiden

Page 16: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

36 37

1. Het is NIET TOEGESTAAN om het zitje in de voorstoel te gebruiken in combinatie MET EEN GEACTIVEERDE AIRBAG.

2. Het zitje kan alleen geïnstalleerd worden op autostoelen die uitgerust zijn met ISOfix ankerpunten.

3. Duw de voorstoel van de auto naar voren als u het zitje op de achterstoel van de auto wilt installeren.

4. Plaats de rugleuning rechtop als u het zitje op de voorstoel van de auto wilt installeren.

5. Op de voorstoel van de auto moet het zitje tegen het dashboard geplaatst worden.6. Indien het niet mogelijk is het zitje tegen het dashboard te plaatsen, plaats het dan zo

ver mogelijk van het dashboard vandaan.7. Zoek de ISOfix ankerpunten ain de autostoel. (4)8. De bij het zitje geleverde ISOfix installatieclips maakt de installatie eenvoudiger. Plaats

de clips. (5)9. De ISOfix installatieclips bevinden zich aan de onderzijde van de basis.

10. Installeer de stoelbeugel door de twee pinnen in de ovale buis onder de voorzijde van de zitting te schuiven. Stel de stoelbeugel zover mogelijk naar binnen met de ratel, maar niet verder dan het stopteken. De ratel wordt gebruikt om de stoelbeugel te verstellen. Schakel het knopje op de ratel om, om de richting te veranderen. (6)

11. Trek de ISOfix verankeringen zo ver mogelijk naar buiten, door de grijze knoppen aan de bovenzijde van de basis in te duwen. (7)

12. Verwijder de kapjes van de ISOfix connectoren door de ISOfix ontgrendelknop in te duwen. (8)

13. Klik de installatieclips op de ISOfix connectoren. (9)14. Klap de vloersteun naar beneden voor installatie in de auto. (10)15. Plaats het zitje in de auto met de stoelbeugel eerst.16. Draai het zitje met de stoelbeugel tegen het rugdeel van de autostoel.17. Klik de ISOfix verankeringen in de ISOfix ankers van de autostoel. (11)18. Verwijder de installatieclips.19. Controleer of alle ISOfix indicators aan beide zijden groen aangeven. (12)20. Duw het zitje naar achteren tegen de autozitting totdat de stoelbeugel aanligt tegen

de autozitting. De ISOfix verankeringen schuiven heirdoor in en klikken vast in een nieuwe positie. (13)

21. Verstel de stoelbeugel met de ratel naar buiten. Draai net zo ver totdat de stoelbeugel stevig in de rugleuning van de autostoel drukt. (14)

22. Verwijder het kapje rond de voetsteun. Een alarm geluid zal starten, en dit zal weer uitgaan als de voetsteun correct is geinstalleerd, waarbij de voetsteun af moet steunen op de vloer. (15)

23. Schuif de vloersteun naar beneden op de vloer van de auto. (16)24. The hoogte indicator van de vloersteun laat een groene kleur zien als deze de vloer

raakt. (17)25. Het alarm gaat uit als de vloersteun indicator groen aan geeft en de vloersteun de

vloer raakt.26. In de achterstoel van de auto moet de voorstoel tegen het zitje aan geschoven

worden als de installatie klaar is. Als het niet mogelijk is om de voorstoel van de auto tegen het zitje aan te schuiven, plaats de voorstoel van de auto dan zo ver mogelijk naar voren.

27. Als het kind langer is dan 87 cm., gebruik dan de meest recht opstaande zit positie.28. Als u meer ruimte wilt creeren voor uw kind, moet u de ISOfix verankeringen helemaal

uitgeschoven laten en de stoelbeugel aanspannen met de ratel.29. Controleer of de vloersteun contact maakt met de vloer voor de autostoel en goed

geborgd is.30. Controleer of alle ISOfix indicators aan beide zijden groen aangeven.31. Het zitje wordt geleverd met verwijderbare SIP+ (side impact protection +). Deze

extra zijdelingse impact bescherming moet worden gebruikt aan de deurzijde van het voertuig. De SIP+ kan tussen het plastic en de stof worden geplaatst. Het zitje biedt al een hoge mate van zijdelingse impact bescherming. De SIP+ verhoogt deze bescherming nog extra. (Niet op alle modellen) (18) Gebruik de SIP+ niet op het zitje als de ruimte tussen het zitje en de autodeur te klein is. Dit zou kunnen leiden tot een situatie waar het zitje niet correct gepositioneerd is op de autostoel.

Het zitje verwijderen1. Als het zitje op de achterstoel is geïnstalleerd en u wilt het zitje uit de auto halen, duw

dan de voorstoel van de auto naar voren.2. Verplaats de stoelbeugel naar binnen met de ratel. (19)3. Maak de ISOfix connectors los door de ISOfix ontgrendelknoppen in te drukken. (20)4. Druk de knop voor de ISOfix connector in en duw deze in de basis van het zitje. Doe

hetzelfde met de ISOfix connector aan de andere kant. (21)5. Trek het zitje naar voren. Draai het zitje zodat je het gemakkelijk kunt verwijderen.6. Verwijder de ISOfix installatieclips. Plaats deze onder de basis van het zitje.7. Om de stoelbeugel te verwijderen moet deze eerst naar buiten geplaatst worden,

zodat de blokkeringsknop zichtbaar wordt. Druk de blokkeringsknop naar beneden met een kleine schroevendraaier en trek tegelijkertijd aan de stoelbeugel. (22)

Het kind plaatsen1. Controleer of de hoogte van de schoudergordels gelijk is aan de schouderhoogte van

het kind. (23)2. De hoogte van de schoudergordels en de hoofdsteun kan versteld worden door de

bedieningshendel van de hoofdsteun te ontgrendelen, houd de hoofdsteun rechtop en duw de hoofdsteun naar beneden. (24)

3. Houd de knop van de centrale gordelspanner ingedrukt en trek de schoudergordels naar boven. (25)

4. Open de gordelsluiting. (26)5. Plaats de schoudergordels over de oranje tekens aan de zijkant van het zitje om de

schoudergordels open te houden terwijl je het kind plaatst. (27)6. Plaats, als het kind zit, de schoudergordels over de schouders van het kind en sluit de

Achterwaarts gericht: ISOfix installatie

Page 17: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

38 39

•Het zitje heeft 3 posities.•Door de slaapstandhendel omhoog te trekken kan het zitje in de gewenste zit- of

slaapstand gezet worden. (30)

Slaapstand

Garantie•Als dit product binnen 24 maanden na aankoop materiaal- of fabricagefouten

vertoont, met uitzondering van de bekleding en de gordels, wend u zich dan tot uw verkoper.

•De garantie is alleen geldig bij normaal zorgvuldig gebruik. Raadpleeg uw verkoper; hij of zij zal besluiten of het zitje naar de fabrikant voor reparatie wordt gestuurd. Vervanging of het terugstorten van het aankoopbedrag kunnen niet geëist worden. De garantie wordt niet verlengd door reparatie.

•De garantie vervalt; als er geen aankoopbon is, als fouten zijn veroorzaakt door oneigenlijk gebruik of nalatigheid.

•Het is NIET TOEGESTAAN om het zitje in de voorstoel te gebruiken in combinatie MET EEN GEACTIVEERDE AIRBAG.

•De vloersteun moet altijd gebruikt worden. Zorg dat de vloersteun altijd helemaal naar beneden geschoven is en afsteunt op de autovloer.

•GEBRUIK het zitje NIET als de stoelbeugel niet is aangespannen.• Zorg dat de ISOfix indicators altijd op groen staan.

! Waarschuwing: potentieel onjuist gebruik

• Let bij het verwijderen van de bekleding op, want het plaatsen van de bekleding gebeurt in de omgekeerde volgorde.

•Begin met het zitting gedeelte. (31)•De bekleding van de hoofdsteun kan apart verwijderd worden, door de haakjes aan

de achterkant los te maken en de bekleding naar voren te trekken.

• Schuif de hoofdsteun helemaal omhoog. Doe de bekleding van de hoofdsteun om de hoofdsteun en schuif de lussen van de elastieken aan de haakjes aan de achterkant.

• Plaats het bovenstuk van de bekleding en vervolgens de zijkanten. Plaats het zitting gedeelte en stop de rand van de bekleding tussen het schuim en het kunststof.

Verwijderen en plaatsen van de bekleding

Plaatsen van de bekleding

! Informations essentielles• Il est INTERDIT d’installer le siège sur un siège avant AVEC UN

AIRBAG ACTIVÉ.• L’iZi Kid i-Size peut uniquement être installé dos à la route avec la

fixation ISOfix dans une voiture équipée de points de fixation ISOfix. • L’ iZi kid i-Size est homologué pour des enfants d’une taille de 61cm à 105cm, dos à la

route jusqu’au poids maximum de 18kg•Consultez la liste des voitures pour savoir si votre modèle de voiture convient pour

l’utilisation du siège.• Les sangles du harnais doivent toujours être attachées lorsque l’enfant est dans le siège. • Les sangles du harnais doivent être bien serrées sans être tordues.• Les protections d’épaule contiennent des aimants. Les aimants peuvent avoir une

influence sur les équipements électroniques tels que les pacemakers.• La jambe de force doit toujours être utilisée. Veillez à ce que la jambe de force soit

complètement déployée jusqu’à bien toucher le sol du véhicule devant le siège et à ce que les indicateurs de la jambe de force soient toujours au vert.

•Nous vous conseillons d’utiliser ce siège uniquement pour des enfants qui peuvent se tenir assis, soit pas avant l’âge de 6 mois.

• Pour les enfants de moins de 1 an et/ou ayant un poids inférieur à 10 kg, nous vous recommandons d’utiliser la position la plus inclinée avec le coussin de calage fourni avec le siège et le coussin réducteur (non inclus-disponible en accessoire).

• Enlever le coussin pour bébé (accessoire supplémentaire disponible) lorsque l’enfant a plus d’1 an.

• Enlever le coussin de calage lorsque l’enfant a plus de 2 ans.• Lorsque l’enfant pèse plus de 18 kg ou lorsque sa hauteur d’épaule dépasse la position la

plus élevée des bretelles du harnais, il convient d’utiliser un siège du groupe 2/3.• Le siège doit être remplacé après un accident. Bien qu’il puisse avoir l’air intact, en cas

de nouvel accident, le siège pourrait ne pas être en mesure de protéger votre enfant aussi bien qu’il le devrait.

• Evitez de coincer ou de surcharger le siège-auto iZi Kid avec des bagages, le réglage des sièges ou la fermeture des portières.

•Contrôlez avant chaque utilisation que les sangles ne sont pas endommagées ou tordues.

• L’espace entre votre bébé et le système de harnais doit avoir au maximum l’épaisseur d’un doigt (1 cm).

•NE PAS essayer de démonter, modifier ou ajouter un élément au siège. La garantie sera caduque en cas d’utilisation de pièces ou d’accessoires non-originaux.

•Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance dans le siège.• S’assurer que tous les passagers savent comment détacher votre enfant en cas

d’urgence.

Merci d’avoir choisi BeSafe iZi Kid i-Size. ! Il est important de lire ce manuel AVANT d’installer votre siège. Une installation

impropre pourrait mettre votre enfant en danger.

gordelsluiting. (28)7. Trek aan het gordelgedeelte dat door de centrale gordelspanner komt in de richting

van de pijl recht naar boven/voren. Trek net zolang totdat het harnas comfortabel zit, maar stevig aansluit. (29)

8. Controleer of de hoogte van de schoudergordels gelijk is aan de schouderhoogte van het kind. (23)

Page 18: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

40 41

• S’assurer que les bagages ou autres objets sont dûment attachés. Des bagages non-attachés peuvent provoquer des blessures graves aux enfants et aux adultes en cas d’accident.

•Ne jamais utiliser le siège sans la confection. La confection a une fonction de sécurité et peut uniquement être remplacée par une confection d’origine BeSafe.

•Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs; ils pourraient endommager le matériau de construction du siège.

•BeSafe conseille de ne pas acheter ou vendre des sièges enfant d’occasion. •CONSERVER ce manuel utilisateur pour une utilisation ultérieure avec le siège. •NE PAS utiliser le siège pendant plus de 7 ans. En raison du vieillissement, la qualité

des matériaux pourrait s’altérer. • Lorsque le siège enfant est installé dans la voiture, vérifiez tous les endroits

où le siège pourrait toucher l’intérieur de la voiture. Nous conseillons d’utiliser une housse de protection (BeSafe) à ces endroits afin d’éviter des entailles, des marques ou une décoloration de l’intérieur du véhicule et notamment dans les véhicules dont l’intérieur est en cuir ou en bois.

• En cas de doute, consultez sans tarder le fabricant du siège-auto ou votre distributeur.

•Appuie-tête réglable•Bretelles du harnais•Boucle du harnais•Coussin de calage •Barre anti-rebond•Adaptateur central• Levier d’inclinaison•Cliquet pour renfort frontal•Capuchon du raccordement ISOfix (x2)• Embout pour les raccordements ISOfix (x2)• support de sol/jambe de force•Adaptateur de hauteur du support de sol/jambe de force (x2)• Indicateur de hauteur du support de sol/jambe de force• Poignée de déverrouillage de l’appuie-tête• Indicateur de position du support de sol/jambe de force• Fixation de voiture ISOfix (x2)•Clips d’insertion ISOfix (x2)•Raccordements ISOfix (x2)• Indicateurs ISOfix (2x)•Bouton de déverrouillage ISOfix (x2)

(1a)(1b)(1c)(1d)(1e)(1f)(1g)(1h)(1i)(1j)(1k)(1l)(1m)(2a)(2b)(3a)(3b)(3c)(3d)(3e)

Préparation de l’installation

Dos à la route : installation ISOfix1. Il est INTERDIT d’installer le siège sur un siège avant AVEC UN AIRBAG ACTIVÉ.2. Le siège peut uniquement être installé dos à la route dans une voiture équipée de

points de fixation ISOfix.

3. En cas d’installation sur le siège arrière du véhicule, avancer le siège avant au maximum.

4. En cas d’installation sur le siège avant du véhicule, régler le dossier en position verticale.

5. Sur le siège avant du véhicule, il convient de positionner le siège contre le tableau de bord.

6. Si il n’est pas possible d’installer le siège contre le tableau de bord il convient alors de le mettre le plus loin possible.

7. Trouver les points de fixation ISOfix dans la voiture. (4)8. Si votre véhicule n’est pas équipé de clips d’insertion ISOfix, il suffit de les

insérer afin de faciliter l’installation. (5)9. Les clips d’insertion ISOfix sont situés sous la base.

10. Installer la barre anti-rebond en enfonçant les deux tiges dans le tube oval sous la face avant du siège. Ajuster la barre anti rebond avec le cliquet. Le cliquet s’utilise pour régler la barre anti rebond dans les deux sens. Glisser les boutons sur le cliquet vers le haut ou vers le bas pour modifier le sens. (6)

11. Tirer à fond les 2 barres ISOfix afin qu’elles sortent entièrement en appuyant sur les boutons gris situés sur le dessus de la base. (7)

12. Retirer les capuchons des raccords ISOfix en poussant les boutons de déverrouillage ISOfix vers le bas. (8)

13. Enfoncer les pinces ISOfix dans les connections ISOfix du véhicule. (9)14. Rabattre le support de sol / jambe de force avant d’installer le siège dans votre

véhicule. (10)15. Placer le siège de biais dans la voiture, la barre anti-rebond dirigée vers vous. 16. Tourner le siège dans la bonne position (avec la barre anti-rebond contre le

dossier arrière). 17. Connecter les raccords ISOfix à la fixation ISOfix du véhicule. (11)18. Retirer les capuchons des raccords ISOfix .19. S’assurer que les deux indicateurs sont verts. (12)20. Pousser le siège vers le dossier du siège du véhicule jusqu’à ce que la barre

anti-rebond touche le dossier; les barres ISOfix glissent alors à l’intérieur et s’accrochent à la position suivante en faisant un click. (13)

21. Sortir le renfort frontal à l’aide du cliquet. Serrer jusqu’à ce que le renfort soit bien enfoncé dans le dossier du siège du véhicule. (14)

22. Enlever la protection de la jambe de force.Une alarme sonore se déclenche et s’arrêtera quand le siège sera installé correctement avec la jambe de force en contact avec le plancher du véhicule. (15)

23. Ajuster le support de sol afin qu’il soit en contact avec le sol du véhicule. (16)24. L’indicateur de hauteur du support de sol passe au vert lorsque le support de

sol est en contact avec le sol. (17)25. L’alarme sonore s’arrête quand le support de sol est en contact avec le sol et

que l’indicateur de hauteur est passé au vert. 26. Lorsque le siège enfant est installé sur le siège arrière, il convient, si possible, de

Page 19: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

42 43

Retirer le siège1. En cas d’installation sur le siège arrière du véhicule, avancer le siège avant du véhicule

au maximum.2. Retracter la barre anti-rebond avec le cliquet. (19)3. Détacher les raccords ISOfix en appuyant sur le mécanisme de déverrouillage sur les

raccords ISOfix. (20)4. Pousser l’embout de chaque côté et enfoncer les raccords ISOfix dans la base. (21)5. Tirer le siège vers l’avant. Tourner le siège afin de le retirer facilement.6. Retirer les clips d’insertion du véhicule. Les placer sous la base du siège enfant.7. Pour enlever la barre anti-rebond avant du tube métalique, déplacer le renfort avant

vers l’extérieur avec le cliquet, jusqu’à ce que le bouton de verrouillage de l’attache avant apparaisse. Enfoncez le bouton de verrouillage avec la pointe d’un petit tournevis, tout en tirant la barre anti-rebond. (22)

• Le siège est doté de 3 positions.• En tirant le levier d’inclinaison vers le haut, le siège peut

être mis dans une autre position. (30)

l’enfant et verrouiller la boucle ! (28)7. Tirer la sangle du harnais à travers l’adaptateur central en direction de la flèche verte,

vers l’avant et vers le haut. Tirer jusqu’à ce que le harnais soit confortablement mais fermement ajusté. (29)

Position de couchage

Installation de l’enfant 1. Position des bretelles du harnais: vérifier que les passages pour les bretelles du

harnais sont au niveau des épaules de l’enfant. (23)2. La hauteur des bretelles du harnais et l’appuie-tête peuvent être ajustés en

déverrouillant la poignée de déverrouillage à l’arrière de l’appuie-tête et en remontant ou abaissant l’appuie-tête tout en le maintenant droit. (24)

3. Tirer les bretelles du harnais vers le haut en poussant sur le bouton de l’adaptateur central. (25)

4. Ouvrir la boucle du harnais. (26)5. Placer les bretelles du harnais par-dessus les marquages orange des deux côtés du

siège afin de maintenir le harnais ouvert pendant le positionnement de l’enfant. (27)6. Lorsque l’enfant est en place, passer les bretelles du harnais par-dessus les épaules de

• Il convient d’être attentif en retirant la housse pour bien s’en souvenir car la remise de la housse se fait en sens inverse.

•Commencer par retirer la housse du siège. (31)• La housse de l’appuie-tête peut être enlevée séparément en décrochant les crochets à

l’arrière et en enlevant le tissu en tirant vers l’avant.

•Mettre l’appuie-tête dans la position la plus élevée. Installer la housse de l’appuie-tête et accrocher les crochets à l’arrière. Passer les sangles du harnais à travers les trous. Fixer la partie inférieure de la housse de l’appuie-tête à la partie en plastique sous l’appuie-tête.

• Installer la partie supérieure, puis les parties au niveau des épaules. Installer l’assise et passer la housse du siège sous les parties arrière des côtés.

Retirer et remettre la housse

Remettre la housse

• Il est INTERDIT d’installer le siège sur un siège avant AVEC UN AIRBAG ACTIVÉ.

• Le support de sol doit toujours être utilisé. Assurez-vous que le support de sol est entièrement descendu.

•NE PAS utiliser le siège sans fermement fixer la barre anti-rebond.• Assurez-vous que les indicateurs sont au vert avant de rouler.•NE PAS installer le siège face a la route sans utiliser la cale.

! Avertissement : les possibles usages impropres

Garantie• Si ce produit s’avérait défectueux dans les 24 mois après son achat en raison d’un

défaut matériel ou de fabrication, à l’exception des confections et des sangles de harnais, veuillez le retourner au lieu d’achat.

• La garantie est uniquement valide si vous utilisez votre siège de façon appropriée et avec soin. Veuillez contacter votre revendeur. Il décidera si le siège doit être retourné au fabricant pour être réparé. Aucun remplacement ou retour ne peut être exigé. La garantie n’est pas prolongée suite à une réparation.

• La garantie est caduque : lorsqu’il n’y a pas de reçu, lorsque les défauts sont provoqués par une utilisation erronée ou impropre, lorsque les défauts sont provoqués par une mauvaise utilisation, par une utilisation à mauvais escient ou par négligence.

reculer le siège avant du véhicule afin qu’il soit en contact avec le siège enfant. S’il est impossible de les mettre en contact, avancer le dossier du siège avant du véhicule afin que la distance entre le siège enfant et le dossier du siège avant soit d’au moins 25 cm.

27. Quand l’enfant mesure 87cm ou plus, utilisez le siège en position redressée.28. Si vous souhaitez agrandir l’espace disponible pour votre enfant, garder les barres

ISOfix complètement sorties sans pousser le siège vers le dossier et tensionner la barre anti-rebond vers l’extérieur avec la manette.

29. S’assurer que le support de sol est entièrement descendu, en contact avec le sol du véhicule et verrouillé.

30. S’assurer que les deux indicateurs sont verts.31. Le siège est livré avec une protection d’impact latéral ( SIP/Side Impact Protection)

supplémentaire. Cette protection supplémentaire s’utilise côté portière du véhicule. Elle se fixe en la connectant entre la confection et la coque du siège. Cette protection d’impact latéral supplémentaire améliore encore la protection d’impact latéral. (Disponible sur certains modèles uniquement). (18) Ne pas utiliser le SIP + sur le siège quand l’espace entre le siège et la porte du véhicule est trop petit, ce qui pourrait conduire à une mauvaise installation du siège sur la banquette.

Page 20: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

44 45

! Información importante•Queda prohibida la instalación del asiento en el asiento delantero del

pasajero CON AIRBAG ACTIVADO.• El iZi Kid i-Size sólo se puede instalar con orientación hacia atrás con

anclaje ISOfix en un vehículo equipado con puntos de anclaje ISOfix.• iZi Kid i-Size está aprobado a contra marcha para niños de 61 hasta

105 cm. de altura, hasta un máximo de 18 kg. de peso.• Lea el listado de vehículos para saber si el tuyo está aprobado para usar el asiento.• Las correas del arnés deben estar siempre cerradas cuando el niño esté en el asiento.• Las correas del arnés deben estar ajustadas sin que queden flojas ni torcidas.• Las almohadillas de los hombros incluyen imanes, que pueden afectar a los equipos

electrónicos como, por ejemplo, los marcapasos.• La pata de apoyo debe utilizarse en todo momento. Asegúrate de que esté

completamente instalada, hasta que toque el suelo del vehículo y comprueba que los indicadores siempre aparezcan en color verde.

•Recomendamos el uso de este asiento sólo para niños que puedan sentarse erguidos, por tanto, no menores de 6 meses.

•Recomendamos adoptar la posición más reclinada al sentarse y usar el protector del cuerpo y la almohadilla del asiento para niños menores de un año o por debajo de los 10 kg.

•Quite el cojín para bebés (accesorio extra disponible) si el niño es mayor de 1 año.•Quite el protector del cuerpo si el niño es mayor de 2 años.•Cuando el niño pesa más de 18 kg o la altura de su hombro se encuentra por encima

de la posición más alta de las correas para hombros, debes cambiar al niño a un asiento homologado para niños de más de 18 kg.

•Después de un accidente, el asiento debe reemplazarse, aunque no presente daño alguno. En el caso de otro accidente, el asiento podría no proteger al niño de la manera debida.

• Evite que el asiento quede atrapada o bloqueado por bultos y / o portazos.•Antes de cada uso, compruebe que el arnés no esté dañado o torcido.•Asegúrate de mantener una holgura máxima del grosor de un dedo (1 cm) entre el

arnés y el bebé.•NO intentes desarmar, modificar o agregar piezas al SRI. La garantía caducará si se

utilizan piezas o accesorios no originales.•Nunca dejes a tu hijo sin supervisión en el SRI.•Asegúrate de que todos los pasajeros estén informados acerca de la manera de liberar

a tu hijo en una emergencia.•Asegúrate de que el equipaje y otros objetos se encuentran correctamente

asegurados. El equipaje no protegido puede causar heridas graves a niños y a adultos si ocurre un accidente.

Gracias por elegir BeSafe iZi Kid i-Size. ! Es importante que leas este manual del usuario ANTES de instalar tu asiento. La

instalación incorrecta puede poner en peligro a tu hijo.

•Nunca uses el SRI sin el tapizado. El tapizado es un accesorio de seguridad y sólo puede reemplazarse por otro original de BeSafe.

•No uses productos de limpieza agresivos, estos pueden dañar el material con el que está fabricado el SRI.

•BeSafe recomienda no comprar ni vender este tipo de SRI usados.•CONSERVA este manual para su posterior uso con el SRI.•NO utilices el SRI por un período mayor a 7 años. La calidad del material puede

cambiar debido al paso del tiempo.•Cuando el asiento para niños esté instalado en el vehiculo, verifica todas las áreas en

las que el asiento para niños pueda estar en contacto con el interior. Se recomienda el uso de una cubierta de protección (BeSafe) en estos lugares para evitar cortes, marcas o decoloración en el interior del vehículo, especialmente en vehículos con interior de cuero o de madera.

•Ante cualquier duda, puede consultar tanto al fabricante como a tu distribuidor.

•Apoyacabeza ajustable•Correas para hombros del arnés•Hebilla de arnés•Reductor•Anti-vuelco•Regulador central• Palanca para reclinar• Trinquete para el anti-vuelco• Tapa del conector ISOfix (2)• Interruptor para conectores ISOfix (2)• Pata de apoyo•Regulador de altura de la pata de apoyo (2)• Indicador de altura de la pata de apoyo•Asa de liberación del reposacabezas• Indicador de posición de la pata de apoyo•Anclaje del vehículo ISOfix (2)•Complementos de inserción ISOfix (2)•Conectores ISOfix (2)• Indicadores ISOfix (2 udes.)•Botón de liberación ISOfix (2)

(1a)(1b)(1c)(1d)(1e)(1f)(1g)(1h)(1i)(1j)(1k)(1l)(1m)(2a)(2b)(3a)(3b)(3c)(3d)(3e)

Preparación de la instalación

A contra marcha: instalación ISOfix1. Queda prohibida la instalación en el asiento delantero del pasajero CON AIRBAG

ACTIVADO.2. El asiento solo se instala a contra marcha en vehículos equipados con puntos de

anclaje ISOfix.3. Cuando se instala el SRI en el asiento trasero del vehículo, empuje el asiento del

copiloto hacia adelante lo máximo posible.4. Cuando se instala el SRI en el asiento delantero del vehículo, ajuste el respaldo del

Page 21: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

46 47

asiento del copiloto en una posición vertical.5. Una vez ubicado en el asiento delantero del vehículo, debe colocar el SRI contra

el salpicadero.6. Si no es posible colocar el SRI contra el salpicadero, ubica el SRI lo más lejos posible

del salpicadero.7. Busca los puntos de anclaje ISOfix en el vehículo. (4)8. Si el vehículo no está equipado con guias de inserción ISOfix, insértelos para facilitar

la instalación. (5)9. Las guías de inserción ISOfix se encuentran debajo de la base.

10. Instale el anti-vuelco deslizando los dos pasadores en el tubo ovalado debajo del lado delantero del asiento. Mueva el anti-vuelco hacia adentro con el trinquete. El trinquete se utiliza para ajustar el anti-vuelco en ambas direcciones. Deslice las manijas sobre el trinquete hacia arriba o hacia abajo para cambiar la dirección. (6)

11. Tire de ambos conectores ISOfix tan lejos como sea posible, presionando los botones de color gris en la parte superior de la base. (7)

12. Quite los protectores de los conectores ISOfix presionando en los botones de liberación ISOfix. (8)

13. Coloque los clips de instalación en los conectores ISOfix. (9)14. Depliegue la pata de apoyo antes de instalar el SRI en su vehículo. (10)15. Introduce el SRI de costado dentro del vehículo con el anti-vuelco hacia ti.16. Gira el SRI en la posición correcta (con el anti-vuelco contra el respaldo).17. Presiona los conectores ISOfix en el anclaje ISOfix del vehículo hasta que queden

enganchados. (11)18. Quitar los clips de instalación de los conectores ISOfix19. Asegúrate de que los indicadores de ambos lados estén en color verde. (12)20. Empuje la silla de seguridad hacia el respaldo del asiento del vehículo hasta que el

dispositivo antivuelco toque el respaldo; los brazos ISOFIX se deslizaran y se oira clic. (13)

21. Mueva el anti-vuelco hacia afuera con el trinquete. Continúa ajustando hasta que el brazo esté bien presionado en el respaldo del asiento del vehículo. (14)

22. Retira el protector de la pata de apoyo. Una alarma se activiará y se detendrá cuando el asiento esté instalado correctamente con la pata de apoyo en contacto con el suelo. (15)

23. Ajusta la pata de apoyo hasta que esté en contacto con el suelo del vehículo. (16)24. El indicador de altura de la pata de apoyo está verde cuando la pata de apoyo está en

contacto con el suelo. (17)25. La alarma se detendrá cuando su indicador esté en verde y esté en contacto con

el suelo.26. Una vez instalado el SRI en el asiento trasero del vehículo, mueve el asiento del

vehículo hacia atrás, si fuera posible, para que esté en contacto con el SRI. En caso de no poder hacer contacto con el SRI, mueve el respaldo del asiento delantero hacia adelante para que la distancia entre el SRI y el respaldo del asiento delantero sea de 25 cm como mínimo.

27. Cuando el niño tiene 87 cm. o mas, utiliza el SRI en su posición erguida.

28. Cuando se desee ampliar el espacio disponible para las piernas de su hijo, mantenga los conectores ISOFIX totalmente extendidos sin empujar la silla de seguridad hacia el respaldo del vehiculo, y asegure  la tensión del dispositivo antivuelco  con la manivela de la carraca

29. Asegúrate de que la pata esté presionado completamente hacia abajo, en contacto con el suelo del vehículo y trabado.

30. Asegúrate de que los indicadores de ambos lados estén en color verde.31. La silla puede ser suministrado con protección adicional contra impactos laterales

(SIP+) extraíble. Esta protección debe utilizarse en el lateral de la puerta del vehículo y puede incorporarse entre el armazón de la silla y el tejido. La silla incluye una protección contra impactos laterales integrada de alto nivel. Esta protección adicional mejora aún más el efecto protector en caso de impactos laterales. (No en todos los modelos) (18) No utiliza el SIP+ cuando el espacio entre la silla y la puerta del vehículo es demasiado pequeño, lo que podría conducir a una mala instalación de la silla en el asiento del vehículo.

Colocación del niño1. Posición de los arneses del hombro: Verifica que las ranuras de los arneses del

hombro estén nivelados con los hombros del niño. (23)2. La altura de los arneses del hombro y del apoya cabeza se puede regular aflojando el

asa de liberación ubicada en la parte posterior del apoya cabeza y tirando del apoya cabeza hacia arriba o hacia abajo mientras se lo mantiene en posición vertical. (24)

3. Tira de los arneses del hombro hacia arriba mientras se presiona el botón del regulador central. (25)

4. Abre la hebilla del arnés. (26)5. Posiciona los arneses del hombro sobre las marcas naranjas, a los costados del

asiento, para mantener los arneses abiertos mientras coloca al niño. (27)6. Una vez que el niño esté colocado, situa los arneses sobre los hombros del niño y

Desinstalación del asiento1. Si se instala en el asiento trasero del vehículo, empuja el asiento delantero hacia

adelante lo máximo posible.2. Mueve el anti-vuelco hacia adentro con el trinquete. (19)3. Libera los conectores ISOfix presionando el mecanismo de liberación sobre los

conectores ISOfix. (20)4. Presiona el interruptor a cada lado y también los conectores ISOfix hacia la base del

SRI. (21)5. Tira del respaldo del SRI hacia adelante. Gira el SRI para poder quitarlo más fácilmente. 6. Retira los complementos de inserción del vehículo y ubícalos en la base del asiento

para niño.7. Para quitar el anti-vuelco del tubo de metal, mueve el anti-vuelco hacia afuera con el

trinquete, hasta que aparezca el botón de bloqueo del anti-vuelco. Presiona el botón de bloqueo hacia abajo con un destornillador pequeño, mientras tira el anti-vuelco hacia fuera. (22)

Page 22: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

48 49

Garantía• Si este producto presentara inconvenientes dentro de los 24 meses debido a

defectos en los materiales o en su fabricación, excepto los textiles y las correas de arnés, devuélvelo al lugar donde realizaste la compra.

• La garantía sólo será válida si se usó el asiento apropiadamente y con cuidado. Contacta a tu vendedor, quien decidirá si el producto debe ser devuelto al fabricante para su reparación. No se podrán solicitar cambios ni devoluciones. La garantía no se extiende por reparación.

• La garantía vence: cuando no hay recibo, cuando el uso indebido e inapropiado causa defectos o cuando los defectos derivan de abuso, uso incorrecto o negligencia.

•Queda prohibida la instalación del asiento en el asiento delantero del pasajero CON AIRBAG ACTIVADO.

• Siempre debes utilizar la pata de apoyo. Asegúrate de que el soporte esté presionado completamente hacia abajo.

•NO uses el SRI sin ajustar el anti-vuelco al colocarlo a contra marcha.•Cuando se instala con ISOfix: Asegúrate de que los indicadores estan en

verde antes de conducir.

! Atención: posible uso indebido

• Presta atención al quitar la capota, ya que se coloca a la inversa.•Comienza a quitar la parte inferior del asiento. (31)• Se puede quitar la capota del apoya cabeza por separado, desconectando los

ganchos de la parte posterior y tirando de la tela hacia adelante.

• Tira del apoya cabeza en la posición más alta. Coloca la capota del apoya cabeza y conecta los ganchos en la parte posterior. Pasa los arneses por los agujeros. Conecta la parte inferior suelta de la tela del apoya cabeza con la parte plástica debajo del apoya cabeza.

•Coloca la parte superior y luego las partes de los hombros. Coloca la pieza del asiento y lleva la cubierta del asiento por debajo de las partes traseras de los extremos laterales.

Desinstalación y colocación de la capota

Colocación de la capota

! Informazioni fondamentali•NON È CONSENTITO installare il seggiolino sul sedile anteriore CON

L’AIRBAG ATTIVATO.• iZi Kid i-Size può essere installato solo in senso contrario alla marcia

usando il supporto ISOfix in un’auto dotata di punti di ancoraggio ISOfix. • iZi Kid i-Size è omologato per bambini con statura da 61 a 105 cm, fino ad un peso

massimo di 18 kg, montato in direzione opposta al senso di marcia.•Consultare l’elenco delle auto per sapere se il modello è approvato per l’uso

del seggiolino.• Le cinghie dell’imbragatura devono sempre essere bloccate quando il bambino è

nel seggiolino. • Le cinghie dell’imbragatura devono essere strette e non lente né attorcigliate.•Gli spallacci contengono magneti, che potrebbero influenzare dispositivi elettronici

quali pacemakers.• La forcella a terra deve sempre essere utilizzata. Assicurarsi che la staffa a terra sia

completamente abbassata fino al contatto stabile con il pavimento dell’auto sul fronte del sedile di appoggio e che gli indicatori sul supporto a terra siano sempre di colore verde.

• Si consiglia di usare il presente seggiolino solo con bambini che possano stare seduti in posizione verticale, ovvero non più piccoli di 6 mesi.

• Per bambini con meno di 1 anno e/o di peso inferiore a 10 kg, si consiglia di usare la posizione di seduta più reclinata e il cuscino riduttore (accessori venduti separatamente).

•Quando il bambino ha superato 1 anno di età, rimuovere il cuscino riduttore.•Quando il bambino ha superato 2 anni di età, rimuovere il sostegno per il corpo.•Quando il bambino pesa oltre 18 kg o quando l’altezza della spalla supera la posizione

più alta delle cinghie della spalla, è necessario passare ad un altro seggiolino, adatto per un bambino oltre i 18 kg.

• In seguito a un incidente, è necessario sostituire il seggiolino. Anche se dovesse sembrare poco danneggiato, nel caso di un ulteriore incidente il seggiolino potrebbe non essere in grado di proteggere il vostro bambino in modo adeguato.

•Accertarsi che il seggiolino non sia bloccato o sovraccaricato con bagagli, sedili e/o porte che sbattono.

• Prima di ogni utilizzo, verificare che le cinture non siano danneggiate o attorcigliate.•Non lasciare mai più di un dito (1 cm) di spazio tra le cinture e il corpo del bambino.•NON cercare di smontare, modificare o aggiungere nessuna parte del seggiolino. Se

vengono usati accessori o parti non originali, la garanzia non sarà più valida.•Non lasciare mai il bambino incustodito sul seggiolino.•Accertarsi che tutti i passeggeri siano informati su come liberare il bambino in caso

di emergenza.

Grazie per aver scelto BeSafe iZi Kid i-Size. ! È importante leggere il presente manuale utente PRIMA di montare il seggiolino.

Un’installazione non corretta potrebbe mettere in pericolo il vostro bambino.

• El asiento tiene 3 posiciones.• Se puede cambiar la posición del asiento si se tira de la palanca para reclinar hacia

arriba. (30)

cierra la hebilla. Escucharás: ¡CLIC! (28)7. Pasa la correa del arnés por el regulador de altura central en la dirección de la flecha

verde, hacia arriba y hacia adelante. Continúe tirando hasta que el arnés se sienta cómodo, pero esté firme. (29)

Posición para dormir

Page 23: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

50 51

•Accertarsi che eventuali bagagli o altri oggetti siano ben fissati. In caso di incidente, eventuali bagagli non fissati potrebbero apportare gravi danni sia ai bambini che agli adulti.

•Non usare mai il seggiolino senza la fodera. La fodera è una misura di sicurezza e può essere sostituita solo con un’altra fodera originale BeSafe.

•NON usare detergenti aggressivi in quanto potrebbero danneggiare il materiale di costruzione del seggiolino.

•BeSafe consiglia di non comprare o vendere seggiolini di seconda mano. •CONSERVARE il presente manuale utente per l’uso successivo del seggiolino. •NON usare il seggiolino per più di 7 anni. A causa del passare del tempo, la qualità

del materiale potrebbe subire delle alterazioni. •Quando il seggiolino del bambino è installato sul veicolo, ispezionare tutte le aree in

cui il seggiolino viene a contatto con gli interni. Consigliamo di usare una fodera di protezione (BeSafe) in tali aree onde evitare tagli, segni o scoloramento dell’interno del veicolo, specialmente in veicoli con interni in pelle o legno.

• Per qualsiasi dubbio, consultare il produttore del seggiolino auto o il rivenditore.

• Sostegno nucale regolabile•Cinghie imbragatura spalle (2x)• Fibbia imbragatura•Cuscino riduttore•Braccio anteriore• Elemento di regolazione centrale•Barra inclinazione•Cricchetto per braccio anteriore•Connettore capsula ISOfix (2x)• Interruttore per connettori ISOfix (2x)• Staffa di supporto•Regolatore altezza staffa di supporto • Indicatore dell’altezza del supporto a terra•Maniglia di rilascio sostegno nucale• Indicatore della posizione della staffa di supporto• Supporto per auto ISOfix (2x)•Clip di inserimento ISOfix (2x)•Connettori ISOfix (2x)• Indicatori ISOfix (2x)• Tasto di rilascio ISOfix (2x)

(1a)(1b)(1c)(1d)(1e)(1f)(1g)(1h)(1i)(1j)(1k)(1l)(1m)(2a)(2b)(3a)(3b)(3c)(3d)(3e)

Preparazione all’installazione

Direzione opposta al senso di marcia: installazione ISOfix1. NON È CONSENTITO installare il seggiolino sul sedile anteriore CON

L’AIRBAG ATTIVATO.2. Il seggiolino può essere installato solo in direzione opposta al senso di marcia in

un’auto dotata di punti di ancoraggio ISOfix.

3. In caso di installazione sul sedile posteriore del veicolo, spingere il sedile anteriore il più avanti possibile.

4. In caso di installazione sul sedile anteriore del veicolo, regolare lo schienale in posizione verticale.

5. Nel sedile anteriore del veicolo, è necessario posizionare il seggiolino contro il cruscotto.

6. Se non è possibile posizionare il sedile contro il cruscotto, spostare il sedile il più arretrato possibile.

7. Individuare i punti di ancoraggio ISOfix nel veicolo. (4)8. Se il veicolo non è dotato di clip di inserimento ISOfix, inserirle per semplificare

l’installazione. (5)9. Le clips ISOfix di aggancio sono sotto la base.

10. Montare il braccio anteriore facendo scivolare i due perni nel tubo ovale sotto il lato anteriore del sedile. Muovere in avanti il braccio anteriore usando il cricchetto. Il cricchetto viene utilizzato per regolare il braccio anteriore in entrambe le direzioni. Fare scorrere il pulsante sul cricchetto verso l’alto o verso il basso per modificare la direzione. (6)

11. Tirare il più possibile entrambi i connettori ISOfix verso l’esterno per estrarli, premendo i pulsanti grigi sopra la base. (7)

12. Rimuovere le capsule dai connettori ISOfix premendo i tasti di rilascio ISOfix. (8)13. Agganciare le pinze di installazione negli ancoraggi ISOfix. (9)14. Ripiegare in basso la staffa di supporto prima di installare il seggiolino in auto. (10)15. Posizionare il seggiolino lateralmente nell’auto, con il braccio anteriore rivolto verso

di sé.16. Girare il seggiolino nella posizione corretta (con il braccio anteriore contro

lo schienale).17. Agganciare i connettori ISOfix agli ancoraggi ISOfix del veicolo. (11)18. Rimuovere le pinze di installazione.19. Accertarsi che entrambi gli indicatori siano verdi. (12)20. Spingere il seggiolino contro lo schienale del sedile auto fino a quando il braccio

frontale è tensionato contro lo schienale; le barre ISOfix scorrono nel loro ancoraggio e si fissano in posizione. (13)

21. Spostare in avanti il braccio anteriore usando il cricchetto. Continuare a tensionare finché il braccio è ben premuto contro lo schienale del sedile del veicolo. (14)

22. Rimuovere il tappo del supporto a terra. Un allarme inizierà a suonare e si arresta solo quando il seggiolino è installato correttamente con il supporto a terra perfettamente a contatto con il basamento del veicolo. (15)

23. Regolare la base di supporto in modo che sia in contatto con il basamento del veicolo. (16)

24. L’indicatore dell’altezza della staffa di supporto indicherà il colore verde quando la staffa di supporto a terra è a contatto con il pavimento. (17)

25. L’allarme si arresta quando il supporto è in corrispondenza con il segno verde ed è a contatto con il pavimento della macchina.

Page 24: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

52 53

26. Installato sul sedile posteriore del veicolo, spingere, se possibile, il sedile anteriore del veicolo all’indietro, in modo che sia a ridosso del seggiolino del bambino. Se non è possibile creare un contatto con il seggiolino del bambino, spingere lo schienale del sedile anteriore del veicolo il più possibile in avanti.

27. Quando la statura del bambino raggiunge gli 87 cm di altezza o più, posizionare lo schienale del seggiolino in posizione verticale.

28. Quando si desidera avere più spazio per il bambino, tenere gli ancoraggi isofix totalmente verso l’esterno senza spingere il seggiolino verso lo schienale del sedile, e tensionare il braccio frontale con il cricchetto.

29. Accertarsi che la base di supporto sia completamente spinta verso il basso, in contatto col suolo del veicolo, e bloccata.

30. Accertarsi che entrambi gli indicatori siano verdi.31. Il seggiolino può essere integrato con l’aggiunta della protezione laterale removibile

SIP+ (side impact protection +). La protezione laterale aggiuntiva deve essere utilizzata dal lato della porta della vettura. Può essere inserita tra la scocca del seggiolino e il tessuto di rivestimento. Il seggiolino ha un elevato livello di protezione da impatto laterale già integrata. Questa protezione supplementare migliora ulteriorimente il livello di protezione in caso di collisione laterale. (Non su tutti i modelli) (18) Non utilizzare la protezione laterale SIP+ sul seggiolino quando lo spazio tra il seggiolino e la portiera della vettura è ridotto, poiché potrebbe verificarsi la condizione che il seggiolino non risulti ben installato sul sedile dell’auto.

Rimozione del seggiolino1. In caso di installazione sul sedile posteriore del veicolo, spingere il sedile anteriore

il più avanti possibile.2. Spostare il supporto frontale verso l’interno con il cricchetto. (19)3. Rilasciare i connettori ISOfix premendo il meccanismo di rilascio sui connettori

ISOfix. (20)4. Premere l’interruttore su entrambi i lati e spingere i connettori ISOfix dentro alla

base. (21)5. Tirare in avanti il seggiolino. Girare il seggiolino in modo da poterlo

rimuovere facilmente.6. Rimuovere le clip di inserimento dal veicolo. Posizionarle sotto alla base del

seggiolino del bambino.7. Per rimuovere il braccio anteriore dal tubo metallico, spostare il braccio anteriore

verso l’esterno con il cricchetto, finché appare il pulsante di blocco del braccio anteriore. Premere il pulsante di blocco con un piccolo cacciavite, mentre si estrae il braccio anteriore. (22)

• Il seggiolino ha 3 posizioni.• Tirando la barra di inclinazione verso l’alto, il seggiolino può essere messo in un’altra

posizione. (30)

alto o in basso tenendolo in posizione verticale. (24)3. Tirare le cinghie delle spalle verso l’alto mentre si preme il tasto di regolazione

centrale. (25)4. Aprire la fibbia dell’imbragatura. (26)5. Posizionare le cinghie delle spalle sopra al segno arancione sui lati del seggiolino per

tenere l’imbragatura aperta mentre si sistema il bambino. (27)6. Quando il bambino è sistemato, mettere le cinghie delle spalle sopra alle spalle del

bambino e chiudere la fibbia: CLICK! (28)7. Tirare la cinghia dell’imbragatura attraverso il regolatore centrale, in direzione della

freccia verde in alto/in avanti. Continuare a tirare finché l’imbragatura è comoda ma ben salda. (29)

Posizione per dormire

Posizionamento del bambino1. Posizionamento delle cinghie per le spalle: Verificare che le scanalature delle

cinghie per le spalle siano a livello delle spalle del vostro bambino. (23)2. L’altezza delle cinghie per le spalle e del supporto per la testa può essere regolata

rilasciando la maniglia di rilascio sul retro del supporto nucale, e spostandolo in

•NON È CONSENTITO installare il seggiolino sul sedile anteriore CON L’AIRBAG ATTIVATO.

• La base di supporto a terra deve sempre essere usata. Accertarsi che la base di supporto sia spinta completamente fino al suolo.

•NON usare il seggiolino senza aver tensionato il braccio anteriore quando montato in direzione opposta al senso di marcia.

• In caso di installazione con ISOfix: Accertarsi che gli indicatori siano verdi prima di partire.

! Attenzione: possibile uso scorretto

• Fare attenzione a quando si rimuove la fodera, perché per risistemarla bisogna seguire il procedimento contrario.

•Cominciare togliendo la parte inferiore del seggiolino. (31)• La fodera del supporto nucale può essere tolta separatamente slacciando i ganci sul

retro e tirando via il tessuto sulla parte anteriore.

• Tirare il supporto nucale sulla posizione più alta. Montare la fodera del supporto nucale e attaccare i ganci sul retro. Tirare le cinghie dell’imbragatura attraverso i fori. Collegare la parte sciolta del fondo al tessuto del supporto nucale usando la parte di plastica sotto al supporto della testa.

•Rivestire la parte superiore e poi le parti delle spalle. Rivestire la parte del seggiolino e portare la fodera del seggiolino sotto le parti posteriori delle pareti.

Rimozione e riadattamento della fodera

Riposizionamento della fodera

Page 25: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

54 55

Garanzia • Se il prodotto dovesse risultare difettoso entro 24 mesi dall’acquisto a causa di

difetti dei materiali o nella produzione, fatta eccezione per le fodere e le cinghie dell’imbragatura, vi preghiamo di renderlo al punto di acquisto originale.

• La garanzia è valida solo quando il seggiolino viene usato in maniera appropriata e con cura. Si prega di contattare il proprio rivenditore, che stabilirà se il seggiolino andrà reso al produttore per essere riparato. Non è possibile richiedere una sostituzione o un reso. La garanzia non viene estesa dopo un’eventuale riparazione.

• La garanzia non è valida: se non c’è la ricevuta fiscale, se i difetti sono causati da un uso scorretto e improprio, se i difetti sono causati da abusi, usi scorretti o negligenza.

! Informação vital•NÃO É PERMITIDO instalar a cadeira no banco da frente COM O

AIRBAG ACTIVO.•A iZi Kid i-Size pode apenas ser instalada no sentido inverso ao da

marcha com a fixação ISOfix num veículo equipado com ganchos ISOfix.

•A iZi Kid i-Size está aprovada para crianças com altura entre 61 e 105 cm., no sentido inverso ao da marcha com um peso máximo de 18 kg.

• Leia por favor a lista de carros para verificar se o modelo do seu veículo está aprovado para usar esta cadeira.

•O sistema de cintos da cadeira (arnês) deve estar sempre fechado quando a criança se encontra na cadeira.

•Os cintos (arnês) devem estar apertados sem folga e sem estarem torcidos.•As almofadas de ombros contêm magnéticos. Estes podem influenciar o

funcionamento de equipamentos electrónicos como por exemplo pacemakers.•O pé de apoio deve ser usado sempre. Certifique-se que o pé de apoio está

totalmente puxado para baixo até que toque o chão do veículo na frente do banco e o que os indicadores do pé de apoio se encontram a verde.

•Recomendamos que esta cadeira seja usada apenas por crianças capazes de se sentar, portanto não antes dos 6 meses de idade.

• Para crianças com idade inferior a 1 ano e/ou peso inferior a 10 kg , recomendamos a posição mais reclinada da cadeira assim como o uso do redutor e da almofada de suporte.

•Remova a almofada de suporte (acessorio extra disponível) quando a criança tiver meis do que 1 ano de idade.

•Remova o redutor quando a criança tiver mais do que 2 anos de idade.•Quando a criança pesar mais do que 18 kg ou a altura do ombro ultrapassar a

posição mais elevada do sistema de cintos da cadeira (arnês), a criança deve mudar para uma cadeira adaptada a um peso superior a 18 kg

•Após um acidente, a cadeira deve ser substituida. Embora possa não parecer danificada, se porventura sofrer novo acidente, a cadeira pode não estar adquada a proteger a sua criança tão bem quanto esperado.

• Evite que a iZi Kid não fi ca presa ou pressionada, por exemplo bagagens, bancos reclináveis e/ou ao fechar portas.

•Antes de utilizar, verifi que se existem danos nos cintos do arnês ou se estão torcidos.

•Mantenha uma folga entre os cintos e o seu bebé de, no máximo, um dedo (1 cm).•NÃO tente desmontar, modificar ou adicionar alguma parte à cadeira. A garantia

expira se partes ou acessórios não originais forem usados.•Nunca deixe a sua criança na cadeira sem vigilância.

Obrigado por escolher Besafe iZi Kid i-Size. ! É importante que leia este manual de utilização ANTES de instalar a sua cadeira. A

incorrecta instalação pode por em perigo a sua criança.

Page 26: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

56 57

•Certifique-se que todos os passageiros estão informados sobre como libertar a sua criança em caso de emergência.

•Certifique-se que toda a bagagem e outros objectos estão devidamente seguros. Bagagem não segura pode causar lesões graves nas crianças e adultos em caso de acidente.

•Nunca use a cadeira sem o estofo. Este é um componente de segurança e poderá apenas ser substituído por um estofo original BeSafe.

•Não use produtos de limpeza agressivos, estes podem danificar o material de construção da cadeira.

•A BeSafe aconselha a que as cadeiras auto não sejam vendidas ou compradas em segunda mão.

•GUARDE este manual de utilização para consulta em posterior uso da cadeira. •NÃO USE a cadeira por mais de 7 anos. Devido ao tempo, a qualidade dos materiais

pode alterar-se. •Quando a cadeira está instalada no carro verifique todas as áreas onde a cadeira

poderá tocar o interior. Recomendamos o uso de uma protecção de assento (BeSafe) nesses locais de forma a evitar cortes, marcas ou descoloração no interior do veículo, especialmente em veículos com interior em pele ou madeira.

• Em caso de dúvida, consulte o fabricante da cadeira de segurança ou o retalhista.

• Encosto de cabeça ajustável• Sistema de cintos (arnês)• Fecho central do sistema de cintos•Redutor• Estabilizador frontal•Ajustador central•Alavanca de reclinar•Manípulo de ajuste do estabilizador frontal• Tampa do fixador ISOfix (2x)• Interruptor para o fixador ISOfix (2x)• Pé de apoio•Ajustador altura do pé de apoio (2x)• Indicador de altura do pé de apoio• Pega do encosto de cabeça• Indicador de posição do pé de apoio•Gancho ISOfix do carro (2x)•Apontadores de inserção ISOfix (2x)• Fixador ISOfix (2x)• Indicadores ISOfix (2x)•Botão de libertação do fixador ISOfix (2x)

(1a)(1b)(1c)(1d)(1e)(1f)(1g)(1h)(1i)(1j)(1k)(1l)(1m)(2a)(2b)(3a)(3b)(3c)(3d)(3e)

Preparação para instalação

Cadeira instalada no sentido inverso ao da marcha: instalação ISOfix1. NÃO É PERMITIDO instalar a cadeira no banco da frente COM O AIRBAG ACTIVO.2. A cadeira pode apenas ser instalada no sentido inverso ao da marcha em veículos

equipados com ganchos ISOfix.3. Quando instalar a cadeira no banco de trás, empurre o banco da frente o mais para a

frente possível.4. Quando instalar a cadeira no banco da frente, ajuste o encosto do banco da frente na

sua posição mais vertical.5. No banco da frente do veículo, deve posicionar a cadeira encostada ao tablier.6. Caso não seja possível encostar a cadeira ao tablier, deve então posiciona-la o mais

distante possível do mesmo.7. Procure os ganchos ISOfix no veículo. (4)8. Se o seu carro não está equipado com apontadores de inserção ISOfix insira estes por

forma a tornar a instalação mais fácil. (5)9. Os apontadores de inserção ISOfix encontram-se na parte de baixo da base.

10. Instale o estabilizador frontal inserindo os seus 2 pinos nos orificios do gancho metalico na parte inferior da frente da cadeira. Mova o estabilizador frontal para dentro com o manípulo. O manípulo é usado para ajuste do estabilizador frontal em ambas as direcções. Mude a posição do botão do manípulo para mudar a direcção em que pretende mover o estabilizador frontal. (6)

11. Puxe ambos os conectores ISOfix o mais para fora possível, pressionando os botões cinza do topo da base. (7)

12. Retire as tampas dos fixadores ISOfix pressionando os botões de libertação dos fixadores ISOfix. (8)

13. Insira os apontadores de inserção ISOfix no gancho Isofix do carro. (9)14. Abra o pé de apoio antes de instalar a cadeira no seu veículo. (10)15. Coloque a cadeira de lado dentro do carro com o estabilizador frontal voltado para si.16. Posicione a cadeira na posição correcta (com o estabilizador frontal contra o encosto

do assento).17. Ligue os fixadores ISOfix aos ganchos ISOfix do carro, click. (11)18. Retire os apontadores de inserção ISOfix.19. Certifique-se que ambos os indicadores estão verdes. (12)20. Empurre a cadeira em direçao ao encosto do assento do veiculo até que o braço

estabilizador frontal fique encostado no mesmo; os braços dos ISOfix vão deslizar para dentro e adquirir uma nova posição. (13)

21. Ajuste o estabilizador frontal para fora com o manípulo. Continue a pressionar até que o estabilizador frontal esteja bem apertado contra as costas do assento do carro. (14)

22. Retire a tampa que se encontra à volta do pé de apoio. Um som de alarme iniciará e será cessado assim que a cadeira esteja devidamente instalada com o pé de apoio em contacto com o chão do veículo. (15)

23. Ajuste o pé de apoio de forma a que esteja em contacto com o chão do veículo. (16)24. O indicador de altura do pé de apoio mostrará a cor verde se o pé de apoio estiver em

contacto com o chão. (17)

Page 27: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

58 59

25. O som do alarme pára quando o pé de apoio indica o verde e quando em contacto com o chão do veículo.

26. Se possível, empurre para trás o banco da frente, de modo a que fique em contacto com a cadeira. Se não for de todo possível obter este contacto, empurre para a frente o encosto do banco da frente de maneira a que a distância entre a cadeira e o encosto do banco da frente seja o máximo possível.

27. Quando a altura da criança for the 87 cm ou mais, use a cadeira com o encosto na sua posição mais elevada.

28. Quando se pretende aumentar o espaço útil para a criança deve manter-se os braços do ISOfix totalmente para fora empurrando a cadeira no sentido do encosto e tensionando o braço estabilizador frontal para fora com o manípulo.

29. Certifique-se que o pé de apoio está totalmente puxado para baixo, em contacto com o chão do veículo e bloqueado.

30. Certifique-se que ambos os indicadores estão verdes.31. A cadeira pode conter SIP+ (proteção de impacto lateral +) removível. A proteção

de impacto lateral deve ser usada do lado da porta do veículo. Pode ser colocada entre o estofo e a cadeira. A cadeira tem um elevado nível de proteção de impacto lateral integrado. Esta proteção de impacto lateral extra leva o nível de proteção a um nível ainda mais elevado. (Não aplicável em todos os modelos.) (18) Não use o SIP+ no assento quando o espaço entre o assento e a porta do veículo for demasiado pequeno, o que poderia fazer com que o assento não fique corretamente posicionado no assento do veículo.

Retirar a cadeira1. Se a cadeira estiver instalada no banco de trás, empurre o banco da frente o mais para

a frente possível. 2. Mova o estabilizador frontal para dentro com o manípulo. (19)3. Liberte os fixadores ISOfix pressionando o botão de libertação dos fixadores. (20) 4. Carregue no interruptor de cada lado e empurre os fixadores ISOfix para dentro da

base. (21)5. Empurre a cadeira na direcção da frente do veículo. Vire a cadeira de forma a que

facilmente a retire.6. Retire os apontadores de inserção ISOfix do carro. Coloque-os debaixo da base

da cadeira.7. Para retirar o estabilizador frontal do tubo de metal mova-o para fora com o manípulo

até que o botão do braço estabilizador apareça. Pressione o botão para baixo com uma pequena chave de parafusos enquanto puxa para fora o braço estabilizador frontal. (22)

Posicionar a criança1. Posição da alça do cinto: Verifique que a posição de encaixe da alça do cinto está

nivelada com os ombros da sua criança. (23)2. A altura das alças do cinto e do encosto de cabeça podem ser ajustadas

pressionando a pega do encosto de cabeça na parte de trás e puxando o encosto de

•A cadeira tem 3 posições reclinadas• Puxando a alavanca de reclinar para cima, pode colocar a cadeira noutra posição. (30)

cabeça para cima ou para baixo mantendo-o na vertical. (24)3. Puxe para fora os cintos enquanto pressiona o botão do ajustador central. (25)4. Abra o fecho central. (26)5. Posicione as alças do cinto por cima das marcas laranja nas laterais da cadeira para

manter o sistema de cintos (arnês) aberto enquanto posiciona a criança. (27)6. Quando a criança estiver posicionada, coloque as alças do cinto por cima dos ombros

da criança e feche o fecho central: CLICK! (28)7. Puxe a tira do sistema de cintos (arnês) através do ajustador central na direcção da

seta verde para cima / para a frente. Continue a puxar até que o sistema de cintos (arnês) esteja numa posição comfortável mas firme. (29)

Posição de dormir

•NÃO É PERMITIDO instalar a cadeira no banco da frente COM O AIRBAG ACTIVO.

•O pé de apoio tem sempre que ser usado. Certifique-se que o pé de apoio está completamente empurrado para baixo.

•NÃO USE a cadeira sem que tenha pressionado o braço estabilizador contra o encosto quando instalada no sentido inverso ao da marcha

•Quando instalada com ISOfix: Certifique-se que os indicadores estão verdes antes de iniciar a marcha.

! Aviso: erros potenciais

• Tome atenção enquanto retira o estofo, pois o voltar a colocar é efectuado exactamente no sentido inverso.

•Comece a retirar o estofo inferior da cadeira. (31) •O estofo do encosto de cabeça pode ser retirado em separado libertando os ganchos

da parte de trás e puxando o estofo para a frente.

•Quando colocar o estofo, comece por encaixar os cintos nos ganchos da parte de baixo da cadeira. Puxe os cintos com força de forma a garantir que estão correctamente encaixados.

•Monte a parte superior e depois a parte de ombros. De seguida monte a parte do assento e faça com que o estofo fique por trás das paredes

Retirar e voltar a colocar o estofo

Voltar a colocar o estofo

Page 28: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

60 61

! Πληροφορίες ζωτικής σημασίας• ΔΕΝΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙνατοποθετήσετετοκάθισμασεμπροστινόκάθισμαΜΕΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΑΕΡΟΣΑΚΟ.

• ToiZiKidi-SizeμπορείναεγκατασταθείμόνοστραμμένοπροςταπίσωμεστερέωσηISOfixσεένααυτοκίνητοεξοπλισμένομεσημείαστερέωσηςISOfix.

• ΤοiZiKidi-Sizeέχειεγκριθείγιαπαιδιάμεύψοςαναστήματοςαπό61έως105εκ,στραμμένοπροςταπίσωμεμέγ.βάροςέως18κιλά.

• Διαβάστετηλίστααυτοκινήτωνγιαναβρείτεεάντομοντέλοαυτοκινήτουσαςέχειέγκρισηγιαχρήσητουκαθίσματος.

• Οιιμάντεςπρόσδεσηςπρέπειναείναιπάντακλειδωμένοιόταντοπαιδίβρίσκεταιστοκάθισμα.• Οιιμάντεςπρόσδεσηςπρέπειναείναισφιγμένοιχωρίςχαλαρότητακαιναμηνέχουντσακίσει.• Ταμαξιλαράκιατωνώμωνπεριέχουνμαγνήτες.Οιμαγνήτεςμπορούνναεπηρεάσουνηλεκτρονικέςσυσκευέςόπωςοιβηματοδότες.

• Τουποπόδιοπρέπειναχρησιμοποιείταιπάντα.Βεβαιωθείτεότιτουποπόδιοείναιανεπτυγμένοκαιακουμπάειτοπάτωματουοχήματοςμπροστάαπότηθέσηκαιότιοιενδείξειςτουυποπόδιουείναιπάνταπράσινες.

• Προτείνουμεαυτότοκάθισμαναχρησιμοποιείταιμόνογιαπαιδιάταοποίαμπορούννακαθίσουνόρθια,δηλαδήόχιμικρότερααπό6μηνών.

• Γιαπαιδιάκάτωτουενόςέτουςκαι/ήκάτωτων10κιλών,προτείνουμετηχρήσητηςπιοκεκλιμένηςθέσης,τουπεριβλήματοςσώματοςκαιτουμαξιλαριούκαθίσματος.

• Αφαιρέστετομαξιλάριμωρού(επιπλέονδιαθέσιμοαξεσουάρ)εάντομωρόείναιμεγαλύτεροτου1έτους.

• Αφαιρέστετοπερίβλημασώματοςεάντοπαιδίείναιμεγαλύτεροτων2ετών.• Εάντοπαιδίζυγίζειπάνωαπό18κιλάήτούψοςτουώμουαναπτύσσεταιπάνωαπότηνυψηλότερηθέσητωνιμάντωνώμου,πρέπεινααλλάξετεσεκάθισμα,κατάλληλογιαπαιδιάμεβάροςάνωτων18κιλών.

• Μετάαπόέναατύχημα,τοκάθισμαπρέπεινααντικατασταθεί.Παρότιμπορείναφαίνεταιότιδενέχειζημιά,εάνσυνέβαινεέναάλλοατύχημα,τοκάθισμαμπορείναμηνπροσέφερετηναπαιτούμενηπροστασίαστοπαιδίσας.

• ΑποτρέψτετοiZiKidναεγκλωβιστείήνακαταπλακωθείαπόαποσκευές,καθίσματακαι/ήβροντοχτυπημένεςπόρτες.

• Πριναπόκάθεχρήση,βεβεαιωθείτεότιοιζώνεςτουκαθίσματοςδενέχουνφθαρείήτσακίσει.• Βεβαιωθείτεότιοιζώνεςέχουνσφιχτείτόσοώστεναμηχωράπαράμόνοέναδάχτυλομεταξύτηςζώνηςκαιτουμωρού(1εκ).

• ΜΗΝπροσπαθείτενααποσυναρμολογείτε,τροποποιείτεήπροσθέτετεοποιοδήποτεεξάρτημαστοκάθισμα.Ηεγγύησηθαλήξειεάνδενχρησιμοποιηθούνγνήσιαεξαρτήματαήαξεσουάρ.

• Ποτέμηναφήνετετοπαιδίσαςχωρίςεπιτήρησηστοκάθισμα.• Βεβαιώνεστεότιόλοιοιεπιβαίνοντεςέχουνενημερωθείγιατοπώςθααπελευθερώσουντοπαιδίσεπερίπτωσηκινδύνου.

Ευχαριστούμε που επιλέξατε το BeSafe iZi Kid i-Size. ! ΕίναισημαντικόναδιαβάσετεαυτότοεγχειρίδιοχειρισμούΠΡΙΝεγκαταστήσετετοκάθισμάσας.

Μιαεσφαλμένηεγκατάστασημπορείναθέσεισεκίνδυνοτοπαιδίσας.

Garantia• Se este produto demonstrar alguma falha nos 24 meses seguintes à data de

compra devido a materiais ou processo produtivo, excepto estofos e sistema de cintos (arnês), por favor devolva-o no local onde efectuou a compra.

•A garantia apenas será valida quando a cadeira for usada de forma apropriada e cuidadosa. Por favor contacte o distribuidor, ele irá decidir se a cadeira deverá ser devolvida ao produtor para reparação. O produto substituto ou reparado não pode ser reclamado. A garantia não é extensível após reparação.

•A garantia expira: ·Quando não existe recibo da compra. Quando os danos são causados por uso errado ou impróprio. ·Quando os danos são causados por mau tratamento, uso indevido ou negligencia.

Page 29: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

62 63

• Βεβαιώνεστεότιοιαποσκευέςκαιάλλααντικείμεναείναισωστάασφαλισμένα.Μηασφαλισμένεςαποσκευέςμπορείναπροκαλέσουνσοβαρούςτραυματισμούςσεπαιδιάκαιενήλικεςσεπερίπτωσηατυχήματος.

• Ποτέμηχρησιμοποιείτετοκάθισμαχωρίςτοκάλυμμα.ΤοκάλυμμαείναιέναχαρακτηριστικόασφάλειαςκαιμπορείνααντικαθίσταταιμόνοαπόέναγνήσιοκάλυμμαBeSafe.

• ΜΗΝχρησιμοποιείτεοποιαδήποτεμέσακαθαρισμού.Αυτάμπορείναβλάψουντουλικόκατασκευήςτουκαθίσματος.

• ΗBeSafeσυνιστάταπαιδικάκαθίσματαναμηνπωλούνταιήαγοράζονταιαπόδεύτεροχέρι.• ΦΥΛΑΤΕαυτότοεγχειρίδιογιατηνπεραιτέρωχρήσημαζίμετοκάθισμα.• ΜΗχρησιμοποιείτετοκάθισμαγιαπερισσότεροαπό7χρόνια.Λόγωπαλαίωσηςμπορείνααλλάξειηποιότητατουυλικού.

• Όταντοποθετείτετοπαιδικόκάθισμαστοαυτοκίνητο,ελέγχετεόλουςτουςτομείςστουςοποίουςτοκάθισμαμπορείναέρχεταισεεπαφήμετοεσωτερικό.Προτείνουμετηχρήσηενόςκαλύμματοςπροστασίας(BeSafe)σεαυτάτασημείαώστενααποφεύγετεσκισίματα,σημάδιαήαποχρωματισμόστοεσωτερικότουοχήματος,ειδικάσεοχήματαμεδερμάτινοήξύλινοεσωτερικό.

• Εάνέχετεαμφιβολίες,συμβουλευτείτετονκατασκευαστήτουσυστήματοςσυγκράτησηςήτολιανέμπορο.

• Ρυθμιζόμενοπροσκέφαλο• Ιμάντεςπρόσδεσηςώμου• Θηλυκωτήριπρόσδεσης• Περίβλημασώματος• Μπροστινόςδακτύλιος• Κεντρικόςρυθμιστής• Μοχλόςκλίσης• Καστάνιαγιατηνμπροστινήσύσφιξη• ΣύνδεσμοςCapISOfix(2x)• ΔιακόπτηςγιασυνδέσμουςISOfix(2x)• Υποπόδιο• Ρυθμιστήςύψουςυποπόδιου(2x)• Ένδειξηύψουςυποπόδιου• Αποδέσμευσηλαβήςπροσκέφαλου• Ένδειξηθέσηςυποπόδιου• ΣτερέωσηαυτοκινήτουISOfix(2x)• ΚλιπεισαγωγήςISOfix(2x)• ΣύνδεσμοιISOfix(2x)• ΕνδείξειςISOfix(2x)• ΚουμπίαποδέσμευσηςISOfix(2x)

(1a)(1b)(1c)(1d)(1e)(1f)(1g)(1h)(1i)(1j)(1k)(1l)(1m)(2a)(2b)(3a)(3b)(3c)(3d)(3e)

Προετοιμασία για την εγκατάσταση

Όψη προς τα πίσω: Εγκατάσταση ISOfix 1. ΔΕΝΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙνατοποθετήσετετοκάθισμασεμπροστινόκάθισμα

ΜΕΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΑΕΡΟΣΑΚΟ.2. ToκάθισμαμπορείναεγκατασταθείμόνοστραμμένοπροςταπίσωμεστερέωσηISOfixσεένα

αυτοκίνητοεξοπλισμένομεσημείαστερέωσηςISOfix.3. Όταντοποθετείτεστοπίσωκάθισματουαυτοκινήτου,πιέστετομπροστινόκάθισμαόσοπιο

μπροστάγίνεται.4. Όταντοποθετείτεστομπροστινόκάθισματουαυτοκινήτου,τότερυθμίστετηνπλάτησεμία

όρθιαθέση.5. Τοποθετημένοστομπροστινόκάθισματουαυτοκινήτουθαπρέπειναρυθμίσετετηθέσηαντίθετα

απότοταμπλό.6. Εάνδενείναιεφικτόνατοποθετηθείτοκάθισμαεφαπτόμενοστοταμπλό,τοποθετείστετοκάθισμα

όσοτοδυνατόνπιομακριάαπότοταμπλό.7. ΒρείτετασημείαστερέωσηςISOfixστοαυτοκίνητο.(4)8. ΕάντοόχημαδενείναιεξοπλισμένομετακλιπεισαγωγήςISOfix,τότεεισάγετεταγιανακάνετετην

εγκατάστασηπιοεύκολη.(5)9. ΤακλιπεισαγωγήςτωνISOfixβρίσκονταιστοκάτωμέροςτηςβάσης

10. Εγκαταστήστετονμπροστινόδακτύλιοολισθαίνονταςτιςδύοπερόνεςστονοβάλσωλήνακάτωαπότηνμπροστινήπλευράτουκαθίσματος.Μετακινήστετονμπροστινόδακτύλιοπροςταμέσαμετηνκαστάνια.Ηκαστάνιαχρησιμοποιείταιγιατηρύθμισητουμπροστινούδακτύλιουκαιστιςδύοκατευθύνσεις.Ολισθήστετακουμπιάστηνκαστάνιαεπάνωήκάτωγιανααλλάξετετηνκατεύθυνση.(6)

11. ΤραβήξτεκαιτουςδύοδιασυνδέτεςISOfixόσοπιομακριάγίνεται,πιέζονταςταγκρικουμπιάστοπάνωμέροςτηςβάσης.(7)

12. ΜετακινήστετακαπάκιααπότουςδιασυνδέτεςISOfixπιέζονταςπροςτακάτωταπλήκτρααπελευθέρωσηςISOfix.(8)

13. ΚουμπώστετακλιπεισαγωγήςστουςσυνδέσμουςISOfix.(9)14. Διπλώστετουποπόδιοπροτούεγκαταστήσετετοκάθισμαστοόχημασας.(10)15. Τοποθετήστετοκάθισμαπλευρικάστοαυτοκίνητομετονμπροστινόδακτύλιοπροςεσάς.16. Γυρίστετοκάθισμαστησωστήθέση(μετονμπροστινόδακτύλιοαντίθετααπότηνπλάτη).17. ΚουμπώστετουςδιασυνδέτεςστηνστερέωσηISOfixτουαυτοκινήτου.(11)18. Αφαιρέστετακλιπεισαγωγής.19. Βεβαιωθείτεότικαιοιδύοενδείξειςείναιπράσινες.(12)20. Σπρώξτετοκάθισμαπροςτηνπλάτητουπίσωκαθίσματοςτουοχήματοςέωςότουομπροστινός

δακτύλιοςακουμπήσειτηνπλάτη,οιβραχίονεςISOfixγλυστρίσουνμέσακαικλικάρουνσεμίανέαθέση.(13)

21. Μετακινήστετονμπροστινόδακτύλιοπροςταέξωμετηνκαστάνια.Συνεχίστενασφίγγετεέωςότουοδακτύλιοςπιεστείκαλάστηνπλάτητουκαθίσματοςτουαυτοκινήτου.(14)

22. Αφαιρέστετοκάλυμμαγύρωαπότουποπόδιο.Έναςήχοςσυναγερμούθαξεκινήσεικαιθασταματήσειόταντοκάθισμαέχειτοποθετηθείσωστάμετουποπόδιοσεεπαφήμετοδάπεδοτουοχήματος.(15)

23. Ρυθμίστετουποπόδιοέτσιώστεναείναισεεπαφήμετοδάπεδοτουαυτοκινήτου.(16)24. Ηένδειξηύψουςτουυποπόδιουείναιπράσινηόταντουποπόδιοβρίσκεταισεεπαφήμετο

δάπεδο.(17)25. Οήχοςσυναγερμούσταματάόταντουποπόδιοέχειπράσινηένδειξηκαιείναισεεπαφήμε

τοδάπεδο.26. Τοποθετημένοστοπίσωκάθισματουαυτοκινήτου,θαπρέπειεάνείναιδυνατόναπιέσετετο

Page 30: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

64 65

μπροστινόκάθισματουοχήματοςπροςταπίσωέτσιώστεναέρχεταισεεπαφήμετοπαιδικόκάθισμα.Εάνδενείναιδυνατόναυπάρχειεπαφήμετοπαιδικόκάθισμα,τότεπιέστετηνπλάτητουμπροστινούκαθίσματοςτουαυτοκινήτουπροςταεμπρόςόσοτοδυνατόνπερισσότερο.

27. Όταντοπαιδίέχειανάστημααπό87εκκαιάνω,χρησιμοποιήστετοκάθισμαστηνόρθιαθέση.28. Ότανθέλετεναμεγαλώσετετοδιαθέσιμοχώρογιατοπαιδίσας,κρατήστετουςβραχίονεςISOfix

εντελώςβγαλμένουςπροςταέξωχωρίςναπιέζετετοκάθισμαπροςτηνπλάτηκαισφίξτετονμπροστινόδακτύλιοπροςταέξωμετηνκαστάνια

29. Βεβαιωθείτεότιτουποπόδιοέχειπιεστείπλήρωςπροςτακάτω,σεεπαφήμετοδάπεδοοχήματοςκαιότιέχεικλειδωθεί.

30. Βεβαιωθείτεότικαιοιδύοενδείξειςείναιπράσινες.31. ΤοκάθισμαμπορείναπαραδοθείμεαποσπώμενηSIP+(ΠροστασίαΠλευρικήςΣύγκρουσης–Side

Impactprotection+).Ηπροστασίαπλευρικήςσύγκρουσηςπρέπειναχρησιμοποιείταιστηνπλευράτηςπόρταςτουοχήματος.Μπορείνασυνδεθείστοκενόμεταξύτουκελύφουςκαιτουυφάσματος.Τοκάθισμαέχειμίαυψηλούεπιπέδουολοκληρωμένηπλευρικήπροστασία.Ηεπιπρόσθετηπροστασίαπλευρικήςσύγκρουσηςβελτιώνειτηνπροστασίαακόμηπερισσότερο.(Όχισεόλαταμοντέλα)(18)ΜηχρησιμοποιείτετηSIP+στοκάθισμαότανοχώροςμεταξύτουκαθίσματοςκαιτηςπόρταςτουοχήματοςείναιτόσομικρή,ώστεναμπορέσειναοδηγήσεισεμίακατάστασηόπουτοκάθισμαδενέχειτοποθετηθείσωστάστοκάθισματουοχήματος.

Απομάκρυνση του καθίσματος1. Εάντοκάθισμαείναιτοποθετημένοστοπίσωκάθισματουαυτοκινήτου,πιέστετομπροστινό

κάθισματουοχήματοςόσοπιοπολύμπροστάγίνεται.2. Μετακινήστετονμπροστινόδακτύλιοπροςταμέσαμετηνκαστάνια.(19)3. ΑπελευθερώστετουςδιασυνδέτεςISOfixπιέζονταςτομηχανισμόαπελευθέρωσηςστουςδιασυνδέτες

ISOfix.(20)4. ΩθήστετοδιακόπτησεκάθεπλευράκαιτουςδιασυνδέτεςISOfixστηβάση.(21)5. Τραβήξτετηνπλάτηκαθίσματοςπροςταεμπρός.Γυρίστετοκάθισμαέτσιώστεναμπορείτεεύκολα

νααφαιρέσετετοκάθισμα.6. Αφαιρέστετακλιπεισαγωγήςαπότοόχημα.Τοποθετήστετακάτωαπότηβάσητου

παιδικούκαθίσματος.7. Γιανααφαιρέσετετονμπροστινόδακτύλιοαπότομεταλλικόσωλήνα,μετακινήστετονμπροστινό

δακτύλιοπροςταέξωμετηνκαστάνια,έωςότουεμφανιστείτοκουμπίκλειδώματοςτουμπροστινούδακτύλιου.Πιέστετοκουμπίκλειδώματοςκάτωμεέναμικρόκατσαβίδι,ενώτραβάτετηνμπροστινήσύσφιξηέξω.(22)

• Τοκάθισμαμπορείναπάρει3θέσειςκλίσης.• Τραβώνταςτομοχλόκλίσηςπροςταεπάνω,τοκάθισμαμπορείνατεθείσεάλληθέση.(30)

παιδίβρίσκεταιστοκάθισμα.(27)6. Ότανέχειτοποθετηθείτοπαιδί,τοποθετήστετουςιμάντεςώμουπάνωαπότουςώμουςτουπαιδιού

καικλείστετοθηλυκωτήρι:ΘΑΑΚΟΥΣΤΕΙΕΝΑΣΗΧΟΣΚΛΙΚ!(28)7. Τοποθετήστετονιμάνταπρόσδεσηςδιαμέσουτουκεντρικούρυθμιστήστηνκατεύθυνσητου

πράσινουβέλουςίσιαπροςταεπάνω/εμπρός.Συνεχίστενατραβάτεέωςότουηπρόσδεσηθαείναιάνετηαλλάσταθερή.(29)

Θέση ύπνου

Τοποθέτηση του παιδιού1. Τοποθετήστετουςιμάντεςώμου:Ελέγξατεεάνοιοπέςιμάνταώμουείναιστοίδιοεπίπεδομετους

ώμουςτουπαιδιού.(23)2. Τοποθετήστετουςιμάντεςώμουπάνωαπότηνπορτοκαλίσήμανσηπλευρικάτουκαθίσματοςγια

νακρατήσετετηνπρόσδεσηανοικτήενώτοποθετείτετοπαιδί.(24)3. Ότανέχειτοποθετηθείτοπαιδί,τοποθετήστετουςιμάντεςώμουπάνωαπότουςώμουςτουπαιδιού

καικλείστετοθηλυκωτήρι:ΘΑΑΚΟΥΣΤΕΙΕΝΑΣΗΧΟΣΚΛΙΚ!(25)4. Ανοίξτετοθηλυκωτήριπρόσδεσης.(26)5. Βεβαιώνεστεότιοιιμάντεςπρόσδεσηςπρέπειναείναιπάντακλειδωμένοικαισφιγμένοιόταντο

Εγγύηση • Εάναυτότοπροϊόναποδειχτείελαττωματικόεντός24μηνώναπότηναγοράλόγωσφάλματοςυλικούήκατασκευής,εκτόςτωνκαλυμμάτωνκαιτωνιμάντωνπρόσδεσης,παρακαλούμεεπιστρέψτετοστοκατάστημααγοράς.

• Ηεγγύησηέχειισχύμόνοότανχρησιμοποιείτετοκάθισμαμεκατάλληλοτρόποκαιμεπροσοχή.Παρακαλούμεαναζητήστετοναντιπρόσωπο,αυτόςθααποφασίσειεάντοκάθισμαθαεπιστραφείστονκατασκευαστήγιαεπισκευή.Δενμπορείνααπαιτηθείαντικατάστασηήεπιστροφή.Ηεγγύησηδενεπεκτείνεταιμέσωεπισκευής.

• Ηεγγύησηλήγει:εάνδενυπάρχειαπόδειξη,εάνπροκαλούνταιελαττώματααπόεσφαλμένηήακατάλληληχρήση,εάνέχουνπροκληθείελαττώματααπόκακομεταχείριση,εσφαλμένηχρήση ήαμέλεια.

• ΔΕΝΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙνατοποθετήσετετοκάθισμασεμπροστινόκάθισμαΜΕΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΑΕΡΟΣΑΚΟ.

• Τουποπόδιοπρέπειναχρησιμοποιείταιπάντα.Ναβεβαιώνεστεότιτουποπόδιοέχειπιεστείπλήρωςπροςτακάτω.

• ΜΗχρησιμοποιείτετοκάθισμαχωρίςνασφίγγετετονμπροστινόδακτύλιοόταντοτοποθετείτεμετηνόψηπροςταπίσω.

• ΌτανγίνεταιεγκατάστασημεISOfix:Βεβαιώνεστεότιοιενδείξειςείναιπράσινεςπροτούοδηγήσετε.

! Προειδοποίηση: πιθανή εσφαλμένη χρήση

• Δίδετεπροσοχήόταναφαιρείτετοκάλυμμαγιατίητοποθέτησητουγίνεταιμετοναντίθετοτρόπο.• Αρχίστενασηκώνετετοχαμηλότερομέροςκαθίσματος.(31)• Τοκάλυμματουπροσκέφαλουμπορείνααφαιρεθείξεχωριστά,αποσυνδέονταςταάγκιστρααπότηνπίσωπλευράκαιτραβώνταςτούφασμααπόμπροστά.

• Τραβήξτετοπροσκέφαλοστηνυψηλότερηθέση.Τοποθετήστετοκάλυμματουπροσκέφαλουκαισυνδέστεταάγκιστραστηνπίσωπλευρά.Τραβήξτετουςιμάντεςπρόσδεσηςδιαμέσουτωνοπών.Συνδέστετοχαλαρωμένοκάτωμέροςτουυφάσματοςπροσκέφαλουμετοπλαστικόμέροςκάτωαπότοπροσκέφαλο.

• Τοποθετήστετοάνωμέροςκαιμετάταμέρητωνώμων.Τοποθετήστετομέροςκαθίσματοςκαιφέρτετοκάλυμμακαθίσματοςκάτωαπόταπίσωμέρητωνπλευρικώντοιχωμάτων.

Απομάκρυνση και επανατοποθέτηση του καλύμματος

Επανατοποθέτηση του καλύμματος.

Page 31: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

66 67

! Çok önemli bilgiler• KoltuğunAKTİFHAVAYASTIĞINASAHİPönyolcukoltuğunamonte edilmesiYASAKTIR.

• iZiKidi-Size,ISOfixbağlantınoktalarıbulunanbirotomobildeISOfixbağlantısıilesadecearkayabakacakşekildemonteedilebilir.

• iZiKidi-Size,boyları61ila105cmarasındaveenfazla18kgolançocuklariçin,arkayabakarşekildekullanılmeküzereonaylanmıştır.

• Otomobilmodelinizin,koltuğukullanmaküzereonaylanıponaylanmadığınıgörmekiçinotomobillistesinebakınız.

• Çocukkoltuktaiken,emniyetkemerkayışlarıbağlıolmalıdır.• Emniyetkemerkayışlarıgevşekvebükülmüşolmamalıdır.Sıkıcabağlanmalıdır.• Omuzpedlerindemıknatısbulunur.Mıknatıslardakalppiligibielektronikcihazları olumsuzetkileyebilir.

• Zemindesteğiherzamankullanılmalıdır.Zemindesteğinin,koltuğunönündearacınzemininedokununcayakadartamamenaşağıitildiğindenvezemindesteğindekigöstergelerinherzamanyeşilyandığındaneminolun.

• Bukoltuğunsadecedikolarakoturabilençocuklariçin,yani6aydanküçükolmayançocuklariçinkullanılmasınıtavsiyeederiz.

• 1yaşınve/veya10kg’ınaltındaçocuklariçin,enyatarkonumdakioturmapozisyonunun,vücutdesteğininvekoltukminderininkullanılmasınıtavsiyeederiz.

• Çocuk1yaşınıgeçtiğindebebekminderini(ekstrasatılanaksesuar)kaldırın.• Çocuk2yaşınıgeçtiğindevücutdesteğinikaldırın.• Çocuğun18kg’dandahafazlabüyümesiyadaomuzyüksekliğininomuzkayışlarınınenyüksekkonumundandahayüksekhalegelmesidurumunda,çocuğun18kgüzerindeçocuklariçinuygunbirkoltuğageçmesigerekmektedir.

• Birkazasonrasında,koltukdeğiştirilmelidir.Hasarsızgibigörünsedahi,eğerbirkazadahageçirecekolursanız,koltuk,çocuğunuziçingerektiğigibikorumasağlayamayabilir.

• Koltuğuvalizler,koltuklarve/veyaçarpankapılartarafındanezilmektenveyasıkıştırılmaktankoruyun.

• Herkullanımdanönce,emniyetkemerlerininhasargörmediğindenvedolanmadığındaneminolun.

• Emniyetkemerivebebeğinizarasındatekbirparmağınızdanfazlasını(1cm)geçiremediğinizdeneminolun.

• Koltuğunherhangibirkısmınıdemonteetmeye,modifiyeetmeyeyadakoltuğaherhangibirkısımilaveetmeyeÇALIŞMAYINIZ.Orijinalolmayanparçayadaaksesuarlarınkullanılmasıdurumundagarantigeçersizhalegelecektir.

• Çocuğunuzuhiçbirzamankoltuktayalnızbaşınabırakmayınız.• Biracildurumda,çocuğunnasılserbestbırakılacağınıtümyolcularınbilmesinisağlayınız.• Valizlerinveyadiğereşyalarınuygunbirşekildesabitlenmişolmasınaözengösteriniz.Emniyete

BeSafe iZi Kid i-Size’i seçtiğiniz için teşekkür ederiz. ! KoltuğumonteetmedenÖNCEbukullanımkılavuzunuokumanızönemlidir.Montajınyanlışbir

şekildeyapılmasıçocuğunuzutehlikeyeatabilir.

alınmamışeşyalar,herhangibirkazadurumunda,çocuklardaveyetişkinlerdeciddiyaralanmalarayolaçabilir.

• Koltuğuaslakılıfıolmadankullanmayınız.KılıfbiremniyetözelliğidirvesadeceorjinalbirBeSafekılıfıiledeğiştirilebilir.

• Herhangibirsertveağartıcılıtemizlikürünükullanmayınız;bunlar,koltuğunyapımmalzemesinezararverebilir.

• BeSafe,çocukkoltuklarınınikincielolarakalınıpsatılmamasınıtavsiyeetmektedir.• DahasonrakoltuklaberaberkullanmaküzerebukullanımkılavuzunuSAKLAYINIZ.• Koltuğu7yıldandahauzunbirsüreKULLANMAYINIZ.Yaşabağlıolarak,malzemekalitesindedeğişiklikmeydanagelebilir.

• Çocukkoltuğuotomobilemonteedildiğizaman,çocukkoltuğununaracıniçindetemasedebileceğitümnoktalarıkontrolediniz.Aracıniçinde,özelliklederiveyaahşapiçdöşemeleriolanaraçlarda,herhangibirkesik,işaretyadarenkdeğişikliğinemeydanverilmemesiiçinbunoktalarda,(BeSafe)korumakılıfıkullanılmasınıtavsiyeetmekteyiz.

• Eminolmadığınızdurumlarda,çocuksabitlemesistemiüreticisineveyasatıcıyadanışınız.

• Ayarlanabilirbaşdesteği• Emniyetkemeromuzkayışları• Emniyetkemertokası• Vücudusaranaparat• Önaskı• Ortaayarmekanizması• Yatırmakolu• Önaskımandalı• ÜstISOfixbağlantısı(2x)• ISOfixbağlantıçubukdüğmesi(2x)• Zemindesteği• Yükseklikayarlamazemindesteği(2x)• Zemindesteğiyükseklikgöstergesi• Açmakollubaşdesteği• Zemindesteğikonumgöstergesi• ISOfixotomobilbağlantısı(2x)• ISOfixyerleştirmeklipsi(2x)• ISOfixbağlantıçubukları(2x)• ISOfixgöstergeleri(x2)• ISOfixserbestbırakma/açmabutonu(2x)

(1a)(1b)(1c)(1d)(1e)(1f)(1g)(1h)(1i)(1j)(1k)(1l)(1m)(2a)(2b)(3a)(3b)(3c)(3d)(3e)

Montaja başlarken

Arkaya bakan: ISOfix montajı1. KoltuğunAKTİFHAVAYASTIĞINASAHİPönyolcukoltuğunamonteedilmesiYASAKTIR.2. Koltuk,sadecearkayabakacakşekildeveISOfixbağlantınoktalarıbulunankoltuklaratakılabilir.3. Aracınarkakoltuğunamonteederken,aracınönkoltuğunumümkünolduğuncaileriitiniz.4. Aracınönkoltuğunamonteederken,sırtdesteğinidikkonumagetiriniz.5. Aracınönkoltuğunda,koltuğuönpaneledoğrukonumlamalısınız

Page 32: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

68 69

6. Koltuğunönpaneledayanarakkonumlandırılmasınınmümkünolmamasıdurumunda,önpaneldenmümkünolduğukadaruzaktakalacakşekildekonumlandırın.

7. AracıniçindekiISOfixbağlantınoktalarınıbulunuz.(4)8. AracınızdaISOfixyerleştirmeklipsleriyoksa,montajıkolaylaştırmakiçibunlarıtakınız.(5)9. ISOfixyerleştirmeklipsleribazanınaltındabulunur.

10. İkipimi,koltuğunöntarafınınaltındakiovaltüpüniçinkaydırmaksuretiyleönaskıyımonteediniz.Önaskıyı,mandalileiçeridoğruitiniz.Mandal,önaskıyıherikiistikametteayarlamaküzerekullanılır.İstikametideğiştirmekiçinmandalınüzerindekidüğmeyiyukarıyadaaşağıkaydırınız.(6)

11. TabanınüstkısmındayeralangributonlarabasarakherikiISOfixbağlantısınıdamümkünolduğuncadışarıdoğruçekin.(7)

12. ISOfixserbestbırakmabutonlarınabastırmaksuretiyle,ISOfixbağlantıelemanlarının kapaklarınıçıkartınız.(8)

13. ISOfixbağlantılarıüzerindekimontajklipsleritıklayınız.(9)14. Koltuğuaracınızamonteetmedenöncezemindesteğiniaşağıdoğrukatlayın.(10)15. Koltuğu,otomobiliçinde,önaskıkendinizedoğruolacakşekilde,yanolarakyerleştiriniz.16. Koltuğudoğrukonumaçeviriniz(önaskısırtdesteğineyerleşecekşekilde).17. ISOfixbağlantıların,aracınISOfixbağlantısınakliksesiyleoturmasınısağlayınız.(11)18. Montajklipslerisökünüz.19. Herikitaraftakitümgöstergelerinyeşilolduğundaneminolun.(12)20. Koltuğu,önaskıkoltuğunsırtkısmnadeğenekadararaçkoltuğununsırtkısmınadoğruitin,isofixkollar

geriyedoğrukayarakyenikonumlarındkilitlenecektir.(13)21. Önaskıyı,mandaliledışadoğruhareketettiriniz.Askı,araçkoltuğununsırtdesteğineiyibirşekilde

bastırırhalegelenekadarsıkıştırmayadevamediniz.(14)22. Zemindesteğiçevresindekikapağıçıkarın.Alarmçalacakvekoltuk,zemindesteğiaraçkoltuğunun

zeminiiletemasedecekşekildedoğrubirşekildemonteedildiğizamanalarmduracaktır.(15)23. Zemindesteğini,aracınzeminineyaslanacakşekildeayarlayınız.(16)24. Zemindesteğininyükseklikgöstergesi,zemindesteğizeminletemasettiğindeyeşilrenkliolur.(17)25. Zemindesteğiyeşilolduğundavezeminiletemasettiğindealarmsesikesilecektir.26. Aracınarkakoltuğundakonumlanmışiken,mümkünse,aracınönkoltuğunu,çocukkoltuğuna

temasedecekşekildegeriitmelisiniz.Eğerçocukkoltuğunatemasetmesimümkündeğilse,aracınönkoltuğununsırtdesteğinigeridoğruiterek,çocukkoltuğuilearacınönkoltuğununsırtdesteğiarasındakimesafeninenaz25cmolmasınıteminediniz.

27. Çocuğunboyu87cm.yadadahafazlaise,koltuğudikkonumdakullanın.28. Çocuğunuziçinmevcutolanalanıgenişletmekisterseniz,koltuğusırtdesteğinedoğruitmeksizin,isofix

kollarınıtamamendışarıkaydırılmışşekildetutunveönaskıyı,mandalileberaberdışarıdoğrugerin29. Zemindesteğinintamamenyereitilmişdurumda,aracınzeminiiletemasederhaldevekilitliolmasına

özengösteriniz.30. Herikitaraftakitümgöstergelerinyeşilolduğundaneminolun.31. KoltukçıkarılabilirbirSIP+(yandandarbekoruması+)ilebirlikteteslimedilir.Buekstrayandandarbe

korumasıaracınkapıtarafındakullanılmalıdır.Kapıiskeletiiledokumanınarasınayerleştirilerekkullanılabilir.Koltukhalihazırdayüksekseviyedeentegreyandandarbekorumasısağlar.Buekstrayandandarbekoruması,yandandarbededahadafazlakorumayıartırır.(Bütünmodellerdebulunmaz)

• Koltukta3pozisyonbulunmaktadır.• Yatırmakolunuyukarıçekmeksuretiyle,koltukbaşkabirkonumagetirilebilir.(30)

Uyuma pozisyonu

Çocuğun yerleştirilmesi1. Omuzkemerleriniyerleştiriniz:Omuzkemerdeliklerininçocuğunuzunomuzlarıileaynıhizada

olmasınaözengösteriniz.(23)2. Omuzkemerlerininvebaşdesteğininyüksekliği,başdesteğininarkakısmındayeralanserbest

bırakmakolunuserbestbırakıp,başdesteğinidiktutarken,yukarıyadaaşağıçekmeksuretiyleayarlanabilir.(24)

3. Ortaayarmekanizmasınınbutonunabasarken,omuzkemeriniyukarıdoğruçekiniz.(25)4. Emniyetkemerinintokasınıaçınız.(26)5. Çocuğuyerleştirirkenemniyetkemerininaçıkkalmasınısağlayamakiçin,omuzkemerlerini,koltuğun

yankısımlarındakituruncuişaretegörehizalayınız.(27)6. Çocukyerleştirildiğizaman,omuzkemerleriniçocuğunomuzlarınayerleştirinizvetokayıbirKLİK

sesiduyulacakşekildetakınız.(28)7. Emniyetkemerini,yeşilokyönündeyukarı/ileridoğru,ortaayarmekanizmasıyönündeçekiniz.

Emniyetkemerinirahat,ancaksağlambirşekildeoturanakadarçekmeyedevamediniz.(29)

Koltuğun çıkarılması1. Eğerkoltukaracınarkakoltuğundamonteedilmişdurumdaise,aracınönkoltuğunumümkünolduğu

kadarileriitiniz.2. Önaskıyımandallaiçeridoğruhareketettirin.(19)3. ISOfixbağlantılarıüzerindekiserbestbırakmamekanizmasınabasmaksuretiyleISOfixbağlantılarını

serbestbırakınız.(20)4. DüğmeyiherikiyanaitinizveISOfixbağlantılarınıaltkısmaitiniz.(21)5. Koltuğutekrarönedoğruçekiniz.Koltuğukolaylıklaçıkarabilmekiçinçeviriniz.6. Yerleştirmeklipsleriniaraçtançıkarınız.Çocukkoltuğununaltkısmınayerleştiriniz.7. Önaskıyımetaltüptençıkarmakiçin,önaskıyı,önaskıdakikilitlemebutonugörünenekadarmandal

ileberaberdışadoğruhareketettirin.Önaskıyıdışadoğruçekerkenbiryandanda,küçükbirtornavidaile,kilitlemebutonunubasılıtutun.(22)

(18)Koltukilearacınkapısıarasındakimesafeçokdarsavebudurum,koltuğunaraçkoltuğuüzerindedoğrubirpozisyondayerleşmemesineyolaçabilecekise,koltuküzerindeSIP+’yıkullanmayın.

• Kılıfıçıkarırkendikkatediniz,zira,kılıfıntakılmasıtersşekildeyapılmaktadır.• Koltuğunaltkısmınıçıkarmayabaşlayınız.(31)• Başdesteğininkılıfı,arkakısımdakikancalarıçözmekvekumaşıönedoğruçekmeksuretiile,ayrıcaçıkarılabilir.

Kılıfın çıkarılması ve tekrar takılması

Page 33: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

70 71

Garanti• Buürünün,satınalmatarihinizitakiben24ayiçinde,kılıfveemniyetkemerlerihariçolmaküzere,malzemeyadaimalathatasınabağlıolarakkusurluolduğuortayaçıkarsa,lütfensatınaldığınızyereiadeediniz.

• Garantisadece,koltuğunuzudoğruveözenlibirşekildekullanmaktaisenizgeçerlidir.Lütfenbayinizileirtibatageçiniz,bayiniz,koltuğun,onarımiçinimalatçıfirmayaiadeedilipedilmeyeceğinekararverecektir.Değişimveyaiadetalepedilemez.Onarım,garantisüresiniuzatmamaktadır.

• Garantiningeçersizhalegelmesiiçin:faturanınbulunmaması,yanlışyadauygunolmayankullanımınkusurlarayolaçması,suiistimal,hatalıkullanımyadaihmalinkusurlarayolaçması.

• KoltuğunAKTİFHAVAYASTIĞINASAHİPönyolcukoltuğunamonteedilmesiYASAKTIR.

• Zemindestekleriherzamankullanılmalıdır.Zemindesteğinintamamenyereyaslanmışdurumdaolmasınaözengösteriniz.

• Arkayabakankoltukmonteederken,koltuğu,önaskıyıgermedenKULLANMAYINIZ.• ISOfixmonteedilmekteise:Aracıhareketettirmedenöncegöstergelerinyeşilolmasınaözengösteriniz.

! Uyarı: yanlış kullanım potansiyeli

! Fontos információk• TILOSfelszerelniagyereküléstazelsőutasülésen,haazBEÉLESÍTETT/NEMKIKAPCSOLHATÓLÉGZSÁKKALrendelkezik.

• MenetiránynakháttalaziZiKidi-SizeüléstISOfixrögzítésselcsakolyanautóbaszabadbeszerelni,amelyelvanlátvaISOfixrögzítésipontokkal.

• AziZiKidi-Sizejóváhagyásamenetiránynakháttalbeszereltülésnél61-105cm-estestmagasságra,maximum18kg-ostesttömegreérvényes.

• Azautókfelsorolásábanmegtalálhatja,hogyazÖnautójávaliskompatibilis-eagyermekülés.• Azülésenhelyetfoglalógyermekenmindigrögzítenikellabiztonságihámpántjait.• Abiztonságihámpántjaitúgykellmegfeszíteni,hogynelógjanaklazánésnelegyenekelcsavarodva.• Avállpárnákmágnesekettartalmaznak.Amágnesekbefolyássallehetnekazelektronikusberendezésekre,példáulaszívritmus-szabályozóra.

• Apadlótámasztmindighasználnikell.Győződjékmegróla,hogyteljesenlevan-enyomvaapadlótámasz,úgy,hogyazüléselőttipadlótérintiésapadlótámaszontalálhatóvisszajelzőkmindigzöldetmutatnak.

• Ajánlatoskizárólagolyangyermeketültetniagyermekülésbe,akimárképesmagátólülni,azaz,legalább6hónapos.

• 1évalattiés/vagy10kg-nálkönnyebbgyermeknélajánlatosleghátsóhelyzetbedönteniazüléstésszűkítőbetétetvalamintbabapárnát(ezutóbbikülönmegvásárolhatókiegészítő)használni.

• Haagyermekmárelmúlt1éves,vegyekiababapárnát(különmegvásárolhatókiegészítő).• Haagyermekmárelmúlt2éves,vegyekiaszűkítőbetétet.• 18kg-nálnagyobbtestsúlyesetén,vagyamennyibenavállmagasságmeghaladjaavállpántoklegmagasabbhelyzetét,agyermeket18kgtestsúlyfeletthasználhatóülésbekellátültetni.

• Balesetutánlekellcserélniazülést.Mégakkoris,hasértetlenneklátszik,ugyanisegykövetkezőbalesetbenazülésesetlegegyáltalánnem,vagynemkellőmódontudnámegvédeniagyermeket.

• Óvjaazüléstabeszorulástól,rácsapódóajtótól,ésnetároljonrajtacsomagokat,és/vagyüléseket.• Mindenhasználatelőttgyőződjönmegarról,hogyazöveknemrongálódtak-emeg,vagynemcsavarodtak-emeg.

• Győződjönmegarról,hogyazövmegfeszítéseutánegyujjnyihelynél(1cm-nél)többnemmaradtazövésagyermektesteközött

• NEpróbáljaleszerelni,módosítanivagykiegészíteniagyermekülésegyetlenrészétsem.Nemeredetialkatrészekvagytartozékokhasználataeseténaszavatosságérvényétveszti.

• Sohanehagyjafelügyeletnélkülagyermekétazülésben.• Győződjékmeg,hogyakocsivalamennyiutasatudja-e,vészhelyzetbenmikéntszabadíthatjakiagyermeketazülésből.

• Győződjékmeg,hogykellőenrögzítvevannak-eacsomagokvagyegyébtárgyak.Baleseteseténarögzítetlencsomagoksúlyossérüléseketokozhatnakagyermekeknekésfelnőtteknek.

• Sohanehasználjaagyermeküléstahuzatnélkül.AhuzatagyermekülésbiztonságirendszerénekarészeéscsakeredetiBeSafehuzatracserélhető.

Köszönjük, hogy a BeSafe iZi Kid i-Size ülést választotta. ! MIELŐTTbeszerelnéagyermekülést,mindenképpenolvassaelahasználatiútmutatót.Ahelytelenül

beszereltgyermekülésveszélybesodorhatjagyermekéneképségét.• Başdesteğinienyüksekkonumaçekiniz.Başdestekkılıfınıtakınızvekancalarıarkakısımdantakınız.Emniyetkemerlerinidelikleriniçindençekiniz.Başdesteğikumaşınınboştaolanaltkısmını,başdesteğininaltındakiplastikkısımilebirleştiriniz.

• Önceüstkısmıvedahasonraomuzkısımlarınımonteediniz.Koltukkısmınımonteedinizvedahasonrakoltukkılıfını,yanduvarlarınarkakısımlarınagetiriniz.

Kılıfın tekrar takılması

Page 34: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

72 73

• NEhasználjondurvahatásútisztítószereket;ezekártalmasaklehetnekazülésszerkezetianyagára.• ABeSafeazttanácsolja,hogygyermeküléseketneadjanakelésneisvegyenekmásodkézből.• ŐRIZZEmegagyermeküléshasználatiútmutatóját,hogykésőbbisbeleolvashasson.• NEhasználjaagyermekülést7évnéltovább.Azöregedésmiattugyanismegváltozhatazanyagminősége.

• Miutánbeszerelteagyereküléstakocsiba,ellenőrizzeahelyeket,aholagyermekülésérintkezhetakocsibelsejével.Ezekenahelyekenajánlatos(BeSafe)védőborításthasználni,nehogyazülésösszevagdossa,kikoptassavagyelszínezzeajárműbelsejét,különösenhaajárműbelsejébenbőrvagyfatartozékokvannak.

• Problémaeseténvegyefelakapcsolatotatermékgyártójávalvagyforgalmazójával.

• állíthatófejtámasz• biztonságihámvállpántjai• biztonságihámcsatja• szűkítőbetét• elsőmerevítő• központibeállítóelem• támlaállítókar• kallantyúelsőmerevítőhöz• sapkásISOfixcsatlakozó(2x)• kapcsolóISOfixcsatlakozóhoz(2x)• padlótámasz• magasságállítóspadlótámasz(2x)• padlótámaszmagasságjelzője• kioldókarosfejtámasz• padlótámaszhelyzetjelzője• ISOfixkocsirögzítő(2x)• ISOfixközbilincs(2x)• ISOfixcsatlakozó(2x)• ISOfixkijelző(2db)• ISOfixkioldógomb(2x)

(1a)(1b)(1c)(1d)(1e)(1f)(1g)(1h)(1i)(1j)(1k)(1l)(1m)(2a)(2b)(3a)(3b)(3c)(3d)(3e)

Előkészületek a beszerelésre

Gyermekülés menetiránynak háttal: ISOfix beszerelés1. TILOSfelszerelniagyereküléstazelsőutasülésen,haazBEÉLESÍTETT/NEM

KIKAPCSOLHATÓLÉGZSÁKKALrendelkezik.2. MenetiránynakháttallévőhelyzetbenagyermeküléscsakISOfixrögzítésipontokkalellátott

járművekbenszerelhetőbe.3. Haajárműhátsóülésénszerelifelagyermekülést,toljaelőreajárműelsőülését,amennyire

csaktudja.4. Haajárműelsőülésénszerelibeagyermekülést,állítsaaháttámlátfüggőlegeshelyzetbe.5. Ajárműelsőüléséncélszerűúgyelhelyezniagyermekülést,hogyazaműszerfalratámaszkodjon.6. Hanemlehetségesaműszerfalnakháttalbeszerelniazülést,helyezzeelalehetőlegtávolabb

aműszerfaltól.

7. KeressemegazISOfixrögzítésipontokatajárműben.(4)8. AmennyibenazÖnjárművenincsellátvaISOfixközbilincsekkel,dugjabeezeket,hogymegkönnyítse

abeszerelést.(5)9. AzISOfixközbilincseketazalapalatttalálja.

10. Szereljebeazelsőmerevítőtolymódon,hogybecsúsztatjaakétcsapotazüléselejealatttalálhatóováliscsőbe.Akallantyúvalfordítsabeazelsőmerevítőt.Akallantyúhasználatávalmindkétiránybanállítanitudjaazelsőmerevítőt.Aziránymegfordításáhozcsúsztassaelagombokatfelfelévagylefeléakallantyún.(6)

11. HúzzamegakétISOfixcsatlakozót,amennyirecsaktudja,aszürkegombokbenyomásávalabázistetején.(7)

12. AzISOfixkioldógomboklenyomásávaltávolítsaelasapkákatazISOfixcsatlakozókról.(8)13. PattintsaráazISOfixkarokraazinstallációsklipszeket.(9)14. Előbbhajtsaleapadlótámaszt,éscsakutánaszereljebeagyermeküléstajárművébe.(10)15. Magafeléfordítottelsőmerevítővelhelyezzebeagyermeküléstoldalvástakocsiba.16. Majdfordítsaagyermeküléstmegfelelőhelyzetébe(úgy,hogyazelsőmerevítőaháttámlafelélegyen).17. KattintsabeazISOfixcsatlakozókatajárműISOfixrögzítőelemébe.(11)18. Távolítsaelazinstallációsklipszeket.19. Győződjékmeg,hogymindkétoldalösszeskijelzőjezöldenvilágít-e.(12)20. Toljaazüléstazautóülésénekháttámlájafelé,mígazelsőmerevítőelnemériazt;azisofix

csatlakozókatcsúsztassabe,hogyazbekattanjonegyújpozícióba.(13)21. Akallantyúvalfordítsakiazelsőmerevítőt.Folytassaazövfeszítéstaddig,amígamerevítőjólbele

nemnyomódikajárműülésénekháttámlájába.(14)22. Vegyeleapadlótámaszrólafedőkupakot.Sípolóhangjelzi,hogymikorkezdjeelkitolnia

padlótámaszt,ésmikorkerülamegfelelőpozícióba,amikorérintkezikajárműpadlójával.(15)23. Állítsabeúgyapadlótámaszt,hogyazérintseajárműpadlóját.(16)24. Apadlótámaszmagasságjelzőjezöldszínű,haapadlótámaszérintkezikapadlóval.(17)25. Ajelzőhangmegszűnik,haapadlótámaszzöldetmutat,ésérintkezikajárműpadlójával.26. Ajárműhátsóülésén,halehet,célszerűannyirahátratolniajárműelsőülését,hogyagyermekülés

azelsőülésháttámlájánaktámaszkodjon.Amennyibennemlehetmegérinteniagyermeküléstazelsőüléssel,toljaelőreajárműelsőülésénekháttámlájátúgy,hogyagyermekülésminimum25cm-relegyenajárműelsőülésénekháttámlájától.

27. Haagyermektestmagasságaeléria87centimétert,állítsaazüléstfüggőlegespozícióba.28. Haszeretnémegnövelnigyermekeszámáraarendelkezésreállóhelyet,húzzakiteljesenazisofix

csatlakozókatanélkül,hogyazüléstazautóülésénekháttámlájafelétolná,ésfeszítsemegaracsnivalazelsőmerevítőt.

29. Győződjékmeg,hogyteljesenlevan-enyomvaapadlótámaszanyira,hogymegérintseajárműpadlójátéslevan-eszorítva.

30. Győződjékmeg,hogymindkétoldalösszeskijelzőjezöldenvilágít-e.31. AzüléshezrendelhetőkivehetőSIP+(oldalrólvédőelem+).Azoldalrólvédőelemetajárműajtaja

felőlioldalonkellhasználni.Ahuzatésazülésvázköztkellfelrögzíteni.Azülésmagasszintűbeépítettoldalvédelemmelrendelkezik.Ezazextraoldalvédelemmégtovábbnöveliazoldalsóvédelmetazoldalrólérkezőbehatásokkalszemben.(Nemmindentípusesetében)(18)NehasználjaaSIP+kiegészítőoldalvédelmetabiztonságigyermekülésen,haabiztonságigyermekülésésazajtóközti

Page 35: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

74 75

• Agyermekülésnek3különbözőhelyzetevan.• Agyermekülésatámlaállítókarfelfelehúzásávalállíthatómásikhelyzetbe.(30)

Alvóhelyzet

A gyermek behelyezése1. Avállpántokhelyzete:Ellenőrizze,hogyavállpántréseiegyszintbenvannak-eagyermek

vállával.(23)2. Avállpántokésafejtámaszmagasságaállítható:ehhezoldjakiakioldókartafejtámaszhátulján

éshúzzafelvagyleafejtámaszt,miközbenaztfüggőlegeshelyzetbentartja.(24)3. Húzzafelavállpántokat,miközbenbenyomjaaközpontiállítóelemgombját.(25)4. Kapcsoljaszétahámcsatját.(26)5. Vigyeelavállpántokatagyermekülésszéleinláthatónarancssárgajelölésre,hogyígyahámne

akadályozhassaagyermekelhelyezését.(27)6. Miutánelhelyezteagyermekét,helyezzeavállpántokatagyermekválláraésdugjabea

CSATJÁBA!(28)7. Húzzakeresztülahámpántjátaközpontiállítóelemenegyenesenfelfelé/előrefeléazöldnyíl

irányában.Húzzatovábbapántotaddig,amígahámkényelmesen,mégisszorosanatesthezsimul.(29)

A gyermekülés eltávolítása1. Haajárműhátsóülésénszereltebeagyermekülést,toljaelőreajárműelsőülését,amennyire

csaktudja.2. Akallantyúvalmozgassaelazelsőmerevítőtbefelé.(19)3. AzISOfixcsatlakozókonlévőkioldószerkezetmegnyomásávaloldjakiazISOfixcsatlakozókat.(20)4. MindkétoldalonnyomjabeakapcsolótésnyomjabebeazISOfixcsatlakozókatagyermekülés

aljába.(21)5. Húzzahátraagyermeküléstazelülsőrészfelé.Fordítsaelúgyagyermekülést,hogykönnyenki

lehessenvenni.6. Távolítsaelaközbilincseketajárműből.Helyezzeőketagyermekülésaljaalá.7. Azelsőmerevítőeltávolításáhozakallantyúsegítségévelmozgassakifeléamerevítőt,míga

rögzítőgombmegnemjelenik.Egycsavarhúzóvalnyomjalearögzítőgombot,közbenhúzzakiazelsőmerevítőt.(22)

távolságtúlkicsi,mertezesetbenelőfordulhat,hogyazülésagépkocsiülésérenemmegfelelőpozícióbankerül. • Ahuzateltávolításakorfigyeljenrá,milyensorrendbenteszi,mertugyanazokatalépéseketkell

megtenniemajdafelhelyezésekoris,csakfordítottsorrendben.• Kezdjeaműveletetazzal,hogylevesziagyermekülésalsórészét.(31)• Afejtámaszhuzatjaamásiktólfüggetlenüllevehető:ehhezkapcsoljaszétakapcsokatahátoldalonéshúzzaelőrefeléazanyagot.

• Húzzaafejtámasztalegmagasabbhelyzetébe.Tegyefelafejtámaszhuzatjátéskacsoljaösszeakapcsokatahátulján.Húzzakeresztülahámpántjaitafuratokon.Afejtámaszalattkösseösszeafejtámaszanyagánakalsólazarészétaműanyagrésszel.

• Szereljefelafelsőrésztésutánaavállrészeket.Szereljefelazülésrésztésdugjabeazüléshuzatotazoldalfalakhátsórészeialá.

A huzat eltávolítása és visszahelyezése

A huzat visszahelyezése

Jótállás• Haatermékavásárlásnapjátólszámított24hónaponbelülgyártásihibakövetkeztébennetánhibásnakmutatkozna(ezalólkivételtképeznekahuzatokésahámpántjai),kérjük,vigyeelagyermeküléstoda,aholeredetilegvásárolta.

• Ajótállásjogacsakakkorérvényesíthető,haazüléstrendeltetésszerűenéskörültekintésselhasználták.Kérjük,forduljonazeladóhozbizalommal,akieldönti,hogyvisszakell-eküldeniaterméketagyártóhozjavításcéljából.Acsereilletvejavításnemképezhetivitatárgyát.Ajótállásajavításkorcseréltilletvejavítottgyárialkatrészreacserenapjátólkezdődően24hónap,deazüléstöbbirészérenemkezdődikújra.

• Nemérvényesajótállásabbanazesetben,ha:avásárlástigazolóbizonylatésajótállásijegyishiányzik,haahibahelytelen,vagynemrendeltetésszerűhasználatbólfakadvagyhaahibátrongálásvagygondatlanságokozta.

• TILOSfelszerelniagyereküléstazelsőutasülésen,haazBEÉLESÍTETT/NEMKIKAPCSOLHATÓLÉGZSÁKKALrendelkezik.

• Apadlótámasztmindighasználnikell.Győződjékmeg,hogyteljesenlevan-enyomvaapadlótámasz.

• AmenetiránynakháttalbeszereltgyermeküléstNEhasználjaazelsőmerevítőmegfeszítésenélkül.• ISOfixcsatlakozássaltörténőbeszerelésnél:Vezetéselőttgyőződjékmeg,hogyazöldszínjelzőkláthatók-e.

! Figyelmeztetés nem előírásszerű használatra

Page 36: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

76 77

! Důležité informace• NENÍPOVOLENOinstalovatsedačkunapřednísedadlospolujezdce,kdejeAKTIVOVÁNAIRBAG.

• iZiKidi-Sizelzenaistalovatpouzeprotisměrujízdystím,žeúchytnýsystémISOfixjevautěvybavenúchytnýmiISOfixbody.

• iZiKidi-Sizejeschválenýproupoutáníprotisměrujízdy,prodětijejichžvýškaje61-105cmaváhamaximálně18kg.

• Přečtětesimanuálkvašemuvozidlu,abystezjistili,zdamávášmodelosvědčeníkpoužitítétosedačky.

• Kdykolijedítěvsedačce,vždymusímítzapnutypásy.• Pásymusíbýtpevněutaženyanesmíbýtpřetočeny.• Ramennípolstrováníobsahujemagnety.Magnetymohouovlivnitelektronickázařízení,jakojsoukardiostimulátory.

• Přiuchycenívždypoužijteopěrnounohu.Ujistětese,žeopěrnánohajeplněstlačenadolů,dotýkásepodlahyvozidlapředsedadlemažeindikátorynahornístraněpodpěrnénohyjsouzelené.

• Doporučujeme,abytutosedačkupoužívalyděti,kterédokážísedětvzpřímeně,tedynedětimladší6timěsíců.

• Udětímladšíchnež1roka/nebovážících10kgdoporučujeme,abystesedačkuuvedlidomaximálněsklopenésedícípolohyapoužiliopěrkuasedačkovýpolštář.

• Vyjmětedětskouvložku(doplnkovépříslušenství),kdyžjedítětivícenež1rok.• Vyjmětepřidanépolstrováníkdyžjedítětivícenež2roky.• Pokudjeváhadítěte18kgnebojejehovýškaramennadnejvyššípozicíuchyceníramenníchpásů,musítesedačkuvyměnitzavětší,vhodnouprováhudítětenad18kg.

• Vpřípaděnehodymusíbýtsedačkavyměněna.Ačkolimůževypadatneporušeně,jemožné,žebyvpřípadědalšínehodyvašedítějižneochránilatak,jakbyměla.

• Zabraňtetomu,abyseautosedačkanikdenezachytila,nebylazatíženazavazadlyanebylapřibouchnutadveřmi.

• Předkaždýmpoužitímseujistěte,žepásynejsoupřekroucenynebopoškozeny.• Ujistětese,ženedokážetevsunoutvícenežjedenprstmezidítěapásy(1cm).• NEPOKOUŠEJTESEsedačkurozebrat,měnitčipřidávatkníjinéčásti.Vpřípadě,ženepoužijetepůvodnísoučástičidoplňky,přestaneplatitzáruka.

• Nikdynenechávejtedítěvsedačcebezdozoru.• Ujistětese,ževšichnicestujícívědí,jakvašedítězesedačkyvpřípaděnouzevytáhnout.• Ujistětese,žezavazadlačijinépředmětyjsousprávnězabezpečeny.Nezabezpečenázavazadlamohoudětemidospělýmvpřípaděnehodyzpůsobittěžkáporanění.

• Nikdynepoužívejtesedačkubezpotahu.PotahjesoučástíbezpečnostníhovybaveníalzejejnahraditpouzejinýmoriginálemBeSafe.

• Nepoužívejteagresivníčisticíprostředky,mohlybypoškoditkonstrukčnímateriálsedačky.• BeSafedoporučuje,abystenekupovalianineprodávalipoužitousedačku.• UCHOVEJTEtutopříručkupropozdějšípoužitísesedačkou.

Děkujeme Vám, že jste si vybrali BeSafe iZi Kid i-Size. ! Jedůležité,abystesitutopříručkupřečetliPŘEDTÍM,nežsedadlonaistalujete.Nesprávná

instalacebymohlaohrozitvašedítě.

• NEPOUŽÍVEJTEsedačkudélenež7let.Stárnutímateriálumánegativnívlivnajehokvalitu.• Poupevněnísedačkyvevozidlezkontrolujtevšechnamísta,kdebysesedačkamohladotknoutinteriéru.Doporučujemenatěchtomístechpoužítochrannýpotah(BeSafe),abysezamezilopoškrábání,zabarveníčijinémupoškozeníinteriéruvozidla,zejménauvozidelskoženýmnebodřevěnýminteriérem.

• Pokudmátejakékolipochybnosti,konzultujtejesvýrobcem,neboprodejcemautosedačky.

• Nastavitelnáopěrkahlavy• Ramennípopruhy• Popruhováspona• Přídavnépolstrování• Přednívzpěra• Centrálnínastavovač• Sklápěcípáčka• Ozubenápáčkapropřednívzpěru• KrytISOfixkonektoru(2x)• PojistkaISOfixkonektorů(2x)• Opěrnánoha

• Opěrnánoha:nastavovačvýšky• Indikátorvýškyopěrnénohy• Uvolňovacímadloopěrkyhlavy• Indikátorpolohyopěrnénohy• ISOfixbezpečnostníúchyt(2x)• ISOfixzasunovacíspony(2x)(dolnístrana)

• ISOfixkonektory(2x)• ISOfixukazatele(2x)• ISOfixuvolňovacítlačítko(2x)

(1a)(1b)(1c)(1d)(1e)(1f)(1g)(1h)(1i)(1j)(1k)

(1l)(1m)(2a)(2b)(3a)(3b)

(3c)(3d)(3e)

Příprava na instalaci

Proti směru jízdy: instalace ISOfix 1. NENÍPOVOLENOinstalovatsedačkunapřednísedadlospolujezdce,kdejeAKTIVOVÁNAIRBAG.2. TutosedačkulzenaistalovatprotisměrujízdypouzevevozidlechvybavenýchúchytnýmibodyISOfix.3. Pokudsedačkuupevňujetenazadnísedadlovozidla,posuňtepřednísedadloconejvícedopředu.4. Pokudsedačkuupevňujetenapřednísedadlovozidla,uveďteopěradlodovzpřímenépolohy.5. Instalujete-lisedačkunapřednímsedadle,mělibystejiumístítprotipalubnídesce.6. Pokudnenímožnésedačkuumístittak,abybylaopřenaopalubnídesku,umístětesedačkutak,aby

odpalubnídeskybylaconejdále.7. NajdětevevozidleISOfixúchyty.(4)8. PokudvozidlonenívybavenoISOfixpomocnýmizasunovacímisponami,použijtesponyprosnadnější

instalaci.(5)9. PomocnéISOfixovévodičejsouumístěnépodzákladnou.

10. Přednívzpěrunaistalujetetak,žeprotáhnetedvakolíčkyvoválnétrubcepodpřednístranousedačky.Přednívzpěruposuňteozubenoupáčkousměremdovnitř.Ozubenápáčkasepoužíváknastavenípřednívzpěryoběmasměry.Chcete-lizměnitsměr,otočtekolečkonapáčcesezoubkynahorunebodolů.(6)

11. VysuňteobaISOfixovékonektorynamaximumstlačenímšedýchovladačůnahornístraněbázeautosedačky.(7)

12. OdstraňtekrytyzISOfixkonektorůtím,žestlačíteuvolňovacíISOfixtlačítka.(8)13. StiskněteinstalačníklipynaISOfixovémkonektoru.(9)14. Předupevněnímsedačkyvevozidlejetřebasklopitpodlahovounohu.(10)15. Umístětesedačkudoautastranoutak,abykVámsměřovalapřednívzpěra.16. Otočtesedačkudosprávnépozicetak,abypřednívzpěrasměřovalakopěradlu.17. ZacvakněteISOfixkonektorydoISOfixbezpečnostníhoúchytuvevozidle.(11)

Page 37: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

78 79

18. Odstraňteinstalačníklipy19. Ujistětese,žeobaindikátoryjsouzelené.(12)20. Zatlačtesedačkudozadníhoopěradlaautatak,abysepřednívzpěradotýkalaopěrkyzad,ISOfixové

uchycovačebylyzajištěnévnovépozici(pouzeproiZiKidi-Size).(13)21. Vysuňtepřednívzpěruvenspomocíozubenépáčky.Utáhnětejitak,abybylavzpěrapevněpřitlačena

kopěradlusedadla.(14)22. Odstraňteochrannýkrytnazadnípodpůrnénoze.Spustísezvukovýsignál,kterýsevypne,ažbude

sedačkasprávněnainstalovanáapodpůrnánohasebudedotýkatpodlahyautomobilu.(15)23. Nastavteopěrnounohutak,abybylavkontaktuspodlahouvozidla.(16)24. Indikátoropěrnénohyukazujezelenoupokudjeopěrnánohavkontaktuspodlahou.(17)25. Zvukovýsignálsevypne,jakmilesenapodpůrnénozeobjevízelenéindikátorypodotekuspodlahou.26. Instalujete-lisedačkunazadnísedadlo,mělibystepokudmožnoposunoutpřednísedadloconejvíce

dozadutak,abybylovkontaktusesedačkou.Není-limožnésesedačkoukontaktzajistit,posuňteopěradlopředníhosedadladopředutak,abyvzdálenostmezisedačkouaopěradlempředníhosedadlabylaminimálně25cm.

27. Kdyžjevýškadítěte87cm,nebovíce,sedačkuupravtedovzpřímenějšípozice,kterájevhodnějšíkaktuálnívýšcedítěte.

28. pokudchcetedítětidopřátprostorapohodlnoujízdu,zatlačteISOfixovédržákydouchyceníalenepřisouvejtesedačkukopěradlusedadlaapomocíozubenépáčkyrozepřetepřednívzpěruosedadloauta.

29. Ujistětese,žeopěrnánohajemaximálněstlačenadolů,vkontaktuspodlahouvozidlaavuzamčenépozici.

30. Ujistětese,žeobaindikátoryjsouzelené.31. AutosedačkamůžebýtdodávánasodinstalovanoupřídavnoubočníochranouSIP+(sideimpact

protection+)Přídavnábočníochranamusíbýtpoužitanastranědveříautomobilu,usedadla,nakterémjenainstalovánaautosedačka.Přichyceníjeprovedenomezipotahemsedačkyabočníochrany.Tatoautosedačkaposkytujevysokýstupeňbezpečnostibočníochrany.Tatopřídavnábočníochranajezdeproještěvětšíalepšíbočníochranu.(Neuvšechmodelů)(18)NepoužívajteSIP+naautosedačke,akpriestormedzinainštalovanouautosedačkouadveramiautajemalý,môžesastať,žebyautosedačkanebolasprávnenainštalovaná.

Vyjmutí sedačky1. Pokudjesedačkanaistalovánanazadnímsedadlevozidla,posuňtepřednísedadloco

nejvícedopředu.2. Posuňtepředníopěrusměremdovnitřpomocíozubenépáčky.(19)3. OdjistěteISOfixkonektorytak,žestlačíteuvolňovacímechanismusnaISOfixkonektorech.(20)4. ZmáčknětepojistkunakaždéstraněazasuňteISOfixkonektorydozákladny.(21)5. Posuňtesedadloopětdopředu.Sedačkunatočte,abystejimohlisnadnovyndat.6. Vyjmětezasunovacísponyzvozidla.Umístětejepodzákladnusedačky.7. Odinstalujtepřednívzpěruzkovovéhouloženínabáziautosedačky,pomocíozubenépáčkyuložení

vysuňteconejvíceven,předvyznačenýzámek.Stlačtepomocímaléhošroubováčkupojistkuzámkuavyjmětepřednívzpěruzuložení.(22)

• Přisnímánípotahudávejtepozor,protoženavlékánípotahuseprovádíopačnýmzpůsobem.• Začněteodspodu.(31)• Potahopěrkyhlavylzesejmoutzvlášťtak,žeodpojíteháčkynazadnístraněapřetáhnetenávlekdopředu.

• Vytáhněteopěrkuhlavydonejvyššípolohy.Navlečtenanipříslušnýnávlekapřipojteháčkynazadnístraně.Provléknětepopruhypříslušnýmiotvory.Připnětevolnoučástpotahuopěrkyhlavykplastovéčástipodopěrkou.

• Navléknětehornídílapakramennídíl.Navléknětesedacídílazastrčtepotahzazadníčástípostranníchstěn.

• Sedačkamá3pozice.• Otočenímsklápěcípáčkynahorulzesedadlouvéstdojinépolohy.(30)

Sejmutí a nasazení potahu

Nasazení potahu

Pozice na spaní

Vhodná pozice pro dítě1. Poziceramenníchpopruhů:Zkontrolujte,zdajsouvybránínaramennípopruhyvevýšceramenVašeho

dítěte.(23)2. Polohuramenníchpopruhůaopěrkyhlavymůžetezměnittak,žeodjistítepojistkunazadnístraně

opěrkyhlavyavytáhnetečistlačíteopěrku,zatímcojiudržujetevevzpřímenépoloze.(24)3. Vytáhněteramennípopruhynahoru,zatímcostlačujeteknoflíkcentrálníhonastavovače.(25)4. Odepnětepopruhovoupřezku.(26)5. Roztáhněteramennípopruhypřesoranžovéoznačenípostranáchsedačky,abystemohlidítěmezi

popruhyumístit.(27)6. Kdyžjedítěvesprávnépozici,navléknětedítětikolemramenramennípopruhyazapnětepřezku:

KLIK!(28)7. Protáhnětepopruhycentrálnímnastavovačemvesměruzelenéhoukazatelenahoru/dopředu.Táhněte,

dokudnejsoupopruhypohodlně,alepevněutaženy.(29)

Záruka• Pokudsenavýrobkuvyskytnezávadanamateriálučijinávýrobnízávada,do24timěsícůodzakoupení,kontaktujteprosím,svéhoprodejce,uněhožjstejizakoupilineborenomovanýservis.

• Zárukaplatípouzetehdy,používáte-livašisedačkusprávněaopatrně.Kontaktujtevašehoprodejce,neborenomovanýservis,kterýrozhodne,zdasedačkuzaslatvýrobcikopravě.

• NENÍPOVOLENOinstalovatsedačkunapřednísedadlospolujezdce,kdejeAKTIVOVÁNAIRBAG.• Jetřebavždypoužítopěrnounohu.Ujistětese,žeopěrnánohajeplněstlačenakpodlaze.• NEPOUŽÍVEJTEsedačkubezutaženípřednívzpěrypřiinstalaciprotisměrujízdy.• PřiinstalacisISOfix:Předřízenímseujistěte,žeindikátoryjsouzelené.

! Varování: možné nesprávné použití

Page 38: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

80 81

! Informaţii esenţiale• EsteINTERZISĂinstalareascaunuluipescaunulpasageruluidinfaţăatuncicândAIRBAG-ULESTEACTIVAT.

• iZiKidi-Sizepoatefiinstalatnumaicuspateleînsensuldirecţieidemers,cuajutorulsistemuluideancorareprevăzutîntr-unvehiculdotatcupunctedeancorareISOfix.

• iZiKidi-Sizeesteaprobatpentrucopiiicuoînălţimedela61pânăla105cm,orientatcuspateleînsensuldirecţieidemers,cuogreutatemaximăde18kg.

• PelistamaşinilorcompatibileputeţiverificadacăscaunulautoesterecomandatpentruvehicululDvs.• Centuradesiguranţătrebuieîntotdeaunaasiguratăatuncicândcopilulseaflăînscaun.• Centuradesiguranţănutrebuiesăfieprealargăşinutrebuiesăfierăsucită.• Husatextilăascaunuluiesteprevăzutăcumagneţi.Magneţiipotinfluenţafuncţionareaunorechipamenteelectronice,cumarfi,deexemplustimulatoarelecardiace.

• Suportulpentrupodeatrebuieutilizatmereu.Asigurați-văcăsuportulpentrupodeaestetensionatpânălamaxim,atingepodeauavehicululuiînfațascaunuluișiindicatoriidepesuportulpentrupodeaaratăculoareaverde.

• Recomandămfolosireaacestuiscaunnumaipentrucopiiicarepotstaînşezut,adicăpentruceicareauîmplinitvârstade6luni.

• Pentrucopiiimaimicide1anşi/saucugreutateadepânăla10kg,recomandămfixareascaunuluiînpoziţiamaximăderabatare,folosireaperniţeiinterioareşiaperneireductoare(accesoriuopţional).

• Scoateţipernareductoare(accesoriuopţional)dupăcecopilulîmplineşte1an.• Scoateţiperniţeiinterioarădupăcecopilulîmplineşte2ani.• Atuncicândgreutateacopiluluidepăşeşte18kgsaucândumărulacestuiadepăşeştepunctulmaximalcenturilordesiguranţă,copilultrebuieaşezatîntr-unscaunpotrivitpentrucopiicuogreutatedepeste18kg.

• Dupăunaccidentscaunultrebuieînlocuit.Chiardacăpareintact,îneventualitateaproduceriiunuialtaccident,esteposibilcascaunulsănumaipoatăasiguraprotecţianecesarăcopiluluiDvs.

• Evitatipericolulcascaunulsăfieprinssaupresatdebagaje,banchetăşi/saudeportieră.• Înaintedefiecareutilizare,verificaţicacenturiledesiguranţăsănufiedeterioratesaurăsucite.• Asiguraţi-văcaîntreumărulcopiluluişicenturadesiguranţănuestespaţiumaimarede1deget (1cm).

• NUîncercaţisădemontaţisausămodificaţiscaunul,orisăataşaţialtecomponente.Folosireaaltorpieseşiaccesoriiînafaracelororiginaleducelaanulareagaranţiei.

• Nulăsaţiniciodatăcopilulnesupravegheatînscaun.• Asiguraţi-vădefaptulcătoţipasageriiştiucumsăeliberezecopiluldv.dinscaun,însituaţiideurgenţă.• Verificaţidacăbagajeleşicelelalteobiectedininteriorulvehicululuisuntasigurate.Încazdeaccident,bagajeleneasiguratepotproducevătămăricorporalegravecopiilorşiadulţilor.

• Nufolosiţiniciodatăscaunulfărăhusă.HusatextilăesteunelementdesiguranţăşitrebuieînlocuitnumaicuohusădelaproducătorulBeSafe.

Vă mulţumim pentru că aţi ales BeSafe iZi Kid i-Size ! EsteimportantsăcitiţiacesteinstrucţiuniÎNAINTEdeinstalareascaunului.Instalareaincorectăa

scaunuluipoatepunecopiluldv.înpericol.

• EsteINTERZISĂfolosireaproduselordecurăţareagresive;acesteapotdeterioramaterialuldincareestefabricatscaunul.

• BeSafevărecomandăsănucumpăraţişisănuvindeţiscaunefolosite.• PĂSTRAŢIacestmanualdeinstrucţiunipentrua-lputeaconsultaatuncicândfolosiţiscaunul.• NUfolosiţiscaunulmaimultde7ani.Datorităprocesuluideîmbătrânire,calitateamaterialuluisepoatedeteriora.

• Dupămontareascaunuluiînmaşină,verificaţitoatezoneleîncareacestas-arputeaatingedetapiţerie.Vărecomandămsăfolosiţiunmaterialdeprotecţie(BeSafe)înacestezonepentruaevitaproducereaunortăieturi,urmesaupetedecolorateîninteriorulvehiculului,înmodspecialîncazulvehiculelorcuinteriordinpielesaucuaccesoriidelemn.

• Dacăaveţinelămuriri,consultaţiproducătorulscaunuluisaudealer-uldelacareaţiachiziţionatscaunul.

• Tetierăreglabilă• Centuridesiguranţă• Dispozitivcentraldefixareacenturilor• Suportrigid• Braţfrontal• Sistemcentraldereglareacenturilor• Pârghiederabatare• Mecanismdeblocareabraţuluifrontal• CapacalconectoarelorISOfix(2x)• ButondeacţionarealconectoarelorISOfix(2x)• Suportpentrupodea• Sistemdereglareaînălţimiisuportuluipentrupodea(2x)• Indicatordeînălţimeasuportuluipentrupodea• Mânerdeacţionareatetierei• Indicatordepoziţieasuportuluipentrupodea• PunctedeancorareasistemuluiISOfixdecaroseriavehiculului(2x)• ClipsuripentruintroducereaconectoareISOfix(2x)• ConectoareISOfix(2x)• IndicatoareISOfix(2x)• ButondeeliberareaconectoarelorISOfix(2x)

(1a)(1b)(1c)(1d)(1e)(1f)(1g)(1h)(1i)(1j)(1k)(1l)(1m)(2a)(2b)(3a)(3b)(3c)(3d)(3e)

Pregătirea pentru instalare

Orientare cu spatele în sensul direcţiei de mers: instalarea sistemului ISOfix 1. EsteINTERZISĂinstalareascaunuluipescaunulpasageruluidinfaţăatuncicândAIRBAGUL

ESTEACTIVAT.2. ÎnvehiculeledotatecupunctedeancorareISOfix,scaunulpentrucopiipoatefiinstalatnumaicu

spateleînsensuldirecţieidemers.3. Atuncicândmontaţiscaunulpebanchetadinspate,împingeţiscaunuldinfaţăînaintecâtmai

multposibil.4. Atuncicândmontaţiscaunulpebanchetadinfaţă,reglaţispătarulînpoziţieverticală.5. Dacămontaţiscaunulpescaunuldinfaţăalvehiculului,trebuiesăsprijiniţiscaunuldebord.6. Dacănuesteposibilcascaunulsprijinitdebord,amplasaţi-lcâtmaideparteposibildebord.

Page 39: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

82 83

7. IdentificaţipuncteledeancorareISOfix.(4)8. Dacăvehicululdv.nuestedotatcuclipsuripentruintroducereaconectoarelorISOfix,montaţiaceste

clipsuripentruaputeainstalascaunulmaiuşor.(5)9. ClipsurilepentruintroducereaconectoarelorISOfixseaflăsubbază.

10. Montaţisuportulfrontalintroducândceledouăştifturiîntubulovaldesubparteafrontalăascaunului.Cuajutorulmecanismuluicuclichet,trageţibraţulfrontalîninterior.Mecanismulcuclichetestefolositpentruareglabraţulfrontalînambeledirecţii.Pentrumodificareadirecţiei,mişcaţibutoaneleprevăzutepemecanisumulcuclichetînsussauînjos.(6)

11. TrageţiambeleconectoareISOfixînexteriorcâtmaimultposibil,împingândbutoanelegriaflatepebază.(7)

12. ScoateţicapaculdepeconectoareleISOfix,apăsândînjosbutoaneledeeliberareasistemului.(8)13. FixaţiclipsuriledeinstalareaconectoarelorISOfix.(9)14. Pliaţisuportulpentrupodeaînaintedeainstalascaunulînautovehicululdumneavoastră.(10)15. Aşezaţiscaunulîninteriorulvehicululuiînpoziţielaterală,cubraţulfrontalcătredv.16. Rotiţiscaunulînpoziţiacorectă(cubraţulfrontalcătrespătarulbancheteidinspate).17. FixaţiconectoareleISOfixînpuncteledeancorareISOfixcucareestedotatvehiculul.(11)18. Scoateţiclipsuriideinstalare.19. Verificaţidacăambeleindicatoareauculoareaverde.(12)20. Împingeţiscaunulsprespătarulscaunuluiautovehicululuipânăcândbraţulfrontalatingespătarul;

braţeleisofixalunecăînăuntruşisevorfixaîntr-opoziţienouă.(13)21. Trageţibraţulfrontalînexterior,cuajutorulmâneruluideacţionare.Continuaţisăstrângeţipânăîn

punctulîncareobservaţicăsuportulapasăputernicînspătarulscaunuluivehiculului.(14)22. Scoateţicapaculdinjurulsuportuluipentrupodea.Oalarmăsonorăsevadeclanşaşisevaopri

atuncicândscaunulesteinstalatcorectcusuportulpentrupodeaîncontactcupodeauascaunuluiautovehiculului.(15)

23. Reglaţisuportuldepodeaastfelîncâtsăfieîncontactcupodeauavehiculului.(16)24. Indicatoruldeînălţimeasuportuluipentrupodeaindicăverdeatuncicândsuportulpentrupodeaeste

încontactcupodeaua.(17)25. Alarmasonorăseopreştecândsuportulpentrupodeaindicăverdeşiesteîncontactcupodeaua.26. Atuncicândscaunulestemontatpebanchetadinspatealvehiculului,artrebui,dacăesteposibil,să

împingeţiscaunuldinfaţăsprespate,pentruaseaflaîncontactcuscaunulcopilului.Dacănuesteposibilsăpoziţionaţiscaunuldinfaţăalvehicululuiîncontactcuscaunulcopilului,împingeţispătarulscaunuluidinfaţăalvehicululuiînainte,astfelîncâtdistanţadintrescaunulcopiluluişispătarulscaunuluidinfaţăalvehicululuisăfiedecelpuţin25cm.

27. Cândcopilulareoînălţimedecelpuţin87cm,utilizaţiscaunulînpoziţieverticală.28. Cânddoriţisăfaceţimaimultlocpentrucopiluldvs.,păstraţiconectoareleisofixcompletglisateîn

afarăfărăaîmpingescaunulsprespătarşitensionaţibraţulfrontalînafarăcumecanismulcuclichet.29. Verificaţidacăsuportulpentrupodeaesteîmpinsînjospânălacapăt,dacăseaflăîncontactcu

podeauavehicululuişidacăesteblocat.30. Verificaţidacăambeleindicatoareauculoareaverde.31. ScaunulpoatefilivratcuSIP+detaşabil(protecțielaimpactlateral+).Protecţialaimpactlateral

trebuieutilizatlateralpeparteadinspreuşavehiculului.Poateficonectatîntrepereteleexteriorşimaterialulscaunului.Scaunuloferănivelînaltdeprotecţielaimpactlateral.Protecţisuplimentară

• Scaunulare3poziţii.• Printragereaînsusamâneruluiderabatare,sepoatemodificapoziţiascaunului.(30)

Poziţia de somn

Poziţionarea copilului1. Poziţionareacenturilorpeumeriicopilului:Verificaţidacăfanteledefixareacenturiisuntlanivelcu

umeriicopiluluiDvs.(23)2. Înălţimeacenturilordesiguranţădepeumerişiceaatetiereipoatefireglatădeblocândmânerulde

decuplaredinspateletetiereişitrăgândtetieraînsussauînjos,ţinând-oînpoziţieverticală.(24)3. Trageţiînsuscenturiledesiguranţădepeumeriapăsândsimultanbutonulsistemuluicentralde

reglare.(25)4. Desfaceţicataramadeprindereacenturilor.(26)5. Poziţionaţicenturiledesiguranţădinzonaumerilorpedeasupramarcajelorportocaliidepepărţile

lateralealescaunului,pentruaţinecureleledeoparteşidealtaascaunuluiatuncicândaşezaţicopilul.(27)

6. Dupăceaţiaşezatcopilul,treceţicenturiledesiguranţăpesteumeriicopiluluişiînchideţicatarama;trebuiesăauziţiCLIC!(28)

7. Trageţicenturiledesiguranţăprinsistemulcentraldereglareîndirecţiaindicatădesăgeataverde,însus/sprefaţă.Continuaţisătrageţicenturilepânăînpunctulîncareobservaţicăacesteaasigurăcopiluluiopoziţieconfortabilă,fiindînacelaşitimpbinestrânse.(29)

Demontarea scaunului1. Dacăscaunulestemontatpebanchetadinspateavehiculului,împingeţiscaunuldindreaptaîn

faţăcâtmaimultposibil.2. Deplasaţibraţulfrontalspreinteriorcumecanismulcuclichet.(19)3. DecuplaţisistemuldeprindereISOfixapăsândbutoaneledeeliberarecucaresuntprevăzute

conectoarelesistemuluiISOfix.(20)4. ApăsaţifiecarebutonlateralşiîmpingeţiconectoareleISOfixînbază.(21)5. Împingeţispătarulscaunuluisprefaţă.Rotiţiscaunulpentrua-lputeascoatemaiuşor.6. Scoateţiclipsuriledepepuncteledeancoraremontatepecaroseriavehicului.Puneţi-lesubbaza

scaunuluipentrucopii.7. Pentruascoatebraţulfrontaldintubuldemetal,deplasaţibraţulfrontalînafarăcumecanismul

cuclichet,pânăcândaparebutonuldeblocare.Împingeţibutonuldeblocareînjoscuoşurubelniţămică,întimpcetrageţisuportulfrontalînafară.(22)

SIP+asiguraosiguranţăîmbunătăţităîncazulunuiimpactlateral.(Nuestevalabillatoatemodelele)(18)NufolosițiaccesoriulSIP+încazulîncarespațiuldintrescăunelșiportierăestepreamică,deoarecepoziționareacorectăasistemuluidesiguranțăarputeaficompromisă.

Page 40: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

84 85

Garanţia• Încazulîncare,întermende24deoredeladataachiziţiei,acestprodusesteidentificatcafiindnecorespunzătorcaurmareaunordefectedeexecuţiesaudematerial,cuexcepţiahuselortextileşiacenturilordesiguranţă,aduceţiprodusulînapoiînloculdincarel-aţicumpărat.

• Garanţiaestevalabilănumaidacăaţiutilizatprodusulînmodcorespunzătorşicugrijă.Vărugămsăluaţilegăturacudistribuitorullocal;acestavahotărîdacăscaunulurmeazăsăfietrimisproducătoruluipentruafireparat.Scaunelenupotfiînapoiatesauînlocuite.Garanţianuesteprelungităîncazulefectuăriiunorreparaţii.

• Garanţiaexpiră:încazulîncarenuaveţichitanţă,dacădefectelesuntdeterminatedeoutilizareincorectăsaunecorespunzătoare,dacădefectelesuntdeterminatedeofolosireabuzivăsauimproprie,orideneglijenţă.

• EsteINTERZISĂinstalareascaunuluipescaunulpasageruluidinfaţăatuncicândAIRBAG-ULESTEACTIVAT.

• Suportulpentrupodeatrebuieîntotdeaunafolosit.Verificaţidacăsuportulpentrupodeaestetensionatpânălamaxim.

• NUfolosiţiscaunulpentrucopiifărăastrângebraţulfrontal,atuncicândîlmontaţicuspateleînsensuldirecţieidemers.

• AtuncicândinstalareaesterealizatăcuajutorulsistemuluiISOfix:înaintedeaporniladrum,verificaţidacăindicatoareleauculoareaverde.

! Atenţie: utilizări incorecte

• Îndepăraţicuatenţiehusatextilă,deoarecemontareaacesteiapresupunedesfăşurareaaceloraşioperaţiuniînsensinvers.

• Începeţiprinscoatereahuseidepeparteadejosascaunului.(31)• Husatextilăatetiereipoatefiscoasăseparatprindemontareacârligeloraflateînparteadinspateşiprintragereamaterialuluitextilsprefaţă.

• Trageţitetieraînsus,înpoziţiamaximă.Montaţihusatetiereişiprindeţicârligeledinparteadinspate.Treceţicenturiledesiguranţăprinorificii.Prindeţimaterialultextildetaşabildinparteadejosatetiereicuajutorulmaterialuluiplasticdesubtetieră.

• Montaţiparteadesusşiapoicomponenteledindreptulumerilor.Montaţipernaşipoziţionaţihusasubcomponenteledinspatealepărţilorlaterale.

Detaşarea şi montarea husei textile

Montarea husei textile

! Istotne informacje• ZABRANIASIĘmontowaniafotelikanaprzednimsiedzeniuwyposażonymwAKTYWNĄPODUSZKĘPOWIETRZNĄ.

• FotelikiZiKidi-SizemożebyćmontowanyjedynietyłemdokierunkujazdyzapomocązaczepówISOfixwsamochodziewyposażonymwpunktykotwiczeniaISOfix.

• FotelikiZiKidi-Sizejestzatwierdzonydladzieciowzrościewpozycjistojącejod61do105cm,tyłemdokierunkujazdy,orazwadzedo18kg.

• ZapoznajsięzwykazemmodelisamochodówabysprawdzićczyTwójsamochódjestprzystosowanydozamontowaniategofotelika.

• Szelkimusząbyćzapiętezawszekiedydzieckoznajdujesięwfoteliku.• Szelkimusząbyćnaciągnięte,bezluzuiniemogąbyćskręcone.• Ochraniaczeramionzawierająmagnesy.Magnesmożewpływaćnapracęurządzeńelektronicznych,takichjakstymulatorserca.

• Nogawypierającamusibyćzawszeużyta.Upewnijsię,żenogawypierającajestwysuniętamaksymalnieidotykapodłogi,orazwskaźnikiznajdującesięnanodzesąkoloruzielonego.

• Zalecamystosowanietegofotelikadladziecipotrafiącychsiedziećprosto,awięcconajmniej6miesięcznych.

• Dladzieciponiżej1rokużyciai/lubowadzemniejszejniż10kg,zalecamyrozłożeniefotelikadopozycjimaksymalnejorazzastosowaniepoduszekstabilizującychgłówkę.

• Gdydzieckoskończyrok,należywyjąćpoduszki(dostępneoddzielnie).• Gdydzieckomajużdwalata,należywyjąćpodkładkę.• Gdydzieckoważywięcejniż18kglubjegoramionaznajdująsiępowyżejnajwyższejpozycjiwewnętrznejuprzęży,należyzmienićfoteliknaodpowiednidladziecipowyżej18kg

• Wraziewypadkufoteliknależywymienić.Mimoiżfotelikmożewyglądaćnanieuszkodzony,wraziekolejnegowypadkumożeniebyćwstaniezapewnićdzieckunależytejochrony.

• ZapobiegajprzygnieceniuiZiKidprzezbagaż,fotelei/lubprzytrzaśnięciugodrzwiami.• Przedkażdymużyciemsprawdź,czypasyniesązniszczonelubskręcone.• Upewnijsię,żemożeszzmieścićniewięcejniżjedenpalecpomiędzypasamiaTwoimdzieckiem(1cm).

• NIEPRÓBUJrozmontowywać,modyfikowaćanizamontowywaćżadnychdodatkowychczęścidofotelika.Wprzypadkuużywanianieoryginalnychczęścilubakcesoriów,gwarancjawygasa.

• Nigdyniepozostawiajdzieckawfotelikubezopieki.• Upewnijsię,żewszyscypasażerowiewiedząjakwyjąćdzieckozfotelikawrazieniebezpieczeństwa.

• Upewnijsię,żebagażeorazinneprzedmiotyzostaływłaściwiezabezpieczone.Wraziewypadku,niezabezpieczonebagażemogąspowodowaćpoważneobrażeniaudzieciiosóbdorosłych.

• Nigdyniekorzystajzfotelikanieposiadającegotapicerki.TapicerkastanowielementbezpieczeństwaimożnająwymienićjedynienaoryginalnąfirmyBeSafe.

• Nieużywajproduktówdoczyszczeniaosilnymdziałaniu;mogąoneuszkodzićstrukturęmateriałufotelika.

Dziękujemy za wybranie fotelika BeSafe iZi Kid i-Size. ! PrzeczytajniniejsząinstrukcjęobsługiPRZEDzamontowaniemfotelika.Nieprawidłowy

montażfotelikamożestanowićzagrożeniedlaTwojegodziecka.

Page 41: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

86 87

• BeSafeodradzakupnolubsprzedażużywanychfotelikówdziecięcych.• ZACHOWAJniniejsząinstrukcjęobsługi,bykorzystaćzniejpodczaspóźniejszegoużytkowaniafotelika.

• NIEUŻYWAJfotelikaprzezokresdłuższyniż7lat.Zuwaginastarzeniesięmateriałów,ichjakośćulegapogorszeniu.

• Gdywsamochodziejestzamontowanyfotelikdziecięcy,sprawdźwszystkiepowierzchnie,którychfotelikmożedotykać.Zalecamyużyciezabezpieczenia(BeSafe)wtychmiejscach,abyuniknąćrozcięć,zabrudzeńlubodbarwieńpowierzchni,szczególniewpojazdachzeskórzanątapicerką.

• Wraziepytańskonsultujsięzproducentemproduktulubsprzedawcą.

• Regulowanyzagłówek• Szelkibarkowe• Klamraszelek• Podkładka• Usztywnienieprzednie• Przyciskregulacjidługościszelek• Dźwigniadoregulacjiodchyleniaoparcia• Uchwytregulacjiusztywnieniaprzedniego• OsłonazaczepówsystemuISOfix(2x)• PrzełącznikdozaczepówsystemuISOfix(2x)• Podpórkapodłogowa• Regulatorwysokościpodpórki(2x)• Wskaźnikwysokościpodpórki• Dźwigniazwolnieniazagłówka• Wskaźnikpozycjipodpórki• PunktykotwiczeniasystemuISOfix(2x)• ProwadniceISOfix(2x)• ZaczepysystemuISOfix(2x)• WskaźnikiISOfix(2x)• PrzyciskzwalniającyzaczepyISOfix(2x)

(1a)(1b)(1c)(1d)(1e)(1f)(1g)(1h)(1i)(1j)(1k)(1l)(1m)(2a)(2b)(3a)(3b)(3c)(3d)(3e)

Przygotowanie do montażu

Fotelik umieszczony tyłem do kierunku jazdy: montaż za pomocą systemu ISOfix

1. ZABRANIASIĘmontowaniafotelikanaprzednimsiedzeniuwyposażonymwAKTYWNĄPODUSZKĘPOWIETRZNĄ.

2. TenfotelikmożebyćmontowanyjedynietyłemdokierunkujazdywpojazdachwyposażonychzpunktykotwiczeniasystemuISOfix.

3. Wprzypadkumontowaniafotelikanatylnymsiedzeniu,przesuńprzedniesiedzeniemaksymalniedoprzodu.

4. Wprzypadkumontowaniafotelikanaprzednimsiedzeniu,umieśćoparciesiedzeniawpozycjipionowej.

5. Naprzednimsiedzeniupojazduumieśćfotelikopierającgoodeskęrozdzielczą.6. Jeżeliniejestmożliweoparciefotelikaodeskęrozdzielczą,należyodsunąćfoteliknajdalejjaksię

daoddeski.7. OdszukajwsamochodziepunktykotwiczeniasystemuISOfix.(4)8. JeżelisamochódniejestwyposażonywprowadniceISOfix,załóżjebyułatwićmontażfotelika.(5)9. ProwadnicezaczepówISOfixznajdująsiępodspodembazy.

10. Zamocowaćusztywnienieprzednie,wsuwającobabolcewzaczepprowadzącypas.Przesunąćusztywnienieprzedniedośrodkazapomocąuchwyturegulacjiniedalejniżwskazaneoznaczenie.Uchwytsłużydoregulacjiusztywnieniaprzedniegowobukierunkach.Przesunąćgałkinauchwyciewgóręlubwdół,abyzmienićkierunek.(6)

11. OdsuńodsiebieobazaczepyISOfixnajaknajwiększąodległość,naciskającszareprzyciskinagórzebazy.(7)

12. ZdejmijosłonyzzaczepówISOfixwciskającprzyciskizwalnianiazaczepówISOfix.(8)13. ZamontujzaciskiinstalacyjnenazaczepyISOfix.(9)14. Przedzamontowaniemfotelikawsamochodzienależyzłożyćpodpórkę.(10)15. Włóżprzechylonybokiemfotelikdosamochodupodtrzymującgozaprzednieusztywnienie.16. Obróćfotelikustawiającgowewłaściwejpozycji(zusztywnieniemprzednimwspartymo

oparciesiedzenia).17. WsuńzaczepyISOfixwpunktykotwiczeniaISOfixznajdującesięwpojeździe.(11)18. WyjmijzaciskiinstalacyjnezzaczepówISOfix.19. Upewnijsię,żeobawskaźnikimająkolorzielony.(12)20. Przesuńfotelwkierunkuoparciasiedzeniapojazduażusztywnienieprzedniedotknieoparcia.

ProwadniceISOfixwsunąsięizabezpieczą(kliknięcie)wnowejpozycji.(13)21. Przesuńusztywnienieprzednienazewnątrzzapomocąuchwyturegulacji.Kontynuujnapinaniedopóki

usztywnienieniezostaniemocnowciśniętewoparciesiedzeniapojazdu.(14)22. Usuńosłonęznogiwypierającej.Uruchomisięalarm,powłaściwymwyparciunogiopodłogę

samochodu,alarmwyłączysię.(15)23. Wysuńpodpórkętak,bydotykałapodłogipojazdu.(16)24. Wskaźnikwysokościpodpórkijestzielony,gdypodpórkadotykapodłogi.(17)25. Alarmwnodzewyłączysię,gdywskaźniknanodzebędziezielonyinogabędziewkontakcie

zpodłogą.26. Poumieszczeniufotelikanatylnymsiedzeniu,powinieneś,jeślitomożliwe,przesunąćprzednie

siedzeniepojazdudotyłu,takbydotykałofotelika.Jeśliniemamożliwościdotknięciafotelika,pochyloparcieprzedniegosiedzeniadoprzodutakbyodległośćmiędzyfotelikiemaoparciemprzedniegosiedzeniawynosiłaconamniej25cm.

27. Gdydzieckomawzrostwpozycjistojącej87cmlubwięcej,używajfotelikawpozycjipionowej.28. JeżelichceszpowiększyćprzestrzeńdlaTwojegodzieckawfoteliku,wysuńprowadniceISOFIX

maksymalnie,niedopychającprzytymfoteladooparciakanapy,następniewypierajpałąkantyrotacyjnyzapomocąuchwyturegulacji.

29. Upewnijsię,żepodpórkajestcałkowiciedociśnięta,dotykapodłogiijestzablokowana.30. Upewnijsię,żeobawskaźnikimająkolorzielony.31. Fotelikmożebyćwyposażonywdodatkowąochronęboczną(wyjmowanySIP+;sideimpact

protection+).Dodatkowaochronabocznamusibyćużytawfoteliku,postroniedrzwisamochodu.Możebyćzainstalowanapomiędzyskorupąfotelikaitapicerką.Fotelikmawysokipoziomochronybocznej,SIP+jestdodatkowąochroną.(Niedotyczywszystkichmodelifotelików)(18)NIEużywajdokładkiSIP+

Page 42: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

88 89

Zdejmowanie fotelika1. Jeżelifotelikjestzamontowanynatylnymsiedzeniu,przesuńprzedniesiedzeniepojazdu

maksymalniedoprzodu.2. Przesunąćusztywnienieprzedniedoprzoduzapomocąuchwytu.(19)3. ZwolnijzaczepysystemuISOfixprzyciskającmechanizmzwalniającynazaczepachISOfix.(20)4. NaciśnijprzełącznikipoobustronachorazwciśnijzaczepyISOfixdopodstawyfotelika.(21)5. Pochylfotelikdoprzodu.Obróćfoteliktakbymożnabyłogozłatwościązdjąć.6. Wyjmijprowadnice.Umieśćjepodpodstawąfotelika.7. Wceluwyjęciausztywnieniaprzedniego,wysuńjezapomocąuchwyturegulacji,ażpojawisię

przyciskzablokowania.Wciśnijprzyciskzapomocąmałegośrubokręta,wtymsamymczasiewyjmującusztywnieniezprowadnicy.(22)

wfotelikugdyodległośćpomiędzyfotelikiemidrzwiamijestnatylemała,żedokładkaspowodujebłędneułożeniefotelikawsamochodzie.

• Zwróćszczególnąuwagępodczaszdejmowaniapokrowca,gdyżjegomontażodbywasięwodwrotnysposób.

• Zacznijzdejmowaniepokrowcaoddolnejczęścifotelika.(31)• Pokrowieczagłówkamożezostaćzdjętyoddzielniepoprzezodłączeniezaczepówztyłufotelikaorazzdjęciemateriałuprzezpociągnięciegodoprzodu.

• Fotelikposiada3pozycjeodchyleniaoparcia.• Pozycjefotelikamożnazmieniaćpoprzezpodniesieniedźwignidoregulacjiodchyleniaoparciadogóry.(30)

Zdejmowanie i ponowne zakładanie pokrowca

Pozycja do spania

Wkładanie dziecka do fotelika. 1. Pozycjaszelekbarkowych:Sprawdźczyotworyszelekbarkowychsąnapoziomieramiondziecka.(23)2. Wysokośćszelekbarkowychorazzagłówkamożnawyregulowaćpoprzezzwolnieniedźwigni

znajdującejsięztyłuzagłówkaorazwyciągnięciezagłówkawgóręlubwdółtrzymającgowpozycjipionowej.(24)

3. Pociągnijszelkibarkowedogóry,wciskającjednocześnieprzyciskregulacjidługościszelek.(25)4. Otwórzklamręszelek.(26)5. Umieśćszelkibarkowenadpomarańczowymoznaczeniempobokachfotelikabybyłyrozpiętepodczas

umieszczaniadzieckawfoteliku.(27)6. Kiedydzieckojestjużusadzone,przełóższelkibarkowenadjegoramionamiizatrzaśnijklamrę:

KLIK!(28)7. Przeciągnijpaskiszelekprzezprzyciskregulacjidługościszelekwkierunkuzielonejstrzałkidogóry/-do

przodu.Róbtodopókiszelkinieznajdąsięwwygodnejpozycji,alebędąteżdobrzedopasowane.(29)

Gwarancja• Jeżelininiejszyproduktokażesięwadliwywciągu24miesięcyoddatyzakupunaskutekwadmateriałowychlubprodukcyjnych,zawyjątkiempokrowcówipaskówszelek,należygozwrócićwmiejscuzakupu.

• Niniejszagwarancjajestważnajedyniewprzypadkuprawidłowegoistarannegoużytkowaniafotelika.Skontaktujsięzeswoimdystrybutorem,któryzadecydujeooddaniufotelikadoproducentacelemnaprawy.Nabywcynieprzysługujeprawodożądaniawymianylubzwrotutowaru,naprawagwarancyjnanieprzedłużaokresugwarancji.

• Niniejszagwarancjawygasa:wprzypadkubrakuprzedstawieniadowoduzakupu,jeżeliwadysąspowodowanenieprawidłowymlubniewłaściwymużytkowaniem,jeżeliwadysąspowodowanenadmiernymlubniewłaściwymużyciemlubzaniedbaniem.

• ZABRANIASIĘmontowaniafotelikanaprzednimsiedzeniuwyposażonymwAKTYWNĄPODUSZKEPOWIETRZNE.

• Należyzawszekorzystaćzpodpórkipodłogowej.Upewnijsię,żepodpórkajestmaksymalniedociśniętadopodłogi.

• NIEKORZYSTAJzfotelikabezuprzedniegozablokowaniausztywnieniaprzedniego,jeżelizakładaszgotyłemdokierunkujazdy.

• PodczasmontażufotelikazapomocąsystemuISOfix:Przedrozpoczęciemjazdyupewnijsię,żewskaźnikimająkolorzielony.

! Ostrzeżenie: możliwe przypadki niewłaściwego użycia

• Umieśćzagłówekznajwyższejpozycji.Załóżpokrowieczagłówkaorazwsuńzaczepywtylnejczęści.Przeciągnijpaskiszelekprzezotwory.Pozostałą,luźnączęśćmateriałuzagłówkazamocujzapomocąplastikowegoelementuzagłówka.

• Załóżgórnączęśćanastępnieelementynaramienne.Załóżpokrowiecnasiedziskoorazwłóżosłonęfotelikawdolneszczelinyboków.

Ponowne zakładanie pokrowca

• Modelfotelika• LP• Datazgłoszenianrzlecenia• Datawykonania• Zakresnaprawy• Podpisosobyodpowiedzialnejzawykonanienaprawy

Page 43: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

90 91

! Важная информация• ЗАПРЕЩАЕТСЯустанавливатькреслонапереднемпассажирскомсиденье,еслионооснащеноАКТИВИРОВАННОЙПОДУШКОЙБЕЗОПАСНОСТИ.

• АвтокреслоiZiKidi-SizeможноустановитьтольколицомназадспомощьюанкернойсистемыкрепленияISOfixвавтомобиле,которыйоснащенанкернымиточкамиISOfix.

• АвтокреслоiZiKidi-Sizeпредназначенодлядетейростомот61до105см,устанавливаетсялицомназадпривесеребенкадо18кг.

• Ознакомьтесьсперечнемавтомобилей,чтобыузнать,можнолииспользоватьавтокресловмоделивашегоавтомобиля.

• Когдаребеноксидитвавтокресле,плечевыеремнидолжныбытьвсегдапристегнуты.• Плечевыеремнидолжныбытьнатянуты;онинедолжныбытьослабленыилиперекручены.• Внаплечникахимеютсямагниты.Магнитымогутоказыватьвлияниенаэлектронноеоборудование,например,накардиостимуляторы.

• Всегдаиспользуйтеопорувпол.Убедитесь,чтоопоравполполностьюопущенавниздополногокасанияполатранспортногосредствавпередиавтокреслаи,чтоиндикаторынаопоревполвсегдазеленогоцвета.

• Мырекомендуемиспользоватьэтоавтокреслотолькодлядетей,которыемогутсидетьвертикально,т.е.ввозрастенеранее6месяцев.

• Длядетейдогодаи/иливесомменее10кгмырекомендуемделатьнаибольшийуголнаклонавположениисидя,атакжеиспользоватьфиксирующийжилетиподушкудляноворожденных(приобретаютсяотдельно).

• Еслиребенокстаршегода,снимитесавтокреслаподушкудляноворожденных(приобретаетсяотдельно).

• Когдаребенкуисполнится2года,снимитефиксирующийжилет.• Есливесребенкапревысил18кгиливысотаегоплечвышесамойвысокойточкиплечевыхремней,торебенокдолженпересестьвавтокресло,предназначенноедлядетейвесомболее18кг.

• Послеаварииавтокреслонеобходимозаменить.Дажееслиавтокресловнешневыглядитнеповрежденным,существуетвероятность,чтовслучаеещеоднойаварииононесможетобеспечитьнадлежащуюзащитудлявашегоребенка.

• Недопускайтезажатияавтокреслабагажом,автомобильнымисиденьямии/илидверями.• Передкаждымиспользованиемубедитесь,чторемнибезопасностинеповрежденыинеперекручены.

• Убедитесь,чторасстояниемеждутеломребенкаиремнямибезопасностисоставляетнеболеетолщиныодногопальца(1см).

• ЗАПРЕЩАЕТСЯдемонтировать,изменятьилидобавлятькакие-либодеталивавтокресло.Вслучаеиспользованиянеоригинальныхзапасныхчастейилидополнительныхпринадлежностейгарантияаннулируется.

Благодарим вас за выбор BeSafe iZi Kid i-Size. ! Оченьважно,чтобывыознакомилисьсэтимруководствомпоэксплуатацииДОустановки

автокресла.Неправильнаяустановкаможетподвергнутьвашегоребенкаопасности.

• Никогданеоставляйтеребенкававтокреслебезприсмотра.• Убедитесь,чтовсепассажирызнают,какосвободитьребенкаизавтокреславслучаечрезвычайнойситуации.

• Убедитесь,чтобагажидругиепредметывсалонеавтомобилянадежнозакреплены.Вслучаеавариинезакрепленныйбагажможетпричинитьсерьезныетравмыдетямивзрослым.

• Запрещаетсяиспользоватькреслобезчехла.ЧехолявляетсяэлементомбезопасностииможетбытьзаменентольконаоригинальныйчехолBeSafe.

• Неиспользуйтеагрессивныечистящиесредства;онимогутповредитьматериалавтокресла.• КомпанияBeSafeнерекомендуетпокупатьилипродаватьдетскиеавтокресла,бывшиевупотреблении.

• Хранитеэторуководствопоэксплуатациирядомсавтокресломдлядальнейшегоиспользования.

• ЗАПРЕЩАЕТСЯиспользоватьавтокреслоболее7лет.Вследствиеизносакачествоматериаламожетизмениться.

• Послеустановкиавтокреслававтомобиле,пожалуйста,проверьтевсеучасткисалонаавтомобиля,ккоторымможетприкоснутьсяребенок.Мырекомендуемиспользоватьнатакихучасткахзащитныепокрытия(BeSafe)воизбежаниецарапин,пятенилиизмененияцвета,особенновавтомобиляхсотделкойсалонадеревомикожей.

• Еслиувасвозниклисомнения,проконсультируйтесьспроизводителемилипродавцом.

• Регулируемыйподголовник• Плечевыеремни• Застежкаплечевыхремней• Фиксирующийжилет• Передняяскоба• Центральныйрегулятор• Рычагрегулировкинаклона• Фиксаторпереднейскобы• СоединителиISOfixсзаглушкой(2)• ПереключательдлясоединителейISOfix(2)• Опоравпол• Регуляторвысотынаопоревпол(2)• Индикаторвысотыустановкиопорывпол• Ручкаразблокировкиподголовника• Индикаторположенияустановкиопорывпол• АвтомобильноеанкерноекреплениеISOfix(2)• ВставныезажимыISOfix(2)• СоединителиISOfix(2)• ИндикаторыISOfix(2шт.)• КнопкаразблокировкиISOfix(2)

(1a)(1b)(1c)(1d)(1e)(1f)(1g)(1h)(1i)(1j)(1k)(1l)(1m)(2a)(2b)(3a)(3b)(3c)(3d)(3e)

Подготовка к установке

Page 44: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

92 93

Установка ISOfix лицом назад 1. ЗАПРЕЩАЕТСЯустанавливатьавтокреслонапереднемпассажирскомсиденье,еслионо

оснащеноАКТИВИРОВАННОЙПОДУШКОЙБЕЗОПАСНОСТИ.2. Лицомназадавтокресломожноустанавливатьтольковавтомобилях,оснащенных

крепежнымиточкамиISOfix.3. Приустановкеавтокресланазаднеесиденьенеобходимоподвинутьпереднеесиденье

автомобилявпередкакможнодальше.4. Приустановкеавтокресланапереднеесиденьеавтомобилянеобходимоустановить

спинкукреславвертикальноеположение.5. Приустановкеавтокресланапереднемсиденьеавтомобиляегоследуетприслонитьк

переднейпанели.6. Еслиустановитьавтокреслоупереднейпанелиневозможно,следуетразместить

автокреслокакможнодальшеотпереднейпанели.7. НайдитевавтомобилекрепежныеточкиISOfix.(4)8. ЕсливашавтомобильнеоснащенвставнымизажимамиISOfix,тоихнеобходимовставить,

чтобыоблегчитьпроцессустановки.(5)9. ВставныезажимыISOfixнаходятсявнизуподбазой.

10. Установитепереднююскобу,продевдвашпинделявовальнуютрубкуподпереднейчастьюавтокресла.Повернитепереднююскобувнутрьспомощьюфиксатора.Фиксаториспользуетсядлярегулировкипереднейскобывобоихнаправлениях.Направлениеизменяетсяпутемпередвиженияпереключателянафиксаторевверхиливниз.(6)

11. ВытянитесоединителиISOfixкакможнодальше,нажавнасерыекнопкинаосновании.(7)12. СнимитеколпакиссоединителейISOfix,нажавнакнопкуразблокировкиISOfix.(8)13. ВставьтеустановочныезажимывсоединителиISOfix.(9)14. Передустановкойкреслававтомобильразложитеопорувпол.(10)15. Положитекреслобокомвавтомобильтак,чтобыпередняяскобабыланаправленаквам.16. Повернитекресловправо(передняяскобанапротивспинкиавтомобильногосиденья)17. ВставьтесоединителиISOfixвкрепленияISOfixавтомобилясощелчком.(11)18. ДостаньтеустановочныезажимыизсоединителейISOfix.19. Удостоверьтесьвтом,чтообаиндикаторазеленогоцвета.(12)20. Прижмитеавтокреслокспинкеавтомобильногосиденьятак,чтобыпередняяскоба

касаласьспинкисиденья,аручкиISOfixустановилисьсощелчкомвновомположении.(13)21. Повернитепереднююскобунаружуспомощьюфиксатора.Продолжайтезатягиватьдотех

пор,покаскобанебудетхорошоприжатакспинкеавтомобильногосиденья.(14)22. Снимитеколпаксопорывпол.Выуслышитесигналтревоги,которыйотключитсяпри

правильнойустановкеавтокреслаиконтактеопорысполомавтомобиля.(15)23. Отрегулируйтеопорувполтак,чтобыонаупираласьвполавтомобиля.(16)24. Зеленыйцветиндикаторавысотыустановкиопорывполуказываетнато,чтоопора

уперласьвполавтомобиля.(17)25. Сигналтревогиотключится,когдаиндикаторопорывползагоритсязеленымцветоми

опораупретсявполавтомобиля.26. Находясьназаднемсиденьеавтомобиля,вамследует,есливозможно,подвинутьназад

переднеесиденьеавтомобилятак,чтобыоносоприкасалосьсдетскимсиденьем.Если

невозможновплотнуюпридвинутьпереднеесиденьекдетскомукреслу,протолкнитеспинкупереднегосиденьякакможнодальшевперед.

27. Когдаростребенкадостигнет87смиболее,автокреслоследуетиспользоватьввертикальномположении.

28. Есливыхотитеувеличитьпространстводляребенка,необходимополностьювыдвинутьручкиISOfix,неприжимаяприэтомавтокреслокспинкесиденья,испомощьюфиксаторанаправитьпереднююскобунаружу.

29. Проверьте,чтобыопоравполбылаопущенадоупора,находиласьвконтактесполомавтомобиляибылазафиксирована.

30. Удостоверьтесьвтом,чтообаиндикаторазеленогоцвета.31. АвтокреслопоставляетсясосъемнойсистемойSIP+(Защитаотбоковогоудара+).Эта

дополнительнаязащитаотбоковогоударадолжнаиспользоватьсясостороныдверейавтомобиля.Онаможетвставлятьсямеждукорпусомсиденьяитканью.Автокресловсегдаобеспечиваетвысокийуровеньвстроеннойзащитыотбоковыхударов.Этадополнительнаясистемаобеспечиваетещебольшуюзащитувслучаебоковогоудара.(Недлявсехмоделей)(18)НеиспользуйтесистемуSIP+,когдарасстояниемеждукресломидверьюавтомобиляслишкоммало—этоможетпривестикситуации,когдакреслобудетрасположенонеправильнымобразомнаавтомобильномсиденье.

Снятие автокресла1. Еслиавтокреслоустановленоназаднемсидении,необходимопродвинутькакможнодальше

впередпереднеесиденьеавтомобиля.2. Повернитепереднююскобувнутрьспомощьюфиксатора.(19)3. ОслабьтесоединенияISOfix,нажавнамеханизмразблокировкинаних.(20)4. НажмитенапереключательсобеихсторонивставьтесоединенияISOfixвоснование.(21)5. Потянитекресловперед.Повернитекреслотак,чтобыегоможнобылолегкоснять.6. Снимитевставныезажимысавтомобиля.Поместитеихподоснованиедетскогокресла.7. Чтобыснятьпереднююскобусметаллическойтрубки,повернитепереднююскобунаружу

спомощьюфиксаторадотехпор,поканепокажетсякнопкаблокировкинапереднейскобе.Спомощьюнебольшойотверткинажмитекнопкублокировки,одновременнонаправляяпереднююскобунаружу.(22)

Размещение ребенка1. Положениеплечевогоремня:Проверьте,чтобыотверстиядляплечевогоремнянаходились

наодномуровнесплечамивашегоребенка.(23)2. Высотуплечевогоремняиподголовникаможноотрегулировать,потянуввверхручку

разблокировкисзаднейстороныподголовникаипотянувподголовниквверхиливниз,удерживаяеговвертикальномположении.(24)

3. Приподнимитеплечевыеремни,нажимаянакнопкуцентральногорегулятора.(25)4. Откройтезастежкуплечевогоремня.(26)5. Установитеплечевойременьнадоранжевойотметкой,котораянанесенасобеихсторон

автокресла,чтобызастежкаоставаласьоткрытой,покавыусаживаетеребенка.(27)6. Послеразмещенияребенкававтокреслеустановитеплечевыеремнинадплечамиребенкаи

Page 45: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

94 95

Гарантия• Есливтечение24месяцевсмоментапокупкиуизделиябудетвыявлендефектматериалаилипроизводственныйбрак(заисключениемчехловиплечевыхремней),пожалуйста,вернитееговмагазин.

• Гарантиядействуеттольковтомслучае,есливыиспользуетеавтокреслонадлежащимибережнымобразом.Пожалуйста,свяжитесьсдилером,онприметрешение,следуетливернутьавтокреслопроизводителюдляремонта.Заменаиливозвратнеосуществляются.Послеремонтагарантиянепродлевается.

• Гарантияутрачиваетсвоюсилу:приотсутствиитоварногочека,еслидефектывызванынеправильнойилиненадлежащейэксплуатацией,еслидефектывызваныэксплуатациейснарушениемнормиправилилинебрежности.

• ЗАПРЕЩАЕТСЯустанавливатькреслонапереднемпассажирскомсиденье,еслионооснащеноАКТИВИРОВАННОЙПОДУШКОЙБЕЗОПАСНОСТИ.

• Следуетвсегдаиспользоватьопорувпол.Следитезатем,чтобыопоравполбылаполностьюопущена.

• ПриустановкелицомназадЗАПРЕЩАЕТСЯиспользоватьавтокреслобеззакрепленияпереднейскобы.

• ПриустановкесISOfix:преждечемначинатьдвижение,удостоверьтесьвтом,чтоиндикаторызеленогоцвета.

! Внимание! Часто допускаемые ошибки при эксплуатации

• Обратитевниманиенато,каквыснимаетечехол.Надеваниечехлаосуществляетсявобратномпорядке.

• Чехолследуетначинатьсниматьснижнейчастикресла.(31)• Чехолподголовникаможноснятьотдельно,отсоединивкрючкисзаднейстороныистянувчехолпонаправлениювперед.

• Установитеподголовниквсамоевысокоеположение.Натянитечехолподголовникаисоединитекрючкисзаднейстороны.Протянитеплечевыеремничерезотверстия.Соединитесвободнуюнижнюючастьтканиподголовникаспластиковойчастьюподподголовником.

• Наденьтесначалаверхнюючасть,азатемплечевуючастьчехла.Натянитечехолнасиденьеавтокресла,азатемзаправьтечехолсиденьяподбоковыестенки.

Снятие и надевание чехла

Надевание чехла

• Уавтокреслаесть3наклонныхположения.• Потянуврычагрегулировкинаклонанаверх,автокресломожноустановитьвдругоеположение.(30)

закройтезастежкусоЩЕЛЧКОМ!(28)7. Протянитеплечевойременьчерезцентральныйрегуляторпонаправлениюзеленойстрелки

вверх/вперед.Продолжайтетянутьдотехпор,поканепоявитсянатяжение,норебенкуприэтомбудеткомфортно.(29)

Положение для сна

! Svarīga informācija• NAVPIEĻAUJAMSuzstādītsēdeklītipriekšējāpasažieravietā,jaturirAKTIVIZĒTSDROŠĪBASSPILVENS.

• iZiKidi-SizeiespējamsuzstādīttikaivērstuuzaizmuguriizmantojotISOfixstiprinājumus,jašādiISOfixstiprinājumaelementiiriemontētiautomobilī.

• iZiKidi-Sizeaprobētsbērniem,kuruaugumagarumsno61līdz105cm,sēdeklītisvērstsuzaizmuguri,bērnamaksimālaissvars18kg.

• Iepazīstietiesarautomašīnumodeļusarakstu,lainoskaidrotu,vaijūsuautoiriespējamsuzstādītkonkrētosēdeklīti.

• Bērnamatrodotiessēdeklītīplecusiksnāmvienmērjābūtnofiksētām.• Plecusiksnāmjābūtnospriegotām;tāsnedrīkstbūtsavērptas.• Plecupolsterisaturmagnētus.Magnētivarietekmētielektroierīču,piemēram,elektrokardiostimulatorudarbību.

• Vienmērjāizmantogrīdasbalsts.Pārliecinieties,kagrīdasbalstsirpilnībānospiestsuzleju,līdztassaskarasartransportlīdzekļagrīdusēdekļapriekšā,unkaindikatoriuzgrīdasbalstavienmērirzaļākrāsā.

• Mēsrekomendējamšosēdeklītiizmantottikaibērniem,kasspējnoturētiessēdusstāvoklī,tātad-nejaunākiempar6mēnešiem.

• Jabērnsvēlnavsasniedzis1gadavecumuun/vaiviņasvarsnepārsniedz10kg,mēsrekomendējammaksimāliatgāztsēdeklīti,kāarīizmantotķermeņaatbalstusunsēdekļaspilventiņu.

• Kadbērnsirvecākspar1gadu,noņemietzīdaiņaspilventiņu(papildupiederums).• Kadbērnsirvecākspar2gadiem,noņemietķermeņabalstu.• Jabērnasvarsirlielākspar18kgvaiplecuaugstumspārsniedzplecucilpuaugstākopozīciju,tādabērnapārvadāšanaiautomašīnājāizmantosēdeklītis,kaspiemērotsbērniem,kurusvarspārsniedz18kg.

• Pēcnelaimesgadījumasēdeklītisobligātijānomaina.Ārējisēdeklīšabojājumivarnebūtredzami,tačunākošreizavārijassituācijātasvarnepasargātjūsubērnutādālīmenī,kādātasbūtunepieciešams.

• SargājietiZiKidnoiespējamasiesprūšanasvaisaspiešanasarbagāžu,sēdekļiemvai/undurvjuaizciršanas.

• Pirmskatrasizmantošanasreizes,pārliecinieties,kajostasnavsavērpušāsvaibojātas.• Pārliecinieties,kastarpbērnuunsēdeklīšajostāmjūsvaratievietotnevairākkāvienupirkstu(1cm).• NEMĒĢINIETnomontētunpārveidotesošosvaipievienotsēdeklītimliekuselementus.Neoriģinālodetaļuunpiederumuizmantošanasgadījumāgarantijassaistībastiksanulētas.

• Nekadneatstājietbērnusēdeklītībezuzraudzības.• Pārliecinietiesparto,kavisiautomobilīesošiepasažierizina,kāavārijassituācijāatbrīvotbērnunosēdeklīša.

• Sekojiettam,laibagāžauncitiobjektibūtupienācīginostiprināti.Negadījumalaikānenostiprinātabagāžavarsmagisavainotganbērnus,ganpieaugušos.

• Nekadneizmantojietsēdeklītibezpārsega.Pārsegsirdrošībaslīdzeklisuntopieļaujamsaizstāttikai

Paldies, ka izvēlējāties BeSafe iZi Kid i-Size. ! ĻotisvarīgiiriepazītiesaršīsinstrukcijassaturuPIRMSuzsāktjūsusēdeklīšauzstādīšanu.

Nepareiziuzstādītssēdeklītisvarradītdraudusjūsubērnaveselībaiundzīvībai.

Page 46: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

96 97

aroriģināloBeSafepārsegu.• Neizmantojietķīmiskiaktīvustīrīšanaslīdzekļus;tievarsabojātsēdeklīšakonstruktīvoselementus.• BeSafenerekomendēpārdotvaiiegādātieslietotusbērnusēdeklīšus.• SAGLABĀJIETšolietošanasinstrukcijuneskaidrībugadījumiemnākotnē.• NEIZMANTOJIETbērnusēdeklītiilgākpar7gadiem.Novecošanāsrezultātāmateriālizaudēsākotnējokvalitāti.

• Kadbērnusēdeklītisiruzstādītsautomobilī,pārbaudietvisasvietas,kurāssēdeklītisvarētupieskartiesinterjeram.Mēsšajāsvietāsiesakāmlietotaizsargpārklājus(BeSafe),laiizvairītosnoiešķēlumiem,iespiedumiemunkrāsasnorīvēšanāsautomobiļainterjerā,itīpašiautomobiļosarādasvaikokainterjeru.

• Jairradušāsšaubas,konsultējietiesarprečuražotājuvaiizplatītāju.

• Regulējamsgalvasatbalsts• Plecusiksnas• Siksnassprādze• Ķermeņabalsts• Priekšējaisstiprinājums• Regulējošāatsaite• Atgāzumaregulācijassvira• Priekšējāstiprinājumasprūdvārpsta• ISOfixsavienojumauzgalis(2gab.)• ISOfixsavienojumufiksācijasslēdzis(2gab.)• Grīdasbalsts• Grīdasbalstaaugstumaregulators(2gab.)• Grīdasbalstaaugstumarādītājs• Galvasbalstaatbrīvošanasrokturis• Grīdasbalstastāvokļarādītājs• ISOfixfiksācijaselementiautomobilī(2gab.)• ISOfixfiksācijasskavas(2gab.)• ISOfixsavienojumi(2gab.)• ISOfixindikatori(2x)• ISOfixatbrīvošanaspoga(2gab.)

(1a)(1b)(1c)(1d)(1e)(1f)(1g)(1h)(1i)(1j)(1k)(1l)(1m)(2a)(2b)(3a)(3b)(3c)(3d)(3e)

Sagatavošanās uzstādīšanai

Vērsts uz aizmuguri: uzstādīšana izmantojot ISOfix1. NAVPIEĻAUJAMSuzstādītsēdeklītipriekšējāpasažieravietā,jaturirAKTIVIZĒTS

DROŠĪBASSPILVENS.2. Sēdeklītiarvērsumuuzaizmuguriiespējamsuzstādīttikaitādosautomobiļos,kuriaprīkotiar

ISOfixenkurpunktiem.3. Uzstādotsēdeklītiautomašīnasaizmugurējāsēdeklīizbīdietpriekšējosēdvietuuzpriekšulīdzatdurei.4. Uzstādotsēdeklītiautomašīnaspriekšējāpasažierasēdvietāiestatietsēdvietasatzveltni

vertikālāstāvoklī.5. Uzstādotsēdeklītiautomobiļapriekšējāpasažieravietā,tasjāatbalstapretpriekšējopaneli.6. Jasēdeklītinaviespējamsatbalstītpretinstrumentupaneli,tadnovietojietsēdeklītipēciespējastālāk

noinstrumentupaneļa.7. AtrodietautomobīlīISOfixenkurpunktus.(4)8. JajūsuautomobilīnavuzstādītasISOfixsavienojumuuzmavas,uzstādiettās,laiatvieglotusēdeklīša

montāžu.(5)9. ISOfixfiksācijasskavasatrodaszempamatnes.

10. Uzstādietpriekšējostiprinājumu,ievietojotabastapiņasovālajācaurulēzemsēdekļapriekšējāsdaļas.Izmantojotsprūdvārpstu,virzietpriekšējostiprinājumuuziekšpus.Arsprūdvārpstaspalīdzībupriekšējostiprinājumuvarpārvietotabosvirzienos.Laimainītupārvietošanasvirzienu,pārbīdietsprūdvārpstasfiksatorusuzaugšuvaiuzleju.(6)

11. IzvelcietabusISOfixsavienotājusmaksimālajāgarumā;laitoizdarītu,piespiedietpelēkāspogaspamatnesaugšpusē.(7)

12. PiespiežotISOfixatbrīvošanaspogasnoņemietuzgaļusnoISOfixsavienojumiem.(8)13. NospiedietuzstādīšanasuzmavasuzISOfixsavienojumiem.(9)14. Atlocietgrīdasbalstuuzlejupirmssēdeklīšauzstādīšanasautomobilī.(10)15. Pavērsietpriekšējostiprinājumupretseviunsāniskiievietojietsēdeklītiautomobīlī.16. Noorientējietsēdeklītivajadzīgajāvirzienā(pagriežotpriekšējostiprinājumupretsēdekļaatzveltni).17. SavienojietISOfixsavienotājusarautomašīnasISOfixenkurpunktiem.(11)18. Noņemietuzstādīšanasuzmavas.19. Pārliecinieties,kaabiindikatoriirzaļākrāsā.(12)20. Pārvietojietsēdeklītiautomašīnassēdekļaatzveltnesvirzienā,līdzpriekšējaisstiprinājumssaskarasar

atzveltni;ISOfixsvirasieslīdunfiksējasjaunāstāvoklī.(13)21. Arsprūdvārpstaspalīdzībubīdietuzārupriekšējostiprinājumu.Turpinietspriegošanu,līdzstiprinājums

irspēcīgiiespiestsautomobiļasēdekļaatzveltnē.(14)22. Noņemietgrīdasbalstaapvalku.Atskanēstrauksmessignāls,bettasapklusīs,kadsēdeklītisbūs

pareiziuzstādītsargrīdasbalstuuzgrīdas.(15)23. Noregulējietgrīdasbalstagarumutā,laitassaskartosarautomobīļagrīdu.(16)24. Kadgrīdasbalstssaskarasargrīdu,grīdasbalstaaugstumarādītājsirzaļš.(17)25. Trauksmessignālsizslēdzas,kadgrīdasbalstaaugstumarādītājsirzaļšunkadbalstssaskaras

argrīdu.26. Atrodotiesautomobiļaaizmuguressēdeklīatbīdiet(jatasiespējams)priekšējosēdekliuzaizmuguri

tā,laitāatzveltneatbalstītospretbērnasēdeklīti.Janaviespējamspanākttādustāvokli,kasēdeklītisatbalstāspretautomobiļasēdvietasatzveltni,bīdietautomobiļapriekšējāsēdekļaatzveltniuzpriekšu,līdzattālumsstarptounbērnasēdeklītiirvismaz25cm.

27. Jabērnaaugumagarumsir87cmvailielāks,lietojietsēdeklītivertikālāstāvoklī.28. Javēlaties,laibērnambūtuvairākvietassēdeklītī,maksimāliizbīdietISOfixvadotnes,betneatbalstiet

sēdeklītipretatzveltni,unarsprūdvārpstaspalīdzībuizbīdietpriekšējostiprinājumuuzārpusi29. Sekojiettam,laigrīdasbalstsbūtupilnībāizbīdīts,balstītospretautomašīnasgrīduunbūtunofiksēts.30. Pārliecinieties,kaabiindikatoriirzaļākrāsā.31. SēdeklītistiekpiegādātsarnoņemamuSIP+(aizsardzībasānusadursmesgadījumā+).Šīpapildu

aizsardzībasānusadursmesgadījumāirjālietotransportlīdzekļadurvjupusē.Tovarpiestiprinātrievāstarpsēdekļakorpusuunaudumu.Sēdeklītispatsjaunodrošinaaugstalīmeņaintegrētuaizsardzībusānusadursmesgadījumā.Šīpapilduaizsardzībasānusadursmesgadījumāvēlvairākuzlaboaizsardzību,notiekotsānusadrsmei.(Nevisiemmodeļiem)(18)NeizmantojietkrēslamSIP+(sānu

Page 47: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

98 99

• Sēdeklivariestatīt3stāvokļos.• Pavelkotatgāzumasviruaugšupsēdeklītivarpārsvērtcitāpozīcijā.(30)

Guļus stāvoklis

Bērna novietojums1. Plecusiksnunovietojums:Pārbaudiet,vaiplecasiksnustiprinājumuvietasatrodasvienālīmenī

arbērnapleciem.(23)2. Plecasiksnuungalvasatbalstaaugstumuiespējamsregulētatbrīvojotfiksatoruaizgalvas

atbalstauntadpārvietojotgalvasatbalstuvertikāliaugšupvailejup.(24)3. Turietpiespiestucentrālāregulatorapoguunvienlaicīgivelcietplecusiksnasuzaugšu.(25)4. Atverietplecusiksnassprādzi.(26)5. Atlokietplecusiksnasuzsāniemlīdzoranžāmarķējumajoslām,laiievietojotbērnusēdeklīša

vidusdaļanebūtuaizsegta.(27)6. Kadbērnsatrodassavāvietā,novietojietplecusiksnasuzbērnapleciemunnofiksējietsprādzi

aizvērtāstāvoklī:KLIKŠĶIS!(28)7. Velcietsiksnukopējogalucaurcentrāloregulatoruzaļāsbultiņasnorādītajāvirzienāuzaugšuvai

uzpriekšu.Turpinietpievilktsiksnu,laitābūtuvienlaikusērtaunarīstingripievilkta.(29)

Sēdeklīša noņemšana1. Jasēdeklītisuzstādītsautomašīnasaizmugurējāsēdeklī,izbīdietpriekšējosēdvietuuzpriekšu

līdzatdurei.2. Arsprūdratapalīdzībupārvietojietpriekšējostiprinājumuuziekšu.(19)3. AtvienojietISOfixsavienojumuspiespiežotfiksācijasatsperiuzkatrasavienojuma.(20)4. PiespiedietslēdžusabāspusēsuniebīdietISOfixsavienojumussēdeklīšapamatnē.(21)5. Velcietsēdeklītiatpakaļ,virzienāuzautomobiļapriekšpusi.Pagriezietsēdeklītitā,laitovarētuērti

izņemtnoautomobīļa.6. Noņemietnoenkurpunktiemsavienojumauzmavas.Ievietojiettāsnodalījumāzembērnusēdeklīša.7. Lainoņemtupriekšējostiprinājumunometālacaurules,arsprūdvārpstaspalīdzībupārvietojiet

priekšējostiprinājumuuzārpusi,līdzparādāspriekšējāstiprinājumafiksēšanaspoga.Piespiedietšopoguarmazuskrūvgrieziunvienlaikusizvelcietpriekšējostiprinājumu.(22)

triecienaaizsardzība+),kadvietastarpautokrēsluuntādurvīmirparšauru,kasvarnovestpiesituācijas,kakrēslsnetiekpareiziievietotsautomašīnā.

Garantija• Ja24mēnešulaikākopššīražojumaiegādesbrīžatiekatklātikādinebūtmateriāluvairažošanasdefekti(izņemotpārsegusunplecusiksnas),lūdzu,atgriezietšoizstrādājumutāsākotnējāsiegādesvietā.

• Garantijassaistībasbūsspēkātikaitad,jajūsizmantosietsēdeklītiatbilstošitāfunkcijāmundarīsiettouzmanīgi.Lūdzu,sazinietiesarsavuizplatītāju,joviņakompetencēirpieņemtlēmumuparsēdeklīšaatgriešanuražotājamremontdarbuveikšanai.Garantijassaistībāsneietilpstprecesnomaiņavaiatlīdzībanaudā.Remontdarbulaiksnepagarinagarantijasperiodu.

• Garantijassaistībasnavspēkā,ja:navpirkumuapliecinošadokumenta(čeka),defektusizraisījusinepareizavaifunkcijāmneatbilstošaizmantošana,jadefektiradušiesnepareizasekspluatācijasvaineuzmanībasrezultātā.

• NAVPIEĻAUJAMSuzstādītsēdeklītipriekšējāpasažieravietā,jaturirAKTIVIZĒTSDROŠĪBASSPILVENS.

• Vienmērjāizmantogrīdasbalsts.Pārliecinieties,kagrīdasbalstsirpilnībāizvirzīts.• NEIZMANTOJIETsēdeklītivērsumāuzaizmugurinenospriegojot priekšējostiprinājumu.

• UzstādotarISOfixstiprinājumiem:pirmsuzsāktbraukšanu,pārliecinieties,kavisiindikatoriirzaļākrāsā.

! Brīdinājums: iespējama nepareiza lietošana

• Ievērojietdarbībusecībunoņemotpārsegu,jotouzstādotatpakaļšīspašasdarbībasbūsjāveicpretējāsecībā.Pārsegunoņemsākotnoapakšdaļas.(31)

• Galvasbalstapārseguvarnoņemtatsevišķi-atbrīvojotāķusaizmugurēunnovelkotaudumunosēdeklīšavirzienāuzpriekšpusi.

• Izvelcietgalvasatbalstuuzaugšulīdzatdurei.Uzliecietgalvasatbalstapārseguunaizkabinietāķusaizmugurē.Izvelcietplecusiksnascauriattiecīgajāmatverēm.Savienojietgalvasatbalstapārvalkavaļējoapakšmaluarplastmasasstarplikuzemgalvasatbalsta.

• Uzliecietaugšdaļuunpēctamplecudaļas.Uzliecietsēdvietasdaļuunpabāzietpārseguzemsānumalāmaizmugurē.

Pārvalka noņemšana un uzlikšana

Pārsega uzstādīšana

Page 48: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

100 101

! Ključne informacije• SedežaNESMETEnamestitinasprednjisovoznikovsedežvvoziluZ AKTIVIRANOZRAČNOBLAZINO.

• iZiKidi-SizelahkonamestiteleobrnjeneganazajzISOfixsidrivavtomobilih,opremljenihzISOfixsidrišči.

• IziKidi-Sizejeodobrenzaotroke,kisovelikiod61do105cm,obrnjenivnasprotnismerivožnjeintežkinajveč18kg.

• Preberiteseznamvozilinpreverite,alisedežlahkouporabljatevsvojemmodeluvozila.• Kootroksedivsedežu,morajobitivarnostnipasovivednopripeti.• Pasovimorajobititesnonapetiinnezasukani.• Blazinicevarnostnihpasovvsebujejomagnete.Magnetilahkovplivajonaelektronskenaprave,kotsosrčnispodbujevalniki.

• Podpornonogojetrebavednopritrditi.Prepričajtesedasepodpornanogapopolnomapotisnenavzdolnatloavtomobila,predsedežemnakateremjeavtosedežvsedoklersenedotaknetalavtomobilainindikatorjinepokažejozelenobarvo.

• Priporočamovam,dasedežuporabljatelezaotroke,kiznajosedetipokonci,torejnezatiste,kisomlajšiod6mesecev.

• Priporočamovam,daotroke,kisomlajšiod1letain/alilažjiod10kg,poseditevčimboljležečpoložajinuporabitepodpornoblazinotersedežnoblazino(dodatnaoprema).

• Kojeotrokstarejšiod1leta,odstranitesedežnoblazino(dodatnaoprema).• Kojeotrokstarejšiod2let,odstranitepodpornoblazino.• Kootroktehtavečkot18kgalipajevišinanjegovihramenpreseglavišinoramenskihvarnostnihpasov,moratesedežzamenjatistakšnim,kijeprimerenzaotroke,kitehtajovečkot18kg.

• Čepridedonesreče,moratesedežzamenjati.Čepravnividetipoškodovan,primorebitninaslednjinesrečimogočenebozagotavljaltolikšnevarnostizaotroka,kotbijomoral.

• Pazite,dasesedežnezagozditerdaganepreobremenitesprtljago,sedežiin/aliloputanjemzvrati.• Predvsakouporaboseprepričajte,davarnostnipasnipoškodovanalizvit.• Razmikmedvarnostnimpasominotrokomnesmepresegatidebelinevašegaprsta(1cm).• SedežaNEposkušajterazstavljati,spreminjatialimudodajatidelov.Čebosteuporabilineoriginalnedelealidodatke,jamstvoneboveljavno.

• Otrokavsedežunikolinepustitebreznadzora.• Poskrbite,davsipotnikivedo,kakojetrebaodvezatiotrokavnujnemprimeru.• Prepričajtese,dasoprtljagainostalipredmetipravilnopritrjeni.Nezavarovanaprtljagavprimerunesrečelahkopovzročirazličnepoškodbeotrokainodraslih.

• Nikolineuporabljatesedežabrezprevleke.PrevlekajevarnostnidodatekinjolahkozamenjatesamozoriginalnoBeSafeprevleko.

• Neuporabljajtenobenihagresivnihčistilnihsredstev;tilahkopoškodujejosestavomaterialasedeža.• BeSafepriporoča,danekupujtealiprodajajterabljenihotroškihsedežev.• SHRANITEtapriročnikzapoznejšouporabo.

Zahvaljujemo se vam za izbiro sedeža BeSafe iZi Kid i-Size. ! Pomembnoje,daPREDnamestitvijosedežapodrobnopreberetetapriročnik.Nepravilna

namestitevlahkoogrozivarnostvašegaotroka.

• NEuporabljajtesedežadljekot7let.Kakovostmaterialaselahkospremenizaradistaranja.• Kootroškisedežnamestitevavto,preveritevsapodročja,kjerbiseotroškisedežlahkodotikalnotranjostiavtomobila.Natehpredelihpriporočamouporabozaščitneprevleke(BeSafe),daseizogneterezom,madežemaliobarvanjunotranjostivozila,šeposebej,čejetaizusnjaalilesa.

• Vprimerukakršnihkolidvomovseposvetujtesproizvajalcemaliprodajalcemsedeža.

• Nastavljivonaslonjalozaglavo• Pritrdilaramenskegapasu(2x)• Pritrdilnapriponka• Podpornablazina• Sprednjavez• Osrednjeprilagojevalo• Ročicazanagib• Zatikalniksprednjevezi• PokrovčekISOfixpripenjala(2x)• StikalozaISOfixpripenjala(2x)• Talnapodpora• Nastavljalnikvišinenatalnipodpori• Indikatorvišinetalnepodpore• Ročajzasprostitevnaslonjalazaglavo• Indikatorpoložajatalnepodpore• ISOfixavtomobilskosidro(2x)• ISOfixvstavitvenipriponki(2x)(spodaj)• ISOfixpripenjala(2x)• ISOfixkazalca(2x)• ISOfixsprostitvenigumb(2x)

(1a)(1b)(1c)(1d)(1e)(1f)(1g)(1h)(1i)(1j)(1k)(1l)(1m)(2a)(2b)(3a)(3b)(3c)(3d)(3e)

Priprava na namestitev

Nazaj obrnjena ISOfix namestitev1. SedežaNESMETEnamestitinasprednjisovoznikovsedežvvoziluZAKTIVIRANO

ZRAČNOBLAZINO.2. Sedežlahkonamestiteobrnjennazajlevvozila,opremljenazISOfixsidrišči.3. Primontažinazadnjisedežvozila,pomaknitesprednjisedežvozilačimboljnaprej.4. Primontažinasprednjisedežvozila,nastavitenaslonjalovpokončenpoložaj.5. Nasprednjemsedežuvozilamoratesedežnamestitiobarmaturnoploščo.6. Česedežanimogočenamestitiobarmaturnoploščo,ganamestitečimdljeodarmaturneplošče.7. PoiščiteISOfixsidriščavvozilu.(4)8. ČevaševozilonimaISOfixvstavitvenihpriponk,jihvstaviteintakoposkrbitezalažjonamestitev.(5)9. Isofixsponkesenahajajonaspodnjemdeluosnove.

10. Namestitesprednjoveztako,dapomakneteobazatičavovalnocevpodsprednjimdelomsedeža.Zzatikalnikompomaknitesprednjoveznavznoter.Zzatikalnikomlahkonastavljatesprednjovezvobehsmereh.Zaspremembosmeripomaknitegumbanazatikalnikugoralidol.(6)

11. PovleciteobeISOfixpripenjaličimboljnavzven.Pritemsipomagajtessivimigumbinavrhupodnožja.(7)

Page 49: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

102 103

12. OdstranitepokrovčkezISOfixpripenjal,insicertako,dapritisneteISOfixspostitvenagumba.(8)13. KliknitepriključkezamontažonaISOfixprikljuičke.(9)14. Predennamestitesedežvvozilo,spustitetalnopodporo.(10)15. Sedežsstranipostavitevvozilo,takodabosprednjavezobrnjenaprotivam.16. Obrnitesedežvpravilenpoložaj(ssprednjovezjoprotinaslonjalu).17. ZatakniteISOfixpripenjalivISOfixsidrivozila.(11)18. Odstranitepriključkezamontažo.19. Prepričajtese,dabostakazalcanaobehstranehzelena.(12)20. Potisnitesedežprotinaslonjalusedežaavtomobila,doklersesprednjaveznedotaknenaslonjala;isofix

rokesezataknejoinzaskočijovnovempoložaju.(13)21. Zzatikalnikompomaknitesprednjoveznavzven.Nadaljujtezzategovanjem,doklersevezneprilega

naslonjalusedežavozila.(14)22. Odstranitepokrovčekokolitalnepodpore.Zaslišalibostealarm,kiseboizklopiltakoj,kobosedež

pravilnonameščen,pričemersobotalnapodporadotikalatalsedežavozila.(15)23. Nastavitetalnopodporotako,dasebodotikalatalvozila.(16)24. Kojetalnapodporavstikustlemi,jeindikatorvišinetalnepodporezelenebarve.(17)25. Alarmseizklopi,kadarsenatalnipodporipojavizeleniznakinsedotikatal.26. Prinameščanjunazadnjisedežvozilamorate,čejemogoče,potisnitisprednjisedežvozilanazaj,tako

dasedotikaotroškegasedeža.Četonimogoče,potisnitenaslonjalosprednjegasedežavozilačimboljnaprej.

27. Kojeotrokvelik87cmaliveč,sedežzačniteuporabljativpokončnempoložaju.28. Čeželite,daimavašotroknavoljovečprostora,najbodoisofixrokepopolnomaraztegnjene,pritem

pasedežanepotisniteprotinaslonjalu,sprednjovezpanapnitezzatikalnikom.29. Prepričajtese,dajetalnapodporapotisnjenapopolnomanavzdol,sedotikatalvozilainjezataknjena.30. Prepričajtese,dastakazalcanaobehstranehzelena.31. SedežjelahkoopremljenzodstranljivimSIP+(sideimpactprotection+-zaščitapredstranskim

udarcem+).Zaščitopredstranskimudarcemjetrebauporabitikojesedežnameščennasedeže,kisenahajatatikobvratihavtomobila.Onaselahkovstavimedlupinosedežainmateriala,skaterimjesedežoblazinjen.Sedežimaintegriranostranskozaščito,kijenazelovisokiravnivarnosti.Tadodatnastranskazaščitapovečujevarnostvbočnemtrku.(Neprivsehmodelih)(18)NeuporabljajteSIP+nasedežu,kojeprostormedsedežeminvratiavtomobilapremajhen,karlahkoprivededosituacijevkaterijesedežnepravilnonameščennasedežuavtomobila.

Odstranjevanje sedeža1. Čejesedežnameščennazadnjemsedežuvozila,pomaknitesprednjisedežvozilačimboljnaprej.2. Zzatikalnikompomaknitesprednjoveznavznoter.(19)3. PritisnitenamehanizemzasprostitevISOfixpripenjalinjihsprostite.(20)4. PritisnitestikalonaobehstranehinpotisniteISOfixpripenjalavpodnožje.(21)5. Povlecitesedežprotisprednjemudelu.Obrnitesedež,dagabostelahkoenostavnoodstranili.6. Odstranitevstavitvenipriponkiizvozila.Namestitejupodpodnožjeotroškegasedeža.7. Sprednjovezodstraniteizkovinskecevitako,dajozzatikalnikompomikatenavzven,doklerse

neprikažezaklepnigumb.Pritisniteganavzdolspomočjomajhnegaizvijača,medtemkosprednjovezvlečetenavzven.(22)

Namestitev otroka v avtosedež1. Namestiteramenskepasove:Preverite,dastarežiramenskihpasovporavnanizotrokovimirameni.(23)2. Višinoramenskihpasovinnaslonjalazaglavolahkoprilagoditessprostitvijoročicenahrbtnemdelu

naslonjalazaglavoinpotegomslednjegagoralidol,pričemergadržitevpokončnempoložaju.(24)3. Povleciteramenskapasovagor,hkratipadržitepritisnjengumbosrednjegaprilagojevalnika.(25)4. Odpnitepritrdilnopriponko.(26)5. Namestiteramenskapasovaprekooranžnihoznaknastranskihdelihsedežaternasedežnamestite

otroka.(27)6. Kojeotrokvželenempoložaju,namestiteramenskapasovaprekonjegovihrameninpripnitepriponko:

KLIK!(28)7. Povlecitepasskoziosrednjiprilagojevalnik,vsmeripuščice,naprejinnavzgor.Nadaljujtezvlečenjem,

doklerpasnitrdno,vendarudobno,pripet.(29)

• Priodstranjevanjuprevlekeboditepozorni,sajnameščanjepotekavnasprotnemzaporedju.• Zodstranjevanjemzačnitenaspodnjistranisedeža.(31)• Prevlekonaslonjalazaglavolahkoodstraniteločeno,takodaodpnetepriponkinazadnjistraniterpovlečetetkaninonaprej.

• Povlecitenaslonjalozaglavovnajvišjipoložaj.Namestiteprevlekonaslonjalazaglavoinpripnitepripenjalinazadnjistrani.Povlecitepasovaskoziluknji.Pritrditespodnjiprostikonecprevlekenaslonjalazaglavosplastičnimdelompodnaslonjalo.

• Pritrditezgornjidelinnatošeramenskapasova.Sestavitesedežnidelinpotisniteprevlekopodzadnjidelstranskihopor.

• Sedežima3položaje.• Sedežlahkopremaknetevdrugpoložajtako,dapovlečeteročicozanagibnavzgor.(30)

Odstranjevanje in pritrjevanje prevleke

Pritrjevanje prevleke

Položaj za spanje

Garancija• Česev24mesecihodnakupanaizdelkupojavijonapakezaradimaterialaaliizdelave,razennapaknaprevlekialipasovih,gavrnitetja,kjerstegakupili.

• Garancijajeveljavnale,česedežuporabljatepazljivoinkotjepredpisano.Prosimo,daseposvetujetestrgovcem,kiboocenil,alijetrebasedežvrnitiproizvajalcuvpopravilo.Zamenjavealivračilanemoretezahtevatisami.Zaradipopravilasegarancijanepodaljša.

• Garancijapoteče,če:priuveljavljanjuzahtevkanepriložiteračun,čepoškodbenastanejozaradinepravilneinnapačneuporabe,čeokvarenastanejozaradigrobegaravnanja,nepazljivostialimalomarnosti.

• SedežaNESMETEnamestitinasprednjisovoznikovsedežvvoziluZAKTIVIRANOZRAČNOBLAZINO.• Vednomorateuporabitituditalnopodporo.Prepričajtese,dajetalnapodporapopolnomapotisnjenanavzdol.

• SedežaNEuporabljajte,nedabiprivilisprednjovez.• Predvožnjoseprepričajte,dasokazalcizeleni.

! Opozorilo: morebitna nepravilna uporaba

Page 50: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

104 105

! Esmatähtis teave• IstetonKEELATUDpaigaldadaAKTIVEERITUDTURVAPADJAGAesiistmele.• iZiKidi-Size’ionvõimalikpaigaldadaISOfixkinnitusteabiltahapoolesuunatunaautosse,misonvarustatudISOfixkinnituspunktidega.

• iZiKidi-Sizeturvaisteonmõeldudlastelepikkusega61-105cm,kaalugakuni18kg.• Täpsustageautodenimekirjast,kasteiesõiduksobibkasutamiseksselleistmega.• Kuilapsonistmes,peavadrakmedolemaalatikinnitatud.• Rakmeidtulebpingutadakunineiseiolelõtkuningneideitohikeerduajada.• Õlapadjadsisaldavadmagneteid.Magnetidvõivadmõjutadaelektroonilisiseadmeid,näitekssüdamestimulaatorit.

• Kasutagealatipõrandatuge.Veenduge,etpõrandatugionlõpuniallavajutatud,niietseeoleksistmeeesvastuautopõrandatjaetpõrandatoeanduridoleksidrohelised.

• Mesoovitamekasutadaistetainultlastega,kessuudavadjubasirgeltistuda.Seegamittenoorematega,kui6kuud.

• Alla1-aastasteja/võialla10kglastepuhulsoovitamekasutadakõigetagasinõjatatumatisteasenditningkeha-jaistmepatja.

• Eemaldagebeebipadi(saadaolevlisatarvik),kuilapsonvanemkui1aasta.• Eemaldagekehatugi,kuilapsonvanemkui2aastat.• Kuilapskaalubüle18kgvõitaõlakõrgusulatubüleõlarakmetekõrgeimaasendi,tulebkasutuselevõttaturvaiste,misonmõeldudüle18kgkaaluvatelelastele.

• Õnnetusejäreltulebisteväljavahetada.Kuigiseevõibnäidatervena,eipruugiseejärgmisesõnnetusespakkudateielapseletäielikkukaitset.

• Jälgige,ettooleijääkspagasialla,istmetevahelekinniegariivakssuletavaiduksi.• Veendugeigakasutamiskorraeel,etrakmedeiolevigasaanudegasõlmeläinud.• Kontrollige,etlapsejarakmetevahelemahubkõigeenamükssõrm(1cm).• ÄRGEüritageühtegiistmeosaosadeksvõtta,modifitseeridaegatäiendada.Mitteoriginaalseteosadevõilisaseadmetekasutamiselmuutubgarantiikehtetuks.

• Ärgekunagijätkelastistmessejärelvalveta.• Veenduge,etkõikreisijadteaksid,kuidaslasthädaolukorrasistmestvabastada.• Veenduge,etpagasjamuudesemedoleksidõigestikinnitatud.Kinnitamatapagasvõibõnnetusekorralpõhjustadalastelejatäiskasvanuteletõsiseidvigastusi.

• Ärgekunagikasutageistetilmakatteta.KateonohutusseadeningsedavõibasendadavaidBeSafeoriginaalkattega.

• Ärgekasutageägedaidpuhastusvahendeid-needvõivadkahjustadaistmekoostematerjale.• BeSafesoovitabmitteosta,egamüüakasutatudlasteistmeid.• SÄILITAGEsedakasutusjuhenditedaspidisekskasutamiseksistmega.• ÄRGEkasutageistetüle7aasta.Vananemisetõttuvõibmaterjalidekvaliteetmuutuda.• Kuilasteisteonpaigaldatudautosse,siiskontrolligekõikipiirkondi,kusistevõibpuutudavastuautosisustust.Mesoovitamekasutadanendeskohtades(BeSafe)kaitsekatet,etvältidanendesse

Täname, et valisite BeSafe iZi Kid i-Size’i. ! Vägaolulineon,etteloeksitesedakasutusjuhenditENNEistmepaigaldamist.Valepaigaldusviis

võibohustadateielast.

kohtadessetekkidavõivaidsisselõikeid,jälgivõivärvimuutusi,sedaeritinahksisustusejapuitdekoorigasõidukites.

• Kahtlustekorralkonsulteerigelastetoolitootjavõiedasimüüjaga.

• Reguleeritavpeatugi• Rakmeteõlarihmad(2tk)• Rakmetepannal• Keharihm• Eesminetõke• Keskkohareguleerija• Seljatoekang• Eesmisetõkkepõrkemehhanism• ISOfixühendusekork(2tk)• ISOfixühendustelüliti(2tk)• Põrandatugi• Põrandatoekõrgusereguleerija(2tk)• Põrandatoekõrguseindikaator• Peatoevabastuskang• Põrandatoeasendiindikaator• ISOfixautopoolsedkinnitused(2tk)• ISOfixsisestusotsad(2tk)• ISOfixühendused(2tk)• ISOfix’iindikaatorid(2x)• ISOfixvabastusnupp(2tk)

(1a)(1b)(1c)(1d)(1e)(1f)(1g)(1h)(1i)(1j)(1k)(1l)(1m)(2a)(2b)(3a)(3b)(3c)(3d)(3e)

Ettevalmistused paigaldamiseks

Vaatega tahapoole: ISOfix paigaldus1. IstetonKEELATUDpaigaldadaAKTIVEERITUDTURVAPADJAGAesiistmele.2. IstetonvõimalikpaigaldadavaategatahapoolevaidISOfixkinnituskohtadegavarustatudsõidukites.3. Paigaldamiselsõidukitagaistmele,lükakesõidukiesiistevõimalikultkaugeleette.4. Paigaldamiselsõidukiesiistmele,tulebseljatugireguleeridapüstisesseasendisse.5. Lasteistmepaigaldamiselsõidukiesiistmele,peaksitetepaigutamalastetoolivastuarmatuurlauda.6. Kuiisteteisaavastuarmatuurlaudatoetada,paigaldageistearmatuurlauastvõimalikultkaugele.7. LeidkesõidukiISOfixkinnituskohad.(4)8. KuiteiesõidukeiolevarustatudISOfixsisestusotstega,siissisestageneedpaigaldamise

lihtsustamiseks.(5)9. ISOfixisisestusotsadasuvadaluseall.

10. Paigaldageeesminetõkelibistadeskakstihvtirihmajuhthaagiavadesse.Liigutageeesmisttõketpõrkmehhanismiabilsissepoole,kuidmittekaugemale,kuistopp-märk.Põrkmehhanismikasutatakseeesmisetõkkereguleerimiseksmõlemassuunas.Libistagesuunamuutmisekspõrkmehhanisminuppeülesvõialla.(6)

11. TõmmakemõlemadISOfixkinnitusedvõimalikultpaljuvälja,vajutadessamaaegseltjalutsipealolevatelehallidelenuppudele.(7)

Page 51: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

106 107

12. EemaldagekorgidISOfixühendustelt,vajutadesISOfixvabastusnupudalla.(8)13. KinnitapaigaldusnupudISOfixkinnitustekülge.(9)14. Enneistmesõidukissepaigaldamistvoltigepõrandatugialla.(10)15. Asetageistekülgeesautosse,suunateseesmisetõkkeendapoole.16. Pöörakeisteõigesseasendisse(eesmisetõkkegavastuseljatuge).17. KlõpsakeISOfixühendusedsõidukiISOfixkinnitustesse.(11)18. Eemaldapaigaldusnupud.19. Veenduge,etmõlemaküljeindikaatoridonrohelised.(12)20. Lükaketurvaistetvastuautoistmeseljatuge,kuniturvaistmeesiraudtoetubkindlaltvastuseljatuge.

ISOfixkinnitusedliiguvadsissepoolejalukustuvaduudeasendisse.(13)21. Liigutageeesminetõkepõrkemehhanismiabilväljapoole.Jätkakepingutamistkunitõkeonsurutud

tugevaltvastusõidukiistmeseljatuge.(14)22. Eemaldagepõrandatoekaas.Signaalhelilõpeb,kuiisteonõigestipaigaldatudjapõrandatugi

toetubkindlaltvastusõidukipõrandat.(15)23. Reguleerigepõrandatugenii,etseepuutukskokkusõidukipõrandaga.(16)24. Põrandatoekõrguseindikaatoronroheline,kuitugionpõrandagakokkupuutes.(17)25. Signaalhelilõpeb,kuipõrandatoeindikaatoronrohelinejatoetubkindlaltvastusõidukipõrandat.26. Kuilasteisteonsõidukitagaistmelepaigaldatud,siistepeaksitevõimalusellükkamasõidukiesiistet

tagasi,etseetoetuksvastulasteistet.Kuikokkupuudelasteistmegaeiolevõimalik,siistõstkeesiistmeseljatugeniipalju,etlasteistmejaesiistmeseljatoevahelejääksvähemalt25cm.

27. Kuilapsepikkuson87cmvõirohkem,reguleerigeseljatugiülemisseasendisse.28. Kuisoovite,etlapsejalgadelejääksvõimalikultpaljuruumi,tõmmakeISOfixkinnitusedtäiestivälja

istetsamalajalvastuseljatugesurumataningseejäreltõmmageesiraamväljapoole.29. Veenduge,etpõrandatugiontäielikultallalükatud,kokkupuutessõidukipõrandaganinglukustatud.30. Veenduge,etmõlemaküljeindikaatoridonrohelised.31. IstetarnitaksekoosteisaldatavaSIP+-ga(külgmisepõrutusekaitse+).Külgmisepõrutuse

lisakaitsetkasutatakseistmeuksepoolselküljel.Kaitsekinnitatakseistmekorpusejakangavahele.Istekaitsebkailmalisakaitsetakülgmisepõrutuseeest,kuilisakaitsetagabveelgisuuremapõrutuskindluse.(Eikehtikõikidemudelitepuhul)(18)ÄrgekasutageSIP+kuiruumistmeningautouksevahelonliigaväike.Seevõibviiaolukorranikusturvaisteeioleautoistmesuhtesõigestiasetunud.

Istme eemaldamine1. Kuiisteonpaigaldatudsõidukitagaistmele,lükakesõidukiesiistevõimalikultkaugeleette.2. Liigutageeesminetõkepõrkemehhanismiabilsissepoole.(19)3. VabastageISOfixühendusedvajutadesISOfixühendustevabastusmehhanisme.(20)4. VajutagemõlemalküljelpaiknevaidlüliteidjavajutageISOfixühendusedistmepõhjasisse.(21)5. Tõmmakeistettagasiettepoole.Pöörakeistet,etsaaksitesellehõlpsalteemaldada.6. Eemaldagesisestusotsadsõidukist.Paigutageneedlasteistmepõhjaalla.7. Selleks,etesiraammetallümrisesteemaldada,tõmmakeesiraamiväljapoole,kuninäeteesiraamil

olevatlukustusnuppu.Vajutagelukustusnuppväikesekruvikeerajagaallajatõmmakeesiraamvälja.(22)

Lapse asetamine istmesse1. Paigutageõlarakmed:Veenduge,etõlarihmadepiludonüheltasemelteielapseõlgadega.(23)2. Õlarihmadejapeatoekõrgustonvõimalikreguleeridapeatoetagaasuvavabastuskangi

vabastamisejapeatoeülesvõiallatõmbamisega,hoidespeatugesamalajalpüstisesasendis.(24)3. Tõmmakeõlarihmasidüles,hoidessamalajalkeskkohareguleerija.(25)4. Avagerakmetekinnitus.(26)5. Paigutageõlarihmadüleistmekülgedelasuvateoranžidemärgistuste,ethoidarakmeidavatuna

kunitelastpaigutate.(27)6. Kuilapsonpaigutatudtõmmakeõlarihmadülelapseõlgadejasulgegekinnitus:KLÕPS!(28)7. Tõmmakerakmedläbikeskkohareguleerijarohelisenoolesuunasotseüles/ettepoole.Jätkake

tõmbamistkunirakmedonmugavalt,kuidtihedaltümber.(29)

• Olgekatteeemaldamiseltähelepanelik,kunakattepaigaldamineviiakseläbivastupidiseltpaigaldamisele.

• Alustagealumiseistmeosaeemaldamisega.(31)• Peatoekatetsaaberaldieemaldada,ühendadeslahtiselletagaküljelasuvadhaagidjatõmmateskangaesiküljesuunasmaha.

• Tõmmakepeatugikõrgeimasseasendisse.Paigaldagepeatoekateningühendagehaagidpeatoetagaküljel.Tõmmakerakmeterihmadläbiavade.Ühendagepeatugedekangalahtinealuminepoolpeatoeallasuvaplastikustosaga.

• Paigaldageülemineosajaseejärelõlaosad.Paigaldageistmeosaningpaigutageistmekatekülgedetagumisteosadealla.

• Istmeseljatoelon3asendit.• Tõmmatesseljatoekangiülesonvõimalikistetreguleeridateiseasendisse.(30)

Katte eemaldamine ja taaspaigaldamine

Taaspaigalda kate

Magamisasend

Garantii• Kuiseltootelpeaksilmnema24kuujooksulostukuupäevastmaterjalistvõitootmisveasttulenevrike(v.akattedjarakmed),siispaluntagastageseealgsesseostukohta.

• Garantiionkehtivvaidjuhul,kuitekasutateistetotstarbekohaseltjahoolsalt.Palunvõtkeühendustendaedasimüüjaga,kesotsustab,kasistetagastataksetootjaleremondiks.Asendaminevõitagastamineeiolekohustuslik.Parandustöödeipikendagarantiiaega.

• Garantiikaotabkehtivuse:kuiteilpuudubkviitung,kuivigadepõhjuseksonvalevõiebaõigekasutamine,kuivigadepõhjuseksonväärkasutusvõihooletus.

• IstetonKEELATUDpaigaldadaAKTIVEERITUDTURVAPADJAGAesiistmele.• Kasutagealatipõrandatuge.Veenduge,etpõrandatugiontäielikultallalükatud.• ÄRGEkasutageistettahapoolesuunatunapingutamataseejuures eesmisttõket.

• KuipaigaldateISOfix’iabil:Veendugeennesõitmist,etindikaatoridonrohelised.

! Hoiatus: võimalik väärkasutus

Page 52: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

108 109

! Važne informacije• NIJEDOZVOLJENOpostavljanjesjedalicenasuvozačkomjestoSAKTIVIRANIMZRAČNIMJASTUKOM.

• iZiKidi-SizemožesepostavitiisključivotakodajeokrenutsuprotnoodsmjeravožnjepomoćuISOfixpričvršćenjauvozilukojejeopremljenoISOfix pričvrsnimtočkama.

• iZiKidi-Sizeodobrenjezadjecuvisineod61do105cm,suprotnoodsmjeravožnjesmaksimalnomtežinomod18kg.

• Napopisuvozilamožetevidjetijeliodobrenaupotrebasjedalicezavašmodelautomobila.• Sigurnosnipojasevimorajuuvijekbitizatvorenikadsedijetenalaziuautosjedalici.• Sigurnosnipojasevimorajubitipotpunozategnutidijelovairavni.• Jastučićinapojasevimasadržemagnete.Magnetimoguutjecatinaelektroničkapomagalapoputpacemakera.

• Potpornanogakojaideupodsemorauvijekkoristiti.Osigurajtedajepotpornanogauvijekupotpunostiutisnutaupodautomobilaispredsjedalanakojemsenalazisjedalicaidaindikatorinapotpornojnozipokazujuzeleno.

• Preporučujemodaseautosjedalicakoristisamozadjecukojamogusjeditiuspravno,daklenemlađaod6mjeseci.

• Zadjecumlađuod1godinei/ilitežinemanjeod10kg,preporučujemonajnagnutijipoložajsjedenjaiupotrebupotpornihjastukaijastukazaautosjedalicu.

• Uklonitedječjijastuk(posebnadodatnaoprema)kaddijetebudestarijeod1godine.• Uklonitepotpornijastukkaddijetebudestarijeod2godine.• Akojedijetetežeod18kgilivisinanjegovihramenapremašujenajvišipoložajramenihpojaseva,dijetemoraprijećiusjedalicukojajeprikladnazadjecutežuod18kg.

• Sjedalicamorabitizamijenjenanakonnezgode.Premdasemožedoimatineoštećenom,prinovojnezgodimoždanećemoćidovoljnodobrozaštititivašedijete.

• Pazitedaprtljaga,sjedalai/ilivrataautomobilaprizatvaranjuneblokirajuilisrušesjedalicu.• Prijesvakeupotrebe,uvjeritesedasigurnosnipojaseviautosjedalicenisuoštećeniiliizokrenuti.• Prostorizmeđudjetetovatijelaisigurnosnihpojasevanesmijebitivećiodširinejednogprsta(1cm).• NEpokušavajterastaviti,modificiratiilidodavatibilokakvedijelovesjedalici.Jamstvoprestajevrijeditiakosekoristeneoriginalnidijeloviilidodatnaoprema.

• Nikadneostavljajtedijeteuautosjedalicibeznadzora.• Voditeračunaotomedasvisuputniciznajukakoosloboditidijeteuslučajunužde.• Voditeračunadaprtljagailidrugipredmetibuduprimjerenoučvršćeni.Nepričvršćenaprtljagamožeuslučajunezgodenanijetiozbiljneozljededjeciiliodraslimosobama.

• Nikadneupotrebljavajtesjedalicubezpresvlake.PresvlakajesigurnosnielementimožesezamijenitiisključivooriginalnomBeSafepresvlakom.

• Nemojtekoristitiagresivnasredstvazačišćenjejermoguoštetitimaterijalodkojegjeizrađenasjedalica.

Zahvaljujemo na odabiru autosjedalice BeSafe iZi Kid i-Size ! VažnojedapročitateovekorisničkeuputePRIJEpostavljanjasjedalice.Nepravilno

postavljanjemožeugrozitisigurnostvašegdjeteta.

• BeSafesavjetujedasjedalicezadijetenenabavljateizdrugerukeinepreprodajete.• SAČUVAJTEovajkorisničkipriručnikkakobistegapremapotrebimoglikasnijepogledati.• NEkoristitesjedalicuduljeod7godina.Kvalitetamaterijalamožesepromijenitiuslijedstarenja.• Kadjesjedalicazadijetepostavljenauautomobil,pregledajtesvapodručjanakojimabimogladodirivatiunutrašnjostvozila.Preporučujemodanatimmjestimakoristite(BeSafe)zaštitnepresvlakekakobiseizbjeglaoštećenja,tragoviiligubitakbojeuunutrašnjostiautomobila,pogotovouautomobilimaskožnimsjedalimailidrvenomoplatom.

• Uslučajubilokakvihnedoumicakontaktirajteproizvođačailiprodavateljaautosjedalice.

• Namjestivinaslonzaglavu• Ramenipojasevi(2x)• Kopčasigurnosnihpojaseva• Potpornijastuk• Prednjioslonac• Središnjiregulator• Ručicazanagib• Sigurnosnakopčaprednjegoslonca• KapaISOfixkonektora(2x)• PrekidačzaISOfixkonektore(2x)• Podnipotporanj• Podnipotporanjspodešavanjemvisine• Indikatorvisinepodnogpotpornja• Ručkazaotpuštanjenaslonazaglavu• Indikatorpoložajapodnogpotpornja• ISOfixsidrenetočkezavozilo(2x)• ISOfixkopčezaumetanje(2x)(donjastrana)• ISOfixkonektori(2x)• ISOfixindikatori(2x)• ISOfixgumbzaotpuštanje(2x)

(1a)(1b)(1c)(1d)(1e)(1f)(1g)(1h)(1i)(1j)(1k)(1l)(1m)(2a)(2b)(3a)(3b)(3c)(3d)(3e)

Priprema za postavljanje

Postavljanje sjedalice suprotno od smjera vožnje pomoću ISOfix-a1. NIJEDOZVOLJENOpostavljanjesjedalicenasuvozačkomjestoSAKTIVIRANIM

ZRAČNIMJASTUKOM.2. AutosjedalicasemožepostavitisamousmjerusuprotnomodsmjeravožnjeuautomobilimasISOfix

sidrenimtočkama.3. Prilikompostavljanjanastražnjesjedalovozilapogurniteprednjesjedalovozilakolikojegodmoguće

premanaprijed.4. Prilikompostavljanjanaprednjesjedalovozilaleđninaslonpostaviteuuspravanpoložaj.5. Izpoložajanaprednjemsjedaluvozilaautosjedalicutrebatenaslonitinapločusinstrumentima.6. Akosesjedalicanemoženaslonitinapločusinstrumentima,postaviteještodaljeodnje.7. PronađiteISOfixsidrenetočkeuvozilu.(4)8. AkouautomobilunepostojeISOfixkopčamazaumetanje,umetniteihradilakšegpostavljanja.(5)9. ISOfixvodilicezaumetanjesenalazenadonjojstranibaze.

Page 53: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

110 111

10. Montirajteprednjioslonacumetanjemdvajuzatikauovalnucijevispodprednjestranesjedala.Pomakniteprednjioslonacpremaunutrapomoćusigurnosnekopče.Sigurnosnakopčaslužizanamještanjeprednjegosloncauobasmjera.Pomaknitegumbenakopčipremagoreilidoljekakobistepromijenilismjer.(6)

11. PovuciteobaISOfixkonektoraštojedaljemogućetakoštoćetepogurnutisivegumbenavrhubaze.(7)

12. UklonitekapesISOfixkonektorapritiskomISOfixgumbazaotpuštanjepremadolje.(8)13. KlikniteinstalacijskepriključkenaISOfixkonektore.(9)14. Preklopitepodnipotporanjpremadoljeprijemontažeautosjedaliceusvojevozilo.(10)15. Postaviteautosjedalicubočnouautomobilsprednjimosloncemokrenutimpremavama.16. Postaviteautosjedalicuupravilnipoložaj(sprednjimosloncemnaslonjenimnaleđninaslon).17. UglaviteISOfixkonektoreuISOfixsidrenetočkevozila.(11)18. Ukloniteinstalacijskepriključke.19. Sviindikatorisobjestranemorajubitizeleni.(12)20. Gurnitesjedalicupremaleđnomnaslonuautomobilskogsjedalatakodaprednjioslonacdodirujeleđni

naslon.ISOfixručicekliznutćeunutrai“kliknut”ćenanovipoložaj.(13)21. Pomakniteprednjioslonacpremavanpomoćusigurnosnekopče.Nastavitepritezatidokoslonacne

budedobropritisnutuzleđninaslonautomobilskogsjedala.(14)22. Uklonitekapicuspodnogpotpornja.Začutćesezvukupozorenjakojićeprestatikadasesjedalica

ispravnopostavi,apodnipotporanjdodirnednoautomobilskogsjedala.(15)23. Namjestitepodnipotporanjtakodadodirujepodvozila.(16)24. Indikatorvisinepodnogpotpornjapokazujezelenokadsepodnipotporanjnalaziudodirus

podom.(17)25. Zvukupozorenjaprestatćekadapodnipotporanjpokažezelenoibudeudodiruspodom.26. Izpoložajanastražnjemsjedaluvozilatrebate,akojemoguće,pogurnutiprednjeautomobilsko

sjedalopremanatragtakodabudeudodirusdječjomautosjedalicom.Akotonijemoguće,gurniteleđninaslonprednjegautomobilskogsjedalapremanaprijedtakodarazmakizmeđuautosjedaliceileđnognaslonaprednjegautomobilskogsjedalabudeštoveći.

27. Akojedijetevišeod87cm,sjedalicupostaviteuuspravnipoložaj.28. Kadadjetetuželiteomogućitivišeprostora,sasvimizvuciteISOfixručiceinemojtegurnutisjedalicu

premaleđnomnaslonu,aprednjioslonacnapnitepomoćusigurnosnekopče.29. Podnipotporanjmorabitidokrajapritisnutpremadoljeiudodiruspodomvozilateblokiran.30. Sviindikatorisobjestranemorajubitizeleni.31. SjedalicamožebitiisporučenaisauklonjivomSIP+(sideimpactprotection+)zaštitomodbočnog

udara.Zaštitaodbočnogudarasemorakoristitikadajesjedalicapostavljenjanasjedalaautomobilakojasenalazeuzvrataautomobila.Onamožebitiumetnutaizmeđuškoljkesjedaliceimaterijalakojimjesjedalicapresvučena.Sjedalicaimaintegriranubočnuzaštitukojajenavrlovisokojrazinisigurnosti.Ovadodatnabočnazaštitadodatnopovećavasigurnostprilikombočnogsudara.(Nenasvimmodelima)(18)NekoristiteSIP+(sideimpactprotection+-zaštitaodbočnogudara+)nasjedalici,uslučajukadajeprostorizmeđusjedaliceivratijuautomobilapremali,štomožedovestidonepravilnogpostavljanjaautosjedalicenasjedaluautomobila.

Vađenje autosjedalice iz automobila1. Akoautosjedalicupostavitenastražnjesjedalovozila,prednjesjedalovozilagurnitekolikojegod

mogućepremanaprijed.2. Pomakniteprednjioslonacpremaunutrapomoćusigurnosnekopče.(19)3. OtpustiteISOfixkonektorepritiskommehanizmazaotpuštanjenaISOfixkonektorima.(20)4. PogurniteprekidačsasvakestraneipogurniteISOfixkonektoreubazu.(21)5. Povucitenaslonautosjedalicepremanaprijed.Okrenitesjedalicuradilakšegvađenja.6. Uklonitekopčezaumetanjeizvozila.Postaviteihispodbazedječjeautosjedalice.7. Dabisteizvukliprednjioslonacizmetalnecijevi,izvlačitegapremavanpomoćusigurnosnekopče

doksenepojavigumbzablokiranjeprednjegoslonca.Malimodvijačempritisnitegumbzablokiranjepremadoljeistovremenoizvlačećiprednjioslonac.(22)

• Autosjedalicaima3položaja.• Povlačenjemručicezanagibautosjedalicasemožepostavitiudrugipoložaj.(30)

Položaj za spavanje

Namještanje djeteta u sjedalicu1. Namjestiteramenepojaseve:provjeritejesuliutoriramenihpojasevaporavnatisramenima

djeteta.(23)2. Visinaramenihpojasamožeseprilagoditiizvlačenjemregulatoravisineipomicanjemregulatora

premagoreilidolje.(24)3. Povuciteramenepojasevepremagorepritišćućigumbsredišnjegregulatora.(25)4. Otvoritekopčusigurnosnihpojaseva.(26)5. Ramenepojaseveprebaciteprekonarančasteoznakenastranamaautosjedalicetakodavamne

smetajudoksmještatedijete.(27)6. Kadsmjestitedijete,postaviteramenepojaseveprekoramenadjetetaizatvoritekopču:klik!(28)7. Provucitetrakusigurnosnihpojasevakrozsredišnjiregulatorusmjeruzelenestreliceravnoprema

gore/naprijed.Nastavitepovlačitisvedoksigurnosnipojasevinebuduudobno,aličvrstozategnuti.(29)

• Obratitepozornostprilikomuklanjanjapresvlakejersepostavljanjepresvlakevršiobrnutimredoslijedom.

• Prvoskinitepresvlakusdonjegdijelasjedalice.(31)• Presvlakanaslonazaglavumožeseskinutiotkapčanjemkukicanastražnjojstraniipovlačenjemtkaninepremanaprijed.

• Povucitenaslonzaglavuunajvišipoložaj.Postavitepresvlakunaslonazaglavuispojitekukicesastražnjestrane.Provucitesigurnosnepojasevekrozutore.Spojitelabavidonjidiotkaninenaslonazaglavusplastičnimdijelomispodnaslonazaglavu.

• Postavitegornjidio,azatimramenedijelove.Ponovonamjestitesjedećidioipovucitepresvlakusjedištaispodstražnjihdijelovabočnihstijenki.

Uklanjanje i ponovno postavljanje presvlake

Ponovno postavljanje presvlake

Page 54: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

112 113

Jamstvo• Akoseovajproizvodpokažemanjkavimunutar24mjesecaoddatumakupnjeuslijedgreškeumaterijaluiliproizvodnji,čimenisuobuhvaćenipresvlakeisigurnosnipojasevi,vratiteganamjestogdjestegakupili.

• Jamstvojevaljanosamoakosjedalicukoristiteprimjerenoipažljivo.Prvokontaktiratedobavljača,aonćeodlučitihoćelisjedalicabitivraćenaproizvođačuradipopravka.Zamjenailipovratnovcanisumogući.Jamstvoseneproduljujenakonpopravka.

• Jamstvoprestajevrijediti:akonemateračun,akosukvarovinastalipogrešnimilineprimjerenimkorištenjem,akosukvarovinastalinamjernomkrivomupotrebom,pogrešnomupotrebomilinemarom.

• NIJEDOZVOLJENOpostavljanjesjedalicenasuvozačkomjestoSAKTIVIRANIMZRAČNIMJASTUKOM.

• Podnipotporanjtrebaseuvijekkoristitiibitipritisnutdokrajapremadolje.• NEupotrebljavajteautosjedalicubezzategnutogprednjegosloncaupoložajuokrenutomsuprotnoodsmjeravožnje.

• PriISOfixinstalaciji:Prijevožnjeprovjeritejesulisviindikatorizeleni.

! Upozorenje: mogućnost pogrešne uporabe

! Svarbi informacija• DRAUDŽAMAmontuotiautomobilinękėdutęantpriekinėskeleiviosėdynėsSUVEIKIANČIAOROPAGALVE.

• „iZiKidi-Size“galimamontuotitiknukreiptąatgal,naudojant„ISOfix“atramąautomobilyje,kuriameįrengti„ISOfix“tvirtinimotaškai.

• „iZiKidi-Size“tinkanaudoti61–105cmūgiovaikams,montuotinukreipusatgal,maks.srovisiki18kg.

• Peržiūrėkitepateiktąautomobiliųsąrašą,norėdamisužinoti,arjūsųautomobiliomodelyjegalimanaudotišiąkėdutę.

• Vaikuiesantsėdynėje,visadabūtinaužsegtidiržus.• Diržaituribūtitvirtailaikyti:jieneturibūtilaisviirpersukti.• Pečiųįdėkluoseyramagnetai.Magnetaigalisutrikdytielektroniniųprietaisų,pavyzdžiui,širdiesstimuliatorių,veikimą.

• Visuometprivalomanaudotigrindųatramą.Užtikrinkite,kadgrindųatramabūtųvisiškainuleistairtransportopriemonėspriekinėjesėdynėjeliestųgrindis,oantgrindųatramosesantysindikatoriaivisadabūtųžaliosspalvos.

• Rekomenduojamešiąkėdutęnaudotitiktiemsvaikams,kuriejaugalisėdėti,taigi,nejaunesniemsnei6mėnesiųamžiaus.

• Jaunesniemsnei1metųvaikamsir(arba)10kgnesveriantiemsvaikamsrekomenduojamenaudotikėdutęlabiausiaiatloštojepadėtyje,taippatįdėkląkūnuibeisėdynėspagalvėlę.

• Jeiguvaikasyravyresnisnei1metųamžiaus,nuimkitekūdikiopagalvėlę(papildomai įsigyjamąpriedą).

• Nuimkiteįdėkląkūnui,kaivaikasyravyresnisnei2metųamžiaus.• Kaivaikassveriavirš18kgarbajopečiųaukštisviršijaaukščiausiąperpečiųdiržųpadėtį,kėdutęreikiapakeistiirnaudotitą,kuritinkadaugiaunei18kgsveriantiemsvaikams.

• Poavarijoskėdutęprivalomapakeistinauja.Norsjigaliatrodytinesugadinta,jeiguįvyktųkitaavariją,kėdutėgalinebeapsaugotijūsųvaikotaip,kaipturėtų.

• Būkiteatsargūs,kadsėdynėsneprispaustųarbaantjosneužgriūtųbagažas,sėdynėsir(arba)uždaromosdurys.

• Prieškiekvienąnaudojimą,patikrinkite,arnepažeistiarbaneužsuktidiržai.• Tarpdiržoirkūdikioprivalotilptitikvienaspirštas(diržolaisvumasgalibūtitik1cm).• NEBANDYKITEardyti,modifikuotiarbapritaisytipriešioskėdutėskokiąnorspapildomądalį.Panaudojusneoriginaliasdalisarbapriedus,garantijanebegalios.

• Niekuometnepalikitesavovaikokėdutėjebepriežiūros.• Įsitikinkite,arvisikeleiviaižino,kaipišlaisvintijūsųvaikąavarijosatveju.• Patikrinkite,artinkamaipritvirtintilagaminaiarbakitidaiktai.Avarijosatvejunepritvirtintasbagažasgalisunkiaisužeistivaikusirsuaugusiuosius.

• Niekadanenaudokitešioskėdutėsbeapsauginioapdangalo.Šisapsauginisapdangalasyrasaugospriemonėirjįgalimapakeistitikoriginaliu„BeSafe“apsauginiuapdangalu.

Dėkojame, kad pasirinkote „BeSafe iZi Kid i-Size“ ! BūtinaatidžiaiperskaitytišįvartotojovadovąPRIEŠmontuojantautomobilinękėdutę.

Netinkamaisumontavus,vaikuigalikiltipavojus.

Page 55: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

114 115

• Nenaudokitejokiųstipriaiveikiančiųvalymopriemonių;josgalipažeistikėdutėskonstrukcijosmedžiagą.

• „BeSafe“patarianepirktiirneparduotivaikiškųautomobiliniųkėdučiųpadėvėtųdaiktųparduotuvėse/sendaikčiųturguose.

• SAUGOKITEšįvartotojovadovąkartusukėdute.• NENAUDOKITEkėdutėsilgiaunei7metus.Laikuibėgant,galipakistimedžiagųkokybė.• Sumontavęvaikiškąkėdutęautomobilyje,patikrinkitevisasvietas,kurvaikiškakėdutėgaliliestiautomobiliovisausdalis.Tokiosevietosemesrekomenduojamenaudoti(„BeSafe“)apsauginįapdangalą,kadautomobiliovidus(ypačtransportopriemoniųsuodosarbamedžiovidausapdaila)būtųapsaugotasnuoįbrėžimų,žymiųarbaišblukimo.

• Kilusabejonių,pasitarkitearbasuvaikųsaugossistemosgamintoju,arbasupardavimųatstovu.

• Reguliuojamasatlošasgalvai• Perpetėsdiržai(2vnt.)• Diržųsagtis• Čiužinukas• Priekinėatrama• Centrinisreguliatorius• Atlošimosvirtelė• Priekinėsatramosreketomechanizmas• „ISOfix“jungtiesgaubtelis(2vnt.)• „ISOfix“jungčiųjungiklis(2vnt.)• Grindųatrama• Aukščioreguliatoriausgrindųatrama• Grindųatramosaukščioindikatorius• Atlošogalvaiatlaisvinimorankena• Grindųatramospadėtiesindikatorius• „ISOfix“automobilinisstandusistvirtinimas(2vnt.)• „ISOfix“įdėjimospaustukai(2vnt.)(apatinėjedalyje)• „ISOfix“jungtys(2vnt.)• „ISOfix“indikatoriai(2vnt.)• „ISOfix“atlaisvinimomygtukas(2vnt.)

(1a)(1b)(1c)(1d)(1e)(1f)(1g)(1h)(1i)(1j)(1k)(1l)(1m)(2a)(2b)(3a)(3b)(3c)(3d)(3e)

Pasiruošimas montuoti

Nukreipta atgal: „ISOfix“ montavimas1. DRAUDŽAMAmontuotiautomobilinękėdutęantpriekinėskeleiviosėdynėsSUVEIKIANČIA

OROPAGALVE.2. Šiąkėdutęgalimamontuotitiknukreiptąatgal,automobilyje,kuriameįrengti„ISOfix“

tvirtinimotaškai.3. Įrengdamiantgalinėsautomobiliosėdynės,pastumkitepriekinęautomobiliosėdynękiek

įmanomaįpriekį.4. Įrengdamiantpriekinėsautomobiliosėdynės,nustatykiteatlošąnugaraiįvertikaliąpadėtį.5. Įrengdamikėdutęantautomobiliopriekinėssėdynės,kėdutęturėtumėteatremtiįprietaisųskydą.6. Jeigukėdutėsneįmanomaatremtiįprietaisųskydą,nustatykitekėdutękaipįmanomatoliaunuo

prietaisųskydo.7. Raskiteautomobilyje„ISOfix“tvirtinimotaškus.(4)8. Jeigujūsųautomobilyje„ISOfix“įdėjimospaustukaineįrengti,įtaisykitejuos,kadbūtųlengviau

montuoti.(5)9. „ISOfix“įdėjimospaustukaiyrapagrindoapačioje.

10. Įtaisykitepriekinęatramą,įkišdamidukaiščiusįovalųvamzdelįposėdynėspriekiniukraštu.Reketomechanizmuįtraukitepriekinęatramąvidun.Reketomechanizmasnaudojamasreguliuotipriekinęatramąabejomiskryptimis.Norėdamikeistikryptį,slinkiteantreketomechanizmoesančiasrankenėlesaukštynarbažemyn.(6)

11. Patraukite„ISOfix“jungtiskiekįmanomatoliau,spausdamipilkusmygtukuspagrindoviršuje.(7)12. Nuimkitegaubteliusnuo„ISOfix“jungčių,paspausdami„ISOfix“atlaisvinimomygtukus.(8)13. Spustelkitegnybtukusant„ISOfix“jungčių”.(9)14. Priešmontuodamikėdutętransportopriemonėje,nulenkitegrindųatramą.(10)15. Dėkitekėdutęšonuįautomobilį,priekinęatramąnukreipęsavęslink.16. Pasukitekėdutęįtinkamąpadėtį(priekinęatramąatrėmęįatlošąnugarai).17. Užfiksuokite„ISOfix“jungtisautomobilio„ISOfix“tvirtinimotaškuose.(11)18. Nuimkitemontavimognybtukus.19. Patikrinkite,arindikatoriaiabejosepusėseyražali.(12)20. Stumkitekėdutęlinkautomobiliosėdynėsatlošonugarai,kolpriekinėatramapaliesatlošąnugarai;

„ISOfix“svirtysįslysviduniružsifiksuosnaujojepadėtyje.(13)21. Reketomechanizmupatraukitepriekinęatramąišorėn.Tempkite,kolatramatvirtaiprisispausprie

automobiliosėdynėsatlošonugarai.(14)22. Nuimkitedangtelį,juosiantįgrindųatramą.Jeigukėdutėsumontuotatinkamaiirgrindųatramaremiasi

įautomobiliosėdynėsgrindis,suskambėsirnutilsįspėjamasisgarsosignalas.(15)23. Pareguliuokitegrindųatramą,kadjiremtųsiįautomobiliogrindis.(16)24. Kaigrindųatramaliečiagrindis,grindųatramosaukščioindikatoriusrodožaliąžymą.(17)25. Įspėjamasisgarsosignalasnutyla,kaigrindųatramarodožaliąžymąirremiasiįgrindis.26. Nustačiusantgalinėsautomobiliosėdynės,reikia,jeiguįmanoma,pastumtipriekinęautomobilio

sėdynęatgaltiek,kadjiliestųvaikiškąkėdutę.Jeigupriekinėsėdynėvaikokėdutėsneliečia,pastumkiteautomobiliopriekinėssėdynėsatlošąnugaraipirmyn,kadtarpvaikokėdutėsirautomobiliopriekinėssėdynėsatlošonugaraibūtųmažiausiai25cmtarpas.

27. Kaivaikoūgisyra87cmarbadidesnis,kėdutęnaudokitestačiojepadėtyje.28. Kaivaikuinoritepadarytidaugiauvietos,„ISOfix“svirtisvisiškaiištraukite,nestumdamikėdutėslink

atlošonugarai,ir,naudodamireketomechanizmą,įtempkitepriekinęatramąišorėn.29. Būtinaiikigalonuleiskitegrindųatramą,kadjiremtųsiįautomobiliogrindis,irtinkamaijąužfiksuokite.30. Patikrinkite,arindikatoriaiabejosepusėseyražali.31. KėdutėpateikiamasunuimamaSIP+(apsauganuošoniniųsmūgių+).Šiąpapildomąapsaugą

nuošoniniųsmūgiųreikianaudotiištransportopriemonėsdureliųpusės.Jągalimaprijungtiįkišanttarpsėdynėsapkalosiraudinio.Kėdutėirtaipužtikrinaaukštolygioapsaugąnuošoniniųsmūgių.Šipapildomaapsauganuošoniniųsmūgiųdargeriauapsaugonuošoniniųsmūgių.(Nevisuosemodeliuose)(18)NenaudokiteSIP+antsėdynės,kaitarpastarpsėdynėsirautomobiliodureliųyrapermažas,nesgalisusiklostytitokiasituacija,kaisėdynėbusnetinkamainustatytaantautomobiliosėdynės.

Page 56: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

116 117

• Kėdutėturi3padėtis.• Traukiantatlošimosvirtįaukštyn,kėdutęgalimanustatytikitojepadėtyje.(30)

Miego padėtis

Vaiko padėtis1. Perpetėsdiržųpadėtys:patikrinkite,kadperpetėsdiržamsskirtosangosbūtųsuligvaiko

pečiais.(23)2. Perpečiųdiržųiratlošogalvaiaukštįgalimareguliuotiatlaisvinantatlaisvinimorankeną,esančią

galinėjeatlošogalvaipusėje,irpakeliantarbanuleidžiantatlošągalvai,tuopatmetuatlošągalvailaikantstačiai.(24)

3. Pakelkiteperpetėsdiržus,spausdamicentrinioreguliatoriausmygtuką.(25)4. Atsekitediržųsagtį.(26)5. Nutieskiteperpetėsdiržusviršoranžiniųžymiųsėdynėsšonuose,kaddiržainetrukdytųsodinant

vaiką.(27)6. Pasodinęvaiką,nutieskiteperpetėsdiržusviršvaikopetukųiružsekitesagtį:SPRAGT!(28)7. Traukitediržąprocentrinįreguliatoriųžaliosrodyklėskryptimi,tiesiaiaukštyn/pirmyn.Traukitetol,kol

diržasbuspatogiai,bettvirtaiįtvirtintas.(29)

Kėdutės nuėmimas1. Jeigukėdutėįrengtaantgalinėsautomobiliosėdynės,pastumkitepriekinęautomobiliosėdynękiek

įmanomaįpriekį.2. Pakelkitegrindųatramąįaukščiausiąpadėtį.(19)3. Atlaisvinkite„ISOfix“jungtis,paspausdami„ISOfix“jungčiųatlaisvinimomechanizmą.(20)4. Paspauskitejungiklįišabejųšonųirįstumkite„ISOfix“jungtisįpagrindą.(21)5. Vėlpatraukitesėdynępriekiolink.Pasukitekėdutętaip,kadgalėtumėtelengvaijąištraukti.6. Išimkiteišautomobilioįdėjimospaustukus.Vėlįdėkitejuospovaikųkėdutėspagrindu.7. Norėdamiišimtipriekinęatramąišmetaliniovamzdžio,naudodamireketomechanizmą,traukite

priekinęatramąišorėntol,kolpasirodyspriekinėsatramosfiksavimomygtukas.Paspaukitefiksavimomygtukąmažuveržliaračiu,tuopatmetuištraukdamipriekinęatramą.(22)

Garantija• Jeigušisgaminyssugestųper24mėnesiusnuojoįsigijimodatosdėlmedžiagųarbagamybostrūkumų,išskyrusapsauginiusapdangalusirperpečiųdiržus,grąžinkitejąįparduotuvę,kuriojejąįsigijote.

• Garantijagaliojatiktuomet,kaijūsšiąkėdutęnaudojateirprižiūritetinkamai.Susisiekitesusavopardavimųatstovu;jisnuspręs,arkėdutėbusgrąžintagamintojuiremontuoti.Ieškiniaidėlkeitimoarbaišlaidųgrąžinimonepriimami.Atlikusremontą,garantijoslaikotarpisnepratęsiamas.

• Garantijanebegalioja:jeigunepateikiamaspirkimočekis;kaigedimaikyladėlnetinkamogaminionaudojimo;kaigedimaikyladėlpiktnaudžiavimo,naudojimonepagalpaskirtįarbaaplaidumo

• DRAUDŽAMAmontuotiautomobilinękėdutęantpriekinėskeleiviosėdynėsSUVEIKIANČIAOROPAGALVE.

• Visuometprivalomanaudotigrindųatramą.Patikrinkite,argrindųatramayravisiškainuleistažemyn.

• NENAUDOKITEkėdutėsnepritvirtinępriekinėsatramos,jeigukėdutęmontuojatenukreiptąatgal.• Sumontavę„ISOfix“:Priešpradėdamivažiuotipatikrinkite,arvisiindikatoriaišviečiažaliai.

! Įspėjimas: galimas netinkamas naudojimas

• Nuimdamiapdangalą,atkreipkitedėmesįįveiksmųeiliškumą,nestaiatliekamaapdangalomontavimuiatvirkščiaeilėstvarka.

• Pradžiojenuimkiteapdangaląnuoapatinėskėdutėsdalies.(31)• Atlošogalvaiapdangalągalimanuimtiatskirai,atkabinantkabliukusgalinėjepusėjeirtraukiantužvalkaląpriekiolink.

• Pakelkiteatlošągalvaiįaukščiausiąpadėtį.Uždėkiteatlošogalvaiapdangaląiružkabinkitekabliukusgalinėjepusėje.Saugosdiržusprakiškiteproangas.Prikabinkitelaisvąapatinęatlošogalvaiužvalkalodalįprieplastikinėsdalies,esančiospoatlošugalvai.

• Uždėkiteviršutinędalį,tadaperpetėsdalis.Uždėkitesėdynėsdalįirpakiškitesėdynėsapdangaląpoapatinėmisšoniniųsieneliųdalimis.

Apsauginio apdangalo nuėmimas ir uždėjimas

Apdangalo uždėjimas

Page 57: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

118 119

! Жизненоважна информация• НЕСЕРАЗРЕШАВАпоставянетонаседалкатанапредномястозапътникаПРИАКТИВИРАНАВЪЗДУШНАВЪЗГЛАВНИЦА.

• iZiKidi-SizeможедасемонтирасамообърнатаназаднаISOfixфиксаторприавтомобили,оборудванисточкизафиксираненасистематаISOfix.

• iZiKidi-Sizeеодобреназадецасръстот61до105см,обърнатаназадсмакс.теглодо18кг.• Проверетевсписъкасавтомобили,задауточнитедаливашиятмоделавтомобилеодобрензасъвместимаупотребасъсседалката.

• Когатодететоевседалката,закопчалкатанаколанитевинагитрябвадабъдезакопчана.• Коланитенаседалкататрябвадасастегнати,безхлабиниипрегъвания.• Раменнитеподложкисъдържатмагнити.Магнититемогатдаповлияятнаелектроннооборудване,напр.пейсмейкър.

• Опоратакъмподатрябвадасеизползвавинаги.Уверетесе,чеопоратакъмподаеизбутанадокрайнадолуиеопрялаподанаавтомобилавпреднатачастнаседалкатаииндикаторътнаопоратакъмподавинагипоказвазелено

• Ниепрепоръчвамеседалкатадасеизползвасамозадеца,коитомогатсамидаседятправи,илисдругидуми,непо-малкиот6месеца..

• Задецапод1годинкаи/илипо-лекиот10кг,препоръчвамедасеизползвавъввъзможнонай-наклоненатапозицияидасеизползватподложкизатялоивъзглавницинаседалката.

• Свалетебебешкатавъзглавница(допълнителенаксесоар),когатодететовинавърши1година.

• Когатодететовистанена2години,можетедасвалитеподложкатазатяло.• Когатодететовитежинад18кгилираменетему/йстърчатнаднай-високатапозициянапрезраменнителенти,тодететотрябвадаизползваседалказадецастеглонад18кг.

• Следзлополука,седалкататрябвадабъдеподменена.Въпреки,чеможедаизглеждаздрава,придругиинцидентиседалкатаможеданеуспеедапредпазивашетодететолковадобре,колкотосеочаква.

• Предпазвайтеседалкатаотнатисксбагаж,седалкиилипритисканеотврата.• Предивсякаупотребасеуверете,чеколанитенесаувредениилиусукани.• Уверетесе,черазстояниетомеждуколанитенастолчетоибебетоенеповечеотединпръст(1см.)

• НЕСЕопитвайтедадемонтирате,променятеилидобавятечастикъмседалката.Гаранциятаставаневалиднаприупотребананеоригиналничастиилиаксесоари.

• Никоганеоставяйтедететосибезнадзорвседалката.• Уверетесе,чевсичкипътницизнаят,какдаосвободятвашетодетеприспешенслучай.• Уверетесе,чебагажътилидругипредметисаподходящообезопасени.Вслучайнаинцидент,необезопасениятбагажможедапричинисериознинараняваниянадецаиливъзрастни.

• Никоганеизползвайтеседалкатабезпокривалото.Покривалотоеелементзабезопасности

Благодарим ви, че избрахте BeSafe iZi Kid i-Size ! ВажноедапрочетететоваръководствоПРЕДИдамонтиратеседалката.Неправилният

монтажбимогълдазастрашивашетодете.

можедасезаменисамосоригиналноBeSafeпокривало.• Неизползвайтесилнипочистващипрепарати.Темогатдаповредятизграждащияматериалнаседалката.

• BeSafeпрепоръчваданесекупуватилипродаватдетскиседалкивтораупотреба.• ЗАПАЗЕТЕтоваръководствозаедносъсседалкатазабъдещаупотреба.• НЕизползвайтеседалкатаповечеот7години.Порадиостаряване,качествотонаматериаламожедасепромени.

• Когатодетскатаседалкаемонтиранававтомобила,проверетевсичкиместа,къдетоседалкатабимогладаседопредодругаповърхност.Препоръчвамевидаизползватезащитнопокривало(BeSafe)натезиместа,задасеизбегнатдраскотини,белезиилиизбеляваненацветанавътрешносттанакупето,по-специалноприкупетаскожениилидървениелементи.

• Акоиматесъмнения,секонсултирайтеспроизводителяилиспродавачанадетскатасистемазабезопасност.

• Регулируемподглавник• Презраменниленти(2бр.)• Закопчалканаколаните• Подложказатяло• Преднаопора• Централенрегулатор• Лостзарегулираненанаклона• Храповикнапреднаопора• КапачканаконекториISOfix(2бр.)• ПревключвателзаконекторитенаISOfix(2бр.)• Опоракъмпода• Регулаторнависочинанаопоратакъмпода• Индикаторзависочинанаопоратакъмпода• Копчезаосвобождаваненаподглавника• Индикаторзапозициянаопоратакъмпода• ТочкиназакрепваненаISOfixвавтомобила(2бр.)• ISOfixскоби(2бр.)(долначаст)• КонекториISOfix(2бр.)• ИндикаториISOfix(2бр.)• БутонзаосвобождаваненаISOfix(2бр.)

(1a)(1b)(1c)(1d)(1e)(1f)(1g)(1h)(1i)(1j)(1k)(1l)(1m)(2a)(2b)(3a)(3b)(3c)(3d)(3e)

Подготовка за монтаж

Обърната назад: монтаж с ISOfix1. НЕСЕРАЗРЕШАВАпоставянетонаседалкатанапредномястозасяданеПРИАКТИВИРАНА

ВЪЗДУШНАВЪЗГЛАВНИЦА.2. Седалкатаможедасемонтирасамосгръбкъмдвижението,спомощтаназакрепващия

механизъмISOfixвавтомобил,снабденсISOfixместазазакрепване.3. Когатосемонтираназаднатаседалканаавтомобила,бутнетедокрайнапредпреднатаседалка.4. Когатосемонтиранапреднатаседалканаавтомобила,поставетеоблегалкатавъввъзможно

най-изправеноположение.

Page 58: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

120 121

5. Напреднатаседалканаавтомобила,щесеналожидаразполагатеседалкатадопрянадоарматурнототабло.

6. Аконеможетедаразположитеседалкатадопрянадоарматурнототаблотояпоставетевъзможнонай-отдалеченоотнего.

7. НамерететочкитезазакрепваненаISOfixвавтомобила.(4)8. АкоавтомобилътвинееоборудвансISOfixскоби,поставететакивазапо-лесенмонтаж.(5)9. ISOfixскобитесаподосновата.

10. Монтирайтепреднатаопора,катопъхнетедватащифтавовалнататръбаподпреднатачастнаседалката.Преместетепреднатаопоранавътреспомощтанахраповика.Храповикътсеизползвазарегулираненапреднатаопоравдветепосоки.Преместетенагореилинадолукопчетонахраповика,задасменитепосоката.(6)

11. ИздърпайтеидватаISOfixконекторамаксималнодокрай,катонатиснетесивитебутониотгорнатастрананаосноватанаседалката.(7)

12. СвалетекапачкитенаконекторитеISOfix,катонатиснетебутонитезаосвобождаваненаISOfix.(8)

13. ЩракнетеинсталационнитескобикъмISOfixконекторите.(9)14. Предидамонтиратеседалкатававтомобиласгънетеопоратакъмпода.(10)15. Поставетеседалкатастраничновавтомобила,катопреднатаопораеоткъмвас.16. Завъртетеседалкатавправилнатайпозиция(спреднатаопоракъмоблегалката).17. ЗакопчайтеконекторитенаISOfixвъвфиксаторитенаISOfixвавтомобила.(11)18. Демонтажнаинсталационнитескоби.19. Уверетесе,чевсичкииндикаторииотдветестранисазелени.(12)20. Бутнетеседалкатакъмоблегалкатанаавтомобилнатаседалка,докатопреднатаопорадопре

облегалката;isofixраменетещесеплъзнатнавътреищесефиксиратвноватасипозиция.(13)

21. Преместетесхраповикапреднатаопора.Продължавайтедапремествате,докатоопоратадопредооблегалкатанаседалкатанаавтомобила.(14)

22. Свалетекапачкатаотопоратакъмпода.Щесеактивирааларменсигнал,койтощеспреприправилномонтираненаседалката,когатоподоватаопорадопреподоватачастнаавтомобилнатаседалка.(15)

23. Регулирайтеопоратакъмпода,такачедастъпненасамияподнаавтомобила.(16)24. Когатоопоратакъмподадопреподанаавтомобила,индикаторътзависочинанаопоратакъм

подапоказвазелено.(17)25. Алармениятсигналспира,когатоиндикаторътзависочинанаопоратакъмподапоказва

зеленоиопоратастъпинапода.26. Следкаторазположитедетскатаседалканазаднатаседалканаавтомобила,виеможете

дабутнетеназадпреднатаседалка,акоевъзможно,такачедадопредодетскатаседалка.Аконеевъзможнодасепостигнеконтактсдетскатаседалка,избутайтенапредоблегалкатанапреднатаседалканаавтомобила,такачеразстояниетомеждудетскатаседалкаиоблегалкатанапреднатаседалкадаеминимум25см.

27. Когатодететовиесвисочинанад87смизползвайтеседалкатавизправенапозиция.28. Когатоискатедаосвободитеповечепространствозадететоси,плъзнетеisofixраменете

максималнодокрайбездабутатедетскатаседалкакъмоблегалкатаииздърпайтепредната

опоранавънспомощтанахраповик.29. Уверетесе,чеопоратакъмподаеизбутанадокрайнадолу,вконтактсподанаавтомобила

иефиксирана.30. Уверетесе,чевсичкииндикаторииотдветестранисазелени.31. СедалкатаможедабъдедоставенасотстраняемаSIP(защитаотстраниченудар+).Защитата

отстраниченудартрябвадабъдеизползванаотстранатанаврататанаавтомобила.Тяможедабъдесвързанамеждукорпусанаседалкатаитапицерията.Седалкатаимаинтегриранастраничназащитаотвисокастепен.Тазидопълнителнастраничназащитаподобрявазащитатапристраниченудар.(Незавсичкимодели)(18)НеизползвайтеSIP+наседалкатакогаторазстояниетомеждуседалкатаиврататанаавтомобилаетвърдемалкоикоетоможедадоведедоситуациявкоятодетскатаседалканеепозициониранаправилнонаавтомобилнатаседалка.

Позициониране на детето1. Позициянапрезраменнителенти:уверетесе,чегнездатаимсанаеднонивосраменетена

детето.(23)2. Височинатанапрезраменнителентимогатдасерегулиратчрезиздърпваненарегулатораза

промянанависочинатанаколанаипреместванетомусъответнонагореилинадолу.(24)3. Издърпайтенагорепрезраменнителенти,докатодържитенатиснатбутонанацентралния

регулатор.(25)4. Отключетезакопчалкатанаколаните.(26)5. Позиционирайтепрезраменнителентинадоранжеватамаркировкаотдветестранинакошчето

сцелсъщитедасаразтворени,докатопоставятедетето.(27)6. Когатодететоезаеломястотоси-поставетеколанитепрезраменетему/йигизакопчайте:

щрак!(28)7. Прекарайтепредпазнияколанпрезцентралниярегулаторпопосоката,указанасъсзелена

стрелкаправонапред.Продължетедаиздърпвате,докатоограничителнияколанбъдедостатъчностегнат,ноудобен.(29)

Демонтаж на седалката1. Акоседалкатаемонтирананазаднатаседалканаавтомобила,бутнетенапреддокрай

преднатаседалка.2. Преместетепреднатаопоранавътреспомощтанахраповика.(19)3. ОсвободетеконекторитенаISOfix,катонатиснетеосвобождаващиямеханизъмнаISOfix

конекторите.(20)4. БутнетепревключвателитеотвсякастранаибутнетеконекторитенаISOfixвосновата.(21)5. Дръпнетеоблегалкатанаседалкатанапред.Завъртетеседалката,задаепо-леснода

яизвадите.6. ИзвадетеISOfixскобитеотавтомобила.Поставетегиподосноватанадетскатаседалка.7. Задасвалитепреднатаопораотметалнататръбаяизвадетедокрайспомощтанахраповика,

докатосепокажебутоназазастопоряванетой.Спомощтанамалкаотвертканатиснетебутоназазастопоряване,катоедновременностоватеглитеопоратанавън.(22)

Page 59: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

122 123

Гаранция• Придефектвматериалаилиначинанапроизводствонастъпилврамкитена24месецаследдататанапокупка,молявърнетепродуктанаоригиналнияпродавач.Неважизапокривалаиколани.

• Гаранциятаевалиднасамо,акоизползватевашатаседалкаправилноивнимателно.Моля,свържетесесвашиятърговец.Тойщерешидалиенужноседалкатадабъдевърнатанапроизводителязаремонт.Неможедапретендиратезазамянаиливръщанеакоимавъзможностзаремонт.Гаранциятанесеудължаваследремонт.

• Гаранциятаеневалидна:прилипсанакасовабележка,придефектипричинениотнеправилнаинеподходящаупотреба,илиакодефектитесапородениотизползваненасила,неправилнаупотребаилинебрежност.

• НЕСЕРАЗРЕШАВАпоставянетонаседалкатанапредномястозапътникаПРИАКТИВИРАНАВЪЗДУШНАВЪЗГЛАВНИЦА.

• Винагиизползвайтеопоратакъмпода.Уверетесе,чеопоратакъмподаенапълноиздърпананадолу.

• НЕизползвайтеседалката,монтиранаобърнатаназадбезобтяганенапреднатаопора.

• ПримонтажзаедносISOfix:Уверетесе,чеиндикаторитесазеленипреди дашофирате.

! ВНИМАНИЕ: възможна неправилна употреба

• Внимавайтеприсваляненакалъфа,тъйкатопоставянетомустававобратнияред.• Започнетедасвалятеотдолнатачастнаседалката.(31)• Калъфътнаподглавникаможедабъдесваленотделночрезразкачаненакукитеотзадииздърпваненаплатаотпред.

• Преместетеподглавникавнай-високапозиция.Поставетекалъфанаподглавникаизакачетекукитеотзад.Издърпайтепредпазнитеколанипрезотворите.Свържетехлабаватадолначастнаплатанаподглавникаспластмасоватачастподподглавника.

• Монтирайтегорнатачаст,аследтоваичаститезараменете.Монтирайтеучастъказаседалкатаипъхнетекалъфанаседалкатаподзаднитечастинастраничнитестени.

Сваляне и повторно слагане на калъфа на седалката

Слагане на калъфа

! Dôležité informácie• NiejeDOVOLENÉupevniťsedadlonaprednésedadlospolujazdcasAKTIVOVANÝMARIBAGOM.

• SedačkuiZiKidi-SizejemožnéupevniťlenvprotismerejazdypomocouupevneniabezpečnostnéhopásuISOfixvovozidláchvybavenýchúchytnýmibodmiISOfix.

• iZiKidjeurčenýpredetisvýškouvzrastuod61do105cm,chrbtomksmerujazdysmax.hmotnosťoudo18kg.

• Prečítajtesizoznamáutazistite,čimodelvášhoautajeschválenýdanúsedačkuvyužívať.• Upevňovaciepásymusiabyťvždyzacvaknutéakdieťasedívsedačke.• Upevňovaciepásymusiabyťutiahnutébezuvoľneniaapokrútenia.• Ramennépolstrovanieobsahujemagnety.Magnetymôžuovplyvniťelektronickézariadenia,akosúkardiostimulátory.

• Priuchytenívždypoužiteopornúnohu.Uistitesa,žeopornánohajeplnestlačenádole,dotýkasapodlahyvozidlapredsedadlomažeindikátorynahornejstranepodpernejnohysúzelené.

• Odporúčametútosedačkupoužívaťlenpredeti,ktorédokážusedieťvzpriamene,ciženiepremladšieako6mesiacov.

• Predetimladšieako1roka/alebovážiacemenejako10kg,odporúčametúnajnižšiupolohunasedenie,zavinovačkuapoduškunasedačku.

• Odstráňtedetskývankúšik(extradostupnépríslušenstvo),keďjedieťastaršieako1rok.• Odstráňtezavinovačku,keďjedieťastaršieako2roky.• Keďdieťaváživiacako18kgalebovýškaramienprevyšujenajvyššiupozíciunaramennýchpopruhoch,dieťamusíprejsťnasedačku,vhodnúpredetishmotnosťounad18kg.

• Sedadlomusíbyťponehodevymenené.Ajkeďmôževyzeraťnepoškodené,vprípadeďalšejnehodysamôžestať,ženebudeposkytovaťvášmudieťaťupotrebnúochranu.

• Dbajte,abysteiZiKidnezachytili,nezaťažilibatožinoua/aleboneprivrelidvermi.• Predkaždýmpoužitímsauistite,činiesúpopruhyzničenéalebopretočené.• Uistitesa,žemedzipopruhyavašedieťavôjdemaximálneprst(1cm).• NESKÚŠAJTErozmontovať,upravovaťanipridávaťkusedadlužiadnečasti.Akpoužijetedielyalebopríslušenstvoodinéhovýrobcu,zrušísatýmplatnosťzáruky.

• Vašedieťanikdynenechávajtevsedadlebezdozoru.• Nezabudniteoboznámiťvšetkýchpasažierovspostupomvyslobodeniadieťaťavprípadenúdze.• Uistitesa,žebatožinaavšetkypredmetysúsprávnezaistené.Nezabezpečenábatožinamôževprípadenehôdspôsobiťvážnezraneniadetíadospelýchosôb.

• Sedadlonikdynepoužívajtebezkrytu.KrytpredstavujebezpečnostnúfunkciuamôžebyťnahradenýlenoriginálnymkrytomBeSafe.

• Nepoužívajtežiadneagresívnečistiaceprostriedky,môžupoškodiťkonštrukčnýmateriálsedadla.• SpoločnosťBeSaferadí,abystesedadlápredetinekupovalianinepredávalispodruky.• Tútoužívateľskúpríručkuuchovajtesosedadlomnaneskoršiepoužitie.

Ďakujeme, že ste si vybrali sedačku BeSafe iZi Kid i-Size ! Jedôležité,abystesitútopríručkuprečítaliPREDinštaláciousedadla.Nesprávna

inštaláciamôžeohroziťvašedieťa.• Седалкатаима3позиции.• Чрезиздърпваненагореналостазарегулираненанаклона,седалкатаможедасепоставивдругапозиция.(30)

Позиция за спане

Page 60: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

124 125

• SedadloNEPOUŽÍVAJTEdlhšieako7rokov.Kvôlistarnutiusakvalitamateriálumôžezmeniť.• Keďjedieťauloženévovozidle,skontrolujtevšetkyoblasti,kdesasedadlopredieťamôžedotýkaťinteriéru.Natýchtomiestachodporúčamepoužiťochrannýkryt(BeSafe),abystepredišlioškretiamalebostratefarbyinteriéru,najmävautáchskoženýminteriérom.

• Akmátepochybnosti,kontaktujtevýrobcudetskéhozabezpečovaciehosystému,alebopredajcu.

• Nastaviteľnáopierkahlavy• Ramennépásy(2x)• Sponapásu• Zavinovačka• Prednározpera• Centrálnynastavovač• Sklápaciapáčka• Západkanaprednúrozperu• UzáverkonektoruISOfix(2x)• SpínačprekonektoryISOfix(2x)• Podlahovápodpera• Nastavenievýškypodlahovejpodpery• Indikátorvýškypodlahovejpodpery• Uvoľňovaciapáčkaopierkyhlavy• Indikátorpolohypodlahovejpodpery• UpínaniebezpečnostnéhopásuISOfix(2x)• ISOfixvsúvaciespony(2x)(spodnástrana)• ISOfixkonektory(2x)• ISOfixindikátory(2x)• TlačidlouvoľneniaISOfix(2x)

(1a)(1b)(1c)(1d)(1e)(1f)(1g)(1h)(1i)(1j)(1k)(1l)(1m)(2a)(2b)(3a)(3b)(3c)(3d)(3e)

Príprava na montáž

V protismere jazdy: montáž ISOfix1. NiejeDOVOLENÉupevniťsedačkunaprednésedadlospolujazdcasAKTIVOVANÝMAIRBAGOM.2. SedačkamôžebyťnamontovanálenvprotismerejazdysuchytenímISOfixvaute,ktoréjevybavené

úchytnýmibodmiISOfix.3. Priupevňovanínazadnésedadlovozidla,zatlačteprednésedadločonajviacdopredu.4. Priupevňovanínaprednésedadlovozidla,dajteoperadlodovzpriamenejpolohy.5. Priumiestnenínaprednomsedadlevovozidlebystemalisedačkuumiestniťtak,abysadotýkala

prístrojovejdosky.6. Akniejemožnéumiestniťsedačkutesnekpalubnejdoske,umiestnitesedačkučonajviacjeto

možnéodpalubnejdosky.7. NájditevovozidleupevňovaciebodyISOfix.(4)8. AkvaševozidloniejevybavenévsúvacímisponamiISOfix,vložteich,abymontážbolaľahšia.(5)9. PomocnéISOfixovévodičesúumiestnenépodzákladňou.

10. Namontujteprednúsvorkuzasunutímdvochkolíkovdootvorovskobynavodidlepásu.Posuňteprednúsvorkudovnútrasozápadkou,nieďalejakopooznačeniestop.Západkasapoužívaprenastavenieprednejsvorkyobomasmermi.Posuňtegombíkminazápadkenahoralebonadolprezmenusmeru.(6)

11. VytiahniteobaISOfixkonektorytakakojetonajviacmožné,stlačenímsivýchtlačidielnahornejčastizákladne.(7)

12. ZložteuzáveryzkonektorochISOfixstlačenímuvoľňovacíchtlačidielISOfixnadol.(8)13. Pripnite(KLIK)inštalačnéklipynaISOfixkonektoroch.(9)14. Predupevňovanímsedačkydovozidlazložtepodlahovúpodperu.(10)15. Sedačkuvložtedoautabokomsprednousvorkousmerujúcoukvám.16. Otočtesedačkudosprávnejpolohy(sprednousvorkouoprotioperadlu).17. ZacvaknitekonektoryISOfixsouchyteniaISOfixvovozidle.(11)18. Odstráňteinštalačnéklipy.19. Uistitesa,ževšetkyindikátorynaobochstranáchsúzelené.(12)20. Posuňtesedadlosmeromkoperadlusedadlavozidladokýmsaprednározperanedotkneoperadla;

isofixramenávkĺznuazakliknúsadonovejpolohy.(13)21. Vysuňteprednúsvorkusmeromvonpomocouzápadky.Pokračujtevupevňovaníkýmsvorkanieje

dobrezatlačenádooperadlasedadla.(14)22. Odobertekrytkuokolopodlahovejpodpery.Zvukovýalarmsaspustíazastaví,keďjesedadlosprávne

nainštalovanéspodlahovoupodperouvkontaktespodlahousedadlavozidla.(15)23. Upravtepodlahovúpodperutak,abybolavkontaktespodlahouvovozidle.(16)24. Indikátorvýškypodlahovejpodperyukážezelenúznačku,keďjepodlahovápodperavkontaktes

podlahou.(17)25. Zvukovýalarmsazastaví,keďsanapodlahovejpodpereobjavízelenáajevkontaktespodlahou.26. Priumiestnenínazadnomsedadlebystemalipodľamožnostizatlačiťprednésedadlodozadutak,

abybolovkontaktesdetskousedačkou.Akniejemožnédosiahnuťkontaktsdetskousedačkou,zatlačteoperadloprednéhosedadladopredutak,abyvzdialenosťmedzidetskousedačkouaoperadlomprednéhosedadlabolaminimálne25cm.

27. Keďmádieťavýškupostavy87cmaleboviac,použitesedačkuvovzpriamenejpolohe.28. Akchcetezväčšiťvoľnémiestoprevašedieťa,nechajteISOFIXramenáúplnevysunutébeztlačenia

sedačkysmeromkoperadluanapnutiaprednejvzperypomocouzápadky29. Uistitesa,žepodlahovápodperajeplnezatlačená,vkontaktespodlahouvozidlaazablokovaná.30. Uistitesa,ževšetkyindikátorynaobochstranáchsúzelené.31. AutosedačkamôžebyťdodávanásodinštalovanouprídavnoubočnouochranouSIP+(sideimpact

protection+)Prídavnábočnáochranamusíbyťpoužitánastranedveríautomobilu,usedadlá,naktoromjenainštalovanáautosedačka.Prichyteniejevykonanémedzipoťahomsedačkyabočnejochrany.Tátoautosedačkaposkytujevysokýstupeňbezpečnostibočnejochrany.Tátoprídavnábočnáochranajetupreešteväčšiualepšiubočnúochranu.(Nieprevšetkýchmodelov)(18)NepoužívajteSIP+naautosedačke,akpriestormedzinainštalovanouautosedačkouadveramiautajemalý,môžesastať,žebyautosedačkanebolasprávnenainštalovaná.

Page 61: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

126 127

• Sedačkamá3polohysklápania.• Potiahnutímsklápacejpáčkynahorjemožnésedačkudaťdoinejpolohy.(30)

Poloha na spanie

Vhodná pozícia pre dieťa1. Poloharamennýchpásov:skontrolujte,čisúvýrezyprepásypresnevovýškeramienVášho

dieťaťa.(23)2. Výškapásovsanastavujevytiahnutímpásovvonapotomzasunutímhore,alebodole.(24)3. Ramennépásypotiahnitehorezároveňsostlačenímstredovéhonastavovača.(25)4. Odopnitesponupopruhov.(26)5. Umiestniteramennépásycezpomarančovéznačkynastranáchsedačky,týmsapridržia,keď

budetevkladaťdieťa.(27)6. Keďjedieťavložené,umiestniteramennépásydosprávnejpolohycezramenádieťaťaa

zatvortesponu:cvak!(28)7. Potiahnitepopruhcezstredovýnastavovačvsmerezelenejšípkypriamonahor/vpred

doťahnite,abybolipopruhykomfortné,alenapnuté.(29)

Odoberanie sedačky1. Akjesedačkanamontovanánazadnomsedadlevozidla,zatlačteprednésedadločonajviacdopredu.2. Posuňteprednúrozperudovnútrapomocouzápadky.(19)3. UvoľnitekonektoryISOfixstlačenímuvoľňovaciehomechanizmunakonektorochISOfix.(20)4. ZatlačteprepínačnaobochstranáchazatlačtekonektoryISOfixdopodložky.(21)5. Ťahajtesedačkuspäťsmeromdopredu.Sedačkuotočtetak,abystejuľahšievybrali.6. Vybertevsúvaciesponyzvozidla.Odložteichpodpodložkudetskejsedačky.7. Akchceteodstrániťprednúvzperuzkovovejrúrky,posuňteprednúvzperusmeromvonpomocou

západky,kýmsaneobjavítlačidlozámkuprednejvzpery.Stlačtetlačidlozámkudolesmalýmskrutkovačom,počasvyťahovaniaprednejvzperyvon.(22)

• Dávajtepozor,keďodstraňujetepoťah,nakoľkonasadeniesarobíopačnýmspôsobom.• Začnitesťahovanímspodnejčastipoťahusedačky.(31)• Poťahopierkyhlavyjemožnézložiťosobitneodpojenímskobnazadnejstraneastiahnutímlátkysmeromvpred.

• Vytiahniteopierkuhlavydonajvyššejpolohy.Natiahnitepoťahopierkyhlavyapripojteskobamiozadnústranu.Vytiahniteupínaciepásycezotvory.Spojteuvoľnenúspodnúčasťlátkysumelohmotnoučasťoupodopierkouhlavy.

• Primontujtevrchnúčasťanásledneramennéčasti.Primontujtesedaciučasťaveďtepoťahsedačkypopodzadnéčastibokov.

Odobratie a nasadenie poťahu

Nasadenie poťahu

Záruka• Aksanavýrobkuvyskytneporuchanamateriáličiinávýrobnáchyba,do24timesiacovodzakúpenia,kontaktujteprosím,svojhopredajcu,uktoréhostejuzakúpilialeborenomovanýservis.

• Reklamačnéprávojeplatnélenvtedy,akvašesedadlopoužívatevhodneasostarostlivosťou.Prosímskontaktujtevášhopredajcu,ktorýrozhodneotom,čibudesedadlovrátenékuvýrobcovialebonaopravu.

• NiejeDOVOLENÉupevniťsedadlonaprednésedadlospolujazdcasAKTIVOVANÝMARIBAGOM.

• Musíbyťvždypoužitápodperanapodlahu.Uistitesa,žepodperanapodlahujezatlačenávždycelkomnadol.

• SedačkuNEPOUŽÍVAJTEbezutiahnutiaprednejsvorky,keďjenamontovanávprotismerejazdy.

• PriinštaláciisISOfix:Predštartomsauistite,čisúindikátoryzelené.

! Upozornenie: možné chyby

Page 62: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

128 129

! Mikilvægar upplýsingar• ÞaðerEKKILEYFILEGTaðstaðsetjasætiðíframsætinuMEÐ VIRKUMÖRYGGISPÚÐA.

• AðeinserhægtaðsetjaiZiKidi-SizeuppafturvísandimeðISOfixfestinguíbílsemerútbúinnmeðISOfixfestingarpunkta.

• iZiKidi-Sizeersamþykkturfyrirbörnsemeru61til105cmáhæðafturvísandifyrirhám.þyngdalltað18kg.

• Lesiðbíllistanntilaðathugahvortbíltegundinersamþykkttilnotkunarfyrirsætið.• Öryggisbeltinverðaalltafaðveralæstþegarbarniðerísætinu.• Strekkjaverðuráöryggisbeltunumánþessaðþauséuslökeðasnúin.• Axlarpúðarnirinnihaldasegla.Seglarnirgetahaftáhrifárafeindabúnaðeinsoggangráð.• Þaðþarfalltafaðnotagólfstuðning.Gangiðúrskuggaumaðgólfstuðningureralvegýttniðurþartilhannsnertirgólfökutækisinsfyrirframansætiðogvísirágólfstuðningisýnialltafgrænt.

• Viðmælummeðaðþettasætiséeinungisnotaðfyrirbörnsemgetasetiðuppi,ekkiyngrien6mánaða.

• Viðmælummeðaðsetustaðanséhallaðalvegafturogaðlíkamsstuðningurogsætispúðinnséunotaðirfyrirbörnyngrien1ársog/eðaléttarien10kg.

• Fjarlægiðsætispúðann(fáanleguraukabúnaður)þegarbarniðereldraen1árs.• Fjarlægiðlíkamsstuðninginnginnþegarbarniðereldraen2jaára.• Þegarbarniðeryfir18kgeðahæðaxlannaeryfirhæðstustöðaxlabeltanna,verðurbarniðaðskiptaumognotasætisemerfyrirbörnþyngrien18kg.

• Eftirbílsslysverðuraðskiptaumstól.Þósvoaðstóllinnvirðistóskemmdur,efþúlendiríöðruslysigeturveriðaðbílstóllinverndibarnþittekkieinsogþaðáaðgera.

• Kemurívegfyriraðsætiðfestisteðaþyngistaffarangri,sætumog/eðaskellandihurðum.• Tryggiðaðbeltiðskemmistekkieðakomisnúninguráþaðfyrirhverjanotkun.• Tryggðuaðþúgetirekkisettmeiraeneinnfingurmillibeltisinsogbarnsins1cm).• EKKIreynaaðtakastólinnísundur,breytaeðabætahlutumviðhann.Ábyrgðinmunrennaútefóupprunalegirhlutireðaaukabúnaðurernotaður.

• Aldreilátabarniðeftirlitslaustístólnum.• Tryggðuaðfarþegarséuupplýstirumhvernigeigiaðlosabarniðíneyðartilfellum.• Tryggðuaðtöskureðaaðrirhlutirséuvelfestir.Ófestartöskurgetavaldiðalvarlegummeiðslumábörnumogfullorðnumítilfelliafslysi.

• Aldreinotasætiánáklæðis.ÁklæðiðeröryggishluturogaðeinserhægtaðskiptaumhannmeðupprunaleguBeSafeáklæði.

• Ekkinotasterkarhreinsivörur;þærgetaskemmtbyggingarefniðístólnum.• BeSaferáðlegguraðþaðættiekkiaðkaupaeðaseljanotaðanbarnastól.• GEYMDUþessanotendahandbókmeðstólnum,tilaðnotaseinna.• EKKInotastólinnlenguren7ár.Vegnaöldrunar,gæðiefnisinsgeturbreyst.• Þegarbílstólinnersetturíbílinn,athugaðuöllsvæðinþarsembílstólinngætisnertinnrihliðina.Við

Þakka þér fyrir að velja BeSafe iZi Kid i-Size ! ÞaðermikilvægtaðþúlesirþessanotendahandbókÁÐURenþúsetursætiðupp.Röng

uppsetninggeturstofnaðbarniþínuíhættu.

mælummeðnotkun(BeSafe)hlífðarklæðiáþessumstöðumtilaðkomaívegfyrirskurði,merkieðamislitunáinnrihliðbílsins,sérstaklegaíbílummeðleður-eðaviðarhliðar.

• Efþúertívafa,hafðuþásambandviðframleiðandabílstólsinseðasöluaðila.

• Stillanlegurhöfuðpúði• Axlarólar(2x)• Beislissylgja• Líkamsstuðningningur• Framstoð• Miðjustilling• Frásveigðstöng• Hamlafyrirframstoð• HettuISOfixtengi(2x)• RofifyrirISOfixtengi(2x)• Gólfstuðningur

• Hæðarstillinggólfstuðnings• Stöðuvísirhæðarstuðningsins• Losanlegthandfanghöfuðpúða• Stöðuvísirgólfstuðningsins• ISOfixbílfesting(2x)• ISOfixinnsetningarklemmur(2x)(neðrihlið)

• ISOfixtengi(2x)• ISOfixvísir(2x)• ISOfixlosunarhnappi(2x)

(1a)(1b)(1c)(1d)(1e)(1f)(1g)(1h)(1i)(1j)(1k)

(1l)(1m)(2a)(2b)(3a)(3b)(3c)(3d)(3e)

Undirbúningur ísetningar

Afturvísandi: ISOfix ísetning1. ÞaðerEKKILEYFILEGTaðstaðsetjasætiðíframsætinuMEÐVIRKUMÖRYGGISPÚÐA.2. AðeinserhægtaðsetjasætiðuppafturvísandimeðISOfixfestinguíbílsemerútbúinnmeð

ISOfixfestingarpunkta.3. Ýtiðframsætibifreiðarinnarframeinslangtoghægterþegarstóllinnerísetturíaftursætinu.4. Stilliðsætisbakiðíuppréttristöðuþegarstóllinnerísetturíframsætinu.5. Staðsettíframsætibifreiðarinnarættirðuaðsetjasætiðaðmælaborðinu.6. Efþaðerekkimögulegtaðstaðsetjasætiðaðmælaborðinuersætiðstaðsetteinslangtfrá

mælaborðinueinsoghægter.7. FinnduISOfixfestingarpunktaíbifreiðinni.(4)8. EfbifreiðinerekkiútbúinmeðISOfixinnsetningarklemmursettuþærítilaðauðvelda

ísetningu.(5)9. ISOfixinnsetningarklemmureruundirgrunninum.

10. Settufremristoðinaímeðþvíaðrennatveimurpinnumíegglagagötináfremrihliðsætisins.Færðufremristoðinainnmeðhömlu.Hamlaernotuðtilaðstillafremristoðinaíbáðaráttir.Rennduhnöppunumáhamlinumuppeðaniðurtilaðbreytaumátt.(6)

11. TogaðubæðiISOfixtengineinslangtútoghægtermeðþvíaðýtagráuhnöppunumefstágrunninum.(7)

12. FjarlægðuklemmurnarafISOfixtengingunummeðþvíaðýtaISOfixlosunarhnappananiður.(8)13. SmelltuísettningarklemmunumáISOfixtengin.(9)14. Leggðusamangólfstuðninginnáðurenþúseturstólinníbifreiðina.(10)15. Settustólinnáhliðinníbílmeðfremristoðinaaðþér.16. Snúðustólnumíréttastöðu(meðfremristoðinaaðsætisbakinu).17. SmelltuISOfixtenginíISOfixfestingarnarábílnum.(11)18. Fjarlægðuísettningarklemmurnar.19. Tryggðuaðallirvísarábáðumhliðumséugrænir.(12)20. Ýttusætinuaðsætisbakiökutækisinsþartilframhliðinsnertirbakið;isofixarmarnirrennainnog

Page 63: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

130 131

munusmellaínýjustöðuna.(13)21. Færðufremristoðinaútmeðhömlu.Haltuáframaðherðaþartilhamlanerýttvelinnísætisbak

bifreiðarinnar.(14)22. Fjarlægðuklemmunasemerkringumgólfstuðninginn.Viðvörunarhljóðbyrjaroghættirþegarsætiðer

settréttímeðgólfstuðninginnísnertinguviðsætisbakökutækisins.(15)23. Stilltugólfstuðninginnþannigaðhannsnertigólfbifreiðarinnar.(16)24. Hæðarvísirgólfstuðningsinssýnirgrænanþegargólfstuðningurinnsnertigólfbifreiðarinnar.(17)25. Viðvörunarhljóðhættirþegargólfstuðninginnsýnirgræntogerísnertinguviðgólfið.26. Takiðstöðuíaftursætiökutækisogýtiðframsætiþessafturábak,efmögulegter,svoaðþaðséí

snertinguviðbarnastólinn.Efþaðerekkimögulegtaðnásnertinguviðbarnabílstólinn,ýttusætisbakiframsætibifreiðarinnarframþanniðaðþaðerfjarlægðmillibílstólsinsogsætisbaksframsætibifreiðarinnarsélágmark25cm.

27. Þegarbarniðhefurnáð87cm.hæðeðaerhærraersætiðnotaðíuppréttristöðu.28. Þegarþúviltstækkamögulegtrýmifyrirbarnið,takiðisofixarmanaalvegútánþessaðþrýstasætinu

aðsætisbakinuogspennaframsætiðút29. Tryggðuaðgólfstuðningurinnséýttalvegniður,ísnertinguviðgólfbifreiðarinnaroglæst.30. Tryggðuaðallirvísarábáðumhliðumséugrænir.31. SætinuerskilaðmeðfjarlægjanleguSIP+(hliðarhöggsvernd+).Þessiaukahliðarhöggsverndættiað

notaviðhurðökutækisins.Hægteraðtengjaþaðmeðraufunumámillisætisskeljarinnarogefnisins.Sætibýðurnúþegaruppámiklasamþætthliðhöggverndar.Þessiaukahliðarverndbætirverndinaáhliðarhöggennfrekar.(Ekkiáöllumtegundum)(18)Ekkinotaaukahliðarhöggvernd(SIP+)ástólinnefbiliðámillistólsogbílhurðareroflítið.Ástæðanfyriroflitlubiligeturveriðaðstóllinnsérangtfesturíbílinn.Skoðiðfestingarþvível.

Að fjarlægja sætið1. Ýtiðframsætibifreiðarinnarframeinslangtoghægterefstóllinnerísetturíaftursætinu.2. Færðufremristoðinainnmeðhömlu.(19)3. LosaðuISOfixtengingarnarmeðþvíaðýtaálosunarbúnaðinnáISOfixtengingunum.(20)4. ÝtturofanumábáðumhliðumogýttuISOfixtengingunuminnígrunninn.(21)5. Togaðusætisbakinuaðframhliðinni.Snúðustólnumþannigaðauðveldlegaeraðfjarlægjaþað.6. Fjarlægðuinnsetningarklemmurúrbifreiðinni.Staðsettuþærundirgrunnbarnabílstólsins.7. Tilaðfjarlægjafremristoðinafrámálmgrindinnierhúnfærðútmeðskiptilykli,þartillásahnappurinn

áfremristoðinnibirtist.Ýttulásahnappinumniðurmeðlitluskrúfjárnimeðanfremristoðinerdreginút.(22)

Staðsetning barnsins1. Stillingáaxlarólum:Tryggiðaðaxlarólarraufarnarséuíhæðviðaxlirbarnsins.(23)2. Hægteraðstillahæðinaáaxlarólunumoghöfuðpúðansmeðþvíaðlosahæðarstillingu

losunarhandfangsinsbakviðhöfuðpúðannogtogahannuppeðaniðurmeðanhöfuðpúðanumerhaldiðuppréttum.(24)

3. Togiðaxlarólarnaruppjafnframtþvíaðþrýstaámiðjustillihnappinn.(25)4. Opniðbeislissylgjuna.(26)5. Staðsetjiðaxlarólarnaryfirappelsínugulumerkingunniáhliðumstólsinstilaðhaldabeislinuopnuá

meðanbarninuerkomiðfyrir.(27)

6. Þegarbúiðeraðkomabarninufyrir,setjiðaxlarólarnaryfiraxlirbarnsinsoglokiðsylgjunni:SMELLur!(28)

7. Togiðbeislisólinagegnummiðjustillingunaíáttaðgrænuörinnibeintupp-/fram.Haldiðáframaðtogaþartilbeisliðerþægilegtenfellurþéttað.(29)

• Takiðeftirhvernigáklæðiðertekiðaf,þvíaðþaðersettáíöfugriröð.• Byrjaðuaðtakaaflægrasætishlutanum.(31)• Hægteraðtakaáklæðiðafhöfuðpúðanumsérmeðþvíaðaftengjakrókanaábakhliðinniogtogaefniðafíáttaðframhliðinni.

• Togaðuhöfuðpúðanníhæðstustöðu.Settuáklæðihöfuðpúðansáogtengdukrókanaábakhliðina.Togaðubeislisólarnarígegnumgötin.Tengdulausabotnhlutafefnihöfuðpúðansmeðplasthlutanumundirhöfuðpúðann.

• Settuefstahlutannáogsíðanaxlarhlutana.Settusætishlutannáogsettusætisáklæðiðundiraftarihlutanaáhliðarveggjunum.

• Stólinnhefur3hallastöður.• Meðþvíaðtogahallastönginniupperhægtaðsetjastólinníaðrastöðu.(30)

Skipt um stóláklæði

Áklæðið sett aftur á

Svefnstaða

Ábyrgð• Efþessivarareynistgallaðurinnan24mánaðafrákaupumvegnaefnaeðaframleiðslugalla,nemaáklæðiðogöryggisbeltið,vinsamlegastskilaðustólnumþarsemhannvarkeyptur.

• Ábyrgðineraðeinsgildþegarþúnotarstólinnáviðeigandiháttogafnærgætni.Vinsamlegasthafðusambandviðsöluaðila,hannmunákveðaefskilaástólnumtilframleiðandatilviðgerðar.Ekkierhægtaðkrefjaumskiptieðaskilum.Ábyrgðinlengistekkivegnaviðgerðar.

• Ábyrgðinrennurúrgildi:þegarþaðerenginkvittuner,þegargalliervegnarangrareðaóviðeigandinotkunar,þegargalliervegnaillrameðferðar,misnotkunareðavanrækslu.

• ÞaðerEKKILEYFILEGTaðstaðsetjasætiðíframsætinuMEÐ VIRKUMÖRYGGISPÚÐA.

• Þaðáalltafaðnotagólfstuðning.Tryggiðaðbúiðséaðýtagólfstuðninginumalvegniður.

• EKKInotastólinnánþessaðherðafremristoðinaþegarhannerafturvísandi.• ÞegarISOfixersettupp:Tryggðuaðljósinerugrænáðurenþúkeyrirafstað.

! Aðvörun: möguleg misnotkun

Page 64: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

132 133

!! 주의!사항•에어백이작동하는앞좌석에카시트를장착하지마십시오.• iZiKidi-Size는ISOfix고정쇠포인트가장착된차량에ISOfix고정쇠와함께후방향으로만장착이가능합니다.

• IZiKidi-Size는0~18kg,61-105cm키높이의아이들을위한후방향장착카시트로승인되었습니다.

•자동차목록을읽어보시고귀하의차모델이카시트를사용하도록승인이되어있는지확인해주십시오.

•아이가카시트에타고있을시에안전벨트를항상채워주십시오.•안전벨트는느슨하거나꼬임이없이단단하게사용하십시오.•어깨패드에는자석이들어있습니다.자석은심장박동기같은전자장비에영향을미칠수있습니다.

•바닥지지대를항상사용해야합니다.좌석의앞부분의차량바닥에닿을때까지바닥지지대가완전히밀어져있고,바닥지지대의표시가항상녹색으로되어있는지확인합니다.

•아이가바르게앉을수있어야하므로,아이의연령이6개월이상인경우에만이카시트를사용해주십시오.

•아이연령이1세미만이거나체중이10kg미만인경우,카시트쿠션및몸체지지대를사용하고카시트를가장뒤로제쳐진위치에오게하여주십시오.

•아이연령이1세이상인경우,아이쿠션(추가구입부품)을분리해주십시오.

•아이연령이2세이상인경우,몸체지지대를분리해주십시오.•아이의체중이18kg이넘거나어깨가어깨벨트최고높이를넘어서면,Step3비세이프카시트iZiUp(이지업)으로바꿔주십시오.

•사고발생후에는반드시카시트를교체해야합니다.손상을입지않은것처럼보여도내부균열이생겼을수있기때문에다시사고가발생하면아이를보호하지못할수있습니다.

•차량내에있는가방,시트,차량문에의해카시트가가려지거나눌리지않도록하여주십시오.

•사용전에는안전벨트의손상또는꼬임이있는지반드시확인하여주십시오.•아이와안전벨트사이에손가락하나정도의공간(1cm)만두고벨트가조여져있는지확인하여주십시오.

•카시트의어떤부품도분해하거나개조하거나추가하지마십시오.순정부품이나액세사리를사용하지않을경우품질보증이유효하지않습니다.

•아이를절대카시트에혼자두지마십시오.•모든탑승자에게응급상황시에카시트에서아이를내리는방법에대해서알려주십시오.

•짐가방또는기타물건들이제대로고정되어있는지확인하십시오.사고발생시에고정되지않은짐가방으로인해아이와어른이심각한상해를

BeSafe!iZi!Kid!i-Size!선택해!주셔서!감사합니다. ! 카시트를장착하기전에반드시사용설명서를읽어주십시오.잘못된장착은아이에게위험을초래할수있습니다.

입을수있습니다.•시트커버없이제품을사용하지마십시오.커버에는안전기능이있으며정품BeSafe커버로만교체할수있습니다.

•너무강한세정제는시트를손상시킬수있으므로사용하지마십시오.•BeSafe에서는유아용중고카시트를판매또는구입하지않을것을권장합니다.

•이사용설명서를나중에시트와함께다시사용할수있도록보관해주십시오.

•시트를7년이상사용하지마십시오.노후되면소재의품질이변할수있습니다.

•자동차에카시트를장착할때카시트가자동차내장재에닿지않도록모든부분을확인하십시오.자동차의내장재,특히가죽이나목재로된내장재가찢기거나얼룩지거나변색되지않도록보호커버(BeSafe)를사용하는것이좋습니다.

•문의가있을경우,제조업체나판매처와상담해주시기바랍니다.

•이동식헤드레스트•어깨끈(2x)•안전벨트버클•이너시트•앞버팀대•벨트조절끈•등받이각도조절레버•앞버팀대의래칭휠장치•CapISOfix연결기(2x)• ISOfix연결기스위치(2x)•고정지지대•고정지지대높이조절기•고정지지대높이표시기•헤드레스트조절장치•고정지지대위치표시기• ISOfix삽입클립(2x)• ISOfix삽입클립(2x)(바닥면)• ISOfix연결기(2x)• ISOfix표시기(2x)• ISOfix해제버튼(2x)

(1a)(1b)(1c)(1d)(1e)(1f)(1g)(1h)(1i)(1j)(1k)(1l)(1m)(2a)(2b)(3a)(3b)(3c)(3d)(3e)

장착!준비

후방향:!ISOfix!설치1. 에어백이작동하는앞좌석에카시트를장착하지마십시오.2. 카시트는ISOfix연결부가설치된자동차의ISOfix연결기로뒤쪽을향하도록장착해야합니다.

3. 자동차의뒷좌석에시트를조립하는경우,자동차의앞좌석을가능한한

Page 65: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

134 135

가장앞쪽으로밀어주십시오.4. 자동차의앞좌석에시트를조립하는경우,등받이를수직으로세워

주십시오.5. 차량의앞좌석에시트를장착할경우,시트를계기판과반대쪽으로장착하여야합니다.

6. 차량의앞좌석에시트를장착할수없는경우,앞좌석을최대한뒤로밀어장착하여야합니다.

7. 자동차에서ISOfix앵커포인트를찾으십시오.(4)8. 자동차에이미ISOfix삽입용클립이장착되어있다면설치가더욱

용이합니다.(5)9. ISOfix삽입클립은베이스아래에있습니다.

10. 카시트밑의앞쪽아래의원추형튜브안으로두개의핀을밀어넣어앞쪽고정지지대를설치합니다.래칫휠장치를이용하여앞쪽고정지지대를안쪽으로이동시킵니다.래칫휠장치는앞쪽지지대를양방향으로조절하는데사용됩니다.래칫휠장치위의손잡이들을위나아래로밀면서방향을바꿀수있습니다.(6)

11. 베이스상단부분에있는회색버튼을누르면서ISOfix커넥터를가능한한최대로바깥으로당기세요.(7)

12. ISOfix연결부에서뚜껑을분리하려면,ISOfix해제버튼을아래로눌러주십시오.(8)

13. ISOfix연결부의설치용클립을클릭하십시오.(9)14. 자동차에시트를장착하기전에고정지지대를접어내려주십시오.(10)15. 앞쪽지지대를설치자쪽으로향하게하고카시트를옆으로뉘어서자동차

안으로가져갑니다.16. 시트를제위치로돌려놓습니다(앞쪽지지대가등받이의반대쪽으로옴).17. 자동차의ISOfix고정쇠에ISOfix연결부를클릭하십시오.(11)18. 설치용클립을제거하십시오.19. 모든표시기가양쪽으로모두녹색을나타내는지확인하십시오.(12)20. 앞쪽지지대가등받이에닿을때까지자동차좌석의등받이쪽으로카시트를

밀어주세요;isofix의팔부분이안쪽으로미끄러지듯이끼워질것입니다.(13)21. 래칫휠장치를이용하여앞쪽지지대를바깥쪽으로이동시킵니다.지지대가

자동차좌석의등받이안쪽까지잘눌려질때까지계속조여줍니다.(14)22. 고정지지대주변에있는캡을제거합니다.자동자좌석의바닥과접촉하는

고정지지대가정확하게설치되었을때딸깍소리가시작되고중단될것입니다.(15)

23. 고정지지대가자동차의바닥과닿아있도록고정지지대를조절합니다.(16)24. 고정지지대가바닥과닿아있는경우,고정지지대높이표시기가녹색을

나타냅니다.(17)25. 고정지지대가녹색으로보여지거나바닥에닿으면딸깍소리가중단됩니다.26. 자동차등받이의앞시트를가능한뒤쪽으로밀어,자동차좌석의뒷부분에

위치시키세요.어린이시트에접촉되면됩니다.만약어린이시트와접촉이안될경우에는가능한앞쪽으로자동자의앞좌석등받이를밀어줍니다.

27. 아이의키가87cm이상일때,좌석을원위치(직립)로해주세요.

28. 아이를위해사용할수있는공간을최대로넓히기원할때는,완전히등받이쪽으로좌석을밀지않고팔부분래칫휠장치를바깥쪽으로조이세요.

29. 고정지지대를완전히밀어내려서,자동차의바닥과닿아있고,고정되어있는지확인하십시오.

30. 모든표시기가양쪽으로모두녹색을나타내는지확인하십시오.31. 시트에는탈착식SIP+(측면충격보호+)가포함되어있습니다.이부가적

측면충격보호대는차량의문쪽에사용해야합니다.이는시트본체와천사이에끼워넣어연결시킬수있습니다.시트자체에이미통합된고성능측면충격보호기능이있습니다.이러한추가적인측면충격보호장치를이용하면,측면충격보호기능을한층더강화할수있습니다.(특정제품에만해당됨)(18)차량의문과시트사이의공간이너무좁은경우에는,시트가차의좌석위에제대로놓이지않으므로,SIP+를사용하지마십시오.

아이!앉히기

1. 어깨끈슬롯높이와아기어깨높이가같은지확인합니다.(23)2. 안전벨트높이조절기를밖으로당기고조절기를위아래로움직여서어깨끈높이를조절할수있습니다.(24)

3. 벨트조절끈을누른채로어깨끈을위로당깁니다.(25)4. 안전벨트버클을엽니다.(26)5. 아이를앉힐때안전벨트를열린상태로유지하려면어깨끈을시트옆쪽오렌지색표시에놓습니다.(27)

6. 아이를앉힌다음에어깨끈을아기어깨위에놓고버클에서딸깍!소리가나도록채워줍니다.(28)

7. 안전벨트를벨트조절끈를통해녹색화살표방향처럼똑바로위/앞쪽으로당깁니다.안전벨트를편안하지만꼭맞을때까지계속당깁니다.(29)

카시트a!분리

1. 자동차의뒷좌석에시트가장착된경우,자동차의앞좌석을가능한한가장앞쪽으로밀어주십시오.

2. 래칫휠장치를이용하여앞쪽지지대를안쪽으로이동시킵니다.(19)3. ISOfix연결부에있는해제장치를눌러ISOfix연결부를해제합니다.(20)4. 양측면의스위치를누르고ISOfix연결부를안으로밀어넣으십시오.(21)5. 시트의뒷부분을앞쪽으로밀어주십시오.시트를돌리면쉽게분리할수있습니다.

6. 삽입용클립을자동차에서분리하여,아기시트의아래에두십시오.7. 걸쇠로부터앞쪽지지대를제거하기위해서는앞쪽지지대의잠금버튼이보일때까지래칫휠장치를앞쪽지지대바깥쪽으로이동하면됩니다.앞쪽지지대를바깥쪽으로잡아당기는동안작은걸쇠와잠금버튼을아래로눌러눌러줍니다.(22)

Page 66: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

136 137

품질!보증•시트커버와안전벨트를제외하고,구매후24개월이내에소재또는제조의결함으로인한제품결함이입증되면구매하신장소에서교환하십시오.

•품질보증은카시트를올바르고주의하여사용할때에만유효합니다.대리점에연락하시면,시트를제조회사에보내서수리할것인지여부를거기서결정합니다.고객이교환또는반품을요구할수없습니다.수리후에는품질보증이되지않습니다.

•품질보증이않되는경우:영수증이없는경우,잘못사용해서결함이생긴경우,고객의부주의로인해결함이생긴경우.

•에어백이작동하는앞좌석에는유아용카시트를장착하지마십시오.

•항상고정지지대를사용해야합니다.고정지지대가완전히내려갔는지확인하십시오.

•후방향으로조립된경우,앞쪽지지대를조이지않고는시트를사용하지마십시오.

• ISOfix를설치한경우,운전하기전에표시기가녹색으로되었는지확인하십시오.

!! 경고!:!사용중!주의사항

•시트커버를재장착할때에는분리시와반대순서로진행하므로,커버를분리할때유의해주십시오.

•시트의아랫부분을분리.(31)•뒷쪽의고리를풀고천을앞쪽으로잡아당겨벗겨내면,헤드레스트의커버를분리해서떼어낼수있습니다.

•헤드레스트를가장높은위치에오도록당깁니다.헤드레스트커버를조립하고뒷쪽의고리들을연결합니다.안전벨트들을구멍을통과시켜잡아당깁니다.헤드레스트아랫쪽의플라스틱부분을이용하여헤드레스트커버의느슨한밑부분을연결시킵니다.

•가장윗부분을조립한다음어깨부분을조립하십시오.시트부분을조립하고측면뒷쪽아랫부분으로시트커버를가져옵니다.

시트커버!분리!및!재장착

시트커버!재장착

•3단계의등받이각도조절이가능합니다.•등받이조절레버를위로당기면,시트를다른각도위치로바꿀수있습니다.(30)

등받이각도조절

!! 重要な情報•助手席エアバッグが作動状態になっている場合には、絶対にシートを助手席に装着しないでください。• iZiKidi-Sizeは、ISOfixアンカーポイントが搭載された乗用車に対してISOfixアンカーを使用して後向きにのみ取り付けることができます。• iZiKidi-Sizeは後ろ向きの着席で身長61~105cm、体重18kg以下の幼児用として認可されています。•車両リストをご参照のうえ、ご乗車の車が本シートの使用を認定されているかをご確認ください。•お子様がシートに着席している時にはベルトストラップを常にロックしてください。•ベルトストラップは弛んでいたり絡んでいたりすることがないようにしっかりと締めてください。•ショルダーパッドには、マグネットが挿入されています。マグネットはペースメーカー等の電子機器に影響を与えることがあります。•必ずフロアサポートをご使用ください。フロアサポートが車のフロアと接触するまで完全に押し下げ、フロアサポートのインジケータが絶えず緑色になっていることを確認してください。•本シートは直立姿勢で着席することができる幼児のみに使用されることをお勧めします。6か月未満のお子様には使用しないでください。•1歳未満もしくは体重が10kg以下のお子様は、シートを一杯まで倒した位置にして、ボディーハガーとシートクッションを使用されることをお勧めします。•お子様が1歳以上の場合は、ベビークッション(別売りのアクセサリー)を取り外してください。•お子様が2歳以上の場合は、ボディーハガーを取り外してください。•お子様の体重が18kg以上の場合または肩の高さがショルダーストラップ最高点より高い場合は、体重18kg以上のお子様に適したチャイルドシートに交換する必要があります。•事故に遭った後は、必ずシートを交換してください。損傷がないように見えていても、シートが所期の保護機能を発揮しない恐れがあります。•荷物、車の座席、または開閉ドアにシートを絡ませたり、シートに重量をかけたりしないでください。•ご使用の前に、筺体が破損または湾曲していないことを確認してください。•シートベルトとお子様の間に1本の指が入る隙間(1cm)があることを確認してください。•本シートを分解・改造したり、それに部品を追加しないでください。純

BeSafe!iZi!Kid!i-Sizeをお買い上げいただき誠にありがとうございます。 ! シートを取り付ける前に、本ユーザーマニュアルをよくお読みください。取り付け方法を間違えると、お子様に危険が及ぶ恐れがあります。

Page 67: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

138 139

正部品や純正アクセサリが使用されていない場合、保証は無効になります。•シートにお子様を座らせたままで、絶対に車両から離れないでください。•非常時に備えて、乗員全員に、シートからお子様を外す方法を指導しておいてください。•荷物などの物体は、適切な方法で固定しておいてください。事故の際に、固定されていない荷物によって、お子様や大人の乗員が負傷する恐れがあります。•シートは、必ずカバーと一緒に使用してください。このカバーは安全機能の一部ですから、必ず純正BeSafeカバーと交換してください。•シートの材質を劣化させるような強力な洗浄剤は使用しないでください。•BeSafeでは、中古チャイルドシートを売買なさらないよう、お勧めします。•後日参照することができるように、本ユーザーマニュアルはシートと一緒に保管してください。•シートは7年以上使用しないでください。経年変化によって、材質が劣化する恐れがあります。•チャイルドシートを車内に取り付ける際には、チャイルドシートが接触しそうな部分をすべて確認してください。車両インテリア(特にレザーインテリアまたはウッドインテリア)の裂傷や凹みや変色を防止するため、(BeSafe製)保護カバーをご使用になるようお勧めします。•何らかの問題があると思われる場合は、チャイルドシートメーカーまたは小売店までご連絡ください。

•調節可能なヘッドレスト•ショルダーストラップ(2個)•シートベルトバックル•ボディーハガー•フロントブレース•中央アジャスター•リクライニングレバー•フロントブレース用ラチェット•キャップISOfixコネクター(2個)• ISOfixコネクター用スイッチ(2個)•フロアサポート•フロアサポートの高さアジャスター•フロアサポートの高さインジケータ•解除ハンドルのヘッドレスト•フロアサポートの位置インジケータ• ISOfixカーアンカー(2個)

(1a)(1b)(1c)(1d)(1e)(1f)(1g)(1h)(1i)(1j)(1k)(1l)(1m)(2a)(2b)(3a)

取り付け準備

後向き:!ISOfixの取り付け1. 助手席エアバッグが作動状態になっている場合には、絶対にシートを助手席に装着しないでください。

2. シートは、必ずISOfix固定ポイント装着車にISOfix固定ポイントを使って後向きに取り付けてください。

3. 車の後部座席にシートを取り付ける際は、前部座席をできるだけ前方に押してください。

4. 車の前部座席にシートを取り付ける際は、背もたれを直立位置に調節してください。

5. 車の前部座席で、シートを計器盤に接触するように配置してください。6. シートを計器盤に接触できない場合は、シートをできるだけ計器盤から離して配置してください。

7. 車のISOfixアンカーポイントを探してください。(4)8. 車にISOfix挿入クリップが装着されていない場合は、これらを装着するとシートをより容易に取り付けることができます。(5)

9. ISOfix挿入クリップはベースの下にあります。10. チャイルドシート前部下にある楕円形のチューブに2本のピンを通して、フロントブレースを取り付けてください。ラチェットを使用してフロントブレースを内側に移動させてください。ラチェットによりフロントブレースを両方向に調節できます。また、ラチェットのノブを上下に動かして方向を変えることができます。(6)

11. ベースの上部にあるグレーのボタンを押して、ISOfixコネクターをできるだけ外側に引いてください。(7)

12. ISOfix解除ボタンを押して、ISOfixコネクターのキャップを外してください。(8)13. ISOfixコネクターの取付クリップをカチッとはめてください。(9)14. チャイルドシートを車に取り付ける前にフロアサポートを倒してください。(10)

15. フロントブレースを手前に向けて、シートのサイドガイドを車に装着してください。

16. シートを正しい位置に回転させてください(フロントブレースが背もたれに接触するようにしてください)。

17. ISOfixコネクターをISOfixカーアンカーにカチッという音がするように装着してください。(11)

18. 取付クリップをはずしてください。19. 両側のすべてのインジケータが緑色であることをご確認ください。(12)20. フロントブレースが車の座席の背もたれに接触するまでシートを背もたれの側に押してください。ISOfixのアームがスライドインし、新しい位置に固定されます。(13)

• ISOfix挿入クリップ(2個)(底面)• ISOfixコネクター(2個)• ISOfixインジケーター(2個)• ISOfix解除ボタン(2個)

(3b)(3c)(3d)(3e)

Page 68: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

140 141

21. ラチェットを使用してフロントブレースを外側に移動させてください。車の座席の背もたれにブレースがしっかりと押し付けられるまで締め続けてください。(14)

22. フロアサポートのキャップを取り外してください。フロアサポートが車の座席の床に接触した状態でシートが正しく配置されるとアラーム音が発生し、停止します。(15)

23. フロアサポートが車のフロアに接触するように調節してください。(16)24. フロアサポートが床に接触するとフロアサポートの高さインジケータが緑色になります。(17)

25. フロアサポートのインジケータが緑色になり、車の床と接触するとアラーム音が停止します。

26. 可能であれば、車の後部座席に座って、前部座席がチャイルドシートに触れるように前部座席を後方に押してください。前部座席がチャイルドシートに接触しない場合は、前部座席の背もたれを前方に押して、チャイルドシートと前部座席の背もたれの間に25cm以上の間隔を空けてください。

27. お子様の身長が87cm以上の場合はシートを直立位置で使用してください。28. お子様の着席スペースを広げるには、シートを背もたれに押し付けることなく、ISOfixアームを外側に完全にスライドさせて、ラチェットを使用してフロントブレースを外側に締めてください。

29. フロアサポートが車のフロアに接触するように完全に押し下げてから、ロックしてください。

30. 両側のすべてのインジケータが緑色であることをご確認ください。31. シートには、取り外し可能SIP+(側面衝撃保護+)が同梱されています。この追加の側面衝撃保護は、車両のドア側に使用してください。シートシェルと生地の間の穴に通して接続できます。シートは既に、高レベルでの統合側面衝撃保護を提供しています。この追加の側面衝撃保護は、側面衝撃に対しさらに保護を強化します。(対象外の車両もあります)(18)車両のドアとシートの間隔が十分に確保できない場合はSIP+(側面衝撃保護+)を使用しないでください。チャイルドシートが車両の座席に正しく固定されない原因となります。

•シートには3つのリクライニング位置があります。•リクライニングレバーを上に引いて、シートを別の位置に変更することができます。(30)

就寝位置

シートにお子様を着席させる1. ショルダーストラップの位置:ショルダーストラップのスロットがお子様の両肩と平行になっていることを確認してください。(23)

2. ショルダーストラップの高さは、シートベルト高さアジャスターを手前に引き、上下に動かして、調節することができます。(24)

3. 中央アジャスターのボタンを押しながらショルダーストラップを手前に引きます。(25)

4. シートベルトバックルを開きます。(26)5. ショルダーストラップをシートの両側にあるオレンジ色のマークに合わせ、シートベルトを開いた状態で、お子様を着席させます。(27)

6. お子様を着席させた後、ショルダーストラップをお子様の両肩に回し、カチッ!という音がするまでバックルを締めます。(28)

7. ベルトストラップを中央アジャスターを通して緑色の矢印の方向(手前上)に引きます。ベルトが快適にちょうど適切な強度で締まるまでベルトストラップを引きます。(29)

シートの取り外し1. シートを車の後部座席に取り付ける際は、前部座席をできるだけ前方に押してください。

2. ラチェットを使用してフロントブレースを内側に移動させてください。(19)3. ISOfixコネクターの解除装置を押して、ISOfixコネクターを解除してください。(20)

4. 各側のスイッチを押して、ISOfixコネクターをベースに押し込んでください。(21)

5. 背もたれを前方へ引いてください。シートを容易に取り外せるように回転させてください。

6. 車から挿入クリップを外してください。挿入クリップをチャイルドシートのベースの下側に置いてください。

7. 金属製のチューブからフロントブレースを取り外すには、フロントブレースのロックボタンが現れるまでラチェットを使用してフロントブレースを外側に動

かしてください。小型のスクリュードライバーを使用してロックボタンを押しながら、フロントブレースを引き出してください。(22)

•カバーを取り外す際は、カバーを取り付けた手順を逆に行います。•最初にシートの下側を外し、金属製の。(31)•背もたれのフックを外し、カバーを前方に引くことで、ヘッドレストのカバーだけを取り外すことができます。

カバーの取り外しと取り付け

•ヘッドレストを最も高い位置になるように引いてください。ヘッドレストカバーを取り付け、背部のフックで固定してください。ベルトストラップを穴に通してください。ヘッドレストカバーの緩んでいる下部をヘッドレストの下側のプラスチック部に取り付けてください。•上部を取り付け、次に肩の部分を取り付けてください。シート部を取り付け、シートカバーを側壁の後部の下に引いてください。

カバーを取り付ける

Page 69: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

142 143

保証•お買い上げから24ヶ月以内に、材質および製造上の不備により製品に欠陥が生じた場合、お買い上げの販売店にお持ちください。ただし、カバーとシートベルトストラップは本保証の適用範囲外です。•本保証は、製品が適切な方法で使用された場合にのみ適用されます。販売店にご連絡ください。シートをメーカーに返却して修理するか否かは、販売店が決定いたします。交換または返品には応じられません。一旦修理された製品に対するクレームは認められません。•次の場合、保証は無効になります:領収書を紛失した場合。不適切な使用によって破損が生じた場合。乱用、誤用、怠慢によって破損が生じた場合。

•助手席エアバッグが作動状態になっている場合には、絶対にシートを助手席に装着しないでください。•必ずフロアサポートをご使用ください。フロアサポートが完全に押し下げられていることを確認してください。•シートを後向きで取り付けた場合は、フロントブレースを固定せずにシートを使用しないでください。• ISOfixを使用して取り付ける場合:必ずインジケーターが緑になっていることを確認してから運転を開始してください。

!! 警告:!誤用の可能性

! 重要信息•严禁将儿童座椅安装于配置有安全气囊的汽车前排座椅上。•iZiKidi-Size只能在带有ISOfix接口的汽车内用ISOfix接头进

行背向式安装。•经认证iZiKidi-Size适用于身高61-105公分的小孩,背向使用

的最大体重是18公斤。•请阅读《汽车列卡》以确认您的汽车型号是否适于使用这款儿童安全座椅。•当您孩子在安全座椅内,内置安全带系统必须要始终锁紧。•内置安全带系统必须要拉紧,没有任何松弛或者扭曲。•肩垫含有磁铁,磁铁可能影响电子设备,如起搏器。•必须要始终使用地面支撑,确保地面支撑完全推下直到接触汽车座椅前面的汽

车地面,且地面支撑的显示器必须显示绿色。•我们建议该安全座椅只用于能够直立坐立的孩子,也就是说不能小于6个月的

孩子。•对于不足1岁以及/或者不足10公斤的孩子,我们建议使用最为斜躺的档位,护

身软垫以及坐垫。•当孩子超过1岁时,请取出泡棉坐垫(额外配件)。•当孩子超过2岁时,请取出保护坐垫。•一旦小孩体重超过18公斤或者肩高高于肩部安全带的最高点,必须要改用适合

体重超过18公斤的座椅。•车祸事故后,必须更换安全座椅。虽然它看上去并无任何损坏,但是车祸事故

一旦再次发生,该座椅可能无法完全发挥该有的保护儿童的作用。•防止安全座椅被行李,汽车座椅以及/或者猛关的门捆住或者压倒•每次使用之前,请确保内置安全带没有损坏或者扭曲。•请确保在您孩子和内置安全带之间只能容易下1个指头的距离(1cm)。•不要试图拆除、修改或添加任何部件到安全座椅上。如果使用非原厂的零件

或配件,保修将自动失效。•严禁在无任何成人看管的情况下将孩子单独放在安全座椅上。•确认汽车里的所有乘客都知道如何把您的孩子从安全座椅里取出来,以防万一

出现紧急情况。•确定所有的行李及其他物品都安全地摆放好。没有安全摆放好的行李会在车辆

事故中对成人及儿童造成的严重地伤害。•请勿使用没有椅套的安全座椅。椅套具备安全特性的,只能更换原厂的

BeSafe椅套。•严禁使用任何腐蚀性清洁产品,因为这些产品可能会损害安全座椅的组成材

料。•BeSafe建议不应购买二手或以二手物品出售儿童安全座椅。•把该用户手册与安全座椅保存在一起备以后使用。•请勿使用本产品超过七年。由于老化,材料的质量可能会发生改变。

谢谢选用BeSafe公司的 iZi Kid i-Size安全座椅

! 请在安装您的座椅之前务必阅读此用户手册。错误的安装可能给您的孩子造成危险。

Page 70: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

144 145

•儿童座椅被安装在车内时,应检查所有与座椅接触的汽车内部装饰。我们建议在这些地方使用(BeSafe)保护罩以避免把汽车内部割坏、留下印迹或造成变色。

•如有疑问,请咨询安全座椅制造商或者零售商。

•可调节枕头•肩带(2X)•胯部安全带扣•护垫•前支架•中央调节器•斜躺调节杆•前支架调节齿轮•ISOfix接头塑胶盖(2X)• ISOfix接头开关(2X)•地面支撑•地面支撑的高度调节器•地面支撑高度显示器•枕头释放手柄•地面支撑位置显示器•汽车ISOfix接口•ISOfix嵌插夹(2x)(底部)• ISOfix接头(2x)• ISOfix指示器(2x)• ISOfix接头释放按钮(2X)

(1a)(1b)(1c)(1d)(1e)(1f)(1g)(1h)(1i)(1j)(1k)(1l)(1m)(2a)(2b)(3a)(3b)(3c)(3d)(3e)

准备安装

背向式ISOfix基座安装1. 严禁将儿童座椅安装于配置有安全气囊的汽车前排座椅上。2. 该安全座椅只能在带有ISOfix接口的汽车内用ISOfix接头进行背向式安装3. 当在汽车后排座椅安装该安全座椅,请将前排座椅尽可能往前推。4. 当在汽车前排座椅安装该安全座椅,请将前排座椅靠背调至直立位置。5. 放在汽车前排座位,您应该将安全座椅顶着汽车仪表台。6. 如果安全座椅的靠背无法抵着仪表盘,那么就将安全座椅尽量推至离仪表盘

越远越好。7. 找到汽车内的ISOfix接口。(4)8. 如果您的汽车没有配备ISOfix嵌插夹,请把我们的嵌插夹插进去便于安

装。(5)9. ISOfix嵌插夹在基座底部。

10. 将前支架的两根插销滑进汽车安全座椅下面的椭圆形管里。用调节齿轮将支架往里调。该调节齿轮适用于双向调节前支架。上下滑动齿轮的旋钮就可以转换调节方向。(6)

11. 按下基座上的灰色按钮,拉出两边的ISOfix接头直到尽头。(7)

12. 按下ISOfix接头释放按钮,将ISOfix接头塑胶盖取下。(8)13. 将安装夹卡在ISOfix接头处。(9)14. 在将安全座椅安装到汽车上之前,请将地面支撑折叠起来。(10)15. 将安全座椅前支架对着自己,斜着放进车内。16. 将安全座椅调到正确位置(前支架顶着汽车座椅靠背)。17. 将ISOfix接头插进汽车座椅上的ISOfix接口。(11)18. 移除安装夹。19. 确保两边的所有指示器都显示绿色。(12)20. 将安全座椅推向汽车座椅靠背,直到前支架接触到汽车座椅靠背;ISOfix滑管滑

进去且卡到一个新的位置。(13)21. 用调节齿轮将前支架往外调,一直调到前支架紧紧的压住汽车座椅靠背。(14)22. 将地面支撑的盖子移除会响起警报声。当安全座椅正确安装,地面支撑和汽车

地面接触,警报声就会停止。(15)23. 调节地面支撑使之与车辆地面接触。(16)24. 当地面支撑和地面接触时,高度显示器显示绿色。(17)25. 当地面支撑显示绿色且和汽车地面接触,警报声停止。26. 将安全座椅安装在后排座位,如果可以的话,请您把前排座位往后推,使其

与安全座椅相互接触。如果不可以让它们相互接触,请将前排座位的靠背往前推,使前排座位靠背和安全座椅之间的距离越远越好。

27. 当小孩的身高达到87公分或者更高,请将座椅调至直立位置。28. 当您想让孩子有更多的活动空间,将ISOfix滑管向外滑而不将安全座椅往汽车

座椅靠背推,然后用前支架调节齿轮将前支架调紧。29. 确保地面支撑完全推下,与汽车地面接触并锁上。30. 确保两边的所有指示器都显示绿色。31. 该安全座椅可以配置可移除的SIP+(侧撞保护+)。侧撞保护必须要在靠车门

的一边使用,可以连接在座椅外壳和椅套之间。该座椅具有高水准的一体侧撞保护。额外的侧撞保护更好地提高侧撞保护性能。(不适用于所有型号)(18)请勿使用SIP+(侧撞保护+),当安全座椅与汽车车门之间的空间太小时。这会导致安全座椅在车内错误安装的情况。

移除座椅1. 如果该安全座椅是安装在汽车座椅的后排座位,请将前排座位尽可能地

往前推。2. 用调节齿轮将前支架往里调节。(19)3. 按下ISOfix接头上的释放按钮,释放ISOfix接头。(20)4. 按下ISOfix接头开关,将ISOfix接头推进基座里。(21)5. 将安全座椅靠背往前拉,再将安全座椅转过来,以便轻易地将其移除。6. 移除汽车座椅上的嵌插夹,将其放在儿童安全座椅基座底部。7. 将前支架从五金管取出,首先用调节齿轮将前支架往外调直到看到锁扣。

然后用螺丝刀向下按锁扣,同时向外拉出前支架。(22)

Page 71: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

146 147

•取下椅套的时候要多加注意,因为重新套上椅套的顺序恰好相反。•开始将椅套坐垫取下.(31)•枕头套可以单独取下,将枕头后背的勾勾解开并把枕头套往前拉下。

•将枕头拉至最高位置,套上枕头套,勾上后背的勾勾。将内置安全带穿过枕头上的孔。将枕头套四方框套进枕头下面的四方塑胶板。

•套上椅套靠背以及肩垫。套上坐垫位置,并且将椅套边缘塞进座椅槽里。

•该座椅有3个仰卧的档位。•通过将斜躺调节杆往上拉,该座椅可以调至别的档位。(30)

移除和重新套上椅套

重新套上椅套

仰卧档位

担保•如此产品在购买后24个月之内除外罩及全背式安全带外,因制造或材料问

题而出现任何问题,则请直接退回到原购买点。•只有在您正确使用并妥善照顾您的座椅时,该担保才有效。请联系您的经

销商,他将决定您的产品是否需要退回原厂接受维修。无法实施更换或退回。保修无法通过维修延期。

•出现下列情况,则保修自动失效:没有收据、因使用不当所造成的损坏、因滥用、误用或过失所造成的损坏。

•严禁将儿童座椅安装于配置有安全气囊的汽车前排座椅上。•必须严格确保一直使用地面支撑。确保地面支撑完全被推

到底。•在背向式安装的时候,务必要把前支架调至紧紧压着汽车座

椅靠背。•安装ISOfix座椅时:在您启动车辆前务必确保指示器呈绿色。

! 警告: 可能被滥用

! Важлива інформація• ЗАБОРОНЯЄТЬСЯвстановлюватикріслонапередньомупасажирськомусидіннізУВІМКНЕНОЮПОДУШКОЮБЕЗПЕКИ.

• АвтокріслоiZiKidi-SizeможнавстановититількиспиноюдонапрямкурухуавтомобілязадопомогоюкріпленняISOfixвавтомобілі,якийоснащенийточкамикріпленняISOfix.

• АвтокріслоiZiKidi-Sizeпідходитьдлядітейзростом61-105см;встановлюєтьсяспиноюдонапрямкурухуавтомобілядлядітейзмакс.вагою18кг.

• Щобдізнатися,чиможнавикористовуватиавтокрісловмоделіВашогоавтомобіля,ознайомтесьзінструкцієюексплуатаціїавтомобіля.

• Якщодитиназнаходитьсявавтокріслі,плечовіременібезпекиповиннібутизавждипристебнуті.• Плечовіременібезпекиповиннібутидобренатягнуті,непослабленіінеперекручені.• Унаплічникахємагніти.Магнітиможутьвпливатинаелектроннеустаткування,наприклад,накардіостимулятори.

• Завждивикористовуйтеопорувпідлогу.Переконайтеся,щоопоравпідлогуповністюопущенавниздоповноготорканняпідлогитранспортногозасобупопередуавтокріслаі,щоіндикаторинаопорівпідлогузавждизеленогокольору.

• Мирекомендуємовикористовуватиданеавтокріслолишедлядітей,якіможутьсамостійносидіти,тобтоувіцінераніше6місяців.

• Длядітейдоодногорокута/абовагоюменше10кгмирекомендуємовстановлюватинайбільшийкутнахилувположеннісидячиівикористовуватиспеціальніподушкидляпідтримкиположеннятіла.

• Заберітьподушкудлядитини(додатковаопція)якщовікдитинибільшеодногороку.• Заберітьфіксуючийжилет,якщовікдитинибільшедвохроків.• Якщодитинаважитьбільше18кг,абоколидитинавиростаєтак,щоїїплечівиходятьзамежінайвищоїточкинаплічнихременів,необхіднозамінитикріслонакріслодлядітейвагоюпонад18кг.

• Післяаваріїкріслонеобхіднозамінити.Навітьякщозовнівоновиглядатименеушкодженим,вономоженезахиститивашудитинуналежнимчиномуразінаступноїаварії.

• Уникайтеблокуваннячипридавленняавтокріслабагажем,відкиднимисидіннямичи/абопризакриттідверцятавтомобіля.

• Передкожнимвикористаннямпереконайтесь,щоременібезпекинепошкодженіінеперекручені.

• Переконайтесь,щовідстаньміждитиноютаременямибезпекинеперевищує1см.• НЕнамагайтесярозбирати,змінюватиабододаватидокріслабудь-якікомпоненти.Використовуючибудь-якінеоригінальнікомпонентичиаксесуари,випозбавляєтесягарантіїнакрісло.

• Ніколинезалишайтедитинунасидіннібезнагляду.• Переконайтеся,щовсіпасажиризнають,яквід’єднатидитячекріслоувипадкуаварії.

Дякуємо вам за придбання крісла BeSafe iZi Kid i-Size. ! Обов’язковопрочитайтецейпосібниккористувача,ПЕРШНІЖвстановлюватикрісло.Це

дужеважливо.Неправильневстановленняможеспричинитизагрозувашійдитині.

放置小孩1. 肩带的位置:检查肩带槽是否与您孩子的肩膀齐平。(23)2. 肩带以及枕头的高度可以通过松开座椅枕头后背的释放手柄,将其上下拉动

来调节。调节的时候,要保持枕头直立。(24)3. 按下中央调节器按钮,把肩带往上拉。(25)4. 打开胯部安全带扣。(26)5. 让您把孩子放上安全座椅上,请将肩带放置在座椅两侧的橘黄色标识上,使

内置安全带系统打开。(27)6. 放好孩子时,请把内置肩带拉过孩子的肩膀,并锁上安全带扣:咔嚓!(28)7. 按照绿色箭头方向,通过中央调节器将内置安全带径直往上/往前拉,一直

拉到安全带舒服紧贴为止。(29)

Page 72: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

148 149

• Закріпітьналежнимчиномвесьбагажчибудь-якісторонніпредметивсалоніавтомобіля.Незакріпленийбагажувипадкуаваріїможеспричинитиважкітравмидітямтадорослим.

• Некористуйтесякрісломбезпокриття.Покриттякріславиконуєфункціїзахистудитини.ЙогоможназамінятилишеоригінальнимпокриттямвиробництваBeSafe.

• Некористуйтесядлячищеннякріслаагресивнимиречовинами,вониможутьпошкодитиматеріали,зякихвиготовленекрісло.

• КомпаніяBeSafeнерекомендуєкупуватичипродавативживанідитячікрісла.• Обов’язковозбережітьцейпосібниккористувача,вінможезнадобитисявамумайбутньому.• НЕСЛІДвикористовуватикріслобільшеніж7років.Властивостіматеріалівможутьз часомзмінюватися.

• Колидитячекрісловстановленевавтомобілі,перевіртевсімісця,вякихкрісломожеторкатисявнутрішніхповерхоньавтомобіля.Щобуникнутипошкодження(порізів,протираннячипошкодженняфарби)внутрішніхповерхоньавтомобіля,особливовавтомобіляхізоздобленнямсалонушкіроюабодеревиною,рекомендуєтьсявикористовувативтакихмісцяхзахиснепокриттяBeSafe.

• Якщоувасвиниклибудь-якісумніви,проконсультуйтесьзвиробникомабопродавцем.

• Регульованийпідголівник• Плечовіремені(2шт)• Пряжкаплечовихременів• Боковіфіксаторитіла• Передняпідпорка• Центральнийрегулятор• Важільрегулюваннянахилу• Фіксаторпередньоїпідпорки• КовпачкикріпленняISOfix(2шт)• ПеремикачкріпленняISOfix• Ніжкадляпідлоги• Регуляторвисотиніжкидляопоринапідлогу• Індикаторвисотивстановленняніжкидляопоривпідлогу• Ручкарозблокуванняпідголівника• Індикаторположеннявстановленняніжкидляопоривпідлогу• КріпленняISOfixвавтомобілі• ЗащіпкиISOfix(2)(знизу)• КріпленняISOfix(2)• ІндикаториISOfix(2)• КнопкадлярозблокуваннякріпленняISOfix

(1a)(1b)(1c)(1d)(1e)(1f)(1g)(1h)(1i)(1j)(1k)(1l)(1m)(2a)(2b)(3a)(3b)(3c)(3d)(3e)

Підготовка до встановлення

Встановлення спиною до напрямку руху автомобіля за допомогою кріплення ISOfix

1. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯвстановлюватикріслонапередньомупасажирськомусидіннізУВІМКНЕНОЮПОДУШКОЮБЕЗПЕКИ.

2. Автокрісломожнавстановлюватиспиноюдонапрямкуруху,вавтомобіляхзточками

кріпленняISOfix.3. Привстановленніавтокрісланазаднєсидінняавтомобіля,переднєсидіннянеобхіднопідсунути

якомогавперед.4. Привстановленніавтокрісланапереднєсидінняавтомобіля,спинкукрісланеобхідно

встановитиувертикальнеположення.5. Напередньомусидінніавтомобіля,автокріслопотрібновстановлюватинавпроти

панеліприладів.6. Якщонеможливовстановитиавтокріслонавпротиприладовоїпанелі,тослідвстановити

автокріслоякнайдалівідприладовоїпанелі.7. ЗнайдітьвавтомобіліточкикріпленняISOfix.(4)8. ЯкщовашавтомобільнеоснащенийзащіпкамиISOfix,тоїхнеобхідновстановитидля

полегшенняпроцесувстановлення.(5)9. ВставнізатискачіISOfixзнаходятьсязнизупідбазою.

10. Встановітьпереднюпідпорку,засунувшидваштирівтрубкуовальноїформи,котразнаходитьсяпідпередньоючастиноюавтокрісла.Витягнітьпереднюпідпоркузадопомогоюфіксатора,аленедалізапозначення«стоп».Фіксаторвикористовуєтьсядлярегулюванняпередньоїпідпоркивобидванапрямки.Перемістьручкунафіксаторівгоруабовниз,щобзмінитинапрямрегулювання.(6)

11. МаксимальновитягнітьобидвакріпленняISOfix,натиснувшисірікнопкинаосновіавтокрісла.(7)12. ЗнімітьковпачкикріпленняISOfix,натиснувшинакнопкурозблокуванняISOfix.(8)13. ЗамкнітьустановочкнізатискачінакріпленніISOfix.(9)14. Установітьніжкудляопоривпідлогупередвстановленнямдитячогокріслававтомобіль.(10)15. Покладітькріслобокомвавтомобільтак,щобпередняпідпоркабуласпрямовананаВас.16. Повернітькрісловправильнеположення(передняпідпорканавпротиспинкикрісла)17. З’єднайтекріпленняISOfixавтокріслазкріпленнямISOfixавтомобіля.(11)18. Відкрийтеустановочкнізатискачі19. Перевірте,щобіндикаторизобохсторінбулизеленогокольору.(12)20. Притиснітьавтокріслодоспинкисидіняавтомобіля,покипередняпідпорканеторкнеться

спинкисидіння;кріпленняisofixпросунутьсяізафіксуютьсявновомуположенні.(13)21. Задопомогоюфіксатора,витягнітьпереднюпідпорку.Продовжуйтезатягуватифіксатордотих

пір,покипідпорканебудевпиратисьуспинкуавтомобільногосидіння.(14)22. Знімітькришкузопоринапідлогу.Увімкнетьсязвуковийсигнал.Сигналвимкнеться,коли

автокріслобудевстановленовправильномуположеннізопороюнапідлогуіторкатиметьсянизусидінняавтомобіля.(15)

23. Відрегулюйтеопорунапідлогутакимчином,щобвонавпираласьвпідлогуавтомобіля.(16)24. Зеленийколіріндикаторависотивстановленняніжкидляопоривпідлогувказуєнате,щоніжка

впираєтьсявпідлогуавтомобіля.(17)25. Звуковийсигналвимкнеться,колизагоритьсязеленийіндикаторопоринапідлогу,акрісло

торкатиметьсяпідлоги.26. Привстановленніавтокрісланазадньомусидінніавтомобіля,приможливостінеобхідно

відсунутипереднєсидінняавтомобілятак,щобвоностикалосяздитячимсидінням.Якщоцезробитинеможливо,піднімітьспинкупередньогосидіннявперед,щобвідстаньміждитячимкрісломіспинкоюпередньогосидіннябуламінімуму25см.

Page 73: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

150 151

27. Якщозрістдитинипонад87см,встановітьавтокріслоувертикальномуположенні.28. Якщонеобхіднозбільшитипростірдлядитини,повністювитягнітькріпленняisofixіне

присувайтесидіннядоспинки,витягнувшипереднюпідпоркузадопомогоюфіксатора.29. Перевірте,щобопоранапідлогубуламаксимальноопущена,впираласьупідлогу

автомобіляібулачіткозафіксована.30. Перевірте,щобіндикаторизобохсторінбулизеленогокольору.31. АвтокріслопоставляєтьсязізнімноюсистемоюSIP+(Захиствідбоковогоудару+).

Цейдодатковийзахиствідбоковогоударуповиненвикористовуватисязбокудверейавтомобіля.Вінможевставлятисяміжкорпусомсидінняітканиною.Автокріслозавждизабезпечуєвисокийрівеньвбудованогозахистувідбічнихударів.Цядодатковасистемазабезпечуєщебільшийзахистуразібічногоудару.(Недлявсіхмоделей)(18)НевикористовуйтесистемуSIP+,якщовідстаньміжкрісломідверимаавтомобілязанадтомала-цеможепризвестидостану,коликріслобудерозташованенеправильнимчиномнаавтомобільномусидінні.

• Автокрісломає3положеннядлясну.• Потягнувшиважільрегулюваннянахилувгору,автокрісломожнавстановитивіншеположення.(30)

Положення для сну

Розміщення дитини1. Положенняплечовогоременябезпеки:Перевірте,щоботворидляплечовогоременя

безпекизнаходилисьнаодномурівнізплечимавашоїдитини.(23)2. Висотуплечовогоременяіпідголівникаможнавідрегулювати,розблокувавшипідголівник

ручкою,розташованоюназаднійчастиніпідголівника,іпотягнутипідголівниквверзабовниз,утримуючийогоувертикальномуположенні.(24)

3. Піднімітьрівеньплечовихременівбезпеки,натискаючинакнопкуцентрального регулятора.(25)

4. Відкрийтепряжкуплечовогоременя.(26)5. Встановітьплечовийреміньпооранжевомумаркуванні,якезнаходитьсязобох

сторінавтокрісла.Такимчином,покивисаджаєтедитину,застібкабудезалишатисярозблокованою.(27)

6. Післятого,якдитинапосадженававтокрісло,встановітьплечовіременінаплечідитиниізакрийтепряжку:Клац!(28)

7. Потягнітьплечовийреміньчерезцентральнийрегуляторунапрямкузеленоїстрілкипрямоввех/вперед.Продовжуйтенатягуватиреміньдотихпір,покиреміньнестанетуго,алевтойжечаскомфортнонатягнутий.(29)

Зняття автокрісла1. Якщоавтокрісловстановленоназадньомусидінніавтомобіля,переднєсидіннянеобхідно

посунутиякомогавперед.2. Направтепереднюпідпоркувсерединузадопомогоюфіксатора.(19)3. ПослабтекріпленняISOfix,натиснувшинамеханізмрозблокуваннянакріпленніISOfix.(20)4. НатиснітьнаперемикачзобохсторінізасуньтекріпленняISOfixвосновуавтокрісла.(21)5. Потягнітьспинкукріславперед.Повернітькріслотакимчином,щобВимоглийоголегкозняти.6. Знімітьзащіпкизавтомобіля.Встановітьїхпідосновоюдитячогокрісла.7. Щобвитягнутипереднюпідпоркузметалевоїтрубки,потягнітьїїзадопомогоюфіксатора,поки

нез’явитьсякнопкаблокуванняпередньоїпідпорки.Натиснітькнопкублокуванняздопомогоюневеликоївикрутки,одночасновитягуючипереднюпідпорку.(22)

Гарантія• Якщопротягом24місяцівіздатипридбаннявцьомувиробібудутьвиявленідефектиматеріалівабовиготовлення(крімпокриттятаременівбезпеки),будьласка,повернітьвирібпродавцю.

• Покупецьмаєправонагарантіюлишезаумовидбайливоготаналежноговикористаннякрісла.Будьласка,звернітьсядопродавця.Продавецьвизначає,числідповернутикрісловиробниковідлявиправленнядефектів.Претензіївідноснозаміненихабоповерненихвиробівнеприймаються.Післяусуненнядефектівгарантійнийтерміннепродовжується.

• Гарантіянавирібвтрачаєчинністьвнаступнихвипадках:якщовідсутнійчекнапридбаннявиробу;якщодефектиспричиненоненалежнимвикористанням;якщодефектиєнаслідкомнеправильноговикористанняабонедбалості.

• ЗАБОРОНЯЄТЬСЯвстановлюватикріслонапередньомупасажирськомусидіннізУВІМКНЕНОЮПОДУШКОЮБЕЗПЕКИ.

• Використанняніжкидляпідлогиєобов’язковим.Ніжкадляпідлогиповиннаміцновпиратисявпідлогу.

• ЗАБОРОНЯЄТЬСЯвикористовуватиавтокріслобеззакріпленняпередньоїпідпоркипривстановленніспиноюдонапрямкурухуавтомобіля.

• ЯкщовикористовуєтьсякріпленняISOfix:першніжпочинатирух,перевіртеіндикаторибезпекируху.Вониповиннібутизеленими.

! Увага: Можливе неправильне використання

• Звернітьувагунате,яквизнімаєтечохол.Надяганнячохлаздійснюєтьсяузворотнійпослідовності.

• Спочаткузнімітьчохолзнижньоїчастиникрісла.(31)• Чохолпідголівникаможназнятиокремо,від’єднавшийоговідгачківззадньоїсторониізнявшичохолспереду.

• Встановітьпідголовникунайвищеположення.Натягнітьчохолнапідголівниктазакріпітьйогонагачках,щознаходятьсяназаднійчастиніпідголівника.Протягнітьплечовіременічерезотвори.З’єднайтевільнунижнючастинучохлапідголівниказпластиковоючастиноюпідпідголівником.

• Надягнітьспочаткуверхню,апотімплечовучастинучохла.Надягнітьчохолнасидінняавтокрісла,апотімназаднічастинибоковин.

Зняття та надягання чохла

Надягання чохла

Page 74: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

152 153

• יקרה•ומוצר•זה•נתגלה•פגום•ב-24•החודשים•מרכישת•המוצר•בגלל•חומרים•או•יצור•פגום,•לא•כולל•כיסויים•ורצועות•רתמה,•אנא•החזר•את•המושב•למקום•הרכישה•המקורי.

• האחריות•תקפה•אך•ורק•כאשר•השימוש•במושב•נעשה•כהלכה•ובזהירות.•אנא•התקשר•לספק•שלך,•והוא•יחליט•אם•יש•לשלוח•את•המושב•ליצרן•לתיקון.•אין•אפשרות•לדרוש•החזרות•או•

החלפות.•האחריות•אינה•מוארכת•מעבר•לתיקון.• תוקף•האחריות•יפוג:•ללא•קבלה,•כאשר•פגמים•נגרמים•בגלל•שימוש•לא•נכון•או•לא•מתאים,•

כאשר•פגמים•נגרמים•בגין•התעללות,•שימוש•לרעה•או•הזנחה.

אחריות

• אסור•להרכיב•את•המושב•על•כסא•נוסע•קדמי•עם•כרית•אויר•פעילה.• תמיד•חובה•להשתמש•בתמיכת•הרצפה.•ודא•שדחפת•את•תמיכת•

הרצפה•כלפי•מטה•לגמרי.• אין•להשתמש•במושב•הבטיחות•מבלי•להדק•את•המשען•הקדמי,•

כשהמושב•פונה•לאחור.• כאשר•המושב•מותקן•עם•ISOfix:•ודא•שצבע•הסימנים•ירוק•לפני•תחילת•הנסיעה.

אזהרה: אפשרות לשימוש לרעה !

• למושב•זה•3•מצבים.• על•ידי•משיכת•ידית•ההטיה•כלפי•מעלה,•ניתן•לשנות•את•תנוחת•המושב.•)30(

• שים•לב•בעת•הסרת•הכיסוי,•מכיוון•שהרכבתו•נעשית•בצורה•ההפוכה.• התחל•על•ידי•הסרה•מהחלק•התחתון•של•המושב.•)31(• את•כיסוי•משענת•הראש•ניתן•להוריד•בנפרד,•על•ידי•ניתוק•הקרסים•שבצד•האחורי•ומשיכת•

הבד•קדימה.

• משוך•את•משענת•הראש•למצב•הגבוה•ביותר.•התקן•את•כיסוי•משענת•הראש•וחבר•את•הקרסים•בצד•האחורי.•משוך•את•רצועות•הרתמה•דרך•החורים.•חבר•את•החלק•התחתון•המשוחרר•של•בד•

משענת•הראש•לחלק•הפלסטיק,•שמתחת•למשענת•הראש.• הרכב•את•החלק•העליון•ולאחר•מכן•את•החלקים•של•הכתף.•הרכב•את•החלק•של•המושב•והבא•את•

כיסוי•המושב•מתחת•לחלקים•האחוריים•של•דפנות•הצד.•

מיקום•רצועות•הכתפיים:•ודא•שחריצי•רצועות•הכתפיים•מיושרים•עם•כתפי•הילד.•)23(. 1את•גובה•רצועות•הכתפיים•ניתן•להתאים•על•ידי•משיכה•החוצה•של•מתאם•גובה•הרתמה•והזזת•. 2

המתאם•למעלה•או•למטה.•)24(משוך•את•רצועות•הכתפיים•למעלה•במקביל•ללחיצה•על•הלחצן•של•המתאם••••••••המרכזי.•)25(. 3פתח•את•אבזם•הרתמה.•)26(. 4כדי•לשמור•את•הרתמה•פתוחה•בעת•הנחת•הילד,•מקם•את•רצועות•הכתפיים•על•הסימון•. 5

הכתום•שלצד•המושב.•)27(כאשר•הילד•במקום,•הנח•את•רצועות•הכתפיים•מעל•לכתפי•הילד•וסגור•את•האבזם:•נקישה!•. 6

)28(משוך•את•רצועת•הרתמה•דרך•המתאם•המרכזי•בכיוון•החץ•הירוק,•ישר•כלפי•מעלה•/•קדימה.•. 7

המשך•למשוך•עד•שהרתמה•מתאימה•בצורה•נוחה•אך•הדוקה.•)29(

תנוחת שינה

הסרת הכיסוי והתאמתו מחדש

הרכבה מחדש של הכיסוי

הושבת הילד

אם•מושב•הבטיחות•הותקן•על•המושב•האחורי•של•הרכב,•דחף•קדימה•את•המושב•הקדמי,עד•כמה•. 1שניתן.

יש•להשתמש•בגלגל•הכוונון•כדי•להזיז•את•המשען•הקדמי•פנימה.•)19(. 23 . . ISOfix•על•ידי•לחיצה•על•מנגנון•השחרור•שעל•המחברים•של•ISOfix•שחרר•את•המחברים•של

)20(לחץ•על•המתג•שבכל•צד•ודחף•את•מחברי•ה-ISOfix•אל•תוך•הבסיס.•)21(. 4משוך•את•מושב•הבטיחות•אחורנית,•לכיוון•החזית.•סובב•את•מושב•הבטיחות,•כך•שתוכל•להסיר•אותו•. 5

בקלות.הסר•את•מהדקי•ההחדרה•מהרכב.•הנח•אותם•מתחת•לבסיס•מושב•הבטיחות.. 6להסרת•המשען•הקדמי•מצינור•המתכת,•הזז•את•המשען•הקדמי•כלפי•חוץ•בעזרת•גלגל•הכוונון,•עד•. 7

שיופיע•לחצן•הנעילה•של•המשען•הקדמי.•לחץ•על•לחצן•הנעילה•כלפי•מטה•בעזרת•מברג•קטן•תוך•כדי•משיכת•המשען•הקדמי•החוצה.•)22(

הסרת המושב

Page 75: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

154 155

יש•להתקין•את•המשען•הקדמי•על•ידי•החלקת•שני•הפינים•אל•תוך•הצינור•הסגלגל•שמתחת•לצדו•. 10הקדמי•של•המושב.•יש•להזיז•את•המשען•הקדמי•פנימה•בעזרת•גלגל•הכוונון.•הגלגל•משמש•לכוונון•המשען•הקדמי•לשני•הכיוונים.•י•להחליק•את•הידיות•שעל•גלגל•הכוונון•מעלה•או•מטה,•כדי•לשנות•

כיוון.•)6(משוך•את•שני•המחברים•של•ISOfix•הרחק•עד•כמה•שניתן,•בלחיצה•על•הלחצנים•האפורים•על•גבי•. 11

הבסיס.•)7(הסר•את•הכיסויים•ממחברי•ה-ISOfix,•על•ידי•לחיצה•על•לחצני•השחרור•של•ISOfix•כלפי•מטה.•)8(. 12הקלק•את•הדקי•החיבור•על•מחברי•האיזופיקס.•)9(. 13יש•לקפל•את•תומך•הרצפה•לפני•התקנת•מושב•הבטיחות•בתוך•רכבך.•)10(. 14הצב•את•מושב•הבטיחות•במכונית•מן•הצד,•כאשר•המשען•הקדמי•פונה•אליך.. 15סובב•אותו•למצב•הנכון•)עם•המשען•הקדמי•כנגד•משענת•הגב•של•מושב•המכונית(.. 16לחץ•על•מחברי•ה-ISOfix•שבנקודות•העיגון•של•ISOfix•ברכב.•)11(. 17הסר•את••הדקי•החיבור. 18ודא•שכל•הסמנים•משני•הצדדים•הם•אדומים.•)12(. 19דחף•את•מושב•הבטיחות•כלפי•משען•הגב•של•מושב•הרכב•עד•שהמשען•הקדמי•ייגע•במשען•הגב;•. 20

זרועות•ה-isofix•מחליקות•פנימה•והן•ייכנסו•למקומן•בנקישה.•)13(השתמש•בגלגל•הכוונון•כדי•להזיז•את•המשען•הקדמי•החוצה.•המשך•להדק,•עד•שהמשען•לחוץ•היטב•. 21

לתוך•משענת•הגב•של•מושב•הרכב.•)14(הסר•את•המכסה•שמסביב•לתומך•הרצפה.•צליל•אזעקה•יתחיל•להישמע•וייפסק•כשהמושב•מותקן•. 22

בצורה•נכונה,•כאשר•תומך•הרצפה•בא•במגע•עם•רצפת•מושב•••הרכב.•)15(כוונן•את•תומך•הרצפה•כך•שייווצר•מגע•בינו•לבין•רצפת•הרכב.•)16(. 23מחוון•הגובה•של•תומך•הרצפה•יראה•ירוק•כאשר•תומך•הרצפה•בא•במגע•עם••••••••הרצפה.•)17(. 24צליל•האזעקה•ייפסק•כשתומך•הרצפה•יראה•ירוק•וכשהוא•נוגע•ברצפה.. 25כאשר•מתקינים•את•מושב•הבטיחות•במושב•האחורי•של•הרכב,•עליך•לדחוף•את•המושב•הקדמי•של•. 26

הרכב•אחורנית,•אם•אפשר,•כך•שייווצר•מגע•בינו•לבין•מושב•הבטיחות.•אם•לא•ניתן•ליצור•מגע•בין•מושב•הבטיחות•למושב•הקדמי,•משוך•את•משענת•הגב•של•המושב•הקדמי•קדימה,•כך•שהמרחק•בינו•

לבין•מושב•הבטיחות•יהיה•25•ס”מ•לפחות.כשהילד•מגיע•לגובה•87•ס”מ•ויותר,•השתמש•במושב•במצב•זקוף.. 27אם•אתה•רוצה•להגדיל•את•השטח•הזמין•לילדך,•השאר•את•זרועות•ה-isofix•פרוסות•לחלוטין•מבלי•. 28

לדחוף•את•המושב•לכיוון•משענת•הגב,•ומתח•את•המשען•הקדמי•כלפי•חוץ•בעזרת•גלגל•הכוונוןודא•שתומך•הרצפה•לחוץ•מטה•עד•הסוף,•שיש•מגע•בינו•לבין•רצפת•הרכב,•••••••ושהוא•נעול.. 29ודא•שכל•הסמנים•משני•הצדדים•הם•אדומים. 30מושב•הבטיחות•מסופק•עם•מערכת•SIP+•)הגנה•מפני•פגיעות•צד(•הניתנת•להסרה.•את•. 31

ההגנה•הנוספת•מפני•פגיעות•צד•יש•לחבר•על•צדו•הפונה•אל•דלתות•הרכב.•ניתן•לחבר•אותה•על•ידי•החדרתה•בין•מעטפת•מושב•הבטיחות•לבין•הבד.•מושב•הבטיחות•מעניק•כבר•רמה•גבוהה•של•הגנה•מובנית•מפני•פגיעות•צד.•הגנה•bוספת•זאת•מפני•פגיעות•

צד•משפרת•עוד•יותר•את•ההגנה•במקרה•של•התנגשות•מהצד.•)לא•בכל•הדגמים(•)18( אל•תשתמש•בכרית•ההגנה•מפני•פגיעות•צד•כאשר•המרווח•בין•הכיסא•לדלת•הרכב•הוא•קטן•מידי•

ועלול•לגרום•למצבשהכיסא•אינוי•ממוקם•נכון•על•מושב•הרכב•עצמו.

להשתמש•במושב•יותר•7•שנים.•בשל•בלאי,•איכות•החומר•עלולה•להשתנות.• כאשר•המושב•מורכב•במכונית•בדוק•בכל•האזורים•בהם•מושב•הילד•עלול•לגעת•בפנים•המכונית.•

אנחנו•ממליצים•להשתמש•בכיסוי•מגן•)BeSafe(•באזורים•אלו•למנוע•חתכים,•סימנים•או•דהייה•של•פנים•המכונית,•במיוחד•במכוניות•מצוידות•בריפוד•עור•או•עץ.

• במקרה•של•ספק,•יש•להיוועץ•ביצרן•של•התקן•הריסון•לתינוק•או•במשווק.

• משענת•ראש•מתכווננת• )X2(•רצועות•כתפיים• אבזם•רתמה• חבק•הגוף• משען•קדמי• מתאם•מרכזי• ידית•הטיה• גלגל•לכוונון•המשען•הקדמי• )ISOfix•)2x•כיסוי•למחבר• )ISOfix•)x2•מתג•למחברי• תמיכה•לרצפה• מתאם•גובה•לתמיכה•על•הרצפה• מחוון•גובה•של•תומך•הרצפה• ידית•שחרור•של•משענת•הראש• מחוון•מיקום•של•תומך•הרצפה• )2x(•ברכב•ISOfix•עיגון• מהדקי•החדרה•של•)2x(•ISOfix•)הצד•התחתון(• ISOfix•)•)2x•מחברים•של• ISOfix•)2x(•סמנים•של• )ISOfix•)x2•לחצן•שחרור

הכנה לפני התקנה

(1a)(1b)(1c)(1d)(1e)(1f)(1g)(1h)(1i)(1j)(1k)(1l)

(1m)(2a)(2b)(3a)(3b)(3c)(3d)(3e)

אסור•להרכיב•את•המושב•על•כסא•נוסע•קדמי•עם•כרית•אויר•פעילה.. 1יש•להתקין•את•מושב•the seat•רק•כאשר•הוא•פונה•עם•הגב•לחזית•במכונית•המצוידת•בנקודות•. 2

. ISOfix•עיגון•שלכאשר•מתקינים•את•מושב•הבטיחות•על•המושב•האחורי•של•הרכב,•דחף•את•המושב•הקדמי•. 3

קדימה•עד•כמה•שניתן.כאשר•מתקינים•את•מושב•הבטיחות•על•המושב•הקדמי•של•הרכב,•יש•לכוונן•את•משענת•הגב•. 4

למצב•זקוף.על•המושב•הקדמי•של•הרכב,•יש•למקם•את•מושב•הבטיחות•כנגד•לוח•המחוונים.. 5אם•אין•אפשרות•למקם•את•מושב•הבטיחות•כנגד•לוח•המחוונים,•מקם•אותו•במרחק•הרב•ביותר•. 6

האפשרי•מלוח•המחוונים.7 .)4( .ISOfix•מצא•ברכב•את•נקודות•העיגון•שלאם•הרכב•אינו•מצויד•במהדקי•החדרה•של•ISOfix,•החדר•אותן•כדי•להקל•על••ההתקנה.•)5(. 8מהדקי•ההחדרה•של•ISOfix•נמצאים•מתחת•לבסיס.. 9

ISOfix מושב בטיחות הפונה לאחור: התקנה באמצעות

Page 76: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

156 157

• אסור•להרכיב•את•המושב•על•כסא•נוסע•קדמי•עם•כרית•אויר•פעילה.• באמצעות•עיגון•ISOfix,•ניתן•להתקין•את•iZi Kid i-Size•רק•כשהוא•פונה•

.ISOfix•לאחור,•במכונית•המצוידת•בנקודות•עיגון• iZi Kid i-Size•מאושר•לילדים•בגובה•שבין•61•ל-105•ס”מ,•כשהוא•פונה•

לאחור•במשקל•מרבי•של•עד•18•ק”ג.• קרא•את•רשימת•המכוניות•כדי•לגלות•אם•דגם•המכונית•שלך•מאושר•לשימוש•במושב•הבטיחות.• רצועות•הרתמה•חייבות•להיות•נעולות•תמיד•כאשר•הילד•יושב•במושב•הבטיחות.•• רצועות•הרתמה•חייבות•להיות•הדוקות,•ללא•חופשיות•ולא•פיתולים.• רפידות•הכתפיים•כוללות•מגנטים.•המגנטים•עלולים•להשפיע•על•ציוד•אלקטרוני,•כגון•קוצבי•לב.• יש•להשתמש•תמיד•בתומך•הרצפה.•יש•לוודא•כי•תומך•הרצפה•לחוץ•כלפי•מטה•עד•הסוף,•עד•

שייגע•ברצפת•הרכב•בקדמת•המושב,•וכי•המחוונים•שעל•תמך•הרצפה•הם•תמיד•בצבע•ירוק.• אנו•ממליצים•להשתמש•במושב•בטיחות•זה•רק•עבור•ילדים•שמסוגלים•לשבת•זקוף,•כלומר•

שאינם•צעירים•מ-6•חודשים.• עבור•ילדים•שגילם•פחות•משנה•ו/או•משקלים•פחות•מ-10•ק”ג,•אנו•ממליצים•להשתמש•

בתנוחת•הישיבה•המוטית•ביותר•וכן•בחבק•הגוף•ובכרית•המושב.••• יש•להסיר•את•כרית•התינוק•)הזמינה•כאביזר•נוסף(•כאשר•גילו•של•הילד•יותר•משנה.• יש•להסיר•את•חבק•הגוף•כשגילו•של•הילד•יותר•משנתיים.• כאשר•הילד•שוקל•מעל•18•ק”ג,•או•כשגובה•הכתף•עובר•את•המקום•הגבוה•ביותר•של•רצועות•

הכתפיים,•יש•להחליף•את•מושב•הבטיחות•של•הילד•באופן•שיתאים•לילדים•במשקל•18•ק”ג•ואילך.

• לאחר•תאונה•יש•להחליף•את•המושב.•למרות•שלכאורה•לא•ניזוק,•אם•תהיה•מעורב•בתאונה•נוספת,•המושב•לא•יגן•על•ילדך•כפי•שהוא•אמור•להגן.

• יש•למנוע•לכידה•של•ה-iZi Kid•או•העמסה•שלו•על•ידי•מטען,•מושבים•ו/או•טריקה•של•דלתות.• לפני•כל•שימוש,•ודאו•שהרתמה•אינה•פגומה•או•מסובבת.• ודאו•שתן•להכניס•אצבע•אחת•לכל•היותר•בין•הרתמה•לתינוק•)1•ס”מ(.• אל•תנסה•לפרק,•לשנות•או•להוסיף•חלקים•למושב.•תוקף•האחריות•יפוג•במידה•ותשתמש•

בחלקים•או•באביזרים•לא•מקוריים.• לעולם•אל•תעזוב•את•ילדך•במושב•ללא•השגחה.• אזהרה:•ודא•כי•כל•הנוסעים•ברכב•יודעים•כיצד•לשחרר•את•ילדך•מהמושב•במקרה•חירום.••• אזהרה:•ודא•שמטען•או•חפצים•תמיד•יהיו•קשורים•כראוי.•מטען•שאינו•קשור•עלול•לגרום•

לפציעות•חמורות•לילדים•ולמבוגרים•במקרים•של•תאונות.•• לעולם•אל•תשתמש•במושב•ללא•כיסוי.•הכיסוי•הינו•אביזר•בטיחות•ויש•להחליפו•רק•עם•כיסוי•של•

BeSafe•חדש.• אל•תשתמש•בחומרי•ניקוי•חזקים,•אשר•עלולים•לגרום•נזק•לחומרים•מהם•בנוי•המושב.• BeSafe•מיעץ•לך•שאין•לרכוש•או•למכור•מושבי•בטיחות•לילד•משומשים.• שמור•על•מדריך•זה•לשימוש•מאוחר•יותר•עם•המושב.• אין•להשתמש•במושב•יותר•מחמש•שנים.•בשל•בלאי,•איכות•החומר•עלולה•להשתנות.אין•

BeSafe iZi Kid i-Size-תודה שבחרת ב

מידע חיוני !

חשוב•מאוד•שתקרא•את•מדריך•למשתמש•זה•לפני•שאתה•מרכיב•את•המושב.•התקנה•לא•נכונה• !יכולה•לסכן•את•ילדך.

• إذا•ثبت•وجود•عيوب•في•هذا•املنتج•خالل•24•شهرًا•من•تاريخ•الشراء•بسبب•عيب•في•املواد•أو•التصنيع،•ما•عدا•األغطية•وأربطة•الطقم،•فالرجاء•إعادته•إلى•مكان•الشراء•

األصلي.• هذا•الضمان•غير•ساري•املفعول•إال•عندما•تستخدم•مقعدك•بشكل•صحيح•وبحرص.•

الرجاء•االتصال•بالبائع،•وهو•سيقرر•ما•إذا•كان•يجب•إعادة•املقعد•إلى•املصنّع•للتصليح•أم•ال.•ال•ميكن•املطالبة•باالستبدال•أو•اإلعادة.•ال•يتم•متديد•الضمان•خالل•اإلصالح.

• تنتهي•صالحية•الضمان•في•احلاالت•التالية:•عند•عدم•وجود•إيصال،•أو•عندما•تكون•العيوب•ناجتة•عن•االستخدام•اخلطأ•أو•غير•املناسب،•أو•عندما•تكون•العيوب•ناجتة•عن•

اإلساءة•أو•إساءة•االستخدام•أو•اإلهمال.

الضمان

• ليس•من•املسموح•تركيب•املقعد•أمام•مقعد•الراكب•مع•وجود•كيس•هوائي•نشط.

• يجب•استخدام•الدعامة•األرضية•دائًما.•تأكد•من•دفع•الدعامة•األرضية•نحو•األسفل•بالكامل.

• ال•تستخدم•املقعد•بدون•إحكام•ربط•احلمالة•األمامية•عند•التركيب•باملواجهة•للخلف.

• عند•تركيبها•مع•ISOfix:•تأكد•من•أن•املؤشرات•بلون•أخضر•قبل•أن•تقوم•بالقيادة.

حتذير: إساءة االستخدام احملتملة !

• يجب•االنتباه•عند•إزالة•الغطاء،•ألن•تركيب•الغطاء•يتم•بوضعه•بطريقة•عكسية.• تبدأ•في•نزع•الغطاء•عن•اجلزء•السفلي•من•املقعد.•)31(• ميكن•إزالة•غطاء•مسند•الرأس•بشكل•منفصل•عن•طريق•فصل•اخلطاطيف•املوجودة•في•

اجلانب•اخللفي•وسحب•الغطاء•لألمام.

• اسحب•مسند•الرأس•إلى•أعلى•وضع.•ضع•غطاء•مسند•الرأس•ووصل•اخلطاطيف•املوجودة•في•اجلانب•اخللفي.•اسحب•أربطة•الطاقم•خالل•الفتحات.•وصل•اجلزء•السفلي•

املفكوك•من•غطاء•مسند•الرأس•باجلزء•البالستيكي•املوجود•أسفل•مسند•الرأس.• ضع•اجلزء•العلوي•ثم•أجزاء•األكتاف.•ثبت•جزء•املقعد•وشد•غطاء•املقعد•أسفل•األجزاء•

اخللفية•من•اجلدران•اجلانبية•للمقعد.

إزالة الغطاء وإعادة تركيبه

إعادة تركيب الغطاء

Page 77: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

158 159

إذا•كان•املقعد•مثبت•في•املقعد•اخللفي•بالسيارة،•ادفع•املقعد•األمامي•للسيارة•لألمام•. 1بأكبر•قدر•ممكن.

حرك•احلمالة•األمامية•للداخل•باستخدام•السقاطة.•)19(. 23 .ISO-•بالضغط•على•آلية•الفك•املوجودة•على•موصالت•ISOfix فك•موصالت

.fixادفع•املفتاح•في•كل•اجتاه•واضغط•على•موصالت•ISOfix•داخل•القاعدة.•)21(. 4اسحب•املقعد•للخلف•جتاه•األمام.•أدر•املقعد•بحيث•ميكنك•إزالته•بسهولة.. 5قم•بإزالة•مشابك•اإلدخال•من•السيارة.•ضعهم•أسفل•قاعدة•مقعد•الطفل.. 6إلزالة•احلمالة•األمامية•من•األنبوب•املعدني،•حرك•احلمالة•األمامية•إلى•اخلارج•باستخدام•. 7

السقاطة،•حتى•يظهر•زر•القفل•اخلاص•باحلمالة•األمامية.•واضغط•على•زر•القفل•ألسفل•باستخدام•مفك•براغي•صغير،•بينما•تسحب•احلمالة•األمامية•إلى•اخلارج.•)22(

ومقفلة.تأكد•من•أن•كافة•املؤشرات•على•كال•اجلانبني•باللون•األخضر.. 30املقعد•مزود•بـ•SIP+•)واقي•التصادم•اجلانبي+(•القابل•لإلزالة.•يجب•استخدام•واقي•تصادم•. 31

جانبي•إضافي•على•الباب•اجلانبي•للسيارة.•ميكن•االتصال•من•خالل•التشقيب•بني•هيكل•املقعد•والنسيج.•يوفر•املقعد•بالفعل•واقي•تصادم•جانبي•متكامل•ذا•مستوى•مرتفع.•

يُحسن•واقي•التصادم•اجلانبي•اإلضافي•احلماية•من•التصادم•اجلانبي•بدرجة•كبيرة.••)ليس•على•جميع•الطرازات(•)18(•ال•تستخدم•واقي•التصادم•اجلانبي•)SIP+(•على•املقعد•إذا•كانت•املسافة•بني•املقعد•وباب•السيارة•صغيرة•جًدا،•ميكن•أن•يتسبب•ذلك•في•عدم•وضع•املقعد•

بشكل•صحيح•على•مقعد•السيارة.

إزالة املقعد

• املقعد•قابل•للضبط•على•3•أوضاع.• عن•طريق•سحب•ذراع•االستلقاء•ألعلى،•ميكن•وضع•املقعد•في•وضع•آخر.•)30(

وضع•حماالت•الكتف:•تأكد•من•أن•فتحات•حمالة•الكتف•محاذية•ألكتاف•طفلك.•)23(. 1ميكن•تعديل•ارتفاع•حماالت•الكتف•عن•طريق•سحب•أداة•ضبط••الطقم•للخارج•وحتريك•. 2

أداة•الضبط•إلى•أعلى•أو•إلى•أسفل.•)24(اسحب•حماالت•الكتف•إلى•أعلى•مع•الضغط•على•زر•أداة•الضبط•املركزي.•)25(. 3افتح•إبزمي•تثبيت•الطقم.•)26(. 4ضع•حماالت•الكتف•فوق•العالمات•البرتقالية•على•جانبي•املقعد•ليظل•الطقم•مفتوحاً•. 5

أثناء•قيامك•بوضع•الطفل•داخل•املقعد.•)27(بعد•وضع•الطفل•داخل•املقعد،•ضع•حماالت•الكتف•فوق•كتفي•الطفل•ثم•أغلق•اإلبزمي:•. 6

طقطقة!•)28(اسحب•حمالة•الطقم•من•خالل•أداة•الضبط•املركزي•في•اجتاه•السهم•األخضر•في•خط•. 7

مستقيم/لألمام.•استمر•في•السحب•حتى•يصبح•الطقم•في•وضع•مريح•ولكن•محكم•وثابت.•)29(

وضع النوم

وضعية الطفل

عند•التركيب•في•املقعد•األمامي•للسيارة،•يجب•وضع•املقعد•في•مواجه•لوحة•العدادات•. 5)التابلوه(.

ال•ميكن•مبواجهة•لوحة•العدادات•)التابلوه(،•لكن•يجب•وضعه•على•أبعد•مسافة•ممكنة•من•. 6لوحة•العدادات•)التابلوه(.

حدد•نقاط•تثبيت•مرساة•ISOfix•في•السيارة.•)4(. 7إذا•كانت•سيارتك•غير•مزودة•مبشابك•إدخال•ISOfix•أدخل•هذه•املشابك•لتسهيل•عملية•. 8

التركيب.•)5(مشابك•غرز•تركيب•ISOfix•حتت•القاعدة.. 9قم•بتركيب•احلمالة•األمامية•عن•طريق•زلق•املسمارين•املوجودين•في•األنبوب•البيضاوي•حتت•. 10

اجلانب•األمامي•للمقعد.•وحرك•احلمالة•األمامية•للداخل•باستخدام•السقاطة.•تستخدم•السقاطة•لضبط•احلمالة•األمامية•في•كال•االجتاهني.•ازلق•املقابض•على•السقاطة•ألعلى•أو•

ألسفل•لتغيير•االجتاه.•)6(اسحب•كال•موصلي•مقعد•ISOfix•ألبعد•قدر•ممكن،•بالضغط•على•األزرار•الرمادية•في•أعلى••••••••. 11

القاعدة.•)7(12 .ISO-•بالضغط•ألسفل•على•أزرار•حترير•ISOfix قم•بإزالة•الغطاء•من•على•موصالت

.fixاضغط•مشابك•التثبيت•على•موصالت•ISOfix•حتى•تسمع•صوت•نقرة.•)9(. 13قم•بثني•الدعامة•األرضية•قبل•تركيب•املقعد•في•السيارة.•)10(. 14ضع•املقعد•بشكل•منحرف•قليال•في•السيارة•بحيث•تكون•احلمالة•األمامية•متجهة•نحوك.. 15أدر•املقعد•إلى•الوضع•األمين•)بحيث•تكون•احلمالة•األمامية•مقابلة•••••••••••ملسند•الظهر(.. 16انقر•على•موصالت•ISOfix•في•مرساة•ISOfix•املوجود•بالسيارة.•)11(. 17أزل•مشابك•التثبيت.. 18تأكد•من•أن•كافة•املؤشرات•على•كال•اجلانبني•باللون•األخضر.•)12(. 19ادفع•املقعد•في•اجتاه•ظهر•مقعد•السيارة•حتى•تالمس•احلمالة•األمامية•ظهر•املقعد،•. 20

ستنزلق•isofix•إلى•الداخل•وتصدر•صوت•نقرة•مع•تثبيتها•في•وضع•جديد.•)13(حرك•احلمالة•األمامية•للخارج•باستخدام•السقاطة.•االستمرار•في•إحكام•الربط•حتى•يتم•. 21

الضغط•على•احلمالة•بالشكل•املناسب•على•مسند•الظهر•اخلاص•مبقعد•السيارة.•)14(قم•بإزالة•الغطاء•احمليط•بدعامة•األرضية.•سيصدر•املنتج•صوت•إنذار•ويتوقف•عندما•يتم•. 22

تركيب•املقعد•بشكل•صحيح•بحيث•تالمس•دعامة•األرضية•أرضية•مقعد•السيارة.•)15(اضبط•الدعامة•األرضية•بحيث•تكون•مالمسة•ألرضية•السيارة.•)16(. 23يعرض•مؤشر•ارتفاع•دعامة•األرضية•إشارة•خضراء•عند•مالمسة•الدعامة•األرضية•لألرضية.•. 24

)17(يتوقف•صوت•اإلنذار•عندما•تضيء•دعامة•األرضية•باألخضر•وتالمس•األرضية.. 25إذا•مت•التركيب•في•املقعد•اخللفي•من•السيارة،•يجب•عليك،•إن•أمكن،•دفع•املقعد•األمامي•. 26

للسيارة•للخلف،•بحيث•يكون•مالمس•ملقعد•الطفل.•إذا•لم•يكن•ذلك•ممكنا•قم•بدفع•مسند•الظهر•اخلاص•باملقعد•األمامي•لألمامي•بحيث•تصبح•املسافة•بني•مقعد•الطفل•

ومسند•ظهر•املقعد•األمامي•25•سم•على•األقل.عندما•يكون•ارتفاع•جسم•الطفل•في•وضع•اجللوس•87•سم•أو•أكثر،•استخدم•املقعد•في•. 27

وضع•منتصب.إذا•كنت•تريد•زيادة•املساحة•املتاحة•لطفلك،•قم•بزلق•أذرع•isofix•بشكل•كامل•إلى•اخلارج•. 28

بدون•دفع•املقعد•نحو•مسند•الظهر،•وقم•بشد•احلمالة•األمامية•إلى•اخلارج•باستخدام•السقاطة

تأكد•من•دفع•الدعامة•األرضية•نحو•األسفل•بالكامل•ومن•أنها•مالمسة•ألرضية•السيارة•. 29

)20(

)8(

Page 78: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

160 161

عدم•استبداله•إال•بغطاء•BeSafe•أصلي.• ال•تستخدم•أبًدا•أية•منتجات•تنظيف•شديدة،•فقد•تضرّ•باملواد•املكونة•للمقعد.• تنصح•BeSafe•بعدم•بيع•أو•شراء•مقاعد•األطفال•املستعملة.• احتفظ•بدليل•املستخدم•هذا•لالستخدام•املستقبلي•مع•املقعد.• ال•تستخدم•املقعد•لفترة•أطول•من•7•سنوات.•قد•تتغير•جودة•املواد•نتيجة•الستخدامها•

لفترة•طويلة.• عند•إسناد•مقعد•الطفل•على•السيارة،•حتقق•من•جميع•املناطق•حيث•ميكن•ملقعد•

الطفل•أن•يلمس•الفرش•الداخلي.•إننا•نوصي•باستخدام•غطاء•حماية•)BeSafe(•في•هذه•األماكن•لتجنب•اجلروح•أو•العالمات•أو•تغير•اللون•للفرش•الداخلي•للمركبة،•والسيما•في•

املركبات•التي•يتكون•فيها•اجلزء•الداخلي•من•اجللد•واخلشب.• وإذا•كنت•في•شك•حيال•ذلك،•ارجع•إلى•مصنع•جهاز•تثبيت•الطفل•أو•تاجر•التجزئة.

• مسند•الرأس•القابل•للضبط• )2x(•حماالت•الكتف• إبزمي•تثبيت•الطقم• حاضنة•اجلسم• احلمالة•األمامية• أداة•الضبط•املركزي• ذراع•االستلقاء• سقاطة•للحمالة•األمامية• )X 2(•بالكابينة•ISOfix•وصلة• )ISOfix•)2X•مفتاح•لوصالت• الدعامة•األرضية• منظم•االرتفاع•للدعامة•األرضية• مؤشر•ارتفاع•الدعامة•األرضية• مسند•الرأس•اخلاص•مبقبض•التحرير• مؤشر•وضع•الدعامة•األرضية• مرساة•ISOfix•بالسيارة• مشابك•إدراج•ISOfix•)العدد•2(•)الطرف•السفلي(• وصالت•ISOfix•)العدد•2(• مؤشرات•ISOfix•)العدد•2(• )ISOfix•)2X•زر•حترير

التحضير للتركيب

(1a)(1b)(1c)(1d)(1e)(1f)(1g)(1h)(1i)(1j)

(1k)(1l)

(1m)(2a)(2b)(3a)(3b)(3c)(3d)(3e)

ليس•من•املسموح•تركيب•املقعد•أمام•مقعد•الراكب•مع•وجود•كيس•••••••هوائي•نشط.. 1ال•ميكن•تركيب•املقعد•إال•مبواجهة•اخللفية•مع•مرساة•ISOfix•في•السيارة•مجهزة•. 2

.ISOfix••تثبيت• بنقاط•عند•التركيب•في•املقعد•اخللفي•بالسيارة،•ادفع•املقعد•األمامي•لألمام•ألقصى•درجة•. 3

ممكنة.عند•التركيب•في•املقعد•األمامي•بالسيارة،•اضبط•مسند•الظهر•على•الوضع•العمودي.. 4

ISOfix التركيب باملواجهة نحو اخللف: تركيب مقعد

• ليس•من•املسموح•تركيب•املقعد•أمام•مقعد•الراكب•مع•وجود•كيس•هوائي•نشط.

• ميكن•تركيب•iZi Kid i-Size•فقط•باملواجهة•نحو•اخللف•باستخدام•.ISOfix•في•السيارات•املزودة•بنقاط•تثبيت•مرساة•ISOfix•مرساة

• منتج•iZi Kid i-Size•معتمد•بالنسبة•لألطفال•الذين•يتراوح•ارتفاع•جسمهم•أثناء•اجللوس•من•61•إلى•105•سم،•بحيث•يكون•اجللوس•باملواجهة•نحو•

اخللف•ويكون•أقصى•وزن•18•كغم.• اطلع•على•قائمة•السيارات•للتعرف•على•إذا•ما•كان•طراز•سيارتك•معتمد•الستخدام•

هذا•املقعد•أم•ال.• يجب•قفل•حماالت•الطاقم•دائما•عندما•يكون•الطفل•في•املقعد.• يجب•إحكام•حماالت•الطاقم•دون•إهمال•ودون•لفها.• حتتوي•الكتافات•على•مغناطيسات.•ميكن•أن•تؤثر•املغناطيسات•على•األجهزة•

اإللكترونية•مثل•أجهزة•ضبط•نبضات•القلب.• يجب•دائما•استخدام•دعامة•األرضية.•تأكد•من•أن•دعامة•األرضية•مدفوعة•بالكامل•

ألسفل•حتى•تالمس•أرضية•السيارة•أمام•املقعد•وأن•املؤشرات•على•دعامة•األرضية•تظهر•دائما•باللون•األخضر.

• نوصي•باستخدام•هذا•املقعد•فقط•لألطفال•الذين•بإمكانهم•اجللوس•في•وضع•مستقيم،•أي•األكبر•من•6•أشهر.

• بالنسبة•لألطفال•األقل•من•عام•واحد•و/أو•أقل•من•10•كجم،•نوصي•باستخدام•وضع•االستلقاء•وبطانة•الكرسي.

• قم•بإزالة•وسادة•الطفل•)ملحق•إضافي•متاح(•إذا•كان•سن•الطفل•أكبر•من•سنة.• قم•بإزالة•حاضنة•اجلسم•إذا•كان•سن•الطفل•أكبر•من•سنتني.• إذا•كان•وزن•الطفل•أكبر•من•18•كغم•أو•ارتفاع•الكتف•يتجاوز•أعلى•وضع•ألحزمة•

الكتف،•يجب•االستبدال•مبقعد•مناسب•لألطفال•الذين•يزيد•وزنهم•عن•18•كغم.• بعد•وقوع•حادث،•يجب•استبدال•املقعد.•رغم•أنه•قد•يبدو•غير•متضرر،•فقد•يعجز•

املقعد•عن•حماية•طفلك•كما•ينبغي•به•إذا•وقع•أي•حادث•آخر.• احرص•على•منع•احتجاز•املقعد•أو•إثقاله•باألمتعة•و/أو•املقاعد•و/أو•عن•طريق•سند•

األبواب•املغلقة.• وقبل•كل•استخدام،•تأكد•من•عدم•تعرض•جهاز•التثبيت•للتلف•أو•اللي.• تأكد•من•أن•املسافة•بني•جهاز•التثبيت•والطفل•ال•تسع•ألكثر•من•إصبع•واحد•)1سم(.• ال•حتاول•تفكيك•أو•تعديل•أو•اإلضافة•إلى•أي•جزء•إلى•املقعد.•يصير•الضمان•الغًيا•إذا•مت•

استخدام•أجزاء•أو•إكسسوارات•غير•أصلية.• ال•تترك•طفلك•أبًدا•بال•مرافق•في•املقعد.• تأكد•من•اطالع•جميع•الركاب•على•كيفية•حترير•طفلك•في•حالة•الطوارئ.• تأكد•من•تثبيت•أمتعتك•أو•األغراض•األخرى•بإحكام.•األمتعة•غير•املثبتة•بإحكام•قد•

تسّبب•إصابات•شديدة•لألطفال•والبالغني•في•حالة•وقوع•حوادث.•• ال•تستخدم•املقعد•من•دون•غطاء•مطلًقا.•الغطاء•هو•أحد•ميزات•السالمة•ويجب•

BeSafe iZi Kid i-Size شكرا لك على اختيار

معلومات مهمة !

من•املهم•أن•تقرأ•دليل•املستخدم•هذا•قبل•تركيب•مقعدك.•التركيب•اخلاطئ•قد•يعرض• !طفلك•للخطر.

Page 79: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

162 163

• اگر•این•محصول•در•عرض•24•ماه•از•زمان•خرید،•به•دلیل•وجود•نقص•در•مواد•یا•ساخت،•به•جز•کاورها•و•کمربندها،•دچار•اشکال•شد،•لطفاً•آن•را•به•محل•اولیه•

خرید•بازگردانید.• ضمانت•فقط•زمانی•معتبر•است•که•از•صندلی•خود•به•درستی•و•با•دقت•استفاده•

کرده•باشید.•لطفاً•با•خرده•فروشی•متاس•بگیرید،•آنها•تصمیم•می•گیرند•که•صندلی•برای•تعمیر•به•کارخانه•سازنده•بازگردانده•شود•یا•خیر.•هیچ•ادعایی•در•مورد•

تعویض•یا•ارجاع•پذیرفته•نیست.•ضمانت•از•طریق•تعمیر،•متدید•منی•شود.• ضمانت•منقضی•می•شود:•اگر•رسید•وجود•نداشته•باشد،•اگر•بروز•نقائص•به•دلیل•

استفاده•نادرست•و•نامناسب•باشد،•اگر•بروز•نقائص•به•دلیل•استفاده•نادرست،•سوء•استفاده•یا•سهل•انگاری•باشد.

ضمانت

• صندلی•کودک•نباید•در•صندلی•مسافر•جلو•که•دارای•کیسه•هوای•فعال•است،•نصب•گردد.

• همیشه•باید•از•نگهدارنده•کف•استفاده•شود.•اطمینان•حاصل•کنید•که•نگهدارنده•کف•به•طور•کامل•به•سمت•پایین•فشار•داده•شده•باشد.

• بدون•محکم•کردن•بست•جلو،•از•صندلی•استفاده•نکنید.• پیش•از•رانندگی•اطمینان•حاصل•کنید•که•نشانگرها،•رنگ•سبز•را•نشان•می•دهند.

هشدار: امکان استفاده نادرست !

• هنگام•باز•کردن•کاور•بسیار•دقت•کنید•زیرا•نصب•مجدد•کاور•به•صورت•معکوس•اجنام•می•شود.

• شروع•به•باز•کردن•قسمت•پایین•صندلی•منایید.•)31(• با•جدا•کردن•قالب•های•واقع•در•پشت•و•کشیدن•پارچه•به•سمت•جلو،•می•توان•کاور•

تکیه•گاه•صندلی•را•جدا•کرد.

• تکیه•گاه•سر•را•به•باالترین•وضعیت•بکشید.•کاور•تکیه•گاه•سر•را•بازگردانید•و•قالب•ها•را•دوباره•به•قسمت•پشت•متصل•کنید.•کمربندها•را•از•داخل•سوراخ•ها•بکشید.•قسمت•شل•پایین•پارچه•تکیه•گاه•سر•را•به•قسمت•پالستیکی•پایین•تکیه•گاه•سر•

متصل•کنید.• قسمت•باالیی•و•سپس•قطعات•شانه•را•دوباره•ببندید.•قطعه•صندلی•را•دوباره•ببندید•و•

روکش•صندلی•را•زیر•قسمت•های•عقب•دیواره•های•جانبی•قرار•دهید.•

باز کردن و نصب مجدد کاور

مجدداً کاور را ببندید

• این•صندلی•3•وضعیت•دارد.• با•کشیدن•اهرم•صندلی•به•سمت•باال،•می•توان•صندلی•را•در•وضعیت•دیگری•تنظیم••

منود.•)30(

وضعیت خواب

بررسی•کنید•که•شکاف•های•بند•رودوشی،•هم•سطح•با•شانه•های•کودک•شما•قرار•. 1داشته••باشند.•)23(

با•کشیدن•دستگیره•آزادسازی•به•سمت•باال•در•پشت•تکیه•گاه•صندلی•و•کشیدن•تکیه•. 2گاه•سر•به•سمت•باال•یا•پایین،•در•حالی•که•تکیه•گاه•سر•به•صورت•مستقیم•نگه•

داشته•شده•است،•می•توان•ارتفاع•بندهای•رودوشی•و•تکیه•گاه•سر•را•تنظیم•منود.•)24(در•حالی•که•دکمه•تنظیم•کننده•مرکزی•را•فشار•می•دهید،•بندهای•رودوشی•را•باال•. 3

بکشید.•)25(قفل•کمربند•را•باز•کنید.•)26(. 4هنگام•قرار•دادن•کودک،•بندهای•رودوشی•را•روی•عالمت•نارجنی•کناره•های•صندلی•قرار•. 5

دهید•تا•بتوانید•کمربند•را•باز•نگه•دارید.•)27(پس•از•قرار•دادن•کودک،•بندهای•رودوشی•را•روی•شانه•های•کودک•قرار•دهید•و•قفل•را•. 6

ببندید:•تق!•)28(کمربند•را•در•جهت•فلش•مستقیم•به•سمت•باال/جلو،•از•داخل•تنظیم•کننده•مرکزی•. 7

بکشید.•به•کشیدن•ادامه•دهید•تا•کمربند•به•صورت•راحت•ولی•محکم•بسته•شود.••)29(

قرار دادن کودک

Page 80: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

164 165

نصب•صندلی•در•صندلی•مسافر•جلو•درحالی•که•کیسه•هوا•فعال•شده•است،•مجاز•. 1نیست.

این•صندلی•را•فقط•می•توان•به•صورت•روبه•عقب•در•خودروهای•مجهز•به•نقاط•لنگر•. 2ISOfix•نصب•منود.

هنگام•نصب•در•صندلی•عقب•خودرو،•صندلی•جلوی•خودرو•را•تا•حد•ممکن•به•سمت•جلو•. 3فشار•دهید.

هنگام•نصب•در•صندلی•جلوی•خودرو،•تکیه•گاه•صندلی•را•در•یک•موقعیت•مستقیم•و•. 4•تنظیم•منایید. عمود•

اگر•در•صندلی•جلوی•خودرو•قرار•گیرد،•شما•باید•صندلی•را•در•مقابل•داشبورد•قرار•دهید.. 5قرار•دادن•صندلی•در•مقابل•داشبورد•امکان•پذیر•نیست،•صندلی•را•تا•حد•امکان•دور•از•. 6

•قرار•دهید. داشبورد•نقاط•لنگر•ISOfix•را•در•خودرو•پیدا•کنید.•)4(. 7اگر•خودروی•شما•مجهز•به•کلیپ•های•مغزی•ISOfix•نیست،•اینها•را•قرار•دهید•تا•نصب•. 8

راحت•تر•اجنام•شود.•)5(کلیپ•های•مغزی•ISOfix•در•زیر•پایه•قرار•دارند.. 9بست•جلو•را•با•لغزاندن•دو•پین•به•داخل•لوله•بیضوی•واقع•در•زیر•قسمت•جلوی•صندلی،•. 10

نصب•کنید.•بست•جلو•را•به•وسیله•ضامن•به•سمت•داخل•حرکت•دهید.•از•این•ضامن•برای•تنظیم•بست•جلو•در•هر•دو•سمت•استفاده•می•شود.•برای•تغییر•جهت،•سوئیچ•روی•ضامن•

را•به•سمت•باال•یا•پایین•بلغزانید.•)6(با•فشار•دادن•دکمه•های•خاکستری•روی•پایه،•هر•دو•کانکتور•ISOfix•را•تا•حد•امکان•به•. 11

سمت•بیرون•بکشید.•)7(درپوش•های•کانکتورهای•ISOfix•را•با•فشار•دادن•دکمه•های•خالص•ISOfix•به•سمت•پایین،•. 12

باز•کنید.•)8(روی•گیره•های•نصب•در•کانکتورهای•isofix•ضربه•بزنید.•)9(. 13پیش•از•نصب•صندلی•در•خودرو،•نگهدارنده•کف•را•تا•کنید.•)10(. 14در•حالی•که•بست•جلو•به•سمت•خودتان•قرار•دارد،•کناره•های•صندلی•را•داخل•خودرو•قرار•. 15

دهید.صندلی•را•در•وضعیت•مستقیم•بچرخانید•)طوری•که•بست•جلو•در•مقابل•تکیه•گاه•. 16

قرار•گیرد(. صندلی••روی•کانکتورهای•ISOfix•واقع•در•لنگر•ISOfix•خودرو•ضربه•بزنید.•)11(. 17گیره•های•نصب•را•باز•کنید.. 18اطمینان•حاصل•کنید•که•همه•نشانگرهای•هر•دو•سمت•به•رنگ•سبز••باشند.•)12(. 19صندلی•را•به•سمت•تکیه•گاه•صندلی•خودرو•فشار•دهید•تا•زمانی•که•بست•جلو•با•تکیه•. 20

گاه•صندلی•متاس•پیدا•کند؛•بازوهای•isofix•به•داخل•می•لغزند•و•در•وضعیت•جدید•قرار•می•گیرند.•)13(

بست•جلو•را•به•وسیله•ضامن•به•سمت•خارج•حرکت•دهید.•به•محکم•کردن•ادامه•دهید•. 21تا•بست•به•طور•کامل•در•داخل•تکیه•گاه•صندلی•خودرو•فشرده•شود.•)14(

درپوش•اطراف•نگهدارنده•کف•را•باز•کنید.•زمانی•که•صندلی•به•صورت•صحیح•نصب•شود•. 22به•طوری•که•نگهدارنده•کف•در•متاس•با•کف•خودرو•باشد،•زنگ•هشدار•شروع•شده•و•قطع•

می•گردد.•)15(نگهدارنده•کف•را•طوری•تنظیم•منایید•که•در•متاس•با•کف•خودرو•قرار•••••••گیرد.•)16(. 23

ISOfix زمانی•که•نگهدارنده•کف•در•متاس•با•کف•خودرو•قرار•گیرد،•نشانگر•ارتفاع•نگهدارنده•. 24روبه عقب: نصبکف،•رنگ•سبز•را•نشان•می•دهد.•)17(

زمانی•که•نگهدارنده•کف،•رنگ•سبز•را•نشان•دهد•و•نگهدارنده•کف•در•متاس•با•کف•. 25خودرو•قرار•گیرد،•زنگ•هشدار•قطع•می•شود.

زمانی•که•در•صندلی•عقب•خودرو•قرار•دارد،•باید•در•صورت•امکان•صندلی•جلو•خودرو•را•. 26به•سمت•عقب•فشار•دهید•تا•در•متاس•با•صندلی•کودک•قرار•گیرد.•اگر•برقراری•متاس•

با•صندلی•کودک•امکان•پذیر•نیست،•تکیه•گاه•صندلی•جلوی•خودرو•را•تا•حد•امکان•به•سمت•جلو•فشار•دهید.

اگر•ارتفاع•قد•کودک•87•سانتی•متر•یا•بیشتر•است،•از•صندلی•در•وضعیت•مستقیم•. 27استفاده•کنید.

هنگامی•که•قصد•دارید•فضای•موجود•را•برای•کودک•خود•بزرگتر•کنید،•بدون•اینکه•. 28صندلی•را•به•سمت•تکیه•گاه•صندلی•فشار•دهید،•بازوهای•isofix•را•به•طور•کامل•به•

سمت•بیرون•بلغزانید•و•بست•جلو•را•با•ضامن•به•سمت•••••••••بیرون•بکشیداطمینان•حاصل•کنید•که•نگهدارنده•کف•به•طور•کامل•به•سمت•پایین•فشار•داده•. 29

شود•و•در•متاس•با•کف•خود•قرار•گرفته•و•قفل•شود.اطمینان•حاصل•کنید•که•همه•نشانگرهای•هر•دو•سمت•به•رنگ•سبز•باشند.. 30این•صندلی•همراه•با•SIP+•جداشدنی•)محافظ•ضربه•جانبی•+(•عرضه•می•شود.•این•. 31

محافظ•ضربه•جانبی•اضافی•باید•روی•درِ•خودرو•استفاده•شود.•با•ایجاد•شکاف•بین•رویه•صندلی•و•پارچه•می•توان•آن•را•متصل•منود.•این•صندلی،•سطح•باالی•یکپارچه•

محافظت•در•برابر•ضربه•جانبی•را•فراهم•می•کند.•این•محافظ•ضربه•جانبی•اضافی،•باعث•محافظت•بیشتر•و•بهتر•در•برابر•ضربه•جانبی•می•شود.•)نه•در•همه•مدل•ها(•)18(

هنگامی•که•در•فضای•بین•صندلی•و•درب•خودرو•بیش•از•حد•کوچک•است،•از•SIP+••بر•روی•صندلی•استفاده•نکنید•زیرا•ممکن•است•وضعیتی•به•وجود•بیاید•که•صندلی•به•

درستی•بر•روی•صندلی•خودرو•قرار•نگیرد.

اگر•صندلی•در•صندلی•عقب•خودرو•نصب•می•شود،•صندلی•جلوی•خودرو•را•تا•حد•ممکن•. 1به•سمت•جلو•فشار•دهید.

بست•جلو•را•به•وسیله•ضامن•به•سمت•داخل•حرکت•دهید.•)19(. 2کانکتورهای•ISOfix•را•با•فشار•دادن•مکانیزم•آزادسازی•روی•کانکتورهای•ISOfix،•آزاد•. 3

کنید.•)20(سوئیچ•هر•دو•سمت•را•فشار•دهید•و•کانکتورهای•ISOfix•را•به•داخل•پایه•فشار•دهید.•. 4

)21(پشتی•صندلی•را•به•سمت•جلو•بکشید.•صندلی•را•بچرخانید•تا•بتوانید•به•سادگی•آن•. 5

را•باز•کنید.کلیپ•های•مغزی•را•از•خودرو•باز•کنید.•آنها•را•زیر•پایه•صندلی•کودک•قرار•دهید.. 6برای•باز•کردن•بست•جلو•از•لوله•فلزی،•بست•جلو•را•با•ضامن•به•سمت•بیرون•حرکت•. 7

دهید•تا•اینکه•دکمه•قفل•بست•جلو•منایان•شود.•دکمه•قفل•را•توسط•یک•پیچ•گوشتی•کوچک•به•سمت•پایین•فشار•دهید•و•در•همین•حال•بست•جلو•را•بیرون•

بکشید.•)22(

باز کردن صندلی

Page 81: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

166 167

• نصب•صندلی•در•صندلی•مسافر•جلو•درحالی•که•کیسه•هوا•فعال•شده•است،•مجاز•نیست.

• iZi Kid i-Size•را•فقط•می•توان•روبه•عقب•با•گیره•ISOfix•در•خودروی•مجهز•به•نقاط•لنگر•ISOfix•نصب•کرد.•

• iZi Kid i-Size•برای•کودکان•با•اندازه•قد•61•تا•105•سانتی•متر،•روبه•عقب•و•حداکثر•وزن•18•کیلوگرم،•مورد•تأیید•قرار•گرفته•است.

• برای•اینکه•ببینید•کدام•مدل•خودرو•برای•استفاده•از•این•صندلی•تأیید•شده•است،•فهرست•خودروها•را•مطالعه•منایید.

• زمانی•که•کودک•در•صندلی•قرار•دارد،•بندهای•کمربند•باید•هميشه•قفل•شوند.•• بندهای•کمربند•باید•بدون•آویختگی•و•شلی•و•پیچش•محکم•شوند.• پدهای•سر•شانه•دارای•آهن•ربا•هستند.•آهن•رباها•ممکن•است•بر•روی•جتهیزات•الکترونیکی•

نظیر•ضربان•ساز•قلب•تأثیر•بگذارند.• همیشه•باید•از•نگهدارنده•کف•استفاده•شود.•اطمینان•حاصل•کنید•که•نگهدارنده•

کف•به•طور•کامل•به•سمت•پایین•کشیده•شود•تا•به•کف•خودرو•در•مقابل•صندلی•برسد•و•اینکه•نشانگرهای•روی•نگهدارنده•کف•همیشه•رنگ•سبز•را•نشان•دهند.

• توصیه•می•کنیم•که•از•این•صندلی•فقط•برای•کودکانی•استفاده•کنید•که•بتوانند•به•صورت•مستقیم•بنشینند،•یعنی•سن•آنها•بیشتر•از•6••••••ماه•است.

• برای•کودکان•با•وزن•زیر•1•سال•و/یا•زیر•10•کیلوگرم،•توصیه•می•کنیم•که•از•وضعیت•حداکثر•خمیدگی•صندلی•و•نگهدارنده•بدن•و•بالشتک•کودک•)وسیله•جانبی•اضافی(•

استفاده•کنید.•• اگر•کودک•کوچکتر•از•1•سال•است،•بالشتک•کودک•)وسیله•جانبی•اضافی(•را•بردارید.• اگر•کودک•بزرگتر•از•2•سال•است،•نگهدارنده•بدن•را•بردارید.• اگر•وزن•کودک•بیشتر•از•18•کیلوگرم•است•یا•ارتفاع•شانه•او•از•باالترین•موقعیت•بند•

رودوشی•باالتر•می•رود،•صندلی•کودک•را•باید•با•یک•صندلی•مناسب•برای•کودکان•با•وزن•بیشتر•از•18•کیلوگرم•تعویض•منود.

• پس•از•تصادف،•صندلی•باید•تعویض•گردد.•اگرچه•ممکن•است•به•نظر•برسد•که•آسیب•ندیده•است،•اگر•دچار•یک•تصادف•دیگر•شوید،•ممکن•است•صندلی•نتواند•کودک•شما•را•

تا•سطح•مورد•نظر،•محافظت•مناید.• از•گیر•کردن•صندلی•یا•قرار•گرفنت•زیر•بار•لوازم،•صندلی•ها•و/یا•بین•درها،•جلوگیری•کنید.• پیش•از•هر•استفاده،•اطمینان•حاصل•کنید•که•کمربند•آسیب•ندیده•یا•پیچ•نخورده•

باشد.• اطمینان•حاصل•منایید•که•بیشتر•از•یک•انگشت•بین•کمربند•و•کودک•شما•)1•سانتی•

متر(•فاصله•نباشد.• از•باز•کردن،•دستکاری•یا•افزودن•هیچ•قطعه•ای•به•صندلی•خودداری•کنید.•در•صورت•

استفاده•از•قطعه•یا•لوازم•جانبی•غیر•اصلی،•ضمانت•ابطال•می•گردد.• هرگز•کودک•را•بدون•نظارت•در•صندلی•رها•نکنید.• اطمینان•حاصل•کنید•که•همه•مسافران•با•چگونگی•آزادسازی•کودک•در•شرایط•

به خاطر انتخاب BeSafe iZi Kid i-Size از شما متشکریم

اطالعات حیاتی !

مهم•است•که•این•دفترچه•راهنمای•کاربر•را•پیش•از•نصب•صندلی•خود،•مطالعه•منایید.•نصب• !نادرست•ممکن•است•کودک•شما•را•در•معرض•خطر•قرار•دهد.

اضطراری،•آشنایی•دارند.••••• اطمینان•حاصل•کنید•که•لوازم•یا•سایر•اشیا•به•درستی•محکم•شده•باشند.•اگر•لوازم•

محکم•نشده•باشند،•ممکن•است•در•تصادفات•باعث•بروز•جراحت•های•شدید•در•کودکان•و•بزرگساالن•شوند.•••

• هرگز•از•صندلی•بدون•کاور•استفاده•نکنید.•کاور،•یک•ویژگی•ایمنی•است•و•فقط•باید•با•یک•کاور•BeSafe•اصلی•تعویض•گردد.•

• از•محصوالت•پاک•کننده•قوی•استفاده•نکنید؛•ممکن•است•به•مواد•تشکیل•دهنده•صندلی•آسیب•برسانند.

• BeSafe•توصیه•می•کند•که•صندلی•های•کودک•دست•دوم•نباید•خرید•و•فروش•شوند.•• این•دفترچه•راهنمای•کاربر•را•برای•استفاده•آتی•همراه•صندلی•نگهداری•کنید.•• از•صندلی•بیشتر•از•7•سال•استفاده•نکنید.•کیفیت•مواد•آن•ممکن•است•به•دلیل•

کهولت،•تغییر•کند.•• زمانی•که•صندلی•کودک•در•خودرو•نصب•می•شود،•همه•نواحی•داخلی•که•ممکن•است•

در•متاس•با•صندلی•کودک•قرار•گیرد•را•بررسی•کنید.•توصیه•می•کنیم•که•از•یک•پوشش•محافظ•)BeSafe(•در•این•قسمت•ها•استفاده•کنید•تا•از•پارگی،•تغییر•شکل•یا•تغییر•رنگ•داخل•خودرو•جلوگیری•شود،•مخصوصاً•در•خودروهای•دارای•داخل•چرمی•یا•چوبی.

• اگر•مطمئن•نیستید،•با•سازنده•صندلی•خودرو•یا•خرده•فروشی•مشورت•کنید.

• تکیه•گاه•سر•قابل•تنظیم• )2x(•بند•رودوشی• قفل•کمربند•ایمنی• نگهدارنده•بدن• بست•جلو• تنظیم•کننده•مرکزی• اهرم•صندلی• ضامن•برای•بست•جلو• )ISOfix•)2x•درپوش•کانکتور• )ISOfix•)2x•کلید•مربوط•به•کانکتورهای• نگهدارنده•کف• نگهدارنده•کف•تنظیم•کننده•ارتفاع• نشانگر•ارتفاع•نگهدارنده•کف• تکیه•گاه•سر•دستگیره•آزادسازی• نشانگر•وضعیت•نگهدارنده•کف• )ISOfix•)2x•مهار•خودرو• ISOfix•کلیپ•های•مغزی•)2x(•)قسمت•انتهایی(• )ISOfix•)2x•کانکتورهای• )ISOfix•)2x•نشانگرهای• )ISOfix•)2x•دکمه•خالص

آماده سازی برای نصب

(1a)(1b)(1c)(1d)(1e)(1f)(1g)(1h)(1i)(1j)(1k)(1l)(1m)(2a)(2b)(3a)(3b)(3c)(3d)(3e)

Page 82: USER MANUAL - BeSafe · • KEEP this user manual for later use with the seat. • DO NOT use the seat for longer than 7 years. Due to ageing, the quality of the material may change

2015

10 3

0N

200

099

1