Upload
others
View
6
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
TYPES AND MOTIVATIONS
OF KOREAN TO ENGLISH CODE SWITCHING
IN TAEYEON’S ALBUM MY VOICE SONG LYRICS
AN UNDERGRADUATE THESIS
Presented as Partial Fulfilment of the Requirements
for the Degree of Sarjana Sastra
in English Letters
By
ARE SEA
Student number : 144214072
DEPARTMENT OF ENGLISH LETTERS
FACULTY OF LETTERS
UNIVERSITAS SANATA DHARMA
YOGYAKARTA
2018
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
ii
TYPES AND MOTIVATIONS
OF KOREAN TO ENGLISH CODE SWITCHING
IN TAEYEON’S ALBUM MY VOICE SONG LYRICS
AN UNDERGRADUATE THESIS
Presented as Partial Fulfilment of the Requirements
for the Degree of Sarjana Sastra
in English Letters
By
ARE SEA
Student number : 144214072
DEPARTMENT OF ENGLISH LETTERS
FACULTY OF LETTERS
UNIVERSITAS SANATA DHARMA
YOGYAKARTA
2018
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
vii
Motivation is
when your dreams put on
work clothes.
–Benjamin Franklin-
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
viii
ACKNOWLEDGEMENT
In this opportunity I would like to thank God, who has already granted my
prayer so I finally can finish my thesis. It is only for Him I give all my hopes and
wishes.
There are many people who have given their participation and their support
to me in finishing this thesis. Because of that, I would like to say thank you very
much for their thesis contribution. First of all, my thesis advisor, Adventina
Putranti, S.S., M.Hum., who has patiently and conscientiously guided, helped, and
gave me advice in conducting this thesis.The second one is my co-advisor,
Fransisca Kristianti, S.Pd., M.Hum, for kindly correcting my mistakes and giving
improvements to my thesis.
My sincerest gratitude also goes to my parents, Jagau and Diah Purnama,
and my younger sisters, Dayka and Arda, for their greatest support. I would like to
thank all lecturers and staff of the English Letters Department who have helped
and taught me, my friends in English Letters Department, especially my close
friends, Audi, Niken, and Ni Luh who always support each other for our thesis,
and all my friends who I cannot mention one by one.
Are Sea
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
ix
TABLE OF CONTENTS
TITLE PAGE .................................................................................................... ii
APPROVAL PAGE .......................................................................................... iii
ACCEPTANCE PAGE .................................................................................... iv
LEMBAR PERNYATAAN PERSETUJUAN PUBLIKASI
KARYA ILMIAH ............................................................................................... v
STATEMENT OF ORIGINALITY .............................................................. vi
MOTTO PAGE ................................................................................................. vii
ACKNOWLEDGEMENTS .............................................................................. viii
TABLE OF CONTENTS .................................................................................. ix
LIST OF ABBREVIATIONS .......................................................................... xi
ABSTRACT ....................................................................................................... xii
ABSTRAK ........................................................................................................... xiii
CHAPTER I: INTRODUCTION
A. Background of the Study ............................................................................... 1
B. Problem Formulation ..................................................................................... 4
C. Objectives of the Study ................................................................................. 4
D. Definition of Terms ....................................................................................... 5
CHAPTER II: REVIEW OF LITERATURE
A. Review of Related Studies ............................................................................ 6
B. Review of Related Theories .......................................................................... 8
1. Code Switching .................................................................................. 8
2. Types of Code Switching ................................................................... 9
a. Tag Switching ................................................................................. 9
b. Intra-Sentential Switching ............................................................. 10
c. Inter-Sentential Switching .............................................................. 11
3. Motivations for the Use of English in Song Lyrics ............................ 11
a. The Use of English as an Exotic Device........................................ 12
b. The Use of English as a Poetic Device .......................................... 12
c. The Use of English as a re-Exotic Device ..................................... 14
d. The Use of English as Means of Creating New Structural Form .. 14
e. The Use of English as an Audacious Device ................................. 15
f. The Use of English as a Symbolic Device .................................... 16
g. The Use of English to Express Aspect
of Modern Consumer Culture ...................................................... 17
h. The Use of English to Express Image of Domestic life ................ 17
4. Song Lyrics Elements ............................................................................ 18
a. Rhyme, Rhythm, and Repetition.................................................... 18
b. Figurative Languages .................................................................... 18
c. Other Devices ................................................................................ 19
C.Theoretical Framework ................................................................................... 19
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
x
CHAPTER III : METHODOLOGY
A. Object of the Study ........................................................................................ 21
B. Approach of the Study ................................................................................... 21
C. Method of the Study ...................................................................................... 22
CHAPTER IV: ANALYSIS (RESULTS AND DISCUSSIONS)
A Types of Code Switching .............................................................................. 25
B. Possible Motivations for the Use of Korean to English Switching ............... 34
CHAPTER V: CONCLUSION REFERENCES .................................................................................................. 54
APPENDICES ................................................................................................... 56
Appendix 1 : Taeyeon’s album My Voice song lyrics (Romanized Lyrics)........ 59
Appendix 2 : Data Checklist of Code Switching ................................................ 70
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
xi
LIST OF ABBREVIATIONS
AD : The Use of English as an Audacious Device
DL : The Use of English to Express Image of Domestic Life
ED : The Use of English as an Exotic Device
TS : Tag Switching
ITAS : Intra-sentential Code Switching
ITES : Inter-sentential Code Switching
MC : The Use of English to Express Aspect of Modern Consumer Culture
NS : The Use of English as a Means of Creating New Structural Form
PD : The Use of English as a Poetic Device
RED : The Use of English as a re-Exotic Device
SD : The Use of English as a Symbolic Device
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
xii
ABSTRACT
SEA, ARE. (2018). Types and Motivations of Korean to English Code
Switching in Taeyeon’s Album My Voice Song Lyrics. Yogyakarta: Department
of English Letters, Faculty of Letters, Universitas Sanata Dharma.
The phenomenon when speakers use more than one language, dialect or
variety within an utterance is called code switching. However, code switching is
not only observed in verbal communication but also in written form. This research
discusses the phenomena of code switching in written form, which is in song
lyrics. Code switching in song lyrics is different from what happen in
conversation because this phenomenon is something deliberately created and
planned. Code switching in the lyrics becomes a marketing strategy used by
songwriters and entertaiment industries. It can be seen in Korean popular music
where code switching is deliberately put in song lyrics as the marketing strategy.
The object of this study is song lyrics in Taeyeon’s album My Voice. The
code switching found in this album song lyrics is the focus of this study. This
study aims to identify the types of code switching used in the lyrics and to discuss
possible motivations of the use of Korean to English code switching in them.
In conducting this study, the researcher used purposive sampling
strategy.The researcher searched lyrics of each song in the album that contained
Korea–English code switching only. When they were collected, the researcher
then continued to analyze their types and possible motivations. Sociolinguistic
approach is used in conducting this study. To answer the first problem, the
researcher applied a theory conducted by Poplack (1980). Meanwhile, to answer
the second problem, a theory by Stanlaw (2004) is conducted.
According to the result, types of code switching found in the album are
distinguished into 3 types of code switching. They are intersentential code
switching, tag switching, and intrasentential code switching. Second, there are
five possible motivations found in the album that are divided into two, intrinsic
and extrinsic motivations.Intrinsic motivations consist of motivation for the use of
English as an exotic device, as a poetic device, and as means of creating new
structural form.Extrinsic motivations consist of motivation for the use of English
as anaudacious device, as a symbolic device. Motivation for the use of English as
poetic device are found in all the lyrics, motivation for the use of English as exotic
device and as a means of creating new forms mostly happen in intrasentential
code switching, and motivation for the use of English as an audacious device and
as a symbolic device mostly happen in intersentential code switching.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
xiii
ABSTRAK
SEA, ARE. (2018). Types and Motivations of Korean to English Code
Switching in Taeyeon’s Album My Voice Song Lyrics. Yogyakarta: Program
Studi Sastra Inggris, Fakultas Sastra, Universitas Sanata Dharma.
Sebuah fenomena dimana pembicara menggunakan lebih dari satu bahasa,
dialek atau variasi dalam suatu percakapan disebut alih kode. Namun, alih kode
tidak hanya dapat diamati dalam bentuk komunikasilisan saja namun juga dalam
bentuk tertulis. Penelitian ini membahas fenomena alih kode dalam bentuk
tertulis, yaitu dalam lirik lagu. Alih kode dalam lirik lagu berbeda dengan apa
yang terjadi dalam percakapan karena fenomena inidibuat dan direncanakan
secara sengaja. Alih kode dalam lirik menjadi sebuah strategi pemasaran yang
digunakan oleh para penulis lagu dan banyak industri hiburan. Fenomena ini dapat
dilihat dalam musik populer di Korea di mana alih kode sengaja dimasukkan ke
dalam lirik lagu sebagai suatu strategi pemasaran.
Objek dari penelitian ini adalah lirik lagu di album My Voicemilik
Taeyeon. Alih kode yang ditemukan dalam lirik lagu di album ini merupakan
fokus penelitian. Penelitian ini bertujuan untuk mengidentifikasi jenis-jenis alih
kode yang digunakan dalam lirik dan membahas kemungkinan motivasi dari
perubahan kode bahasa Korea ke bahasa Inggris dalam lirik.
Dalam melakukan penelitian ini, peneliti menggunakan strategi purposive
sampling. Peneliti mencari lirik dari masing-masing lagu di album yang hanya
berisi alih kode bahasa Korea ke bahasa Inggris. Begitu data terkumpul, peneliti
kemudian menganalisis jenis dan motivasi penggunaan alih kode. Pendekatan
sosiolinguistik digunakan dalam melakukan penelitian ini. Untuk menjawab
masalah yang pertama, peneliti menerapkan teori dari Poplack (1980). Sementara
untuk menjawab masalah kedua, diterapkan teori dari Stanlaw (2004).
Menurut hasil penelitian, jenis-jenis pengalihan kode yang ditemukan
dalam album dibedakan menjadi 3 jenis, yaitu alih kode antar kalimat, alih kode
penanda, dan alih kode intra kalimat. Selanjutnya, ada lima kemungkinan
motivasi ditemukan dalam album yang dibagi menjadi dua yaitu motivasi
instrinsik dan ekstrinsik. Motivasi intrinsik terdiri dari motivasi menggunakan
bahasa Inggris sebagai perangkat eksotis, sebagai perangkat puitis, sebagai sarana
menciptakan bentuk struktural baru. Motivasi ekstrinsik terdiri darimotivasi
menggunakan bahasa Inggris sebagai perangkat untuk mengekspresikan hal yang
berani, dan motivasi menggunakan bahasa Inggris sebagai perangkat simbolis.
Motivasi menggunakan bahasa Inggris sebagai perangkat puitis ditemukan dalam
semua lirik, motivasi menggunakan bahasa Inggris sebagai perangkat eksotis dan
sebagai sarana untuk menciptakan bentuk struktural baru sebagian besar terjadi
dalam pengalihan kode intra kalimat, dan motivasi menggunakan bahasa Inggris
sebagai perangkat untuk mengekspresikan hal yang berani dan sebagai perangkat
simbolis kebanyakan terjadi pada alih kode antar kalimat.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
1
CHAPTER I
INTRODUCTION
A. Background of the Study
One linguistic phenomena that happens in multilingual speech communities
is code switching. Code switching is “the use of more than one language, variety,
or style by a speaker within an utterance or discourse, or between different
interlocuters or situations” (Romaine as cited in Owlcation, 1992, para.4). It
means that this phenomenon can be seen in conversation between a speaker and
other speakers. However, many linguists believe that code switching phenomenon
is not only can be studied through conversation but also through written
observations and say that code switching can be studied “either through written
observations of naturalistic speech or through the study of texts containing code
switching”(Bullock and Toribia 2009, p.22). One example of code switching in
texts is song lyrics.
The use of code switching that happen on the song lyric is different than
the use of code switching in conversation. Code switching in song lyrics “does not
occur spontaneously” (Widaya,2015,p.2). It is means that code switching in song
lyrics is planned. It is also explained by Davies and Bentahila that
there is a fundamental different between the code switching in lyrics and
other types of literature and that which occurs in conversation. The former
is not spontaneous, but a conscious and predicated strategy and discourse
in which it occurs is edited and recorded. It is deliberate style used by the
artist who would have prepared and reflected upon the lyrics before the
relapse of the song (2008, p.3).
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
2
The use of code switching in song lyrics is prepared carefully before the release of
the song. Code switching in the lyrics becomes a marketing strategy used by
songwriters and entertaiment industries.
The occurrence of code switching in song lyrics can be seen in Korean
popular music. In the modern Korean popular music, or the so called K-POP,
“English is present in the main body of the lyrics”(Lee, 2004, p. 429). Code
switching and mixing are oftenly used in Korean song lyrics. For example, a
South Korea band, Day6 gave the title for their song as FREE 하게. In creating
their lyrics, the song writer switched and mixed Korean and English language.
The occurence of code switching in K-POP happened because the
development of music industry using English language was strongly supported by
the government.
Kim Daejung, the president of Korea at the time in the late 90s wanted to
make Korea the largest exporter of pop culture making more revenue
resources for the country. The music industry is therefore being used in a
way to spread culture dominance globally and with English being
internationally recognised language, it makes sense that English is used
within pop music. This would be specially beneficial with groups names
and title. (Linguisticluv,2015, para.8)
In the rule of Kim Daejung, the music industry became a way to increase the
economic status. It was a result of using English as the recognised language.
Due to significant occurrences of code switching in K-Pop song lyrics and
deliberate usage of code switching in song lyrics, the researcher is interested to
analyze about code switching that is presented there. The researcher found that
they often switch and mix Korean language to English language and vice-versa on
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
3
television programs, magazines, advertisments, and songs. Many artists sing
Korean to another language switched songs.
The fact that “there are an estimated 35.59 million fans of Korean Pop
Culture worldwide according to the Korea Foundation, as of 2015” (Yonhap news
agency,2016, para.2), shows that Korean Pop culture has a lot of fans. According
to 2017 Google Trends data, Indonesia is placed 5th from all countries around the
world that searching any topic related to Korean popular music. Due to the
popularity of Korean popular music in the world especially in Indonesia, the
researcher chose Korean popular music as the object of the study.
In this research, Taeyeon first album My Voice is chosen as the object to
be observed. Taeyeon first album My Voice was released on 28 February 2017.
This album contains 12 songs while the physical release includes 13 tracks.
Taeyeon is one of South Korea's most popular vocalists. Taeyeon's songs have
appeared regularly on multiple Billboard charts ever since she began releasing
solo music separate from her career as a member of Girls' Generation. (Herman,
2017, para.6). Her album is sold to various countries including Indonesia.
The researcher found many parts of her songs using code switching. Code
switching happens on 11 out of 13 songs in this album. Various types of code
switching also can be found on this album. The researcher also interested to find
out what the motivations for the use of code switching are. Motivations play an
important role to the implementation of code switching in the lyrics. Before the
creation of the song lyrics, songwriters must have motivations or willingnesses to
put another language into the song lyrics. Without any motivation, the act of
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
4
putting code switching may be not going to happen. Motivations from songwriters
also will help them to reach production goals.
The research is expected to be able to increase the development and
understanding of language learning, especially in the field of Sociolinguistics. The
result of the research can be used as the basis and comparison for further research
related to kinds of code switching used in song lyrics.
B. Problem Formulation
The research questions are formulated as follows.
1. What are the types of code switching used in Taeyeon’s My Voice song
lyrics?
2. What are the possible motivations for the use of code switching in
Taeyeon’s My Voice song lyrics?
C. Objectives of the Study
The research has two objectives of the study. The first one is to observe
types of code switching that are used in Taeyeon’s first album “My Voice”
selected song lyrics. The types of code switching that are applied in the song
lyrics will help the researcher to identify the second problem formulation. After
that, the researcher will focus on finding out the possible motivations for the use
of code switching in some parts of Taeyeon’s selected song lyrics. The researcher
would find what type of switching that is mostly used as motivation in the album.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
5
D. Definition of Terms
This section provides some terminologies that are used in the study. The
phenomenon when speakers use two or even more languages, dialects or varieties
in the same conversation is called code switching. This definition is based on
Poplack (1980, p.583) that says “code switching is the alternation of two
languages within a discourse, sentence or constituent.” Code switching is not only
happen in communication but also in written and planned form. One of them is in
song lyrics.
Song lyrics are lyrics that “susceptible of being sung to the
accompaniment of a musical instrument or that expresses intense personal
emotion in a manner suggestive of a song” (The Editors of Encyclopaedia
Britannica, 2018, para.1). Song lyrics are meant to be sung. People who make
lyrics are called lyricists.
Motivation refers to “factor that activate, direct, and sustain goal-directed
behavior.” (Nevid as cited in Verywellmind, 2013, para.3) In other words,
motivation is a factor that move someone to run something. People who use code
switching are “goal-directed actors”. (Myers-Scotton as cited in Pascalyne, 2014,
p.50). They select a particular code according to the goal, and motivation makes
them stick to this behavior.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
6
CHAPTER II
LITERATURE REVIEW
This thesis is not the first one which uses code switching case as the topic.
Previously, there are some studies that observed code switching. This chapter
elaborates the studies done by other researchers on similar topics and also reviews
some theories applied in this thesis.
A. Review of Related Studies
The first study is an undergraduate thesis titled “English-Indonesian Code
Switching in Indonesian Song Lyrics Composed by Melly Goeslaw” by Widaya
in 2015.The researcher identifying the types of code switching which are used in
Indonesian song lyrics composed by Melly Goeslaw and identifying the reasons
of code switching in that Indonesian song lyrics. The researcher uses two main
theories, namely types of code switching theory by Stockwell (2002) and reason
of code switching theory by Malik (1994). The data she used were ten song lyrics
composed by Melly Goeslaw in 2007 until 2013. After analyzing ten song lyrics
composed by Melly Goeslaw, the researcher found that there are three types of
code switching used in the lyrics, and there are six reasons out of ten reasons of
code switching by Malik that found in the lyrics.
The researcher uses the same method on how to identify types of code
switching. Objects that are being observed are also song lyrics but in different
languages, Indonesian to English. The another difference is the researcher more
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
7
focus on finding the motivations for the use of code switching. This thesis stands
as a development of this study and also a discovery of new ideas in analysing
code switching in song lyrics.
The second study is a journal article titled “English in Hong Kong
Cantopop: language choice, code switching and genre” by Brian Hok-Shing Chan
in 2009. The paper is aimed to provide a general understanding of functions of
Cantonese-English code-switching in a corpus of Cantopop. In Hong Kong
context, code switching to English has been primarily considered as quoting
“Western” concepts and ideas, conveying referential and connotative meanings
absent in Cantonese. Code switching functions that are found is English words
may mimic vernacular Cantonese, or convey inferences by recalling some other
media texts, suh as other songs or movies. The English lines may be foregrounded
information, but they can also carry background information. English may be used
for serious expression of the singers’ self, feelings, and desires, but it may convey
a sense of humour and playfulness. English may be symbolic, showing the singer
diffrentiating himself from others, but it may function as primarily a poetic
device. The researcher has the same topic as Chan but different object which is
Korean pop. The researcher would like to adapt his method for English as a
symbolic device.
The third study is a journal article titled “Linguistic Hybridization in Kpop:
discourse of self-assertion and resistence” by Jamie Shinhee Lee in 2004. She
says that English mixing in Korean popular music (K-Pop) is prevalent and
heterogeneous in its foms and functions. The size of mixed English constituent in
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
8
K-Pop lyrics varies from a single word to an entire song. The study shows that K-
Pop that K-Pop provides discursive space for South Korean youth to assert their
self identity, to create new meanings, to challenge dominant representations of
authority, to resist mainstream norms and values, and to reject older generations’
conservatism. English is used as the discourse of resistance. This study also takes
K-Pop as its object and also use one of the theories that is used by Lee, which is
motivations of using English by Stanlaw (2004, p.104). This study adapt how Lee
identifes the English mixing that is used in K-pop.
B. Review of Related Theories
In this study, the writer uses some theories as guidelines. This section is
divided into four parts. They are code switching, types of code switching, the
motivations for the use of English in song lyrics, and song elements.
1. Code Switching
Code switching is the use of more than one language, variety, or style by a
speaker within an utterance or discourse, or between different interculators or
situations (Romaine as cited in Owlcation, 1992, para.4). From that definition,
code switching is used when people want to communicate with the societies and
communities. People do not only communicate in one language or dialect to other
people, but they can switch it to other language or dialect, depending on their
needs.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
9
2. Types of Code Switching
The types of code switching from Poplack (1980) as cited Muysken
(2005, p.118) are explained below.
a. Tag Switching
It involves an exclamation, a tag, or a parenthesis in another language than
the rest of the sentence. An example is from Spanish-English drawn by Valldes
Fallis (1976), 'OYE ( listen) when I was a freshman at the beginning of the text.
Spanish language OYE is a tag switching. The tags and so on, serve as an
emblem. That is why Poplack (1980) has named this type of switching as
emblematic switching.
Romaine also says that “this switch can be inserted anywhere, which do
not have too many syntatic limits and the switching use tags in one language, with
rest of utterance in other language.” (Romaine as cited from Hidayat, 2012, p.2).
It is concluded that, a removal of tag switches in a sentence will not bother the
meaning of the text.
An example in Korean-English song lyrics is
Wow! yekami kwaynchana
‘Wow! I have a good feeling about us.’ (Korean-English)
(Lee, 2004, p.43)
A songwriter switched the language into English interjection ‘wow’
instead of Korean interjection to express excitement in the song lyrics.
b. Intra-Sentential Switching
Intra-sentential switching occurs in the middle of a sentence in form of
word and phrase. This type of intimate switching is often called code mixing. The
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
10
term code-mixing refers to “all cases where lexical items and grammatical
features from two languages appear in one sentence.” (Muysken, 2000, p.1)
Based Poplack’s (1980) opinion, “intrasentential switching may be avoided
by all but the most fluent bilinguals.” (Poplack as cited in Jingxia, 2010, p.11.)
Only people who are eloquent that can do that. An example of intra-sentential
switching as follows.
kio ke six, seven hours te school de vicˇ spend karde ne, they are speaking
English all the time.
‘Because they spend six or seven hours a day at school, they are speaking
English all the time.’ (Punjabi/English bilingual in Britain).
(Romaine, 2000, p.55)
This intrasentential switching is uttered by a Punjabi/English billingual.The
English nouns hours, school, and the verb spend are inserted into Punjabi
syntactic structure. Romaine said this switch is “quite common in the Punjabi/
English bilingual community in Britain, especially among the younger generation,
that many fear the language will be lost in the future.”(Romaine, 2000, p.57)
Punjabi/English bilinguals want to keep their native language, eventhough the
contact with English language is so intense in this modern era.
Another example is from Malaysia - English switching.
This morning I hantar my baby tu dekat babysitter tu lah
‘This morning I took my baby to the babysitter.’ (Malay/English bilingual)
(Romaine, 2000, p.55)
Based on Romaine, “it would be difficult to say that the utterance was
basically English with some Malay words, or vice versa because both languages
share the same word order” (2000 p.56).
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
11
c. Inter-Sentential Switching
Inter-sentential switching occurs between sentences, as their name
indicates. Romaine said that “inter-sentential switching could be considered a
requiring greater fluency in both languages than tag switching since major
portions of utterance must conform to the rules of both languages” (as cited in
Jingxia, 2010, p.11). It means that intersentential code switching could happen
because of the fluency of the speaker in mastering more than one language. An
example of intersentential code switching is
daha yasin neki? Als je met zo’n instelling over school/studie denkt,dan ...
‘How old are you anyway? If that is how you think about
school/study,then . . .’ (Dutch/Turkish)
(Bullock & Barbara, 2009, p.139)
On this example, Dutch and Turkish elements are completely on different
number of sentences. The function of the Turkish insertions in these text types is
often to mark Turkish identity, and sometimes also to try and find out whether the
interlocutor is Turkish as well (Bullock & Barbara, 2009, p.139). Code switching
is used to mark that it is belong to Turkish.
3. Motivations for the Use of English in Song Lyrics
According to Stanlaw’s research (2004,p.104) as categorized and
concluded Kettner (2013, p.16), the use of English in Japanese song lyrics and
poetry, especially the use of code-switching and loanwords, has several
motivations. Since both Japanese and Korean use non-Romanized writing system
and they switch the lyrics into English, so this theory can be applied into Korean
song lyrics.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
12
The researcher divided possible motivations into two sections, they were
motivations that can be observed through intrinsic elements and motivations that
can be observed through extrinsic elements. Song lyrics is a literary work that has
intrinsic and extrinsic elements. Some examples of intrinsic elements of song
lyrics examples are rhythm and figurative languages. In this theory, motivations
parts ‘a’ up to ‘d’ will be considered as motivations that can be seen through
intrinsic elements, and the rest are considered as extrinsic motivations. Extrinsic
element is any element that comes from outside the work of lyrics created, such as
biography, value elements, and social elements. These are several motivations of
the use of English in song lyrics.
a. The Use of English as an Exotic Device
The use of English in lyrics are to make the translated words look or sound
more interesting or to create a special atmosphere” (Kettner, 2013, p.16). It can be
seen Yuming’s song “Sand Castle”. The English phrase ‘sand castle’ gives
‘fragile and dreamlike images.’ (Stanlaw, 2004, p.109) unlike Japanese equivalent
suna no shiro. English phrase ‘sand castle’ bring image of unreal love, the love
that is only temporary and like a dream.
b. The Use of English as a Poetic Devices
English in the lyrics of Japanese pop songs also serves a number of
creative poetic functions.For example in Yuming's song Sand Castles :
purinsesu to purinsu ne[a princess and a prince, do not you think? ]
Somebody to kiss, somebody to hug, somebody to love
daremo ga urayamu yoo na [We couldn't be the couple]
futari ni narenakatta ne [that everybody dreams about]
Somebody to kiss, somebody to hug, somebody to love
(Stanlaw, 2004, p.111)
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
13
The repeated phrases somebody to kiss, somebody to hug, somebody to love
always “follow a line ending with the sentence-final marker ne, seeking the
agreement of her listener/lover before expressing her emotional and physical
desires” (Stanlaw,2004, p.109). Sentence-final ne is an equivalent to tag question.
The English language contains wide range of word that “can assist the
writer to create pleasing expressions to readers” (CFCP,Inc., 2007, para.2). The
method is called poetic devices. Here is the summary of poetic devices based on
their types as taken from California Federation of Chaparral Poets, Inc :
Table 1. Poetic Device Types (CFCP,Inc., 2007, pp.1-9)
POETIC DEVICE
The Sound of the
Words
The Meaning of
Words
Arrangement the
Words
The Images of
the Words
a. Alliteration
b. Assonance
c. Consonance
d. Cacophony
e. Euphony
f. Onomatopeia
g. Repetition
h. Rhyme
i. Rhythm
a. Allegory
b. Allusion
c. Analogy
d. Apostrophe
e. Cliché
f. Connotation
g. Contrast
h. Denotation
i. Euphemism
j. Hyperbole
k. Irony
l. Metaphor
m. Metonymy
n. Oxymoron
o. Paradox
p. Personification
q. Paradox
r. Pun
s. Simile
t. Symbol
u. Synecdoche
a. Point of View
b. Line
c. Verse
d. Stanza
e. Stanza Forms
f. Rhetorical
Question
g. Rhyme
Scheme
h. Enjambment
i. Form
a. Imagery
b. Synesthesia
c. Tone, mood
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
14
From the table above, it can be seen that poetic device is related to sound,
meaning, arrangement, and imagery of the words. Words should sound right, have
meaning, be arranged well, build emotion and any other feelings. English poetic
devices are various and can be used to create interesting literary works. For
example, onomatopeia will make a more expressive work because it use language
that sounds like what it represents rather than only description of thing.
c. The Use of English as a re-Exotic Device
“The songwriter makes words, phrases, or sentence that already exotic in a
language become more exotic” (Kettner, 2013, p.16). Words, phrases, or
sentences that are uncommonly used in daily life is translated into another
language. One example is in Yuming's “Dawn Purple” song title. The title is given
in complete English, that is in roman letters, while in the text of the song,
reference is made to the dawn's murasaki no sora (purple sky), in Japanese.”
(Stanlaw, 2014, p.114). Phrase murasaki no sorais replaced by English phrase
dawn purple. However, color “purple” is not really familiar for Japanese.
d. The Use of English as a Means of Creating New Structural Forms
Kettner concludes Stanlaw’s theory that “lyricists feel creative with
English can create song structures that do not exist in Japanese or are rarely used
such as rhyme and rhytym” (2013, p.16). Musicians argue that Japanese language
contains too many syllables and limited sounds, so it would not fit with popular
music. The example is in Yuming’s, English lines carry a rhyming structure,which
is usually absent from Japanese verse. In the refrain of the song, four phrases are
repeated several times.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
15
Close to me machi-tsuzukeru
Close to me mata au hi-o
Close to me machi-tsuzukeru
Close to me mata au hi-o
(Stanlaw, 2004, p.113)
Lyricists are creative with English to create structural forms that is
unavailable in the native language. English language repetitions and Japanese
language alliterations are mixed in the same lenght to produce appealing song
lyrics. English antecedent (close to me) is mixed with Japanese. According to
Stanlaw, “Each Japanese part of the phrase begins with a ma-syllable (machi or
mata), thus alliterating with the final word in the English phrase (me)”(2004,
p.113).
The researcher categorize those motivations above as intrinsic
motivations. They all can be seen through intrinsic elements of song lyrics.
Motivation of the use of English as a poetic device, a exotic device and are-exotic
device can be observed through sound and meaning of the words. Motivation of
the use of English as the means of creating new structural forms can be observed
through arrangement of the words. The parts ‘e’ until ‘h’ below are categorized as
extrinsic motivations.
e. the Use of English as an Audacious Device
Kettner concludes Stanlaw’s theory that “the lyricists use English when
they want to express their song in a daring or bold way.” (2013, p.16) According
to Chan’s research entitled “English in Hong Kong Cantopop: language choice,
code-switching and genre”, the use of English in song lyrics is to express
something that is not common in Asian culture. “English language is associated
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
16
with the freedom of expressing personal desires and critical attitudes of
mainstream beliefs.”(2009a, pp 109-110).Example of the use of English as
language to express song in a daring or bold way is C-Choo Kotoba ni Go-Yoojin
(Be Careful of C-chord Words).
Tamanya makin' love [Sometimes I'm making love]
soo denakya hand job [but if I do not it washand job]
Yume de I’mso sad [In a dream I'm so sad]
Gutto kurushiku all night [It's a stabbing pain all night]
(Stanlaw, 2004,p.103)
One stanza above is considered as daring expression because it express the
singer’s intese feelings like what Stanlaw explains below.
He voices the random thoughts of a young man hurt by love, releasing his
frustrations, and trying to make sense out of what has happened. The
firstfew stanzas of the song express the singer's frustration both at being
jilted by his lover and his sexual frustration, expressing his thoughts in a
creative mixture of Japanese and English (2005, p.103)
The lyricist presents freedom of expressing, something uncommon in mainstrem
beliefs.
f. The Use of English as a Symbolic Device
Kettner concludes that “the English word represents or symbolizes another
meaning than its native translation would do” (2013, p.16). For example, “a young
woman would rarely say aishite-ru (means I love you in Japanese) to aman that
she has become enamoured with, but may use the English ‘I love you’ instead”
(Stanlaw, 2004, p.105) It symbolizes Western type of relationship. In Japan,
aishiteru is a serious statement that will guide into a new level of relationship.
The phrase I love you then equal to daisuki that means I like you, a less serious
term.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
17
g. The Use of English to Express Aspects of Modern Consumer Culture
Stanlaw says that ‘the consumerism and materialism of society is
expressed with the help of English” (Kettner, 2013, p.16). Stanlaw says that
“consumerism in Japan, the accusation is often made that consumerism is a
Western import, which, like English words, has contributed to the pollution of
Japanese society.” (2004, p.117).One example of this can be found in the song
Daiamondo (Diamonds) from the female band Princess Princess.The diamond in
this song symbolizes that the singer is born to be greedy. Consumer materialism is
reflected at the use of diamond as symbol.
h. The Use of English to Express Images of Domestic Life
English is “used to express everyday life.” (Kettner, 2013, p.16). Stanlaw
says that
Not only can English words in pop songs be used to depict the habits and
eccentricities of a modern consumer culture, but they can also be used to
exemplify less unfamiliar scenes, such as domestic encounters and other
everyday occurrences. (Stanlaw,2004, p.122)
English can be used to express things or activities that are familiar for Japanese.
For example, inYuming's Sand Castles, “the singer mention that her nylon coat is
flapping in the wind, itperhaps mimick the sound of her tears” (Stanlaw, 2004,
p.122). If listeners imagine that they do an activity of flapping a nylon coat in the
wind, they can imagine it as the sound of tears.
Researcher put motivations above as extrinsic motivations because they do
not only deal with internal elements but also outside factors which are social and
value elements. Those motivations cannot be seen directly from the text but need
some other sources. Because the object of this study is a Korean-English code
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
18
switching,researcher need to study Korean and English social and value elements
well.
4. Song Lyrics Elements
According to Cox (2000, pp.24-39), there are several elements that turn
words into song lyrics. This theory will help the researcher in disscussing possible
intrisic motivations that are related to intrinsic elements of song lyrics especially
poetic device.
a. Rhyme, Rhythm, and Repetition
The most important elements to create song lyrics are rhyme and rhythm.
Both of them depend on repetition to establish the pattern to make songs musical,
singable, and memorable. Rhyme is the repetition of sounds primarily at the end
of the line (end-rhyming) and/or sometimes at the middle of the lines (internal
rhyming). Rhyme can either perfect or imperfect. Words that match in their vowel
and ending consonant sounds are perfect. Words that match in their vowel sounds
but different consonant sounds, and words that match in their consonant sounds
but has different vowel sounds are considered as imperfect rhyme. Rhymes then
create a pattern that is called rhyme scheme. While, rhythm is determined by
meter, the repetition of accented and unaccented syllables in each lyric line.
b. Figurative Languages
Some of the most common figurative devices that are used by songwriters
are adjectives and adverbs, simile, metaphor and personification. Adjective and
adverbs describe qualities to other words. Simile is an expression to compare one
thing to another using word ‘like’ or ‘as’. Methapor is the use of words to
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
19
compare two things. Personification is used to describe or speak of a thing as if it
were a person.
c. Other Devices
Other devices can be used to convey the story in song lyrics so that the
lyrics will be more interesting. These are alliteration, antonyms, apostrophe,
assonance, irony, paradox, pun, and symbol. Alliteration is the repetition of
consonant sounds. Assonance is the repetition of vowel sounds. Antonyms is the
words that opposite to each other. Apostrophe is an absent, or inanimate object or
condition that is addressed as if it were present and alive. Irony is the words that
expresses something different or opposite from the literal meaning. Next, paradox
is conjured by words or concepts that opposite but true. Pun is a play on words.
Lastly, symbol is a person or thing that represent something else.
C. Theoretical Framework
In order to get a systematic research, the writer elaborates this theoretical
framework that will be the base to conduct this research. In answering the first
problem formulation, which is finding types of code switching found in Taeyeon’s
My Voice song lyrics, the writer uses the theory of code switching by Poplack as
cited in Muysken (2005, p.118). The writer chooses this theory because it is
suitable to analyze song lyrics where the occurances of code switching happen
within words, clauses, and different numbers of sentences.
Then, by knowing the type that is found in song lyrics, the results can help
the writer to analyze the possible motivations for the use of code switching. In
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
20
finding the possible motivations for the use of code switching, the writer try to use
theory of motivations of using English by Stanlaw (2004, p. 104).Researcher will
divide motivations into two, intrinsic and extrinsic motivations. Some motivations
cannot be observed through texts only but through outside factors such as social
and value elements. Therefore, motivations that cannot be seen through texts
alone will be categorized as extrinsic motivations.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
21
CHAPTER III
METHODOLOGY
The research is conducted using certain methodology. This chapter,
provides the explanation of, first, the object of the study; second, the approach of
the study; and third, the method used in this study.
A. Object of the Study
The object of this study is Korean-English code switching occurences in
the song lyrics from Taeyeon’s album My Voice. Taeyeon first album “ My
Voice” was released on 28 February 2017. There are two versions ,“Fine” and “I
Got Love” versions, with different covers and booklets. Her album made into one
of ‘the 20 best albums of 2017 so far by American music channel Fuse, and it was
the only Korean on the list” (Soompi, 2017, para.2).
In this study, the researcher selected eleven songs from Taeyeon first
album My Voice song lyrics, which used Korean-English code switching in the
parts of the song, to be analyzed. The researcher would be focusing in finding out
the possible motivations for the use of Korean-English code switching along with
the analysis of its type.
B. Approach of the Study
This research was conducted using sociolinguistic approach
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
22
It studies the ways in which language interacts with society. It is the study
of the way in which the structure of a language changes in response to its
different social functions, and the definition of what these function are.
(NeoEnglish, 2010, para.2)
So, sociolinguistic is the study that deals with language and society.
This research discusses code switching thatcan be defined as the use of
some languages in society. Sociolinguistics is suitable because it concerns with
how language is used in society, and code switching is one of the phenomena that
is discussed in sociolinguistics.The understanding of sociolinguistic concept
would help the researcher to answer the research questions.
C. Method of the Study
1. Data Collection
In conducting this study, the researcher used purposive sampling strategy.
Purposive sampling itself means “individuals and sites are selected for study
because they can purposefully inform an understanding of the research problem
and central phenomenon in the study”(Creswell, 2013, Appendix A).Because the
researcher needed data that could give explanation about the research problems
and the central phenomenon clearly, which was code switching in song lyrics, this
strategy was chosen. The researcher collected code switching cases that were in
the album.
The data collection was taken from Taeyeon’s album My Voice song
lyrics. The first step to collect data was finding the song list of Taeyeon first
album in the internet. The next step, the researcher searched the lyrics of each
song that contained Korea to English code switching only from the internet.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
23
When the data of the study was collected, the researcher then continued to analyze
the data of code switching.
2. Data Analysis
The first analysis that the researcher would conduct is finding out the types
of code switching. This analysis is meant to present the types of code switching
that are used in the album song lyrics using Poplack’s types of code switching
categorization. Tag switching is for tags, exclamations, parentheses, and simple
nouns. Intrasentential code switching is for code switching that happen within a
sentence. Intersentential code switching is for code switching that happen in
different numbers of sentences. The researcher will separate lines in the song
lyrics based on types of code switching. Each code switching case has its own
numbering with this following pattern.
(Code switching case number / Types of code switching)
The first is code switching case number, and the second is the type of code
switching. On the code switching case part, italicized sentence is for the
romanized lyrics, uppercased on bracket sentence is for the english translation,
uppercased and bolded sentence for the switching case.
After identifying the types of code switching, the next analysis was
discovering the possible motivations from all lines in the song lyrics that were
switched into English language. The data collection from the first analysis was
used in order to proceed to the second analysis. The researcher sorted the code
switching found in the song lyrics according to their types of code switching. The
researcher used Stanlaw’s theory to identify the possible motivations of using
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
24
english language in the song lyrics. The researcher divided motivations into two,
intrinsic motivation and extrinsic motivations. The result for the second analysis
will be placed after case number and type of switching. The researcher summed
up the findings into a table on appendix. After conducting these two analyzes, the
last step is making a conclusion based on the finding.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
25
CHAPTER IV
ANALYSIS (RESULTS AND DISCUSSIONS)
This research has two problem formulations that are mentioned previously.
The first is to find the types of code switching and the second is to find out the
motivations for the use of code switching. Therefore, this chapter presents the
findings and the disscussion on those problems.
A. Types of Code Switching
This section classifies the types of code switching based on Poplack’s
theory. There are three types of code switching namely tag switching,
intrasentential code switching, and intersentential code switching. Firstly, the
researcher has chosen song which contained code switching, and categorized them
based on Poplack’s categorization. From data collected by the researcher, there
are 105 numbers of code switching found in the album song lyrics. Each type has
different number of code switching. Intersentential code switching occurs 51
times in the lyrics, followed by intra-sentential code switching with 32 numbers of
occurrences and tag switching with 22 numbers of occurrences. The deeper
analysis about each categorization will be presented below.
1. Tag Switching
The researcher found 3 variants of tags in several songs which are
interjection ‘yeh’, interjection ‘oh’, and exclamation ‘right alright’. Some
examples are presented below.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
26
The first example is taken from the song titled “Lonely Night”. Shorted form of
interjection ‘yeah’ ,‘yeh’, is placed in the sentence boundary to not only show
acceptance but also to show sadness and frustration. The deletion of interjection
‘yeh’ will not bother the meaning of the sentence because it is only used to show
emotions.
The second variants is interjection ‘oh’. Interjection ‘oh’ is categorized as
English language because it is written in roman letters in the actual lyrics. Datum
6/TS/PD is actually written as Oh 이제난어디로. Lyrics that are presented by
the researcher are already changed into the Romanized lyrics. Based on Moody
and Mosimoto interjection ‘oh’ that is “written in Roman is categorized as English
word and has role as music filler” (2003 as cited in Moody, 2006, p.218). The
Korean interjection equivalent of ‘oh ,o, can also mean five, and ‘oh’ is Korean’s
surname.
No Case Lyrics Part
6/TS/PD OH ije nan eodiro (NOW
WHERE AM I?)
nasseon byeoge budichyeo beorin
(BUMPED INTO A STRANGE
WALL)
OH ije nan eodiro (NOW WHERE
AM I?)
Please hold my hand
No Case Lyrics Part
5/TS/PD,
AD
kkaeeojiji ana
seulpeun
kkumsogeul
hemae (I CAN’T
WAKE UP, I’M
LOST IN SAD
DREAMS) YEH
yeojieopshi sae achimi wado (THOUGH A NEW
MORNING COMES WITHOUT FAIL)
kkaeeojiji ana seulpeun kkumsogeul hemae (I
CAN’T WAKE UP, I’M LOST IN SAD
DREAMS) YEH
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
27
The second example is taken from the song titled “Nalgae (feel so fine)”.
The sentence started with English interjection ‘oh’ then switched into Korean.The
lyricist inserted English Interjection ‘oh’ to express a surprise instead of the
Korean interjection ‘o’, that can also be someone’s surname. On another song, the
interjection ‘oh’ is used to show different expression like what is presented below.
Interjection ‘oh’ is repeated twice as space filler and to express excitement and
realization. On a song titled “When I was Young”, interjection ‘oh’ is used to not
only express realization and but also disappointment.
No Case Lyrics Part
20/TS/PD,AD
naega geudaego (WHEN I
WAS YOU)
geudaedo nail ttae uri
hanail ttae (AND YOU
WERE ME, WHEN WE
WERE ONE) OOH
manhi himdeureotnayo (WAS IT
REALLY HARD?)
naega geudaego (WHEN I WAS
YOU)
geudaedo nail ttae uri hanail ttae
(AND YOU WERE ME, WHEN
WE WERE ONE) OOH
The sentence is ended with prolonged interjection ‘ooh’. The singer was
questioning herself why it was hard for them to continue their relationship when
they were together.
No Case Lyrics Part
7/TS/PD,NS OH OH naye nalgae wi
(ON TOP OF MY WINGS)
Just realize, I feel so fine
OH OH naye nalgae wi (ON TOP
OF MY WINGS)
Oh oh challanhi saegi (BRIGHTLY
ENGRAVED)
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
28
No Case Lyrics Part
22/TS/PD RIGHT
ALRIGHT
ALRIGHT
neo eopshido (EVEN WITHOUT YOU,) nan
( I’M) OK
RIGHT ALRIGHT ALRIGHT
RIGHT ALRIGHT ALRIGHT
The third variant of tags that is used is exclamation expression ‘right,
alright.’ This example is taken from the song titled “I’m OK”. This exclamation
indicates acknowledgement or acceptance. The lyricist used English exclamation
‘right’ instead of Korean exclamation, geurae. The singer convinced herself that
she is okay. The researcher put this as tag switching because it is put to end the
song only and is sung by the background singer. Moreover, it is put to show an
agreement of singer’s previous statement and the deletion of this exclamation will
not bother the overal meaning of previous statement.
2. Intrasentential Code Switching
Intrasentential code switching is the switching that happens within a
sentence and is usually in the form of word or phrase. The researcher found 32
cases of intrasentential code switching in all the lyrics. The English switched code
has several forms, such as noun phrase, verb phrase, adverbial phrase, adjective
phrase, prepositional phrase, and appositive phrase. Some examples are given
below.
No Case Lyrics Part
36/ITAS/PD
morachin pokpung
soge nae
maeumeun
(INSIDE THE
STORM, MY
HEART IS)
GREEN LIGHT
morachin pokpung soge nae maeumeun
(INSIDE THE STORM, MY HEART IS)
GREEN LIGHT
Yeah I’ll be just fine
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
29
The first example is taken from song titled “Eraser”. The intrasentential code
swtiching is what is presented below.
nae[pronoun] (MY) + maeum[noun] (HEART) + -eun[particle] (IS) +
green light (foreign words)
MY HEART IS GREEN LIGHT.
The sentence is switched from Korean to English within a sentence with a form of
noun phrase ‘green light’. The use of particle –eun indicates that nae maeum (my
heart) is the topic or subject of the sentence. Noun phrase ‘green light’ is added to
explain what happen to subject. Then, noun ‘green light’ cannot be deleted from
the sentence. The phrase ‘green light’ is the metaphor. The singer said that her
heart is a green light, which figuratively means that her heart is under control and
she is ready to open up her heart. Eventhough there are a lot of problems that hit
her from his past lover, her heart is fine and she can get through it.
No Case Lyrics Part
49/ITAS/PD,SD
neol jiugo mameul RE-
NEW [I WANT TO
ERASE YOU AND (RE-
NEW) MY HEART]
meomchuji aneul Racer[(A
RACER) WHO WON'T
STOP,]
meoreojin Chaser [(A
CHASER) GONE FAR
AWAY]
neol jiugo mameulRE-NEW [I
WANT TO ERASE YOU
AND (RE-NEW) MY
HEART]
On the same song, the Korean is switched into English within the sentence
also. English switched phrase that is used is verb phrase ‘re-new’ like what is
stated below.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
30
neo [pronoun] (YOU) + jiu [verb] (ERASE) + -go [particle] (AND) +
mam [noun] (HEART) + -eul [particle] + Re-new [foreign words]
I WANT TO ERASE YOU ANDRE-NEW MY HEART.
Particle –eul is used to indicate the object of the sentence. The sentence follows
Korean structure where the verb is placed after the object. In this song, the singer
uttered that she wanted to make her heart new again figuratively.
No Case Lyrics Part
23/ITAS/PD
ajjilhan dul sai
(DIZZINESS BETWEEN
THE TWO,) THE LOVE
AND THE HATE
ajjilhan dul sai (DIZZINESS
BETWEEN THE TWO,) THE
LOVE AND THE HATE
aseulhan gyeonggyeseone jageun
teumsae (A SMALL CRACK IN
THE DANGEROUS LINE)
The Korean to English intrasentential switching can alsso in form of an
appositive phrase. It can be seen through case below.
ajjil [noun] (DIZZY) + -han [particle] + dul [number] (TWO) + sai[noun]
(BETWEEN) + the love and the hate[foreign words]
DIZZINESS BETWEEN THE TWO,THE LOVE AND THE HATE.
This example is taken from the song titled “Eraser”. Phrase ‘the love and the hate’
is an essential appositive to Korean noun dul sai (between two). The phrase ‘the
love and the hate’ is the noun phrase that explain what parts of ‘the two’ that is
mentioned before.
No Case Lyrics Part
51/ITAS/PD
uri durideon(TO WHEN
WERE TOGETHER,)
NIGHT AND DAY
jakku dwidora boge dwae(I
KEEP LOOKING BACK)
uri durideon(TO WHEN
WERE TOGETHER,) NIGHT
AND DAY
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
31
Another type of phrase that is found through the album is adverbial phrase.
This example above is taken from “Lonely Night”. The sentence is what presented
below.
uri [pronoun] (WE) + dur[number] (TWO) + ideon[verb] (WERE) + night
and day (Foreign words)
TO WHEN WE WERE TOGETHER, NIGHT AND DAY.
The adverb ‘night and day’ means everyday. It illustrates that characters on the
song lyrics were together all the time. Korean equivalent, bamnaj, is also on hand,
but lyricist chose English.
On the “I’m OK” song lyrics, Korean and English are mixed on the clausal
level.The English word that is used is the adjective ‘OK’. Lyricist chose adjective
OK rather than the Korean equivalent gwaenchana.Adjective phrase might be
after the noun or linking verb. In this song, adjective ‘OK’ is placed after linking
verb, na [pronoun] (I) + -n [particle] (AM).In this song, the singer does not have
interest with someone she once loved and claims that she will be okay without
him. She has already gotten her own path.
No Case Lyrics Part
54/ITAS/PD YEAH, IN
MY HEART
jogeumsshik keojyeo ganeun mam (MY
FEELINGS ARE GROWING)
boy i can't cover up
YEAH, IN MY HEART
No Case Lyrics Part
52/ITAS/PD
neo eopshido
(EVEN
WITHOUT
YOU,) nan ( I’M)
OK
neo eopshi nan oneulbuteo (WITHOUT
YOU, FROM NOW ON)
neo eopshido (EVEN WITHOUT YOU,)
nan ( I’M) OK
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
32
eonjenga naye gyeote wa jul neowa dalkomhan
kkumeul kkuneun sangsangeul hae
(I’M IMAGINING THAT SOME DAY
YOU’LL COME TO ME AND WE’LL HAVE
A SWEET DREAM TOGETHER.)
The last type of phrase is prepositional phrase in song titled “Cover
Up”.The prepositional phrase is placed before a sentence as an additional
information. The singer in the song secretly imagining that she will be together
with someone she likes.
3. Intersentential Code Switching
The researcher found 51 cases of intersentential code switching in all song
lyrics. The switching cases that are found are in form of sentences and clauses.
Findings are stated below.
Data Case Lyrics Part
58/ITES/PD,SD BOY I CAN'T
COVER UP
MY HEART
tto neol gidarigetjiman (I’LL WAIT FOR
YOU AGAIN)
BOY I CAN'T COVER UP MY HEART
neol bomyeon nan useumi saeeo nawa
(WHEN I SEE YOU, LAUGHTER SEEPS
OUT)
This example is taken from the song titled “Cover Up”. An English simple
sentence becomes the main idea of the song. This sentence is repeated several
times in the song. This sentence itself means she is not able to prevent herself
from discovering her feeling.
The English switched sentence can also contain more than two
independent clauses that make it become a compound sentence. It can be seen
from song titled “I Got Love” below.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
33
No Case Lyrics Part
80/ITES/PD,AD
YOU DON’T STOP
THAT FIRE CAUSE I
GOT LOVE, I GOT
LOVE, I GOT LOVE
teomunieopshi michige hae
(YOU MAKE ME
ABSURDLY CRAZY)
Come and turn me on
YOU DON’T STOP THAT
FIRE CAUSE I GOT LOVE,
I GOT LOVE, I GOT LOVE
This sentence contains of clauses ‘you don’t stop that fire’ and ‘I got love’. The
clause ‘I got love’ tells the reason why someone in this lyrics makes a request to
another person. However, those clauses has different kind of tenses. The lyricist
want to match the lyrics with the title, so the tenses are different.
No Case Lyrics Part
67/ITES/PD,
AD PLEASE HOLD
MY HAND
natseon byeoge budijhye (I COLLIDE
WITH AN UNFAMILIAR WALL)
Oh ije nan eodiro (NOW WHERE I AM?)
PLEASE HOLD MY HAND
Another example is taken from a song titled “Nalgae (feel so fine)”. The
sentence is completely switched into English. The English code switching that is
used are imperative sentence, ‘please hold my hand’. The sentence ‘please hold
my hand’ does not mean literally to asked someone to hold her hand but it rather
means to asked someone to guide her into the right path. The singer feels herself
lost and she needs someone who can make her to leave dark situation. The lyricist
tried to narrate the story using English instead of using Korean translation of this
sentence, jebal soneul jabajuseyo.
Switching in the form of clauses can be seen from the song titled “When I
was Young.”
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
34
No Case Lyrics Part
98/ITES/PD,NS WHEN I~ WHEN
I WAS YOUNG
geuttae (THEN,)
WHEN I~ WHEN I WAS YOUNG
geuttae (THEN,)
naega geudaego geudaega nail ttae
(WHEN I WAS YOU AND YOU
WERE ME)
When I~ when I was a fool jeongmal
(REALLY)
amudo moreugo geudaeman al ttae
(WHEN I DIDN’T KNOW ANYONE
BUT ONLY YOU)
eottaetnayo gwaenchanatnayo (HOW
WAS IT? WAS IT ALRIGHT?)
An English dependent clause is linked with korean conjunction geuttaeto another
dependent clause. This does not express a complete thought. The repetition of the
adjective conjunction when I that is followed by pause, and several adverb clauses
without any independent clauses gave the impression that the girl in the song
lyrics was trying to remember about her past experience.
B. Possible Motivations of Korean to English Switching
This section classifies motivations for code switching base of Stanlaw’s
research. The researcher found 5 motivations that are seen in the song lyrics,
which were the use of English as an exotic device, the use of English as a poetic
device,the use of English as means of creating new structural form,the use of
English as a symbolic device, and the use of English as an audacious device.
There are 2 cases on the use of English as an exotic device, 105 cases on the use
of English as a poetic device, 19 cases on the use of English as means of creating
new structural form, 13 cases on the use of English as a symbolic device, and 34
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
35
cases on the use of English as an audacious device. Here is the result of findings
based on the intrinsic and extrinsic motivations.
1. Intrinsic Motivations
Motivations that originates from text’s basic needs and can be seen through
intrinsic elements of the lyrics are presented below.
a. The Use of English as a Poetic Device
Poetic devices are the ways poets and song writers arrange words to get
different meanings. Several kinds of poetic devices are found in Taeyeon’s song
lyrics. The use of English as poetic device is found in all songs in the album.
Researcher chose 6 songs that contains all various kinds poetic devices as
examples.
i. Eraser
This song expresses the singer’s passionate eagerness about the need of
‘an eraser’ to make her forget about her past relationship.Three types of poetic
devices are identified in this song, they are repetition to emphasize the message
and to create rhyme, antithesis, and metaphor. Some examples are listed below.
No Case Lyrics Part
23/ITAS/PD
ajjilhan dul sai
(DIZZINESS
BETWEEN THE
TWO,) THE
LOVE AND
THE HATE
ajjilhan dul sai (DIZZINESS BETWEEN
THE TWO,) THE LOVE AND THE
HATE
aseulhan gyeonggyeseone jageun teumsae
(A SMALL CRACK IN THE
DANGEROUS LINE)
In Eraser, lyricist used two contradicting noun ‘love’ and ‘hate’ as
antithesis. The noun ‘love’ means caring affection towards someone and noun
hate is the antonym of love. The yricist used this to describe contradiction of a bad
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
36
boy who has a loving smile. Someone whose the girl love but also hate at the
same time.
This songs also used repetition of words to emphasize the message and to
create rhymes like in those examples.
No Case Lyrics Part
76/ITES/PD,AD OH, I TRIED,
TRIED, TRIED,
TRIED
modeun geol dwirohan chae taeyeonhage
(I TRIED PUSHING EVERYTHING
BACK AND STAYING CALM)
OH, I TRIED, TRIED, TRIED, TRIED
The sentence “I tried” is repeated to bring listeners’ attention because this line is
sung with a rising tone of each word. The girl has tried hard to push everything
back and stay calm like what she said on the previous line.
No Case Lyrics Part
29/ITAS/PD,NS
kkaekkeushi nal
sshitgyeojul ERASER
[(ERASER) THAT
WILL WASH ME
CLEAN]
kkaekkeushi nal sshitgyeojul
ERASER [(ERASER) THAT
WILL WASH ME CLEAN]
dashin neol wonhaji anke (SO I
WON’T WANT YOU AGAIN.)
30/ITAS/PD,NS
mokpyoreul
hyanghanRACER
[(A RACER) TOWARD
A GOAL]
mokpyoreul hyanghanRACER [(A
RACER) TOWARD A GOAL]
i mamsok (in this heart) Chaser
nal saerobge bakkwo (I’LL
BECOME) Brand New
31/ITAS/PD,NS i mamsok (IN THIS
HEART) CHASER
i mamsok (IN THIS HEART,)
CHASER,
nal saerobge bakkwo (I’LL
BECOME) Brand New
The noun ‘eracer’,‘racer’, and ‘chaser’ has similar ending sound which is /-sɚ/ .
Eraser is a metaphor to someone who can erase and replace the boy’s position in
the singer heart. The lyricist compares the girl as a racer, as someone who
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
37
compete to reach her goal. The English noun ‘racer’ is chosen instead of the
Korean gyeongjuja or juja because it has the same ending sound with the
following lines.
ii. Nalgae (feel so fine)
This song tells about a girl who finally realizes that she will be fine in her
new life. Poetic devices that are used by the lyricist in this song is repetition of
syllables and words to create rhythm and rhyme, and personification.
No Case Lyrics Part
7/TS/PD,NS
OH OH naye nalgae wi
(ON TOP OF MY
WINGS)
Just realize, I feel so fine
OH OH naye nalgae wi (ON TOP
OF MY WINGS)
Oh oh challanhi saegi (BRIGHTLY
ENGRAVED)
I know you know maeil
kkumkkudeon (EVERYDAY)World
I feel so fine
8/TS/PD,NS
OH OHchallanhi saegin
(BRIGHTLY
ENGRAVED)
Oh oh naye nalgae wi (ON TOP OF
MY WINGS)
OH OHchallanhi saegin
(BRIGHTLY ENGRAVED)
I know you know
maeil kkumkkudeon (EVERYDAY)
World,
I feel so fine
9/TS/PD,NS
OH OH haneul
kkeutkkaji (TO THE
END OF THE SKY)
OH OH haneul kkeutkkaji (TO THE
END OF THE SKY)
Oh oh gadeuk pyeolchyeojin
(SPREAD OUT)
I know you know
hwanhi bitnaneun (THE
BRIGHTLY SHINING )World,
I feel so fine
10./TS/PD,NS
OH OH gadeuk
pyeolchyeojin (SPREAD
OUT)
Oh oh haneul kkeutkkaji (TO THE
END OF THE SKY)
OH OH gadeuk pyeolchyeojin
(SPREAD OUT)
I know you know
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
38
hwanhi bitnaneun (THE
BRIGHTLY SHINING) World,
I feel so fine
All cases above contain same number of syllables. All contain 7 syllables, they
are "Oh-Oh-na-ye-nal-gae-wi, Oh-Oh-ha-neul kkeut-kka-ji, Oh-Oh-chal-lan-hi-
sae-gin and Oh-Oh- ga-deuk-pyeol-chyeo-jin. The interjection ‘oh’ is added to
create rhythm to those lines.
No Case Lyrics Part
66/ITES/PD,AD IT FADES
AWAY
shiganeun imi jinago (TIME HAS
ALREADY PASSED)
IT FADES AWAY
In this line, the lyricist used personification to describe time that can fade away.
The lyricist gave an animate quality to inanimate thing.
iii. Sweet love
The example is taken from song entitled “Sweet Love”. This song tells
about the singer who is in love and cannot imagine how her life is going to be
someone she loves.
No Case Lyrics Part
87/ITES/PD
I’LL TAKE YOU HIGH
(TAKE YOU HIGHER) SO
WE CAN FLY (SO WE CAN
FLYER)
ttaseuhi aneun chae tteodanigetji
(AS WE LEAVE IN EACH
OTHER’S WARM EMBRACE)
i’m in love
I’LL TAKE YOU HIGH
(TAKE YOU HIGHER) SO
WE CAN FLY (SO WE CAN
FLYER)
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
39
In this song, words ‘high’ and ‘fly’ have same ending sound /aІ/ as rhyme. This
conditional sentence then repeated with comparative form of ‘high’ and ‘fly’
which are sung by background singer. However, the comparative form of ‘fly’,
‘flyer’, is not commonly used in English. Usually, flyer is a noun phrase. The
lyricist used ‘flyer’ to make it rhymed with the adverb ‘higher’.
Another kind of poetic device also found in this song. English switched
code is used to represents the object that appeals to human physical sense or
imagery. It can be seen in one example below.
No Case Lyrics Part
88/ITES/PD GIVE ME YOUR
SWEET, SWEET
LOVE
sarangiran ge mwonji maeil nan baewoga (I
LEARN WHAT LOVE IS EVERYDAY)
i dalkomhame chwihaesseo, (I’M DRUNK
WITH THIS SWEETNESS)
GIVE ME YOUR SWEET, SWEET
LOVE
The singer makes a request to the boy to give his sweet love. The adjective
sweet is repeated to emphasize what the girl wants. The lyricist uses noun phrase
‘sweet love’ instead of Korean equivalent dalkomhan sarangeul. Sweet love is an
imagery of taste, describing love as something pleasant and happy. Love does not
have taste, but the lyricst gave taste of sugar to describe how love feels.
iv. Lonely Night
This song tells about someone who remembers about their past memory
with his boyfriend every night. The lyricist is motivated to use English as a poetic
device in some lines of the lyrics. The types of poetic devices that the researcher
found are repetition, irony, cliché, and rhetorical question.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
40
No Case Lyrics Part
47/ITAS/PD,SD
BOY kkeutnasseo, neol
miwohae (IT’S OVER, I
HATE YOU)
hwansangil ppun yeotjana (IT
WAS JUST AN ILLUSSION
ANYWAY)
BOYkkeutnasseo, neol
miwohae (IT’S OVER, I HATE
YOU)
The first type is repetition. The sentence boy-kkeut-na-sseo, and another line,
neol-i-je-ya have similar tune havethe same number of syllables, which is 4
syllables. Repetition of syllables are made to create rhythm. The second type of
poetic device that is identified is irony. Korean is switched into English to convey
a meaning that is opposite than its literal meaning. This kind of device can be seen
in the table below.
No Case Lyrics Part
82/ITES/PD,AD I DON’T
KNOW YOUR
NAME
Boy kkeutnasseo neol miwohae (IT’S
OVER, I HATE YOU)
I DON’T KNOW YOUR NAME
i mal myeot beonina doenoeya haneunji
(HOW MANY TIMES DO I HAVE TO
TELL MYSELF?
The English code switching that is used is the complete sentence ‘I don’t know
your name’. This sentence expresses the singer’s denial about her previous lover
existance. She pretends that she does not know her past lover’s name. A poetic
device named irony is applied to make this sentence because actually the girl in
the lyrics knows her lover’s name. The singer just wants to forget him.
The third type of poetic device that is found is a cliché. It means a saying
or idea that are widespread and commonly used.The lyricist adapted English
sayings into Korean song lyrics. Some examples are provided below.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
41
No Case Lyrics Part
102/ITES/PD
SOME THINGS
NEVER CHANGE,
jal araneoneun
eobttan geol ( I
KNOW THAT YOU
ARE NOT HERE)
nareul dwiheundeul ttaemada (EVERY
TIME IT SHAKES ME UP)
SOME THINGS NEVER CHANGE, jal
araneoneun eobttan geol ( I KNOW
THAT YOU ARE NOT HERE)
103/ITES/PD
ENOUGH IS
ENOUGH deo uljin
ana ( I WON’T CRY
ANYMORE)
neol saenggakhaneun bami jureo ga
(NIGHTS I THINK ABOUT YOU IS
DECREASING)
ENOUGH IS ENOUGHdeo uljin ana ( I
WON’T CRY ANYMORE)
Datum 102/ITES/PD is a cliché that means some things will remain the same. One
of the few things the lyricist refers to is a fact that a lover cannot be together
anymore. Another example from this song is saying or cliché ‘enough is enough’
that means whatever is happening must be stopped. The girl in the lyrics wants to
stop crying.
Another type of poetic device that researcher found is rhetorical question.
The lyricist can make Korean to English code switching as question that does not
need to be answered and it is used to emphasize the point only. This device can
be seen in the table below.
No Case Lyrics Part
50/ITAS/PD,AD
SO WHY DO I
byeonhaji
mothae (CAN’T
CHANGE)
kkaeeojiji ana, seulpeun kkumsogeul hemae
(I can’t wake up, I’m lost in sad dreams )
Yeh
SO WHY DO I byeonhaji mothae (CAN’T
CHANGE)
jakku dwidora boge dwae (I keep looking
back)
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
42
In lonely night, the singer is questioning herself why she cannot change and keep
looking back to the past. It does not need an answer from the listeners as she is
just asking herself.
v. Fire
In this song, the singer calls the one she ever loved as the fire, someone
who destroyed her life. Two types of poetic devices that are used by the lyricist
are repetition and metaphor.
No CS Case Lyrics Parts
78/ITES/PD,AD I FEEL SO
ALONE
You’re the fire ttatteuthan ondo
sori eopshi kkeullyeo nan (I AM PULLED
BY YOUR WARMTH)
jaetbit heunjeongman nama (ONLY
TRACES OF ASH REMAIN)
Oh you’re the fire.
Oh i know you’re the fire
I FEEL SO ALONE
I feel so alone
I feel so alone
I feel so alone
The repetition is made to be the refrain of the song. The sentence ‘I feel so alone’
is repeated four times to emphasize the message of this song that the singer feels
so lonely. Audiences or listeners could enter into the singer’s thought through
repetition. The four times repetition of the sentence ‘I feel so alone’ made the idea
clearer and more memorable to the audiences and listeners.
Another poetic device is metaphor. It is one of the poetic devices that
refers to decribe something that is not literally true. It also implies comparison
between two things. Metaphors in this song can be seen in the example below.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
43
No Case Lyrics Part
75/ITES/PD,AD,SD YOU’RE
THE FIRE
neoye geojit kkeutnasseo modeun ge
(WITHOUT ANYTHING REMAINING,
YOU GOT SO FAR AWAY)
YOU’RE THE FIRE
ttatteuthan ondo sori eopshi kkeullyeo
nan (I AM PULLED BY YOUR
WARMTH)
The lyricist described the character ‘you’ as ‘the fire’. Lyricist made the character
‘you’ to share similarities with inanimate object ‘the fire’. The object ‘the fire’ is
also the title of the song that shows this object is the important idea of the song.
Metaphor ‘fire’ means something that can destroy anything.
vi. I’m OK
The singer does not have any interest with someone she loved in the past
and claims that she will be okay without him. One kind of poetic devices that is
found in the lyrics is assonance.
No Case Lyrics Part
52/ITAS/PD
neo eopshido (EVEN
WITHOUT YOU,)
nan(I’M) OK
neo eopshi nan oneulbuteo
(WITHOUT YOU, FROM NOW
ON)
neo eopshido (EVEN WITHOUT
YOU,) nan(I’M) OK
She said that she is in a good emotional state. Korean equivalent nan
gwaenchanha is commonly used by Koreans, but the lyricist chose to use English
adjective OK as assonance. The sentence ‘neo-eopsh-i-nan-o-neul-bu-teo’and
‘neo- eopsh-i-do-nan-OK’ has similar initial vowel sound. Adjective ‘OK’ has
same initial vowel sound with oneulbuteo.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
44
b. The Use of English as a Means of Creating New Structural Forms.
Other languages can be combined in a song lyrics to create a form that is
rare and hard to be implied, such as rhyming structure. Due to fact that Korea is a
Subject-Object-Verb language, it is hard for them to create rhyme because the
variation is limited. If a lyricist wants to get more variations of rhyme, a lyricist
can include other languages in the song that has more variation of rhyme, such as
English. This motivation can be seen on a song titled Eraser. Because eraser is a
hiphop genre song, they tend to make rhyme. This is a chorus 1 and 2 part.
No Chorus 1 No Chorus 2
25/ITAS
/PD,NS
wanbyeokhi neol jiwojul
ERASER (29/ITAS)
[(AN ERASER) THAT
WILL COMPLETELY
ERASE YOU]
30/ITAS/
PD,NS
negeseo nal guhaejul
ERASER
[(AN ERASER) THAT
WILL SAVE ME FROM
YOU]
piryohae neol itgi wihae
(I NEED IT TOFORGET
YOU)
saeroun shijageul wihae
(FOR A NEW START)
26/ITAS
/PD,NS
kkaekkeushi nal
sshitgyeojul ERASER
[(AN ERASER) THAT
WILL WASH ME
CLEAN]
26/ITAS/
PD,NS
kkaekkeushi nal
sshitgyeojul ERASER
[(AN ERASER) THAT
WILL WASH ME
CLEAN]
dashin neol wonhaji anke
(SO I WON’T WANT
YOU AGAIN)
jageun miryeonjocha
eopge
[SO I WON’T HAVE
ANY FEELINGS LEFT
OVER]
27/ITAS
/PD,NS
mokpyoreul hyanghan
RACER [(A RACER)
TOWARD A GOAL]
31/ITAS/
PD,NS
meomchuji aneul RACER
[(A RACER) WHO
WON'T STOP]
28/ITAS
/PD,NS
i mamsok
(IN THIS HEART,)
CHASER
32/ITAS/
PD,NS
meoreojin CHASER
[(A CHASER) GONE
FAR AWAY]
33/ITAS
/PD,NS
nal saerobge bakkwo
BRAND NEW (I’LL
BECOME BRAND NEW)
49/ITAS/
PD,NS
neol jiugo mameul RE-
NEW
[I WANT TO ERASE
YOU AND (RE-NEW)
MY HEART]
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
45
neoraneun angmongeseo
(FROM THE
NIGHTMARE THAT IS
YOU)
jidokhan neoegeseo
(FROM THE POTENT)
34/ITAS
/PD,NS,
AD,SD
nal kkaewojwo YOU
(YOU WAKE ME UP)
34/ITAS/
PD,NS,A
D,SD
nal kkaewojwo YOU
(YOU WAKE ME UP)
29/ITAS
/PD,NS
neol hyanghan ERASER
((ERASER IS GOING
TOWARD YOU)
29/ITAS/
PD,NS
neol hyanghan ERASER
(ERASER IS GOING
TOWARD YOU)
Chorus 1 and chorus 2 has same rhyme pattern, they are A-B-A-C-A-A-D-E-F-A
structure. The A pattern for words ‘eraser’, racer’, and ‘chaser’ with ending
sound /-sɚ/, B pattern for wihae, C pattern for anke and eopge, D pattern for
‘new’ with sound /nu:/, and E pattern for angmongeseo and neoegeseo, and F
pattern for word ‘you’ with ending sound /jʊ/. The lyricist create new variation of
rhyme with sounds /-sɚ/, /nu:/, and /jʊ/. English words are placed in bottom line,
so the line can be rhymed.
c. The Use of English as a Exotic Device
English words, phrases, and sentences are used to make the English
translation become more interesting. This kind of motivation can be seen through
the song titled “Suchaehwa (Love in color)”. The literal meaning of the title is
‘watercolor’ and has alternative title, “Love in Color”. The singer’s love is
compared as watercolor that has a lot of colors. Korean object suchaehwa is never
mentioned in the lyrics and is replaced by these two intrasentential switchings
below. These are two code switched lines that use English.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
46
No Case Lyrics Part
39/ITAS/ED,PD himihaejineun
(FADING) COLOR
nae mamsok seonmyeonghaetdeon
sarangi (THE LOVE THAT WAS
CLEAR IN MY HEART) oh
himihaejineun (FADING)
COLOR
40/ITAS/ED,PD
nunmure beonjin
COLOR [(COLOR)
THAT IS SMUDGED
WITH TEARS)]
nunmure beonjin
COLOR[(COLOR) THAT IS
SMUDGED WITH TEARS)]
seulpeume jeojeun deut peojyeo
(SPREADING LIKE IT’S WET
WITH TEARS)
The first datum combines Korean and English, and states that the color is fading.
The love that the singer is already being clear because the color is lost. The
second datum tells how the color is faded. The color is smudged with tears and
spread into various directions until it fades. Their love is not colorful anymore.
The phrase ‘love in color’ brings sense of temporary love. The love can disappear
like a faded painting.
2. Extrinsic Motivations
Motivations can be seen not only from the text itself but also from
extrinsic elements. The findings are below.
a. The Use of English as an Audacious Device
Based on what Stanlaw says about audacious device using English,
“English downplays the weight of feelings and emotions supposedly too intense to
be expressed in Japanese, and English lines allude Western-style romance”
(Stanlaw as cited in Chan, 2009a, p.110). In K-pop song lyrics, the researcher also
found several use of Korean-English code switching to such motivation. The first
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
47
one is to express romantic and sensually connoted song lyrics. Began in the late
nineties, “young South Korean pop artists exercised freedom of expression by
voicing what was considered alarming to Korea’s moralistic censors” (Lee, 2004,
p.436). Talking about something related to sex might still be “something taboo,
because Korea is a conservative country” (Claire, 2017, para.5). Then, English
becomes a medium to express somewhat taboo for them.
The example of freedom to express romantic and sensually connoted
lyrics can be seen in “I Got Love” song. The lyricist created this song to bring up
the singer’s ,Taeyeon, “dark and sultry side” (Herman, 2017, para.3). This is some
parts of the song.
No Case Lyrics Part
79/ITES/PD,AD COME AND TURN ME
ON
teomunieopshi michige hae
(YOU MAKE ME ABSURDLY
CRAZY)
COME AND TURN ME ON
80/ITES/PD,AD
YOU DON’T STOP
THAT FIRE CAUSE I
GOT LOVE, I GOT
LOVE, I GOT LOVE
YOU DON’T STOP THAT
FIRE CAUSE I GOT LOVE, I
GOT LOVE, I GOT LOVE
In these parts, the imperative sentence ‘come’ means to move from further
away to nearer and ‘turn me on’ means to arouse me. Both of the sentence is
excite or stimulate the interest of someone, in sensual way especially. In Korean
culture or Asian culture, it might be hard to express something like that. The
lyricist used English to be able express the idea of the song freely. In other hand,
English language might be used to hide actual meanings of the song, so the song
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
48
is not banned from broadcast by censorship board since the song lyrics also
appear in Korean TVs to let audiences sing together.
No Case Lyrics Part
104/ITES/PD,
AD,SD
ja malhae bwa
(TELL
ME),WANT YOU
BABY, WANT
YOU BABY
ja malhae bwa (TELL ME), WANT
YOU BABY, WANT YOU BABY
uju gateun ni aneuro (IT’S LIKE A
UNIVERSE INSIDE OF YOU)
105/ITES/PD,
AD
NEED YOU
CLOSER,NEED
YOU CLOSER,
ppajeodeulmyeon
(IF I FALL IN)
NEED YOU CLOSER,NEED YOU
CLOSER, ppajeodeulmyeon (IF I FALL
IN)
daltteun hansumdo nabukkin nado (I
FLUTTER IN THE RESTLESS SIGHS
TOO)
Another part in this song, in the chorus part, also brings sensual
connotation. Both data are expressing commands. In this context, the complete
sentence “I want you” means i want to be with you amorously. It is conveying
woman’s freedom to say what she wants. The woman is daringly revealed her
requests.
Secondly, Korean song lyrics is switched into English to express that
female freedom of expression. “The example is when a female singer explicitly
propose to her male lover” (Stanlaw as cited in Chan, 2009a, p.110). The use of
switching for this motivation can be seen in the song titled “Cover Up”.
No Case Lyrics Part
62/ITES/PD,AD I WANT YOU
I WANT YOU
keojyeo ganeun mam (MY
GROWING FEELINGS)
Boy, I can’t cover up.
63/ITES/PD,AD I SAID IT, I SAID IT (I love you, love you)
I SAID IT, I SAID IT (I love
you, love you)
I mean it, I mean it
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
49
I love you, love you
64/ITES/PD,AD,SD I LOVE YOU, LOVE
YOU
I said it, I said it
I LOVE YOU, LOVE YOU
I mean it, I mean it
I love you, love you
65/ITES/PD,AD I MEAN IT, I MEAN
IT
I said it, I said it
I love you, love you
I MEAN IT, I MEAN IT
I love you, love you
Csse 62/ITES/PD,AD means the girl has a desire to get the boy. Following
case 63/ITES/PD,AD, the sentence ‘I said it’ stated that the girl already confessed
her feeling to the boy. The confession that she already said to the boy is ‘I love
You’ as put in the case 64/ITES/PD,AD,SD. The lyricist brought the English way
of confessing, ‘I Love You’, that also used by Koreans.Korean way of confessing
love saranghaeyo is also available but the lyricist chose English instead. Besides
showing the English way of confessing, it is also brings new symbolic mode of
expression, a girl confessed her feeling first to male is considered as daring for
Koreans. However, time is changing and it is more acceptable now. “Many
women no longer bite their nails and wait until their boyfriends pop the question”
(The Chosunilbo, 2018, para.1). Many women makes a move first.
Thirdly, English is put to express “griefness after break-up” (Chan, 2009a,
p.108). English is used as confession of intense feeling. Some examples are given
below.
No Case Lyrics Part
81/ITES/PD,AD
I’M SICK OF
LONELY NIGHTS
i mal myot beonina doenoeya
haneunji (HOW MANY TIMES
DO I HAVE TO TELL
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
50
MYSELF?)
I’M SICK OF
LONELYNIGHTS
I’m sick of lonely nights
English sentence is repeated twice in a song titled ‘Lonely Night’ to emphasixe
the point to listeners. Figuratively, the sentence means that the singer is tired of
the state of being alone at night. The singer broke with her lover and as the effect
of this, the singer felt the frustration and loneliness. English is used to express
intense feelings, loneliness and frustration.
Another song that has switched Korean to English to express griefness
after breakup is in a song titled “Fine”.
No Case Lyrics Part
55/ITES/PD,AD IT’S NOT FINE
Ipgae maemdoneun mareul samkil su
eopseo (I CAN’T SWALLOW THE
WORDS THAT LINGER IN MY
MOUTH)
IT’S NOT FINE
On this part, the lyricist used negative sentence “it’s not fine” to express what the
singer could not said through words. The singer looks fine outside, but not inside.
It is also why the sentence is contradictory with the title. In addition, based on
SUDA JJ K-POP Entertaiment’s theory about Fine Music Video, the adjective
‘Fine’ in this lyrics is the continuation of French word Fin that means the end.
“Fine is the conclusion of Fin” (2017). The word ‘fine’ is the result of the ending
of relationship.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
51
b. The Use of English as a Symbolic Device
English allows K-pop to bring new representational and symbolic modes
of expression. The example is the use of English for youths as ways of
endearment like what collected below. English represented modernity for Korean
youths. Lee states that “being an English-knowing and English-using Korean is
one of the most significant characteristics of being modern in contemporary South
Korea” (Lee, 2006, p.63).
No Case Lyrics Part
42/ITAS/PD,SD WO BABE OH
WO BABE OH
ije eojjeojyo nan andwaeyo
(WHAT DO I DO? I CAN’T)
amuri bulleodo doraojil ana
(NO MATTER HOW MUCH I
CALL OUT, YOU WON’T
COME BACK)
46/ITAS/PD,SD
gieokjocha naji
anneunde (I AM NOT
EVEN REMEMBER
THEM) BABE
neo eopshi honja jinaen naldeul
(DAYS SPENT WITHOUT
YOU, ALONE)
gieokjocha naji anneunde (I AM
NOT EVEN REMEMBER
THEM) BABE
72/ITES/PD,SD
ijeneun da (NOW,) I
CAN LET IT GO
BABY
ijeneun da (NOW,) I CAN
LET IT GO BABY
93/ITES/PD,AD,SD NO THANKS BABY
milgo danggineun saineun nan
shireo (I DON’T LIKE
PLAYING GAMES OF PUSH
AND PULL)
NO THANKS BABY
104/ITES/PD,AD,SD
ja malhae bwa (TELL
ME), WANT YOU
BABY, WANT YOU
BABY
ja malhae bwa (TELL ME),
WANT YOU BABY, WANT
YOU BABY
uju gateun ni aneuro (IT’S
LIKE A UNIVERSE INSIDE
OF YOU)
need you closer
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
52
Five out eleven songs in the album that switch Korean into English
contains the English way of endearment. The lyricists made the song with English
way of endearment ‘babe’ and ‘baby’. The term ‘baby’ means my love and term
‘babe’ is more sophisticated form of baby that carries the same meaning. Koreans
have their own way of endearment, jagi or jagiya for unmarried couples, oppa to
address boyfriend especially if they are older than girls, and yeobo for married
couples. The lyricists used English as alternative vocabularies. The use of English
endearment also may suggest Western-kind of romance.
This table below is the relation between the types of code switching and
the possible motivations for the use of English.
Table 2. Possible Motivations in the Album
based on Types of Code Switching
Types
Possible Motivations
Tag Intrasentential Intersentential
Intrinsic :
1. Exotic Device 0 2 0
2. Re-exotic Device 0 0 0
3. Poetic Device 22 32 51
4. Creating New Structural Forms 4 13 2
Extrinsic :
1. Audacious Device 9 2 23
2. Symbolic Device 0 4 9
3. Expressing Aspect of Modern
Culture 0 0 0
4. Express Images of Domestic
Life 0 0 0
From the data found, the most used intrinsic motivation in the album is to create
poetic devices that occured in all songs, and the least used motivation is to create
exotic device with only 2 data. It can be concluded that code switching in the
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
53
album is used to create expressions to the listeners but the motivation to make
translated words to become more interesting is not really significant.
The motivation to create new structural deviceis mostly happen in
intrasentential code switching in the album. It means that the intrasentential code
switching is used to create structures that are new for Korean song lyrics. In this
album, the intrasentential code switching is used to create new variation of rhyme
pattern.
In extrinsic motivations, the lyricists use intersentential code switching the
most rather than the other types. There are 23 intersentential code switching cases
for audacious device motivation and 9 intersentential code switching cases for
symbolic device motivation. The lyricists are more motivated to use
intersentential code switching as a means of expressing daring feelings and giving
new symbolic expressions forthe song lyrics. Most expressions that are too daring
for Koreans are expressed in fully English sentence to hide their actual meaning
so the songs are not banned from broadcast by the censorship board since song
lyrics are also appear in Korean TVs, and it is also to change the singer’s image.
English sentences also symbolize freedom of expression, and modernity in Korea.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
54
CHAPTER V
CONCLUSION
This chapter provides the conclusions of findings which have been
analyzed by the researcher. The first problem is about the types of code switching
that occured in Taeyeon album My Voice song lyrics; the second problem is about
the possible motivations for using code switching in Taeyeon album My Voice
song lyrics.
According to the analysis, 3 types of code switching are found in the
album. They are intersentential code switching, tag switching, and intrasentential
code switching. The researcher found that the intersentential code switching
occured 51 times in the lyrics, intrasentential code switching occured 32 times and
tag switching occured 22 times. So, the total number of code switching occured
in the album song lyrics is 105 times. It means that lyricists use all 3 types of code
switching for the album.
The second analysis identifies possible motivations of code switching
occured on the album song lyrics. According to the data collected, they are five
possible motivations found in the album, which are motivation for the use of
English as an exotic device, the motivation for the use of English as apoetic
device, themotivation for the use of English as means of creating new structural
form,the motivation for the use of English as an audacious device, and the
motivation for the use of English as a symbolic device.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
55
Themotivation for the use English of as a poetic device are appeared on all
105 datas, it followed by motivation for the use of English as an audacious device
with 34 numbers of occurrences, the motivation for the use of English as a means
of creating new structural form with 19 numbers of occurrences, and the
motivation for the use of English as a symbolic device with 13 numbers of
occurances. Motivation for the use of English as an exotic device happened the
least with 2 numbers of occurances.
After categorized them into intrinsic and extrinsic motivations. The
research is expected to be able to increase the development and understanding of
language learning, especially in the field of sociolinguistics. Code switching can
happen not only in spontaneous conversation but also in written and planned
discourses, such as in song lyrics. The result of the research can be used as the
basis and comparison for further research related to code switching that is used in
song lyrics.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
56
REFERENCES
Appel, R., & Muysken, P. (2005). Language Contact and Bilingualism. London:
Edward Arnold. Retrieved from https://www.bookZZ.org/
Bullock, Barbara E, & Toribio, Almeida Jacqueline. (Eds). (2009). The
Cambridge Handbook of Linguistic Code-switching. New York: Cambridge
University Press. Retrieved from https://bookZZ.org/
Chan, Brian Hok-Shiong (2009a). English in Hong Kong Cantopop: Language
choice, code-switching and genre. World Englishes 28(1) 109-110. [SSCI-
Indexed] DOI:10.1111/j.1467-971x.2008.01572.x
Chloros, P. G. (2009). Code- Switching. New York: Cambridge University Press.
Retrieved from http:/www.bookzz.org/
Claire. Things You Should Never Say in Korea. (2017) Retrieved from
http://gogirlguides.com/asia/things-you-should-never-say-in-korea/
Cox, T. (2000). You Can Write Song Lyrics. Ohio: Writer's Digest Books.
Retrieved from http://www.bookzz.org/
Creswell, John W. (Ed.). (2013). Qualitative inquiry and research design:
choosing among five approaches. Los Angeles: SAGE Publications, Inc.
Retrieved from https://bookzz.org/
Davies, E., & Bentahila, A. (2006). Code Switching and the Globalization of
Populer Music: The Case of North African Rai and Rap. Multilingua 25,
367.
Dröschel, Yvonne. (2011). Lingua Franca English : the role of simplification and
transfer.Bern: Peter Lang.
Google Trends. (2017) Search Result for K-Pop. Available at:
https://trends.google.com/. Accessed on October 2017.
Herman, Tamar. K-pop Starlet Taeyeon fine new single. (2017). Retrived
fromBillboard:http://www.billboard.com/articles/columns/k-
town/7709090/k-pop-starlet-taeyeon-fine-new-single-first-lp. Accessed on
April2017.
Herman, Tamar. Taeyeon Explores Her Sultry Side, Declares ‘I Got Love’: Watch
(2017). Retrieved from http://www.billboard.com/articles/columns/k-
town/7694237/taeyeon-i-got-love-girls-generation-video.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
57
Jingxia, Liu (2010). Teacher’s Code Switching to the L1 in EFL Classroom. The
Open Applied Linguistics Journal.3.10-23. Retrieved from htt
s://benthamopen.com
J.K (2017)Taeyeon’s “My Voice” Named As One Of “The 20 Best Albums Of
2017 By Fuse. Retrieved from https://www.soompi.com/2017/06/29/
Taeyeons-voice-named-one-20-best-albums-2017-far-fuse/
Kachru, Y., & Nelson, C. L. (2006). Asian Englishes Today. In World Englishes
in Asian Context (p. 177). Hong Kong: Hong Kong University Press.
Retrived from http:/www.book-ok.org/.
Kaisa, Nyman. (2012) .English Influence on Japanese Popular Music: A Case
Study of Language Contact (Master Thesis).University of Eastern Finland,
Finland. Retrieved from https://www.epublications.uef.fi/
Kettner,Josefine. (2013). I wiru rokku yuu in Japanese A study of language in J-
pop lyrics (Bachelor thesis). Lund University, Sweden. Retrieved from
https://lup.lub.lu.se/
Lauder, A. (2008). The Status and Function of English in Indonesia: A Review of
English in Key Factors. Makara, Social Humaniora.
Lee, Jamie Shinhee.(2004). Linguistic hybridization in Kpop: discourse of self-
assertion and resistence. World Englishes. 23(3), 429-450. Retrieved from
http://www.booksc.org/
Lee, Jamie Shinhee.(2006). Linguistic constructions of modernity: English mixing
in Korean television commercials. Language in Society. 35(1), 59-91.
doi:10.1017/S0047404506060039. Retrieved from http://bookzz.org/
Moreno, Julio. (2015). Another 10 Korean Words You Should Never Translate to
English.Retrieved from: http://www.travelworldheritage.com/2015/06/07/
korean-translation/.
Muysken, Pieter. (2000). Bilingual Speech A Typology of Code- Mixing.
Cambridge: Cambridge University Press. Retrieved from https://www.
Bookzz.org/
NeoEnglish. (2010). Psycholinguistics-a Study of Language and Brain in relation
to psychology . Retrieved from https://neoenglish.wordpress.com. Accessed
on November 2017.
Pascalyne, Kimaiyo. (2014). The Markedness Model Approach to the Motivation
and Functions of Code-Switching and Code-Mixing: a Case Study of
Selected Kipsigis Songs (Master Thesis). University of Nairobi, Kenya.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
58
Pop!gasa. Taeyeon (Girls’ Generation). Retrieved from https://popgasa.com
Poplack, S. (1980). “Sometimes I’ll start a sentence in Spanish Y TERMINO EN
ESPAÑOL” : Toward a typology of code–switching. Linguistics18(7-8)581-
618. Retrieved on May 2018, from doi: 10.1515/ling-1980-18.7-8.581
Romaine, Suzanne. (1989). Language in Society: An Introduction to
Socioliguistics. London: Longman. Retrieved from https:/www.book-
ok.org/
Stanlaw, J. (2004). Japanese English: language and culture contact. Hong Kong:
Hong Kong University Press. Retrieved from https: //www. Bookzz.org/
Suda JJ K-Pop Entertaiment. (2017, February 28). [myubihaseog] ibyeolhan
bundeul-eun 200% gong-gam TAEYEON Fine MV Theory sudajaeng-ijun
[video file] . Retrieved from : http://www.youtube.com/watch?v=Wlsd5bY
H3GE
Suzanne Romaine. (2000). Language in Society: An Introduction to
Sociolinguistics. New York: Oxford University Press. Retrieved from
http://b-ok.org/
The Cholsun Ilbo. More Woman Propose to Men. (2018). Retrieved from
https://english.cholsun.com. Accessed on March 2018.
The Editors of Encyclopaedia Britannica. Lyric. (2018) Retrieved from
http://www.britannica.com/art/lyric
Trudgil, P. (1983). Sociolinguistics : an Introduction to Language and Society.
London: Penguin Books.
Verywellmind. (2018). Motivation: Psychological Factors That Guide
Behavior.https://www.verywellmind.com/what-is-motivation-2795378.
Accessed on May 2018.
Widaya, R. D. (2015). English- Indonesian Code Switching in Indonesian Song
Lyrics Composed by Melly Goeslaw (Undergraduate Thesis). Universitas
Sanata Dharma, Yogyakarta.
Yonhap News Agency. Global ‘hallyu’ fans swell to 35 million in 86 countries.
(2016). Retrieved from https://english.yonhapnews.co.kr/news/. Accessed
on September 2017.
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
59
APPENDICES
Appendix 1 : Taeyeon’s album My Voice song lyrics (Romanized lyrics)
1. Fine
Verse 1
Jjijeojin jongitjogage
Damanaen naye jinshime
Seonmyeonghaejyeo somethin’ bout you
Yeah nareul manhi dalmeun deut dareun
Neon hokshi nawa gateulkka jigeum
Gwaenhan gidaereul hae
Pre-Chorus
Haru han dal il nyeonjeum doemyeon
Seoro dareun ilsangeul saraga
Chorus
Naneun aniya
Swibji aneul geot gata
Yeojeonhagedo neon nae haruharureul chaeugo
Ajigeun aniya
Babocheoreom doenoeneun na
Ipgae maemdoneun mareul samkil su eopseo
It’s not fine
Ah~ Ah~ Ah~ Ah~ It’s not fine
Verse 2
Meoril jikkeun mukkeun chae
Eojireoun bangeul jeongnihae
Chatgo isseo somethin’ new
Gakkeum ireoke gamdanghal su eopneun
Mworado haeya hal geotman gateun gibune
Gwaenhi umjigigon hae
Pre-Chorus
Haru han dal il nyeon geujjeumimyeon
Useumyeo chueokhal geora haetjiman
Chorus
Naneun aniya
Swibji aneul geot gata
Yeojeonhagedo neon nae haruharureul chaeugo
Ajigeun aniya
Babocheoreom doenoeneun na
Ipgae maemdoneun mareul samkil su eopseo
It’s not fine
Ah~ Ah~ Ah~Ah~ It’s not fine
Verse 3
Uimi eopneun nongdam jugobadneun daehwa
Saramdeul teume nan amureochi ana boyeo
Mudin cheok useumeul jieo boimyeo
Neoran geuneureul aesseo oemyeonhaebojiman
Outro
Uri majimak
Geu sungani jakku tteoolla
Jal jinaeran mari jeonbuyeotdeon damdamhan ibyeol
Ajigeun aniya
Babocheoreom doenoeneun geu mal
Ipgae maemdoneun mareul samkil su eopseo
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
60
It’s not fine
Ah~ Ah~ Ah~ It’s not fine Oh~
Ah~ Ah~ Ah~ It’s not fine
2. Cover Up
Verse 1
oneuldo byeolcheoreom ne maeumeul ttara
tto neoye gyeoteul maemdolji
Stop nan eojireowo seonmyeonghan ne mameul
ijen algo shipeojyeo
bamhaneuredo georiedo
jeonbu neoye moseubi gadeukhan geol
jom deo shigani piryohadamyeon
tto neol gidarigetjiman
Chorus
Boy I can't cover up my heart neol bomyeon nan useumi saeeo nawa
amudo mollae naege seumyeodeureo
jogeumsshik keojyeo ganeun mam Boy I can't cover up
Refrain
Can't cover it up, can't
can't cover it up, no
Can't cover it up, no,
I just can't cover it up, come on
Can't cover it up, can't can't cover it up, no
keojyeo ganeun mam Boy I can't cover up
Verse 2
nan joshimseureobge ne saekkkareul ipgo
tto ne yeope jaril jabji
nae mamgwa gateunji eolmamankeum inji
mareul haejwo Yes or no
Pre- Chorus
bamhaneuredo georiedo
jeonbu neoye moseubi gadeukhan geol
jom deo shigani piryohadamyeon
tto neol gidarigetjiman
Chorus
Boy I can't cover up my heart
neol bomyeon nan useumi saeeo nawa
amudo mollae naege seumyeodeureo
jogeumsshik keojyeo ganeun mam Boy I can't cover up
Yeah, in my heart
eonjenga naye gyeote wa jul neowa
dalkomhan kkumeul kkuneun sangsangeul hae
I want you keojyeo ganeun mam Boy I can't cover up
Verse 3
I said it, I said it (I love you, love you)
I mean it, I mean it (I love you, love you)
malhaneun i sungan
huhoehandaedo neoreul hyanghan jinshimin geol
Chorus
Boy I can't cover up my heart
neol bomyeon nan useumi saeeo nawa
amudo mollae naege seumyeodeureo
jogeumsshik keojyeo ganeun mam Boy I can't cover up
Bridge
Yeah, in my heart
(Can't cover it up, can't
Can't cover it up, no)
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
61
eonjenga naye gyeote wa jul neowa
(Can't cover it up, no,
I just can't cover it up, come on)
dalkomhan kkumeul kkuneun sangsangeul hae
(Can't cover it up, can't
Can't cover it up, no)
I want you keojyeo ganeun mam
Boy I can't cover up
Refrain
Can't cover it up, can't cover it up,
no (I love you, love you)
Can't cover it up, can't cover it up,
no more (I love you, love you)
Can't cover it up, can't cover it up keojyeo ganeun mam Boy I can't cover up
3. Nalgae (Feel so Fine)
Verse 1
eodum soge pagodeun
nae ane nal gadudeon
shiganeun imi jinago
It fades away hayeomeopshi tteodolda
nasseon byeoge budichyeo beorin
Oh ije nan eodiro
Please hold my hand
Verse 2
hanadulsshik yeoreo
gamchwowatdeon nareul kkaewo
ijeuryeo haetdeon gyeolgugen
neul ijeul su eopseotdeon kkumdeul
han beondo jedaero
nalji mothan nae du nalgae
saerobge pyeolchyeobwa
tto narabwa ije
Chorus 1
geuryeoman watdeon jigeum nae moseub
ajik nan mitgiji ana
ssodajineun haessal seuchineun baram
Just realize, I feel so fine
Oh oh naye nalgae wi
Oh oh challanhi saegin
I know you know
maeil kkumkkudeon World,
I feel so fine
Oh oh haneul kkeutkkaji
Oh oh gadeuk pyeolchyeojin
I know you know hwanhi bitnaneun World,
I feel so fine
Verse 3
mareopshi anja banghwanghaetdeon
gireseo majuhaetdeon bamdo
jeonbu gwaenchana ijen modu da
I don’t care
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
62
honjaraneun pyeonanham sok
pieooreun oeroumdo
ijeneun da
I can let it go baby
Verse 4
jigu bandaepyeon eodinga
naege oechyeoon meari Oh
ne nunape pyeolchyeojil jeo byeok
neomeoye sesangeul chaja
dulleossan hyeonshil geuboda
meonjeo neomeoseol naran byeok Oh
gyesokhaeseo jigyeoga
nae jashini hal su itda mideo
Chorus 1
geuryeoman watdeon jigeum nae moseub
ajik nan mitgiji ana
ssodajineun haessal seuchineun baram
Just realize I feel so fine
Chorus 2
Oh oh naye nalgae wi
Oh oh challanhi saegin
I know you know
maeil kkumkkudeon World,
I feel so fine
Oh oh haneul kkeutkkaji
Oh oh gadeuk pyeolchyeojin
I know you know hwanhi bitnaneun World,
I feel so fine
Oh yeah, I feel so fine
Oh yeah, I feel so fine
Oh yeah , Ooh oh yeah
Oh yeah , Oh nae ane nareul neomeoseon sungan
saeroun sesangi boyeo
ssodajineun haessal seuchineun baram
Just realize, I feel so fine
4. Eraser
Verse 1
gin angmongeul kkun deuthae jeonjaeng gatdeon
neoran sarange miso
nappeun neoye maeryeoge babocheoreom
bareul deuryeotdeon miro
ajjilhan dul sai the Love and the Hate
aseulhan gyeonggyeseone jageun teumsae
modeun geol dwirohan chae taeyeonhage
Oh, I tried, tried, tried, tried
Chorus
wanbyeokhi neol jiwojul Eraser
piryohae neol itgi wihae
kkaekkeushi nal sshitgyeojul Eraser
dashin neol wonhaji anke
mokpyoreul hyanghan Racer i mamsok
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
63
Chaser nal saerobge bakkwo Brand New
neoraneun angmongeseo nal kkaewojwo you
neol hyanghan Eraser
Verse 2
eojjeom iri ppeonppeonhae yeojeoni
neon nae juwireul maemdora
negen neomu gwabunhae neo hanaman
tteugeopge saranghaetdeon nan
Bridge
wanjeonhi kkaekkeuthaejin
nae mam bichun Headlight
ne modeun gieokdeureun naegeseo Fade out
morachin pokpung soge nae maeumeun Green Light
Yeah I’ll be just fine yeah I’ll be just fine
Chorus
negeseo nal guhaejul Eraser
saeroun shijageul wihae
kkaekkeushi nal sshitgyeojul Eraser
jageun miryeonjocha eopge
meomchuji aneul Racer meoreojin
Chaser neol jiugo mameul Re-New
jidokhan neoegeseo nal kkaewojwo You
neol hyanghan Eraser Oh yeah
neol hyanghan Eraser
5. When I was Young
Verse 1
Wo Babe Ooh
ije eojjeojyo nan andwaeyo
amuri bulleodo doraojil ana
hokshi geuttae jinjak uri meomchwotdeoramyeon
deo joasseuljido molla gieokhanayo
Chorus
When I~ when I was young geuttae
naega geudaego geudaega nail ttae
When I~ when I was a fool jeongmal
amudo moreugo geudaeman al ttae
eottaetnayo gwaenchanatnayo
Verse 2
mitgiji anchyo majimagirae
uri nanun maldeul jiwojiji ana
hokshi geuttae seoro manhi aratdeoramyeon
deo joasseuljido molla
Chorus
When I~ when I was young geuttae
naega geudaego geudaega nail ttae
When I~ when I was a fool jeongmal
amudo moreugo geudaeman al ttae
eottaetnayo gieokhanayo
Bridge
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
64
manhi eoryeosseotjanayo uri seotulleotjanayo
ajik eoje ilman gata Ooh
manhi himdeureotnayo naega geudaego
geudaedo nail ttae uri hanail ttae Ooh
Chorus
When I~ when I was young geuttae
naega geudael geudaega nal Ooh
When I~ when I was a fool jeongmal
geudaeman baraetdeon geureon nayeosseul ttae
eottaetnayo gieokhaejwoyo
6. Fire
Verse 1
bulkge muldeun changeul bichun
jeongmakhan haneureul boda
seubgwancheoreom neol bulleo
daedapi eopseo neoneun boiji ana
gyeoteul jigyeo jugetdadeon
soksagim mideotdeon neoinde
eotteon insa hanado
namgimeopshi meoreojyeo ireoke
Chorus
You’re the Fire ttatteuthan ondo
sori eopshi kkeullyeo nan
neon naege beonjyeo du nuneul tteumyeon
jaetbit heunjeongman nama
Oh you’re the Fire
Oh I know you’re the Fire
Verse 2
uimi eopneun naye haru nega eobttan sashillo
gidaedeullo ssahin miraeye tabi
dan hansungan muneojyeo Oh
jeolmangmajeo anajudeon
keun pumi gongheohal ppuninde
nunbit songil mollatdeon
neoye geojit kkeutnasseo modeun ge
Chorus
You’re the Fire ttatteuthan ondo
sori eopshi kkeullyeo nan
neon naege beonjyeo du nuneul tteumyeon
jaetbit heunjeongman nama
Oh you’re the Fire
Oh I know you’re the Fire
Refrain
I feel so alone
I feel so alone
I feel so alone
I feel so alone
Outro
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
65
You’re the Fire dagagamyeon
nae mamkkaji samkyeoga
hayahge beonjyeo kkamage taewo
heurin yeongiman nama
Oh you’re the Fire
Oh I know you’re the Fire
Oh you’re the Fire
Oh I know you’re the Fire
You’re the Fire
I know you’re the Fire
7. I Got Love
Verse 1
yuhineun shwiweo
i bameul bonael geu heunhan bangbeop
geureogien urin jom dalla bunmyeong
geureoja bame mabeobi yongmangi
dari soksagyeo gwaenchana hani
eodumi gipeo bimireul deopeo jul teni
ikkeuneun daero ga bogo shipeunde
Chorus
ja malhae bwa want you baby, want you baby
uju gateun ni aneuro need you closer,
need you closer ppajeodeulmyeon
daltteun hansumdo nabukkin nado
chwihan deut kkumeul hemae neoreul hemae
mideojini
Verse 2
ginmilhi ssain
neowa na seorol tamhadeon daneo
yeolgi garin gamyeon beoseodeonjeo
kkeuneojil tteutan ginjangeun
euishimeun sarajeosseuni eoseo wa hani
nunape jonjae neon sara umjigineunde
ogame chwihae neol deo algo shipeo
Chorus
ja malhae bwa want you baby, want you baby
uju gateun ni aneuro need you closer,
need you closer ppajeodeulmyeon
daltteun hansumdo nabukkin nado
chwihan deut kkumeul hemae neoreul hemae
mideojini
Verse 3
jeonbu muneojige da noga beorige
teomunieopshi michige hae
Come and turn me on
You don’t stop that fire
‘cause I got love I got love I got love
Chorus
ja malhae bwa want you baby, want you baby
uju gateun ni aneuro need you closer
need you closer ppajeodeulmyeon
daltteun hansumdo nabukkin nado
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
66
chwihan deut kkumeul hemae neoreul hemae
mideojini
8. Lonely Night
Verse 1
ijen iksukhaejilman hande
bameun neomu gireo jameun ojido anne Yeh
neon jigeum mwo hae? dueobeon hogeun deo
jeonhwagireul manjijakdae jeoldae geureol na aninde
Verse 2
nasseon goseul ga, neoye heunjeogi
eopneun segyereul mandeullae
nasseon geori, saramdeul, geurae gwaenchana
bappeuge jinaeda tto nega boyeo
nareul dwiheundeul ttaemada
Some things never change,
jal ara, neoneun eobttan geol
Chorus
chueok ttawin beorija da Yeh
hwansangil ppun yeotjana
Boy kkeutnasseo neol miwohae
I don’t know your name i mal myeot beonina doenoeya haneunji
Verse 3
yeojieopshi sae achimi wado
kkaeeojiji ana, seulpeun kkumsogeul hemae Yeh
So why do I byeonhaji mothae
jakku dwidora boge dwae,
uri durideon night and day
Verse 4
eodil georeodo neoye gieogeun
gapjagi nae apeul maga
mushimhan deut jinachyeo jebeob gyeondyeonae
nappeuji anchana eochapi
nega geuriun geon sashirinde
geugeotjocha aneun deut nareul ttarawa
Chorus
chueok ttawin beorija da Yeh
hwansangil ppun yeotjana
Boy kkeutnasseo neol miwohae
I don’t know your name
i mal myeot beonina doenoeya haneunji
Verse 5
neol saenggakhaneun bami jureo ga
Enough is enough deo uljin ana
So let me redeem, redeem, redeem
jeonbu da, tonight
geurae neol dashin saenggakdo anke
Verse 6
jiwobeoryeo Lonely Night da Yeh
nan gwaenchaneul geojana
neol ijeya jal aldeut hae
deo oerobge hae
Chorus
chueok ttawin beorija da Yeh
hwansangil ppun yeotjana
Boy kkeutnasseo neol miwohae
I don’t know your name
i mal myeot beonina doenoeya haneunji
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
67
Outro
I’m sick of lonely nights
I’m sick of lonely nights
9. Sweet Love
Intro
Oh Oh boy you know it
I know you wanna fall in love with me
Verse 1
Crying for love heullin nunmulmankeum
gipeojil su itdamyeon urin
pureun badassogeul hemaeeo
seoroye bulbichi dwae jumyeo
ttaseuhi aneun chae tteodanigetji
I’m in love
Chorus
I’ll take you high (take you higher)
So we can fly (so we can flyer)
neo eopshi honja jinaen naldeul
gieokjocha naji anneunde Babe
Higher ganjeolhi seoroga seorol danggyeotji
sarangiran ge mwonji maeil nan baewoga
i dalkomhame chwihaesseo
Give me your sweet
Sweet Love
Lovin so Sweet
Sweet Love
Verse 2
bame jamdeul ttaemada nega piryohae
honja itneun nare shiganeun deodinde
geurae naege on byeonhwareul
geobu an hae Mmm yea I know it
ne pume angil ttaemada
ne sumsori naege gamgyeool ttaemada
I’m in love
Chorus
Baby I’ll take you high (take you higher)
So we can fly (so we can flyer)
neo eopshi honja jinaen naldeul
gieokjocha naji anneunde Babe
Higher ganjeolhi seoroga seorol danggyeotji
sarangiran ge mwonji maeil nan baewoga
i dalkomhame chwihaesseo Give me your
I I realize I need your love
gin nal dongan Yes I do
10. Suchaehwa (Love in Color)
Verse 1
machi tumyeonghan saekkkallo
chokchogi seumyeowa
seoroege muldeuldeon shigandeul
chaewojideon sarang bit
Chorus
nae mamsok seonmyeonghaetdeon sarangi Oh
himihaejineun Color
na hollo i eodum sogeul georeo
geutorok seonmyeonghaetdeon uri chueokdeureun ije
himihan heukbaekcheoreom
Now we’re faded
Now we’re faded
Verse 2
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
68
ne moseub adeukhaejyeo ga
kkaeji mothan kkumcheoreom
nae mamsoge aryeonhage nama
dashi nega geuriwo
Chorus
han poge punggyeong gatdeon sarangi Oh
himihaejineun color
na hollo i eodum sogeul georeo
geutorok seonmyeonghaetdeon uri chueokdeureun ije
himihan heukbaekcheoreom
Verse 3
nae mam soge nunbushige
muldeureotdeon Me and You
Outro
nunmure beonjin Color
seulpeume jeojeun deut peojyeo
himihaejineun Color
na hollo i eodum sogeul georeo
geutorok seonmyeonghaetdeon uri chueokdeureun ije
himihan heukbaekcheoreom
Now we’re faded oh oh oh oh oh
Now we’re faded oh oh oh oh oh
Now we’re faded oh oh oh oh oh
Himihaejineun Color
11. I’m OK
Verse 1
amureochi aneun cheokhaedo
da moreun cheokhaedo
maeilgachi nareul kkaeudeon
neoraneun angmong
chagaun shiseongwa
shilcheung nan pyojeong dollyeobonaelge
nado jigyeowo
hana dulsshik modu beorilge
Verse 2
amuri neol mideoboryeogo
noryeokhae bwado
irijeori nae nuneul pihae
ne ipsureun tto tto
da ijeulge ijeobeorillae
deoneun gwanshimdo heungmido eopseo
modu kkaekkeushi namgimeopshi neol
Chorus
yeongweoni hamkkerago
mideotdeon hanttaedo oh
jeogi baramgeore nallyeo
meolli nallyeobwa
gwaenchana ijen nado
namane gireul chaja oh
nae kkumeul ttara gallae
I’m OK O~K
Verse 3
mushimhan cheok tteobodeushi
tto yeollageul hago
gwaenshiri nal shingyeong sseuneun cheok
nungireul juji
i aemaehan mijigeunhan Something
milgo danggineun saineun nan shireo
No thanks baby
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
69
Chorus
yeongweoni hamkkerago
mideotdeon hanttaedo oh
jeogi baramgeore nallyeo
meolli nallyeobwa
gwaenchana ijen nado
namane gireul chaja oh
nae kkumeul ttara gallae
I’m OK O~K
Verse 4
shigani heulleogamyeon
neol gakkeum tteoollyeodo oh
useum seokkin misoreul jitgo
taeyeonhagetji
apeumdo nunmuldo
ijen da kkeutnasseo oh
neo eopshi nan oneulbuteo
neo eopshido nan ok
Outro
Right Alright Alright
Right Alright Alright
Right Alright Alright
Oh Right Alright Alright
Right Alright Alright
Right Alright Alright
I’m OK
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
70
Appendix 2 : Data Checklist of Code Switching in Taeyeon’s album My Voice
No. CS Case Lyrics Parts Song
Title Form
Types Motivations
Intrinsic Extrinsic
TS ITAS ITES ED RED PD NS AD SD MC DL
1/TS/PD
OH YEAH
OH,nae ane
nareul
neomeoseon
sungan. (THE
MOMENT I
CLIMBED
OVER MYSELF)
OH YEAH OH,nae
ane nareul
neomeoseon sungan.
(THE MOMENT I
CLIMBED OVER
MYSELF)
Nalgae
(Feel so
Fine)
Interjection
‘oh yeah’ on initial
position
saeroun sesangi
boyeo(I SEE A NEW
WORLD)
ssodajineun haessal
(THE SPILLING
SUNLIGHT,)
seuchineun baram
(THE PASSING
WIND)
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
71
2/TS/PD,AD
neol hyanghan
(TOWARD
YOU,) eraser OH
YEAH
i mamsok (IN THIS
HEART,) Chaser.
Eraser
Interjection
‘oh yeah’ on
final position
nal saerobge bakkwo
(I’LL BECOME)
Brand New
neoraneun
angmongeseonal
kkaewojwo you
(WAKE ME UP
FROM MY
NIGHTMARE
THAT IS YOU)
neol hyanghan
(TOWARD YOU,)
eraser OH YEAH
3/TS/PD,AD I CAN’T FALL
ASLEEP) YEH
Ijen iksukhaejilman
hande. (IT’S TIME I
GET USED TO IT)
Lonely
Night
Interjection
‘yeh’ on
final
position
bameun neomu gireo
jameun ojido anne
(THE NIGHT IS SO
LONG,
I CAN’T FALL
ASLEEP) YEH
4/TS/PD,AD
chueok ttawin
beorija da
(LET’S THROW
AWAY OUR
MEMORIES)
YEH
chueok ttawin beorija
da (LET’S THROW
AWAY OUR
MEMORIES) YEH
hwansangil ppun
yeotjana (IT WAS
JUST AN ILLUSION
ANYWAY)
5/TS/PD,AD kkaeeojiji ana yeojieopshi sae
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
72
seulpeun
kkumsogeul
hemae (I CAN’T
WAKE UP, I’M
LOST IN SAD
DREAMS) YEH
achimi wado
(THOUGH A NEW
MORNING COMES
WITHOUT FAIL)
kkaeeojiji ana
seulpeun kkumsogeul
hemae (I CAN’T
WAKE UP, I’M
LOST IN SAD
DREAMS) YEH
6/TS/PD
OHije nan eodiro
(NOW WHERE
AM I?)
hayeomeopshi
tteodolda
(ENDLESSLY
FLOATING)
Nalgae
(feel so
fine)
Interjection
‘oh’ on initial
position
nasseon byeoge
budichyeo beorin
(BUMPED INTO A
STRANGE WALL)
OHije nan eodiro
(NOW WHERE AM
I?)
Please hold my hand
7/TS/PD,NS
OH OH naye
nalgae wi (ON
TOP OF MY
WINGS)
Just realize, I feel so
fine
Nalgae
(feel so
fine)
Repetitive
interjection
‘oh’ on
initial
position
OH OH naye nalgae
wi (ON TOP OF MY
WINGS)
Oh oh challanhi
saegi (BRIGHTLY
ENGRAVED)
I know you know
maeil kkumkkudeon
(EVERYDAY)World
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
73
I feel so fine
8/TS/PD,NS
OH OHchallanhi
saegin
(BRIGHTLY
ENGRAVED)
Oh oh naye nalgae wi
(ON TOP OF MY
WINGS)
OH OHchallanhi
saegin (BRIGHTLY
ENGRAVED)
I know you know
maeil kkumkkudeon
(EVERYDAY)
World,
I feel so fine
9/TS/PD,NS
OH OH haneul
kkeutkkaji (TO
THE END OF
THE SKY)
OH OH haneul
kkeutkkaji (TO THE
END OF THE SKY)
Oh oh gadeuk
pyeolchyeojin
(SPREAD OUT)
I know you know
hwanhi bitnaneun
(THE BRIGHTLY
SHINING )World,
I feel so fine
10/TS/PD,NS
OH OH gadeuk
pyeolchyeojin
(SPREAD OUT)
Oh oh haneul
kkeutkkaji (TO THE
END OF THE SKY)
OH OH gadeuk
pyeolchyeojin
(SPREAD OUT)
I know you know
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
74
hwanhi bitnaneun
(THE BRIGHTLY
SHINING) World,
I feel so fine
11/TS/PD
naege oechyeoon
meari (THE
ECHO HAS
COME TO ME)
OH
jigu bandaepyeon
eodinga
(SOMEWHERE ON
THE OTHER SIDE
OF THE EARTH)
Nalgae
(feel so
fine)
Interjection
‘oh’ on final
position
naege oechyeoon
meari (THE ECHO
HAS COME TO ME)
OH
12/TS/PD
neomeoseol naran
byeok (I NEED
TO CLIMB
OVER MY OWN
WALL) OH
dulleossan hyeonshil
geuboda (MORE
THAN THE
REALITY AROUND
YOU)
neomeoseol naran
byeok (I NEED TO
CLIMB OVER MY
OWN WALL) OH
13/TS/PD
mideotdeon
hanttaedo (I
BELIEVED WE
WOULD BE
TOGETHER) OH
yeongweoni (AT
ONE TIME)
hamkkerago
I’m OK
mideotdeon
hanttaedo (I
BELIEVED WE
WOULD BE
TOGETHER) OH
jeogi baramgeore
nallyeo
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
75
(BUT NOW I’M
SENDING THOSE
DAYS OFF TO THE
WIND)
14/TS/PD
ijen nado namane
gireul chaja
(NOW I’LL
FIND MY OWN
WAY) OH
gwaenchana (IT’S
ALRIGHT)
ijen nado namane
gireul chaja (NOW
I’LL FIND MY
OWN WAY) OH
15/TS/PD
neol gakkeum
tteoollyeodo
(AND I THINK
OF YOU
SOMETIMES)
OH
shigani
heulleogamyeon
(AFTER TIME
PASSES)
neol gakkeum
tteoollyeodo (AND I
THINK OF YOU
SOMETIMES) OH
16/TS/PD
ijen da
kkeutnasseo (IT’S
ALL OVER
NOW) OH
Apeumdo nunmuldo
(PAIN AND TEARS)
ijen da kkeutnasseo
(IT’S ALL OVER
NOW) OH
17/TS/PD,AD
nae mamsok
seonmyeonghaetd
eon sarangi (THE
LOVE THAT
WAS CLEAR IN
MY HEART) OH
nae mamsok
seonmyeonghaetdeon
sarangi (THE LOVE
THAT WAS CLEAR
IN MY HEART) OH Suchaeh
wa (Love
in Color)
himihaejineun
(FADING) Color
18/TS/PD,AD
han poge
punggyeong
han poge punggyeong
gatdeon sarangi(THE
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
76
gatdeon sarangi
(THE LOVE
THAT WAS
LIKE A
PICTURESQUE
LANDSCAPE)
OH
LOVE THAT WAS
LIKE A
PICTURESQUE
LANDSCAPE) OH
himihaejineun
(FADING) color
19/TS/PD,AD
ajik eojei lman
gata (NOW I
REALIZE) OOH
ajik eojei lman gata
(NOW I REALIZE)
OOH
When I
was
Young
Prolonged interjection
‘oh’ the
final
position
manhi
eoryeosseotjanayo
(WE WERE SO
YOUNG,)
20/TS/PD,AD
naega geudaego
(WHEN I WAS
YOU) geudaedo
nail ttae uri
hanail ttae (AND
YOU WERE ME,
WHEN WE
WERE ONE)
OOH
manhi
himdeureotnayo
(WAS IT REALLY
HARD?)
naega geudaego
(WHEN I WAS
YOU) geudaedo nail
ttae uri hanail ttae
(AND YOU WERE
ME, WHEN WE
WERE ONE) OOH
21/TS/PD,AD
naega geudael
geudaega nal
(WHEN I WAS
YOU, WHEN
YOU WERE ME)
OOH
When I~ when I was
young geuttae
(BACK THEN)
naega geudael
geudaega nal
(WHEN I WAS
YOU, WHEN YOU
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
77
WERE ME ) OOH
22/TS/PD
RIGHT
ALRIGHT
ALRIGHT
neo eopshido (EVEN
WITHOUT YOU,)
nan ( I’M) OK
I’m OK Interjection
‘right”
RIGHT ALRIGHT
ALRIGHT
RIGHT ALRIGHT
ALRIGHT
I’m OK
23/ITAS/PD
ajjilhan dul sai
(DIZZINESS
BETWEEN THE
TWO,) THE
LOVE AND
THE HATE
ajjilhan dul sai
(DIZZINESS
BETWEEN THE
TWO,) THE LOVE
AND THE HATE
Eraser Apositive
phrase aseulhan
gyeonggyeseone
jageun teumsae (A
SMALL CRACK IN
THE DANGEROUS
LINE)
24/ITAS/PD
Chatgoisseo (I’M
LOOKING
FOR)SOMETHI
N’ NEW
Meoril jikkeun
mukkeun chae
(WITH MY HAIR
TIGHTLY TIED UP)
Fine Noun
Phrase
Eojireoun bangeul
jeongnihae (I’M
CLEANING UP MY
MESSY ROOM)
Chatgoisseo (I’M
LOOKING FOR)
SOMETHIN’ NEW 25/ITAS/PD,NS wanbyeokhi neol wanbyeokhi neol Eraser
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
78
jiwojul ERASER
[(AN ERASER)
THAT WILL
COMPLETELY
ERASE YOU]
jiwojul ERASER
[(AN ERASER)
THAT WILL
COMPLETELY
ERASE YOU]
piryohae neol itgi
wihae(I NEED IT TO
FORGET YOU.)
kkaekkeushi nal
sshitgyeojul
Eraser[(ERASER)
THAT WILL WASH
ME CLEAN]
dashin neol wonhaji
anke (SO I WON’T
WANT YOU
AGAIN.)
26/ITAS/PD,NS
kkaekkeushi nal
sshitgyeojul
ERASER
[(ERASER)
THAT WILL
WASH ME
CLEAN]
kkaekkeushi nal
sshitgyeojul
ERASER
[(ERASER) THAT
WILL WASH ME
CLEAN]
dashin neol wonhaji
anke (SO I WON’T
WANT YOU
AGAIN.)
27/ITAS/PD,NS
mokpyoreul
hyanghanRACE
R [(A RACER)
TOWARD A
GOAL]
mokpyoreul
hyanghanRACER
[(A RACER)
TOWARD A GOAL]
i mamsok (in this
heart) Chaser
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
79
nal saerobge bakkwo
(I’LL BECOME)
Brand New
28/ITAS/PD,NS
i mamsok (IN
THIS HEART)
CHASER
i mamsok (IN THIS
HEART,) CHASER,
nal saerobge bakkwo
(I’LL BECOME)
Brand New
29/ITAS/PD,NS
neol
hyanghanERASE
R [(AN
ERASER)
GOING
TOWARD YOU]
neoraneun
angmongeseo nal
kkaewojwo
you(WAKE ME UP
FROM MY
NIGHTMARE
THAT IS YOU)
neol
hyanghanERASER
[(AN ERASER)
GOING TOWARD
YOU]
30/ITAS/PD,NS
negeseo nal
guhaejul
ERASER [(AN
ERASER) THAT
WILL SAVE ME
FROM YOU]
negeseo nal guhaejul
ERASER [(AN
ERASER) THAT
WILL SAVE ME
FROM YOU]
saeroun shijageul
wihae (FOR A NEW
START)
kkaekkeushi nal
sshitgyeojul [(AN
ERASER) THAT
WILL WASH ME
CLEAN]
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
80
31/ITAS/PD,NS
meomchuji aneul
RACER [(A
RACER) WHO
WON'T STOP]
meomchuji aneul
RACER [(A
RACER) WHO
WON'T STOP,]
meoreojin chaser [(A
CHASER) GONE
FAR AWAY]
32/ITAS/PD,NS
meoreojin
CHASER [(A
CHASER) GONE
FAR AWAY]
meomchuji aneul
Racer[(A RACER)
WHO WON'T
STOP,]
meoreojin CHASER
[(A CHASER)
GONE FAR AWAY]
33/ITAS/PD,NS
i mamsok (in this
heart) Chaser nal
saerobge bakkwo
(I’LL BECOME)
BRAND NEW
i mamsok (in this
heart) Chaser nal
saerobge bakkwo
(I’LL BECOME)
BRAND NEW
neoraneun
angmongeseo
(FROM A
NIGHTMARE
THAT IS YOU)
nal kkaewojwo,
(WAKE ME UP)
you.
34/ITAS/PD,NS
,AD
nal
kkaewojwoYOU
(WAKE ME UP
FROM MY
NIGHTMARE
THAT IS YOU)
neoraneun
angmongeseo
nal kkaewojwoYOU
(WAKE ME UP
FROM MY
NIGHTMARE
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
81
THAT IS YOU)
neol hyanghan Eraser
(AN ERASER
TOWARD YOU)
35/ITAS/PD
wanjeonhi
kkaekkeuthaejin
nae mam bichun
HEADLIGHT [(THE
HEADLIGHT)
THAT SHINES
INTO MY
HEART]
wanjeonhi
kkaekkeuthaejin nae
mam bichun
HEADLIGHT
[(THE
HEADLIGHT)
THAT SHINES
INTO MY HEART]
ne modeun
gieokdeureun
naegeseo (ALL OF
YOUR MEMORIES)
Fade out
morachin pokpung
soge nae maeumeun
(INSIDE THE
STORM, MY
HEART IS) Green
Light
36/ITAS/PD
morachin
pokpung soge nae
maeumeun
(INSIDE THE
STORM, MY
HEART IS)
GREEN LIGHT
ne modeun
gieokdeureun
naegeseo (ALL
YOUR MEMORIES)
Fade out
morachin pokpung
soge nae maeumeun
(INSIDE THE
STORM, MY
HEART IS) GREEN
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
82
LIGHT
Yeah I’ll be just fine
37/ITAS/PD
SOLET ME
REDEEM,
REDEEM,
REDEEMjeonbu
da,(EVERYTHIN
G) TONIGHT
Enough is enough,
deo uljin ana
(I’WONT CRY
ANYMORE)
Lonely
Night
SOLET ME
REDEEM,
REDEEM,
REDEEMjeonbu
da,(EVERYTHING)
TONIGHT
38/ITAS/PD
jiwobeoryeo
(ERASE)
LONELY
NIGHT da yeh
jiwobeoryeo
(ERASE) LONELY
NIGHT da yeh
nan gwaenchaneul
geojana ( I WILL BE
OKAY)
39/ITAS/ED,PD
himihaejineun
(FADING)
COLOR
nae mamsok
seonmyeonghaetdeon
sarangi (THE LOVE
THAT WAS CLEAR
IN MY HEART) oh
Suchaehw
a
(Love in
Color)
himihaejineun
(FADING) COLOR
40/ITAS/ED,PD
nunmure beonjin
COLOR[(COLO
R) THAT IS
SMUDGED
WITH TEARS)]
nunmure beonjin
COLOR[(COLOR)
THAT IS
SMUDGED WITH
TEARS)]
seulpeume jeojeun
deut
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
83
peojyeo(SPREADIN
G LIKE IT’S WET
WITH TEARS)
41/ITAS/PD
nae mam soge
nunbushigemulde
ureotdeon (IN
MY
HEART,COLOR
ED SO
BRIGHTLY
WAS) ME AND
YOU
nae mam soge
nunbushigemuldeure
otdeon (IN MY
HEART,COLORED
SO BRIGHTLY
WAS) ME AND
YOU
42/ITAS/PD,SD WO BABE OH
WO BABE OH
When I
was
Young
ije eojjeojyo nan
andwaeyo (WHAT
DO I DO? I CAN’T)
amuri bulleodo
doraojil ana (NO
MATTER HOW
MUCH I CALL
OUT, YOU WON’T
COME BACK)
43/ITAS/PD,A
D
i
aemaehan mijigeu
nhan (THIS
AMBIGUOUS
AND
LUKEWARM)
SOMETHING
gwaenshiri nal
shingyeong sseuneun
cheok nungireul juji
(PRETENDING TO
CARE ABOUT ME,
YOU LOOK AT
ME) I’m OK
i
aemaehan mijigeunh
an (THIS
AMBIGUOUS AND
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
84
LUKEWARM)
SOMETHING
44/ITAS/PD/NS
I KNOW YOU
KNOW maeil
kkumkkudeon
WORLD [(THE
WORLD) THAT
I DREAMED
EVERYDAY ]
Oh oh naye nalgae wi
(ON TOP OF MY
WINGS)
Nalgae
(Feel so
Fine)
Oh oh challanhi
saegin (BRIGHTLY
ENGRAVED)
I KNOW YOU
KNOW
maeil kkumkkudeon
WORLD [(THE
WORLD) THAT I
DREAMED
EVERYDAY ]
I feel so fine
45/ITAS/PD,NS
I KNOW YOU
KNOW hwanhi
bitnaneun (THE
BRIGHTLY
SHINING)
WORLD
Oh oh haneul
kkeutkkaji (TO THE
END OF THE SKY)
Oh oh gadeuk
pyeolchyeojin
(SPREAD OUT)
I KNOW YOU
KNOW
hwanhi bitnaneun
(THE BRIGHTLY
SHINING) WORLD
I feel so fine
46/ITAS/PD,SD
gieokjocha naji
anneunde (I AM
NOT EVEN
REMEMBER
neo eopshi honja
jinaen naldeul
(DAYS SPENT
WITHOUT YOU,
Sweet
Love
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
85
THEM) BABE ALONE)
gieokjocha naji
anneunde (I AM
NOT EVEN
REMEMBER
THEM) BABE
47/ITAS/PD,SV
BOYkkeutnasseo,
neol miwohae
(IT’S OVER, I
HATE YOU)
hwansangil ppun
yeotjana (IT WAS
JUST AN
ILLUSSION
ANYWAY) Lonely
Night
BOYkkeutnasseo,
neol miwohae (IT’S
OVER, I HATE
YOU)
48/ITAS/PD
ne modeun
gieokdeureun
naegeseo (ALL
OF YOUR
MEMORIES)
FADE OUT
ne modeun
gieokdeureun
naegeseo (ALL OF
YOUR MEMORIES)
FADE OUT
Eraser Verb phrase
morachin pokpung
soge nae maeumeun
(INSIDE THE
STORM, MY
HEART IS) Green
Light
49/ITAS/PD,SD
,NS
neol jiugo
mameulRE-NEW
[I WANT TO
ERASE YOU
AND (RE-NEW)
MY HEART]
meomchuji aneul
Racer[(A RACER)
WHO WON'T
STOP,]
meoreojin Chaser [(A
CHASER) GONE
FAR AWAY]
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
86
neol jiugo
mameulRE-NEW [I
WANT TO ERASE
YOU AND (RE-
NEW) MY HEART]
50/ITAS/PD,A
D
SO WHY DO I
byeonhaji mothae
(CAN’T
CHANGE)
kkaeeojiji ana,
seulpeun kkumsogeul
hemae (I can’t wake
up, I’m lost in sad
dreams ) Yeh Lonely
Night SO WHY DO I
byeonhaji mothae
(CAN’T CHANGE)
jakku dwidora boge
dwae (I keep looking
back)
51/ITAS/PD
uri durideon
(when were
together) NIGHT
AND DAY
jakku dwidora boge
dwae (I keep looking
back) Lonely
Night
Adverbial
phrase
uri durideon (when
were together)
NIGHT AND DAY
52/ITAS/PD
neo eopshido
(EVEN
WITHOUT
YOU,) nan ( I’M)
OK
neo eopshi nan
oneulbuteo
(WITHOUT YOU,
FROM NOW ON) I’m OK
Adjective phrase
neo eopshido (EVEN
WITHOUT YOU,)
nan ( I’M) OK
53/ITAS/PD
HIGHERganjeol
hi seoroga seorol
danggyeotji (WE
HIGHERganjeolhi
seoroga seorol
danggyeotji (WE
Sweet
Love
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
87
PULLED ON
EACH OTHER)
PULLED ON EACH
OTHER)
sarangiran ge mwonji
maeil nan baewoga (
I LEARN WHAT
LOVE IS EVERY
DAY)
54/ITAS/PD YEAH, IN MY
HEART
YEAH, IN MY
HEART
Cover Up Prepositiona
l phrase
eonjenga naye gyeote
wa jul neowa
dalkomhan kkumeul
kkuneun sangsangeul
hae
(I’M IMAGINING
THAT SOME DAY
YOU’LL COME TO
ME AND WE’LL
HAVE A SWEET
DREAM
TOGETHER.)
55/ITES/PD,AD IT’S NOT FINE
Ipgae maemdoneun
mareul samkil su
eopseo (I CAN’T
SWALLOW THE
WORDS THAT
LINGER IN MY
MOUTH) Fine Sentence
IT’S NOT FINE
56/ITES/PD,AD
AH ~AH ~ AH~
AHIT’S NOT
FINE
Ipgae maemdoneun
mareul samkil su
eopseo (I CAN’T
SWALLOW THE
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
88
WORDS THAT
LINGER IN MY
MOUTH)
It’s not fine
AH ~AH ~ AH~
AHIT’S NOT FINE
57/ITES/PD,AD
STOPnan
eojireowo (I’M
DIZZY)
oneuldo
byeolcheoreom ne
maeumeul ttara
(AGAIN TODAY,
I’M FOLLOWING
YOUR HEART
LIKE A STAR)
Cover Up
tto neoye gyeoteul
maemdolji (AND
I’LL LINGER
AROUND YOU)
STOPnan eojireowo
(I’M DIZZY)
seonmyeonghan ne
mameul
ijen algo shipeojyeo
(NOW I WANNA
KNOW YOUR
CLEAR HEART)
58/ITES/PD,SD
BOY I CAN'T
COVER UP MY
HEART
BOY I CAN'T
COVER UP MY
HEART
neol bomyeon nan
useumi saeeo nawa
(WHEN I SEE YOU,
LAUGHTER SEEPS
OUT)
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
89
59/ITES/PD CAN’T COVER
IT UP, NO
Can’t cover it up,
can’t
CAN’T COVER IT
UP, NO
60/ITES/PD I JUST CAN’T
COVER IT UP,
COME ON
Can’t cover it up, no
I JUST CAN’T
COVER IT UP,
COME ON
61/ITES/PD CAN'T COVER
IT UP NO
MORE
Can't cover it up,
CAN'T COVER IT
UP NO MORE
(I love you, love you)
62/ITES/PD,AD I WANT YOU
I WANT YOU
keojyeo ganeun mam
(MY GROWING
FEELINGS)
Boy, I can’t cover up.
63/ITES/PD,AD I SAID IT, I
SAID IT (I love
you, love you)
I SAID IT, I SAID
IT (I love you, love
you)
I mean it, I mean it
I love you, love you
64/ITES/PD,AD
,SD
I LOVE YOU,
LOVE YOU
I said it, I said it
I LOVE YOU,
LOVE YOU
I mean it, I mean it
I love you, love you
65/ITES/PD,AD I MEAN IT, I I said it, I said it
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
90
MEAN IT I love you, love you
I MEAN IT, I
MEAN IT
I love you, love you
66/ITES/PD,AD IT FADES
AWAY
shiganeun imi jinago
(TIME HAS
ALREADY
PASSED)
Nalgae
(feel so
fine)
IT FADES AWAY
67/ITES/PD,
AD
PLEASE HOLD
MY HAND
natseon byeoge
budijhye (I
COLLIDE WITH AN
UNFAMILIAR
WALL)
Oh ije nan eodiro
(NOW WHERE I
AM?)
PLEASE HOLD
MY HAND
68/ITES/PD JUST
REALIZE, I
FEEL SO FINE
ajik nan mitgiji ana (I
STILL CAN’T
BELIEVE IT)
ssodajineun haessal
seuchineun baram
(THE SPILLING
SUNLIGHT, THE
PASSING WIND)
JUST REALIZE, I
FEEL SO FINE
69/ITES/PD I FEEL SO
FINE
I know you know
maeil kkumkkudeon
(EVERYDAY)
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
91
World
I FEEL SO FINE
70/ITES/PD,AD I DON’T CARE
jeonbu gwaenchana
ijen modu da
(EVERYTHING
WAS ALRIGHT
NOW)
I DON’T CARE
71/ITES/PD OH YEAH, I
FEEL SO FINE
I KNOW YOU
KNOW
hwanhi bitnaneun
(THE BRIGHTLY
SHINING) WORLD
I feel so fine
OH YEAH, I FEEL
SO FINE
Oh yeah, I feel so
fine
Oh yeah , Ooh oh
yeah
72/ITES/PD,SD
ijeneun da
(NOW,) I CAN
LET IT GO
BABY
ijeneun da (NOW,) I
CAN LET IT GO
BABY
73/ITES/PD.AD OH, I TRIED,
TRIED, TRIED,
TRIED
modeun geol
dwirohan chae
taeyeonhage (I
TRIED PUSHING
EVERYTHING
BACK AND
Eraser
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
92
STAYING CALM)
OH, I TRIED,
TRIED, TRIED,
TRIED
74/ITES/PD YEAH I’LL BE
JUST FINE
morachin pokpung
soge nae maeumeun
(INSIDE THE
STORM, MY
HEART IS)Green
Light
YEAH I’LL BE
JUST FINE
YEAH I’LL BE
JUST FINE
75/ITES/PD,AD
,SD
YOU’RE THE
FIRE
neoye geojit
kkeutnasseo modeun
ge (WITHOUT
ANYTHING
REMAINING, YOU
GOT SO FAR
AWAY)
Fire
YOU’RE THE
FIRE
ttatteuthan ondo sori
eopshi kkeullyeo nan
(I AM PULLED BY
YOUR WARMTH)
76/ITES/PD,AD
,SD OH YOU’RE
THE FIRE
You’re the fire
ttatteuthan ondo
sori eopshi kkeullyeo
nan (I AM PULLED
BY YOUR
WARMTH)
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
93
jaetbit heunjeongman
nama (ONLY
TRACES OF ASH
REMAIN)
OH YOU’RE THE
FIRE
77/ITES/PD,AD
,SD
OH I KNOW
YOU’RE THE
FIRE
You’re the fire
ttatteuthan ondo
sori eopshi kkeullyeo
nan (I AM PULLED
BY YOUR
WARMTH)
jaetbit heunjeongman
nama (ONLY
TRACES OF ASH
REMAIN)
Oh you’re the fire.
OH I KNOW
YOU’RE THE
FIRE
78/ITES/PD,AD I FEEL SO
ALONE
You’re the fire
ttatteuthan ondo
sori eopshi kkeullyeo
nan (I AM PULLED
BY YOUR
WARMTH)
jaetbit heunjeongman
nama (ONLY
TRACES OF ASH
REMAIN)
Oh you’re the fire.
Oh i know you’re the
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
94
fire
I FEEL SO ALONE
I feel so alone
I feel so alone
I feel so alone
79/ITES/PD,AD COME AND
TURN ME ON
teomunieopshi
michige hae (YOU
MAKE ME
ABSURDLY
CRAZY)
I Got
Love
COME AND TURN
ME ON
You don’t stop that
fire
Cause I got love, I
got love, I got love
80/ITES/PD,AD
YOU DON’T
STOP THAT
FIRE CAUSE I
GOT LOVE, I
GOT LOVE, I
GOT LOVE
teomunieopshi
michige hae (YOU
MAKE ME
ABSURDLY
CRAZY)
Come and turn me on
YOU DON’T STOP
THAT FIRE
CAUSE I GOT
LOVE, I GOT
LOVE, I GOT
LOVE
81/ITES/PD,AD
I’M SICK OF
LONELY
uri durideon (when
were together) night
Lonely
Night
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
95
NIGHTS and day
I’M SICK OF
LONELY NIGHTS
I’m sick of lonely
nights
82/ITES/PD,AD I DON’T KNOW
YOUR NAME
Boy kkeutnasseo neol
miwohae (IT’S
OVER, I HATE
YOU)
I DON’T KNOW
YOUR NAME
83/ITES/PD,SD OH OH BOY
YOU KNOW IT
OH OH BOY YOU
KNOW IT
Sweet
Love
I know you wanna
fall in love with me
84/ITES/PD
I KNOW YOU
WANNA FALL
IN LOVE WITH
ME
Oh oh boy you know
it
I KNOW YOU
WANNA FALL IN
LOVE WITH ME
85/ITES/PD MMMYEA I
KNOW IT
geurae naege on
byeonhwareul ( I
WON’T REJECT
THESE CHANGES)
geobu an hae (THAT
COME TO ME)
MMMYEA I
KNOW IT
86/ITES/PD I’M IN LOVE
ttaseuhi aneun chae
tteodanigetji (AS WE
LEAVE IN EACH
OTHER’S WARM
EMBRACE)
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
96
I’M IN LOVE
87/ITES/PD
I’LL TAKE
YOU HIGH
(TAKE YOU
HIGHER) SO
WE CAN FLY
(SO WE CAN
FLYER)
ttaseuhi aneun chae
tteodanigetji (AS WE
LEAVE IN EACH
OTHER’S WARM
EMBRACE)
i’m in love
I’LL TAKE YOU
HIGH (TAKE YOU
HIGHER) SO WE
CAN FLY (SO WE
CAN FLYER)
88/ITES/PD GIVE ME
YOUR SWEET,
SWEET LOVE
sarangiran ge mwonji
maeil nan baewoga (I
LEARN WHAT
LOVE IS
EVERYDAY)
i dalkomhame
chwihaesseo, (I’M
DRUNK WITH
THIS SWEETNESS)
GIVE ME YOUR
SWEET, SWEET
LOVE
89/ITES/PD I I REALIZE I
NEED YOUR
LOVE
i dalkomhame
chwihaesseo, (I’M
DRUNK WITH
THIS SWEETNESS) give me your
sweet, sweet love
I I REALIZE I
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
97
NEED YOUR
LOVE
gin nal dongan, (FOR
A LONG TIME,) yes
I do
90/ITES/PD
gin nal dongan,
(FOR A LONG
TIME.)
YES I DO
I I realize I need your
love
gin nal dongan. (FOR
A LONG TIME.)
YES I DO
91/ITES/PD NOW WE’RE
FADED
himihan
heukbaekcheoreom
(are now just a faded
black-and-white
picture)
Suchaeh
wa (Love
in Color)
NOW WE’RE
FADED
NOW WE’RE
FADED
92/ITES/PD NOW WE’RE
FADED OH OH
OH OH OH
NOW WE’RE
FADED OH OH
OH OH OH
NOW WE’RE
FADED OH OH
OH OH OH
NOW WE’RE
FADED OH OH
OH OH OH
Himihaejineun
(fading) Color
93/ITES/PD,AD
,SD NO THANKS
BABY
milgo
danggineun saineun
nan shireo (I DON’T
I’m OK
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
98
LIKE PLAYING
GAMES OF PUSH
AND PULL)
NO THANKS
BABY
94/ITES/PD,AD I’M OK O~K
nae kkumeul ttara
gallae (I WANNA
FOLLOW MY
DREAM)
I’M OK O~K
95/ITES/PD
Seonmyeonghaejy
eo (IT
BECOMES
CLEAR,)SOME
THIN’ BOUT
YOU
Jjijeojin jongitjogage
(ON A RIPPED
PIECE OF PAPER)
Fine
Clause
Damanaen naye
jinshime (I WROTE
DOWN HOW I
REALLY FEEL)
Seonmyeonghaejyeo
(IT BECOMES
CLEAR,)SOMETHI
N’ BOUT YOU
96/ITES/PD,SD BOY I CAN'T
COVER UP
jogeumsshik keojyeo
ganeun mam (MY
FEELINGS ARE
GROWING)
Cover Up
BOY I CAN'T
COVER UP
97/ITES/PD
mareul haejwo
(TELL ME,) YES
OR NO
nae mamgwa gateunji
eolmamankeum inji
(DO YOU FEEL
THE SAME WAY?
HOW MUCH?)
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
99
mareul haejwo(TELL
ME,) YES OR NO
98/ITES/PD,NS
WHEN I~
WHEN I WAS
YOUNG geuttae
(THEN,)
WHEN I~ WHEN I
WAS YOUNG
geuttae (THEN,)
When I
was
Young
naega geudaego
geudaega nail ttae
(WHEN I WAS YOU
AND YOU WERE
ME)
When I~ when I was
a fool jeongmal
(REALLY)
amudo moreugo
geudaeman al ttae
(WHEN I DIDN’T
KNOW ANYONE
BUT ONLY YOU)
eottaetnayo
gwaenchanatnayo
(HOW WAS IT?
WAS IT ALRIGHT?)
99/ITES/PD,NS
WHEN I~
WHEN I WAS A
FOOLjeongmal
(REALLY)
When I~ when I was
younggeuttae
(THEN,)
naega geudaego
geudaega nail ttae
(WHEN I WAS YOU
AND YOU WERE
ME)
WHEN I~ WHEN I
WAS A
FOOLjeongmal
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
100
(REALLY)
amudo moreugo
geudaeman al ttae
(WHEN I DIDN’T
KNOW ANYONE
BUT ONLY YOU)
eottaetnayo
gwaenchanatnayo
(HOW WAS IT?
WAS IT ALRIGHT?)
100/ITES/PD
CRYING FOR
LOVE,heullin
nunmulmankeum
gipeojil su
itdamyeon urin
(IF WE CAN
GROW AS DEEP
AS THE
AMOUNT OF
TEARS WE
SHED)
CRYING FOR
LOVE,heullin
nunmulmankeum
gipeojil su itdamyeon
urin (IF WE CAN
GROW AS DEEP
AS THE AMOUNT
OF TEARS WE
SHED) Sweet
Love
pureun badassogeul
hemaeeo (WE
WOULD SWIM IN
A BLUE OCEAN)
101/ITES/PD
LOVIN SO
SWEET, SWEET
LOVE
Give me your, Sweet
Sweet Love
LOVIN SO
SWEET, SWEET
LOVE
102/ITES/PD
SOME THINGS
NEVER
CHANGE, jal
araneoneun
nareul dwiheundeul
ttaemada (EVERY
TIME IT SHAKES
ME UP)
Lonely
Night
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
101
eobttan geol ( I
KNOW THAT
YOU ARE NOT
HERE)
SOME THINGS
NEVER CHANGE,
jal araneoneun
eobttan geol ( I
KNOW THAT YOU
ARE NOT HERE)
103/ITES/PD
ENOUGH IS
ENOUGHdeo
uljin ana ( I
WON’T CRY
ANYMORE)
neol saenggakhaneun
bami jureo ga
(NIGHTS I THINK
ABOUT YOU IS
DECREASING)
ENOUGH IS
ENOUGHdeo uljin
ana ( I WON’T CRY
ANYMORE)
104/ITES/PD,A
D,SD
ja malhae bwa
(TELL ME),
WANT YOU
BABY,WANT
YOU BABY
ja malhae bwa
(TELL ME), WANT
YOU BABY,WANT
YOU BABY
I Got
Love
uju gateun ni aneuro
(IT’S LIKE A
UNIVERSE INSIDE
OF YOU)
need you closer
105/ITES/PD,A
D
NEED YOU
CLOSER,NEED
YOU CLOSER,
ppajeodeulmyeon
(IF I FALL IN)
ja malhae bwa
(TELL ME) want you
baby, want you baby
uju gateun ni aneuro
(IT’S LIKE A
UNIVERSE INSIDE
OF YOU)
NEED YOU
CLOSER,NEED
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
102
YOU CLOSER,
ppajeodeulmyeon (IF
I FALL IN)
daltteun hansumdo
nabukkin nado (I
FLUTTER IN THE
RESTLESS SIGHS
TOO)
PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI