14
Global leaders in sleep and respiratory medicine www.resmed.com Ultra Mirage™ NON-VENTED FULL FACE MASK Clinical Guide English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands 608138/2 06 11 Ultra Mirage NVFFM CLINICAL EUR 1 6 0 8 1 3 8

Ultra Mirage™ NON-VENTED FULL FACE MASK · öffnen. Sie ermöglichen das schnelle Abnehmen der Maske im Notfall. Auseinanderbau zu Reinigungszwecken Siehe Abschnitt C des Illustrationsblattes

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Ultra Mirage™ NON-VENTED FULL FACE MASK · öffnen. Sie ermöglichen das schnelle Abnehmen der Maske im Notfall. Auseinanderbau zu Reinigungszwecken Siehe Abschnitt C des Illustrationsblattes

Global leaders in sleep and respiratory medicine www.resmed.com

Ultra Mirage™

NON-VENTED FULL FACE MASK

Clinical Guide

English

•Deutsch •Français •Italiano

Español •Português

•Nederlands

608138/2

06 11

Ultra Mirage NVFFM

CLINICAL

EUR 1

608138

Page 2: Ultra Mirage™ NON-VENTED FULL FACE MASK · öffnen. Sie ermöglichen das schnelle Abnehmen der Maske im Notfall. Auseinanderbau zu Reinigungszwecken Siehe Abschnitt C des Illustrationsblattes

ResM

ed Ltd

(Man

ufac

ture

r) 1

Eliz

abet

h M

acar

thur

Dri

ve B

ella

Vis

ta N

SW

215

3 A

ustr

alia

ResM

ed Corp

(US

Des

igna

ted

Age

nt) 1

4040

Dan

iels

on S

tree

t Po

way

CA

920

64-6

857

US

A

ResM

ed (UK) Ltd

(EU

Aut

hori

zed

Rep

rese

ntat

ive)

65

Milt

on P

ark

Abi

ngdo

n O

xfor

dshi

re O

X14

4R

X U

K

ResM

ed Offices

Aus

tral

ia, A

ustr

ia, B

razi

l, Fi

nlan

d, F

ranc

e, G

erm

any,

Hon

g K

ong,

Jap

an, M

alay

sia,

Net

herl

ands

, N

ew Z

eala

nd, S

inga

pore

, Spa

in, S

wed

en, S

wit

zerl

and,

UK

, US

A (s

ee www.resm

ed.com

for

cont

act

deta

ils).

Ult

ra M

irag

e N

on-v

ente

d Fu

ll Fa

ce M

ask

Prot

ecte

d by

pat

ents

: AU

710

733,

AU

741

003,

AU

766

623,

AU

775

051,

CA

226

1790

, DE

2972

4224

, EP

0956

069,

EP

118

7647

, EP

1187

650,

EP

1479

406,

JP

3686

609,

NZ

5130

52, N

Z 52

6165

, NZ

5261

66, N

Z 52

6168

, US

611

2746

,U

S 6

1196

93 ,

US

635

7441

, US

637

4826

, US

646

3931

, US

651

3526

, US

653

2961

, US

658

1602

, US

663

4358

, U

S 6

7019

27, U

S 6

8602

69, U

S 6

8716

49, U

S 7

0699

33. O

ther

pat

ents

pen

ding

. Pro

tect

ed b

y de

sign

reg

istr

atio

ns:

AU

157

902,

AU

302

719,

CN

200

3301

0270

3.8,

CN

200

3301

0270

4.2,

EP

0983

48, J

P 12

1268

7, J

P 12

1458

2,

US

D49

3885

, US

D51

9207

.

Ult

ra M

irag

e an

d M

irag

e ar

e tr

adem

arks

of

Res

Med

Ltd

and

Mir

age

is r

egis

tere

d in

U.S

. Pat

ent

and

Trad

emar

kO

ffic

e.

CID

EX a

nd S

TER

RA

D a

re t

rade

mar

ks o

f Jo

hnso

n &

Joh

nson

. Alc

onox

is a

tra

dem

ark

of A

lcon

ox In

c. N

eodi

sher

Med

izym

e is

a t

rade

mar

k of

Che

mis

che

Fabr

ik D

r W

eige

rt. A

nios

yme

and

Ani

oxyd

e ar

e tr

adem

arks

of

Labo

rato

ires

Ani

os.

© 2

006

Res

Med

Ltd

.

Page 3: Ultra Mirage™ NON-VENTED FULL FACE MASK · öffnen. Sie ermöglichen das schnelle Abnehmen der Maske im Notfall. Auseinanderbau zu Reinigungszwecken Siehe Abschnitt C des Illustrationsblattes

A

© 2006 ResMed Ltd.

Ma

sk

Pa

rts /

Te

ile d

er

Maske

/ C

om

po

san

ts d

u m

asq

ue

/ P

art

i d

ella

m

asch

era

/ P

ieza

s d

e la m

ascarilla

/ P

eças d

a m

áscara

/

Maske

ron

de

rde

len

Fo

reh

ead

su

pp

ort

/ S

tirn

baute

il / S

upport

fr

onta

l / S

upport

o f

ronta

le / A

poyo p

ara

la

frente

/ S

uport

e d

a t

esta

/ V

oorh

oofd

ste

un

Lu

er

lock p

ort

s c

ap

/

Ansch

lusskappen f

ür

Luer-

Verb

indungsstü

ck / B

ouch

on(s

) d'e

ntr

ée d

e r

accord

Luer

/ Tappi port

e

con c

onnessio

ne L

uer

/ Tapas d

e

puert

o L

uer

lock

/ T

am

pas d

as p

ort

as

com

fech

o d

o t

ipo L

uer

/

Poort

kap(p

en) m

et

luer-

verg

rendelin

g

Fo

reh

ead

su

pp

ort

pad

/ S

tirn

pols

ter

/ Tam

pon d

u s

upport

fro

nta

l /

Imbott

itura

del support

o f

ronta

le / A

lmohadill

a d

el apoyo p

ara

la

frente

/ A

lmofa

da d

o s

uport

e d

a t

esta

/ K

ussentje v

an

voorh

oofd

ste

un

Mask f

ram

e / M

askenhalter

/ E

nto

ura

ge r

igid

e / T

ela

io d

ella

m

asch

era

/ A

rmazó

n d

e la

mascarilla

/ A

rmação d

a m

áscara

/

Maskerf

ram

e

Cu

sh

ion

clip

/ C

lip d

es

Maskenein

satz

es / C

lip d

e

la b

ulle

/ F

erm

aglio

del

cuscin

ett

o / T

raba d

e la

alm

ohadill

a / D

ispositiv

o d

e

fixação d

a a

lmofa

da / K

lem

voor

kussentje

Mask c

ush

ion

/ M

askenein

satz

/

Bulle

du m

asque / C

uscin

ett

o d

ella

m

asch

era

/ A

lmohadill

a d

e la m

ascarilla

/

Alm

ofa

da d

a m

áscara

/ M

askerk

ussentje

Up

per V

elc

ro™

str

ap

s / D

ie o

bere

n

Velc

ro-B

änder

/ B

andes V

elc

ro

supérieure

s / C

inghie

late

rali

superiori (V

elc

ro) / C

orr

eas late

rale

s

superiore

s (V

elc

ro) / C

orr

eia

s V

elc

ro

late

rais

superiore

s / B

ovenste

Velc

ro

klit

tenbandbevestigin

g

Head

gear

clip

/

Kopfb

andclip

/ C

lip d

u

harn

ais

/ F

erm

aglio

del

copricapo / B

roch

e d

el

arn

és / D

ispositiv

o d

e

fixação d

o a

rnês p

ara

a

cabeça / H

oofd

bandkle

m

Lo

wer V

elc

ro s

trap

s / D

ie u

nte

ren

Velc

ro-B

änder

/ B

andes V

elc

ro infé

rieure

s /

Cin

ghie

late

rali

infe

riori (V

elc

ro) / C

orr

eas

late

rale

s infe

riore

s (V

elc

ro) / C

orr

eia

s V

elc

ro

late

rais

infe

riore

s / O

nders

te V

elc

ro

klit

tenbandbevestigin

g

Elb

ow

/ K

nie

stü

ck / C

oude /

Gom

ito / C

odo / C

oto

velo

/ B

och

t

Elb

ow

reta

iner

/ K

nie

stü

ckhalter

/ A

nneau

de r

ete

nue d

u c

oude / F

erm

o d

el gom

ito /

Rete

nedor

del codo / R

ete

nto

r do c

oto

velo

/

Boch

thouder

B B-1

B-2

B-3

B-4

B-5

B-6

© 2006 ResMed Ltd.

134 2

Fo

reh

ead

su

pp

ort

tab / Stirnbauteillasche /

languette du support frontal / Linguetta del

supporto frontale / Lengüeta del apoyo para la

frente / Dispositivo de fixação do suporte da

testa / Tab van de voorhoofdsteun

Fit

tin

g t

he

Ma

sk / Anlegen der Maske / Mise en place du masque /

Come indossare la maschera / Colocación de la mascarilla / Colocação

da máscara / Het masker opzetten

C-2

C-3

C-4 C-6

C C-1

L-s

hap

ed

rid

ge / L-förmige Leiste / Bord en L /

Costa sinistra a L / Borde en forma de L / Saliência

em forma de L / L-vormige rand

LIF

T / HEBEN /

SOULEVER /

SOLLEVARE /

LEVANTE / LEVANTE /

OMHOOGDOEN

Elb

ow

reta

iner / Kniestückhalter /

Anneau de retenue du coude /

Fermo del gomito / Retenedor del

codo / Retentor do cotovelo /

Bochthouder

PU

SH / DRÜCKEN / POUSSER /

SPINGERE / EMPUJE /

EMPURRE / DUWEN

a b

Dis

assem

blin

g f

or

Cle

an

ing / Demontage zu Reinigungszwecken /

Démontage pour le nettoyage / Smontaggio per la pulizia /

Desmontaje para la limpieza / Desmontagem para limpeza /

Demontage voor reiniging

© 2006 ResMed Ltd.

C-5

b

a

Page 4: Ultra Mirage™ NON-VENTED FULL FACE MASK · öffnen. Sie ermöglichen das schnelle Abnehmen der Maske im Notfall. Auseinanderbau zu Reinigungszwecken Siehe Abschnitt C des Illustrationsblattes

No

te: For complete instructions, read the text section in conjunction with the illustrations on

this sheet.

Hin

weis

: Vollständige Anweisungen finden Sie im Textabschnitt und in den Illustrationen auf

diesem Blatt.

Rem

arq

ue : pour les instructions complètes, veuillez lire le texte du guide avec cette fiche

d'illustrations.

No

ta: Per istruzioni complete, leggere la sezione con il testo insieme alle illustrazioni su questo

foglio.

No

ta: Para tener instrucciones completas, lea el texto en conjunto con las figuras de esta hoja.

No

ta: Para obter as instruções completas, leia a secção de texto em conjunção com as

ilustrações deste folheto.

Op

m.: Raadpleeg voor een volledige beschrijving het tekstgedeelte en de bijbehorende

illustraties op dit blad.

Illu

stra

tio

ns

Sh

eet

/ Illu

stra

tio

nsb

latt

/ F

ich

e d

'Illu

stra

tio

ns

/ Fo

go

lio

delle Illu

stra

zio

ni /

Ho

ja d

e F

igu

ras

/ Fo

lheto

de Ilu

stra

ções

/ Illu

stra

tieb

lad

Ult

ra M

ira

ge

TM

N

ON

-V

EN

TED

FU

LL F

AC

E M

AS

K

Component of: 608138/2

D-1

D-6

D-3

a b

D-5

D-2

D-4

D

D-7

© 2006 ResMed Ltd.

Reassem

blin

g t

he M

ask / Wiederzusammenbau der Maske /

Remontage du masque / Riassemblaggio della maschera / Montaje de

la mascarilla / Montagem da máscara / Het masker opnieuw monteren

Lu

er

lock

po

rts c

ap /

Anschlusskappen für

Luer-Verbindungsstück / Bouchon(s)

d'entrée de raccord Luer / Tappi porte

con connessione Luer / Tapas de puerto

Luer lock / Tampas das portas com

fecho do tipo Luer / Poortkap(pen) met

luer-vergrendeling

Mask p

ort / Anschlussöffnung /

Port(s) du masque / Porta della

maschera / Puerto(s) de la mascarilla /

Orifício da máscara / Masterpoort(en)

Elb

ow / Kniestück / Coude /

Gomito / Codo / Cotovelo /

Bocht

Elb

ow

reta

iner / Kniestückhalter /

Anneau de retenue du coude /

Fermo del gomito / Retenedor del

codo / Retentor do cotovelo /

Bochthouder

Piv

ot / Zapfen / Pivot /

Perno / Pivote / Pino /

Scharnier

Page 5: Ultra Mirage™ NON-VENTED FULL FACE MASK · öffnen. Sie ermöglichen das schnelle Abnehmen der Maske im Notfall. Auseinanderbau zu Reinigungszwecken Siehe Abschnitt C des Illustrationsblattes

11

Deutsch

Ultra Mirage™ FULL FACE MASKE NON-VENTED

Die Ultra Mirage NV (ohne Luftauslassöffnungen) Full Face Maske ist eine nicht-invasive Maske, mit der dem Patienten ein Luftfluss mit oder ohne zusätzlichen Sauerstoff zugeführt werden kann.

Verwendungszweck

Die Ultra Mirage NV Full Face Maske ist für den Gebrauch mit Beatmungsgeräten mit aktivem Luftauslassventil ausgelegt und stellt Patienten mit respiratorischer Insuffizienz oder respiratorischem Versagen Atemunterstützung bereit.

Die Ultra Mirage NV Full Face Maske ist für erwachsene Patienten vorgesehen (>30 kg), die Atemunterstützung, aber kein Lebenserhaltungssystem benötigen.

Die Ultra Mirage NV Full Face Maske sollte zu Hause nur von einem Patienten, kann aber im Krankenhaus von mehreren Patienten verwendet werden und ist in beiden Fällen wiederverwendbar.

. WARNUNGEN UND VORSICHTSHINWEISE

• Wird die Ultra Mirage NV Full Face Maske bei Patienten verwendet, die nicht in der Lage sind, die Maske selbst abzunehmen, ist die Überwachung durch qualifiziertes Pflegepersonal erforderlich.

• Die Maske sollte ebenfalls nicht bei Patienten verwendet werden, die unter beeinträchtigten Kehlkopfreflexen oder anderen Zuständen leiden, die bei Regurgitation oder Erbrechen zur Aspiration prädisponieren.

• Die Maske darf nur verwendet werden, wenn das Beatmungsgerät eingeschaltet ist und ordnungsgemäß funktioniert.

• Wird eine konstante Menge an zusätzlichem Sauerstoff zugeführt, ist die Konzentration des eingeatmeten Sauerstoffs je nach Druckeinstellung, Atemmuster des Patienten, Maskengröße und Maskenleckagen unterschiedlich.

Page 6: Ultra Mirage™ NON-VENTED FULL FACE MASK · öffnen. Sie ermöglichen das schnelle Abnehmen der Maske im Notfall. Auseinanderbau zu Reinigungszwecken Siehe Abschnitt C des Illustrationsblattes

12

• Wenn dieses System mit Sauerstoff verwendet wird, sollte darauf geachtet werden, dass die Sauerstoffzufuhr abgeschaltet wird, wenn das Gerät außer Betrieb ist.Erläuterung: Wenn die Sauerstoffzufuhr auch dann eingeschaltet ist, wenn das Gerät außer Betrieb ist, kann sich Sauerstoff, der in die Schläuche des Atemtherapiegerätes geleitet wurde, im Gehäuse ansammeln und damit eine Brandgefahr darstellen. Diese Warnung trifft auf die meisten Arten von Atemtherapiegeräten zu.

• Während der Verwendung von Sauerstoff bitte nicht rauchen.

Die Maske

• Das Maskensystem ist latex-, PVC- und DEHP-frei. Wenn der Patient auf einen der Maskenbestandteile in IRGENDEINER WEISE allergisch reagiert, unterbrechen Sie die Behandlung und suchen Sie nach den möglichen Ursachen.

• Das Kniestück der Ultra Mirage NV Full Face Maske ist blau, um die Maske einwandfrei als Maske ohne Luftauslassöffnungen auszuweisen, die ausschließlich mit Beatmungsgeräten mit aktivem Luftauslass für nicht-invasive Beatmung verwendet werden darf.

• Die Maske ist mit einem weiblichen, 22 mm langen, kegelförmigen Standardanschlussstück (ISO5356-1) für den externen Anschluss an das Atemtherapiegerät ausgestattet.

• Informationen über Maskenleckagen, Totraum und Widerstand finden Sie in diesem Handbuch im Abschnitt „Technische Daten“.

VORSICHT

Zur Vorbereitung auf einen neuen Patienten muss die Maske gereinigt und desinfiziert/sterilisiert werden. Weitere Informationen dazu finden Sie im Abschnitt „Reinigung der Maske zur Vorbereitung auf einen neuen Patienten“.

Teile der Maske

Siehe Abschnitt A des Illustrationsblattes.

Anlegen der Maske

Hinweis: Anweisungen zum Anschließen der Maske finden Sie in der

Bedienungsanleitung des jeweils verwendeten Atemtherapiegerätes

(siehe Abschnitt B des Illustrationsblattes).

Die Ultra Mirage NV Full Face Maske wird vollständig zusammengebaut geliefert.

Page 7: Ultra Mirage™ NON-VENTED FULL FACE MASK · öffnen. Sie ermöglichen das schnelle Abnehmen der Maske im Notfall. Auseinanderbau zu Reinigungszwecken Siehe Abschnitt C des Illustrationsblattes

13

Deutsch

1 Schieben Sie die Lasche des Stirnbauteils in Position 3. (Wo sich die Position 3 befindet, sehen Sie in der Abbildung (B-1)

2 Öffnen Sie einen unteren Kopfbandclip. Legen Sie die Maske auf das Gesicht des Patienten und ziehen Sie das Kopfband über seinen Kopf (B-2). Achten Sie darauf, dass die oberen Seitenbänder auf der Stirn und die unteren unter Ihren Ohren sitzen.

3 Schließen Sie den Kopfbandclip wieder am Maskenrahmen an.

4 Ziehen Sie dann die oberen Kopfbänder vorsichtig an (B-3).

5 Ziehen Sie dann die unteren Kopfbänder vorsichtig an (B-4).

Die Maske sitzt richtig, wenn die Stirnpolster Ihre Stirn leicht berühren. Sitzen die Polster nicht vollständig auf der Stirn, müssen Sie unter Umständen die Position des Stirnbauteilsteges ändern.

Hinweis: Ziehen Sie die Kopfbänder jedoch nicht zu fest an, da dies zu

Unbehagen, Falten im Maskenkissen und Maskenleckagen führen kann.

Die Ultra Mirage NV Full Face Maske sollte einen angenehmen Sitz bieten,

ohne dass das Kopfband zu fest angezogen werden muss.

6 Eine korrekt angelegte Maske sollte so aussehen (B-5).

7 Schließen Sie den Luftschlauch am Drehadapter an (B-6). Schließen Sie dann das freie Ende des Luftschlauches an Ihr Beatmungsgerät an, und schalten Sie das Beatmungsgerät ein. Wenn der Patient einen Luftaustritt um das Maskenkissen spürt, müssen ggf. die Kopfbänder etwas angezogen werden.

8 Wenn durch das leichte Anziehen der Kopfbänder kein besserer Sitz erzielt werden kann, dann:

• muss der Maskensitz korrigiert werden, indem das Maskenkissen angehoben und bequem auf dem Gesicht platziert wird.

• müssen alle vier Positionen des Stirnbauteilsteges geprüft und die Position ausgewählt werden, die am besten Maskenleckagen verhindert.

• müssen die Kopfbänder vorsichtig angezogen werden.

Hinweise:

• Halten die Leckagen auch weiterhin an, benötigt Ihr Patient möglicherweise

einen anderen Maskenrahmen bzw. eine andere Maskenkissengröße.

• Wie bei allen Maskensystemen können zwischen der Maske und dem

Gesicht des Patienten bedeutende Leckagen auftreten. Die Leckagen

können je nach Schlafposition und -stadium unterschiedlich sein. Diese

Variationen können einen großen Einfluss auf die Beatmung des Patienten

haben und möglicherweise sogar starke Hypoventilation oder

Hyperventilation hervorrufen. Das Ausmaß dieser Auswirkungen hängt von

der Fähigkeit des Beatmungsgerätes ab, Leckagen auszugleichen.

Page 8: Ultra Mirage™ NON-VENTED FULL FACE MASK · öffnen. Sie ermöglichen das schnelle Abnehmen der Maske im Notfall. Auseinanderbau zu Reinigungszwecken Siehe Abschnitt C des Illustrationsblattes

14

• Leckagen oder Leckagevariationen können zu Fehlauslösungen des

Atemtherapiegerätes führen.

Abnehmen der Maske

Nehmen Sie die Ultra Mirage NV Full Face Maske ab, indem Sie eines der unteren Kopfbandclips öffnen und die Maske zusammen mit dem Kopfband über den Kopf ziehen.

Hinweis: Die Kopfbandclips sind leicht zu finden und lassen sich ganz einfach

öffnen. Sie ermöglichen das schnelle Abnehmen der Maske im Notfall.

Auseinanderbau zu Reinigungszwecken

Siehe Abschnitt C des Illustrationsblattes.

1 Nehmen Sie die Maske vom Luftschlauch ab.

2 Öffnen Sie die Kopfbandclips am Maskenrahmen. Die Kopfbandclips müssen nicht vom Kopfband abgenommen werden.

3 Nehmen Sie die Anschlusskappen vom Maskenrahmen ab.

4 Nehmen Sie das Maskenkissen vom Maskenrahmen ab, indem Sie den Maskenkissenclip an der Basis des Maskenrahmens herunterdrücken und dann vorsichtig abziehen. Dadurch wird das Maskenkissen mit dem Maskenkissenclip vom Maskenrahmen entriegelt.

Nehmen Sie dann das Maskenkissen vom Maskenkissenclip ab.

5 Um das Kniestück vom Halter abzunehmen, heben Sie (C-1) an und drücken Sie den rechten Flügel des Kniestückhalters (C-2) über die rechte L-förmige Leiste am Maskenrahmen.

6 Drehen Sie den Kniestückhalter in die in Abbildung C-3 gezeigte Position. Nun befindet sich der Kniestückhalter in der richtigen Position, um abgenommen zu werden.

7 Um den Kniestückhalter abzunehmen, halten Sie einen Flügel des Kniestückhalters herunter, und ziehen Sie den anderen Flügel kräftig heraus (C-4a) und dann nach oben (C-4b) über das Kniestück. Nehmen Sie den Kniestückhalter und das Ventil vom Maskenrahmen ab.

8 Um das Stirnbauteil von der Maske abzunehmen, drücken Sie die Lasche (C-5a) herunter und nach oben, bis Sie sie vom Maskenrahmen weg schieben können (C-5b).

9 Ziehen Sie kräftig an dem Stirnpolster bzw. Polsterstöpsel des Stirnbauteils, um das Stirnpolster vom Stirnbauteil zu lösen (C-6).

Page 9: Ultra Mirage™ NON-VENTED FULL FACE MASK · öffnen. Sie ermöglichen das schnelle Abnehmen der Maske im Notfall. Auseinanderbau zu Reinigungszwecken Siehe Abschnitt C des Illustrationsblattes

15

Deutsch

Reinigung der Maske zu Hause

Hinweise:

• Waschen Sie sich vor dem Reinigen der Maske die Hände.

• Das Kopfband darf nur von Hand gewaschen werden.

• Das Kopfband kann gewaschen werden, ohne dass es vorher auseinander

gebaut werden muss.

Täglich/Nach jedem Gebrauch

Waschen Sie die Maskenbestandteile eine Minute lang mit der Hand in warmer Seifenlauge (ca. 30 °C). Spülen Sie die Maskenteile gut mit Trinkwasser ab und lassen Sie sie vor direktem Sonnenlicht geschützt an der Luft trocknen.

Wöchentlich

Waschen Sie das Kopfband mit der Hand in warmer Seifenlauge (ca. 30 °C). Spülen Sie es gut ab und lassen Sie es vor direktem Sonnenlicht geschützt an der Luft trocknen.

VORSICHT

• Verwenden Sie für die Reinigung der Maskenbestandteile weder chlor- oder alkoholhaltige Reinigungsmittel noch feuchtigkeitsspendende oder antibakterielle Seifen oder Duftöle. Diese Mittel können das Material beschädigen und somit die Lebensdauer des Produktes verkürzen.

• Alle Teile des Maskensystems bzw. alle Schläuche sollten vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt werden, da diese schädigend für das Produkt sein kann.

• Das Kopfband ist wärmeempfindlich und darf nicht gebügelt werden.

• Weist eines der Maskenteile sichtbare Verschleißerscheinungen auf (wie z. B. Brüche oder Risse), sollte dieses Teil entfernt und durch ein neues ersetzt werden.

Reinigung der Maske zur Vorbereitung auf einen

neuen Patienten

Alle Maskenbestandteile können mit Hilfe von anerkannten Verfahren desinfiziert/sterilisiert werden.

In der folgenden Tabelle finden Sie eine Auflistung der anerkannten Verfahren für die Desinfektion/Sterilisation des Maskensystems. Weitere Informationen dazu finden Sie auf unserer Webseite unter www.resmed.com/masks/sterilization.

Page 10: Ultra Mirage™ NON-VENTED FULL FACE MASK · öffnen. Sie ermöglichen das schnelle Abnehmen der Maske im Notfall. Auseinanderbau zu Reinigungszwecken Siehe Abschnitt C des Illustrationsblattes

16

Reinigen Sie das Kopfband zur Vorbereitung auf einen neuen Patienten wie im vorherigen Abschnitt „Reinigung der Maske zu Hause“ beschrieben.

Wiederzusammenbau der Maske

Siehe Abschnitt D des Illustrationsblattes.

1 Setzen Sie die Anschlusskappen für das Luer-Verbindungsstück auf die Maskenanschlüsse (D-1).

2 Halten Sie den Maskenrahmen und das Kniestück fest zusammen (D-2).

3 Um den Kniestückhalter anzubringen, legen Sie eine Seite des Kniestückhalters an die Rille des Kniestücks. Halten Sie einen Flügel des Kniestückhalters herunter (D-3a) und drücken Sie den anderen herunter, bis der Kniestückhalter einrastet (D-3b).

4 Drehen Sie den Kniestückhalter in seine ursprüngliche Position (D-4).

5 Prüfen Sie den ordnungsgemäßen Sitz des Kniestücks und des Kniestückhalters, indem Sie kräftig am Kniestück ziehen. Bei korrektem Sitz sollte sich das Kniestück nicht vom Maskenrahmen lösen.

Löst es sich dennoch, versuchen Sie, den Kniestückhalter nochmals, wie in Schritt 3 und 4 beschrieben, anzubringen. Lässt sich das Kniestück weiterhin vom Halter lösen, wenn Sie daran ziehen, benötigen Sie unter Umständen einen neuen Kniestückhalter.

6 Bringen Sie den eingekerbten Rand des Maskenkissens am Maskenrahmen an. Legen Sie den oberen Abschnitt zuerst an, drücken Sie dann das Kissen um die ganze Maske herum auf den Maskenrahmen und vergewissern Sie sich, dass es gut sitzt.

Methoden Vordesinfektion/Sterilisation

Desinfektion/Sterilisation

Chemische Reinigungsmittel z. B. Aniosyme™ DDI oder Alconox™

Lösung (eine von beiden)• Peressigsäure 0,15% (z. B. Anioxyde™1000)• Ortho-Phthalaldehyd 0,55% (z. B. CIDEX™ OPA)• Glutaraldehyd 3,4% (z. B. CIDEX Plus™)

Thermische Reinigungsmittel z. B. Neodisher™ Medizyme oder Alconox

Temperatur-Zeit-Kombination (eine davon)• 70 °C – 100 Minuten • 75 °C – 30 Minuten • 80 °C – 10 Minuten • 90 °C – 1 Minute• 93 °C – 10 Minuten

STERRAD™ Reinigungsmittelz. B. Alconox

SystemSTERRAD Sterilisationssystem

Hinweise:

• Von ResMed durchgeführte Tests haben gezeigt, dass die Maskenbestandteile unter Einhaltung der obigen Methoden 15 thermalen Desinfektions-/Sterilisationszyklen standhalten können.

• Folgen Sie bei der Verwendung von Reinigungs-, Desinfektions- oder Sterilisationsmitteln immer den Anweisungen der Hersteller.

Page 11: Ultra Mirage™ NON-VENTED FULL FACE MASK · öffnen. Sie ermöglichen das schnelle Abnehmen der Maske im Notfall. Auseinanderbau zu Reinigungszwecken Siehe Abschnitt C des Illustrationsblattes

17

Deutsch

Drücken Sie anschließend den Clip des Maskenkissens über das Maskenkissen auf den Maskenrahmen, bis es rundherum einrastet (D-5).

7 Befestigen Sie die Stirnpolster am Stirnbauteil, indem Sie die Polsterstöpsel in die beiden Löcher an der Rückseite des Stirnbauteils einführen (D-6). Drücken Sie die Polster fest auf das Stirnbauteil, um einen sicheren Sitz zu gewährleisten.

8 Bringen Sie das Stirnbauteil am Maskenrahmen an. Setzen Sie die Zapfen in die Zapfenschlitze am Maskenrahmen ein (D-7). Drücken Sie den Steg des Stirnbauteils herunter und schieben Sie ihn in eine der Stegpositionen.

9 Stecken Sie die Kopfbandclips in die Schlitze am Maskenrahmen. Das Etikett am Kopfband muss nach außen zeigen und bei angelegter Maske in Ihrem Nackenbereich sitzen.

EntsorgungDie Ultra Mirage NV Full Face Maske enthält keine Gefahrstoffe und kann mit dem normalen Haushaltsabfall entsorgt werden.

Technische Daten

Berücksichtigen Sie bei den Einstellungen des Beatmungsgerätes und insbesondere des Atemzugvolumens für volumengesteuerte Beatmungsgeräte den Maskentotraum und Leckagen.

Unbeabsichtigte Maskenleckagen

Zu den unbeabsichtigten Maskenleckagen zählen Leckagen zwischen dem Polstergestell und den Kniestück-Rahmen-Schnittstellen.

Totraum

Der Totraum ist das Leervolumen der Maske bis zum Winkeladapter.

Der Totraum der Maske variiert je nach Maskenkissengröße, ist jedoch immer kleiner als 260 ml.

Normen

CE-Kennzeichnung gemäß EU-Richtlinie 93/42/EWG, Klasse IIa.

EN ISO 14971, ISO 5356-1, ISO 594-1, ISO 10993-1 und ISO 13485.

Betriebsdruck

0 bis 40 cm H2O

Druck(cm H2O)

Maximale Leckage(l/min)

4–20 6

Page 12: Ultra Mirage™ NON-VENTED FULL FACE MASK · öffnen. Sie ermöglichen das schnelle Abnehmen der Maske im Notfall. Auseinanderbau zu Reinigungszwecken Siehe Abschnitt C des Illustrationsblattes

18

Widerstand

Druckabfall gemessen bei

50 l/min: 0,5 cm H2O

bei 100 l/min: 1,5 cm H2O

Abmessungen

Die Abmessungen der Maske betragen (Medium):

H = 200 mm, B = 100 mm und T = 100 mm

Symbole

System und Verpackung

Klinisches Handbuch

Achtung: Bitte lesen Sie die beiliegenden Unterlagen.

Chargennummer

Teilenummer

Temperaturbeschränkung

Luftfeuchtigkeitsbeschränkung

Enthält kein Latex

Warnung oder Vorsichtshinweis, der auf eine mögliche Verletzungsgefahr hinweist oder eine spezielle Maßnahmen für eine sichere und effiziente Benutzung des Gerätes erklärt.

LOT

REF

Page 13: Ultra Mirage™ NON-VENTED FULL FACE MASK · öffnen. Sie ermöglichen das schnelle Abnehmen der Maske im Notfall. Auseinanderbau zu Reinigungszwecken Siehe Abschnitt C des Illustrationsblattes

19

Deutsch

Bestellinformationen

Teilenr. Artikel

System

60643 UM NVFFM System Small, Standard

60642 UM NVFFM System Small, Shallow

60645 UM NVFFM System Medium, Standard

60644 UM NVFFM System Medium, Shallow

60647 UM NVFFM System Large, Standard

60646 UM NVFFM System Large, Shallow

Ersatzteile

16604 Maskenkissen, Small, Standard (1 Stk/Pck.)

16671 Maskenkissen, Small, Shallow (1 Stk/Pck.)

16605 Maskenkissen, Medium, Standard (1 Pck.)

16672 Maskenkissen, Medium, Shallow (1 Pck.)

16606 Maskenkissen, Large, Standard (1 Stk/Pck.)

16673 Maskenkissen, Large, Shallow (1 Stk/Pck.)

16674 Maskenkissenclip, Small (1 Stk/Pck.)

16675 Maskenkissenclip, Medium (1 Stk/Pck.)

16676 Maskenkissenclip, Large (1 Stk/Pck.)

60678 Kniestück (1 Pck.)

60683 Kniestückhalter (1 Stk/Pck.)

60681 Anschlusskappen für Luer-Verbindungsstück (2 Stk/Pck.)

60682 Anschlusskappen für Luer-Verbindungsstück (10 Stk/Pck.)

60115 Kopfbandclip (2 Stk/Pck.)

60116 Kopfbandclip (10 Stk/Pck.)

60123 Stirnpolster (1 Stk/Pck.)

60124 Stirnpolster (10 Stk/Pck.)

60675 Maskenrahmen, Small (1 Stk/Pck.)

60676 Maskenrahmen, Medium (1 Stk/Pck.)

60677 Maskenrahmen, Large (1 Stk/Pck.)

60673 Stirnbauteil (1Stk/Pck.)

60917 Kopfband (1 Stk./Pck.)

Page 14: Ultra Mirage™ NON-VENTED FULL FACE MASK · öffnen. Sie ermöglichen das schnelle Abnehmen der Maske im Notfall. Auseinanderbau zu Reinigungszwecken Siehe Abschnitt C des Illustrationsblattes

20

Beschränkte Garantie

ResMed sichert mit einer Haftungsperiode von neunzig (90) Tagen ab Datum des Kaufes durch den Erstkäufer zu, dass Ihr Maskensystem von ResMed, einschließlich aller Komponenten wie Maskenrahmen, Maskenkissen, Kopfband, Schläuche und anderes Zubehör („Produkt“), frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist.

Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte den Garantiebedingungen.

Hinweis: Die originale Version dieser Bedienungsanleitung ist die englische, die als Vorlage für die Übersetzungen in alle andere Sprachen diente. Die Texte können jedoch aufgrund der verschiedenen Desinfektions-/Sterilisationsverfahren in verschiedenen Ländern geringfügige Unterschiede aufweisen. ResMed hat diese Unterschiede geprüft und alle hier beschriebenen Verfahren wurden bestätigt.