153
TYPE HDP30 TYPE HDP40 TYPE HDP30 TYPE HDP40 instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing

TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

  • Upload
    others

  • View
    6

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

TYPE HDP30TYPE HDP40

TYPE HDP30

TYPE HDP40

instructionsistruzioniinstruccionesBedienungsanleitungengebruiksaanwijzing

Page 2: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

English 3 - 9

Nederlands 10 - 17

Français 18 - 25

Deutsch 26 - 33

Italiano 34 - 41

Português 42 - 49

Español 50 - 57

Dansk 58 - 64

Svenska 65 - 71

Norsk 72 - 78

Suomi 79 - 85

Türkçe 86 - 92

Ïesky 93 - 99

Magyar 100 - 107

Polski 108 - 116

Ekkgmij� 117 - 125

Slovenčina 126 - 133

Українська 134 - 142

´¸∂w 341-941

Page 3: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

2

1

3

4

5

6

7

8

9

5

1

2

2

bl

bk

bn

bp

bo

bq

br

bs

bq

bm

3

5

4

Page 4: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

cm

cp

cocn

btbt

ck

cl

6

7

8

bk

bl

9

AA BB

Page 5: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

safety

general● Read these instructions carefully and retain

for future reference.● Never touch the blades while the machine’s

plugged in.● Keep fingers, hair, clothing and utensils away

from moving parts.● Unplug after use and before changing

attachments.● Never blend hot oil or fat.● For safest use it is recommended to let hot

liquids cool to room temperature beforeblending.

● Never use a damaged hand blender. Get itchecked or repaired: see ‘service andcustomer care’.

● Never put the power handle in water or letthe cord or plug get wet - you could get anelectric shock.

● Never let the cord touch hot surfaces orhang down where a child could grab it.

● Never use an unauthorised attachment.● Always disconnect the hand blender from the

power supply if it is left unattended andbefore assembling, disassembling orcleaning.

● Do not allow children to use the handblender without supervision.

3

English

Page 6: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

● Appliances can be used by persons withreduced physical, sensory or mentalcapabilities or lack of experience andknowledge if they have been givensupervision or instruction concerning useof the appliance in a safe way and if theyunderstand the hazards involved.

● Misuse of your appliance can result ininjury.

● This appliance shall not be used bychildren. Keep the appliance and its cordout of reach of children.

● Children should be supervised to ensurethat they do not play with the appliance.

● Only use the appliance for its intendeddomestic use. Kenwood will not acceptany liability if the appliance is subject toimproper use, or failure to comply withthese instructions.

● The maximum rating is based on theattachment that draws the greatest load.Other attachments may draw less power.

chopper attachment● Don’t touch the sharp blades.● Remove the chopper blade before

emptying the bowl.● Never remove the cover until the chopper

blade has completely stopped.● Always hold the chopper blade by the

finger grip away from the cutting blades,both when handling and cleaning.

4

Page 7: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

important● With heavy mixtures to ensure long life of

your machine, don’t use your hand blenderfor longer than 50 seconds in any 4 minuteperiod.

● Don’t use the whisk attachment for longerthan 3 minutes in any 10 minute period.

5

before plugging in● Make sure your electricity supply is

the same as the one shown on the

hand blender.

● This appliance conforms to EC

directive 2004/108/EC on

Electromagnetic Compatibility and

EC regulation no. 1935/2004 of

27/10/2004 on materials intended

for contact with food.

before using for the first

time● Remove all packaging and any

labels. Throw away the blade

covers from the triblade and the

chopper blade as they are to

protect the blade during

manufacture and transit only. Take

care as the blades are very

sharp.● Wash all parts - see “care and

cleaning”.

keyhand blender

1 variable speed control (TYPE

HDP40)

2 on button

3 turbo button

4 power handle

5 blender shaft release buttons

6 blender shaft with fixed triblade.

beaker (if supplied)

7 beaker lid

8 beaker

9 rubber ring base

bk soup blender (if supplied)

whisk (if supplied)

bl whisk collar

bm wire whisk

chopper (if supplied)

bn chopper cover

bo finger grip

bp chopper blade

bq bowl

br rubber ring base

bs bowl lid

AA Plastic masher (if supplied)

bt masher collar

ck masher foot

cl masher paddle

BB Metal masherpro™ (if

supplied)

bt masher collar

cm masher shaft

cn fine screen

co coarse screen

cp masher paddle

to use the hand blender● You can blend soups, sauces, milk

shakes, mayonnaise and baby

food etc.

for beaker blending (if

beaker supplied) ● Fit the rubber ring base 9 on the

bottom of the beaker. (This stops

the beaker sliding on the worktop).

● Don’t fill the beaker more than

2/3rds full.

● After blending you can fit the lid to

the top of the beaker.

Note

If no beaker is supplied in your

pack, select a suitably sized

container. We would recommend a

tall, straight sided vessel with a

diameter slightly larger than the

foot of the hand blender to allow

movement of the ingredients but

tall enough to prevent splashing.

Page 8: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

for saucepan blending● For safest use it is recommended

to take the pan off the heat and let

hot liquids cool to room

temperature before blending.

● Use the soup blender (if supplied)

to quickly process soups etc.,

directly in the saucepan.

Alternatively use the hand blender.

● Do not use the soup blenderto process uncookedvegetables.

1 Fit the blender shaft to the power

handle 1 – push to lock.

2 Plug in.

3 Place the food into the beaker or a

similar container, then holding the

beaker steady:

TYPE HDP30 - press the on

button.

TYPE HDP40 - select the required

speed then press the on button.

(Select a low speed for slower

blending and to minimise splashing

and a higher speed or turbo for

faster blending).

● To avoid splashing, place theblade in the food beforeswitching on.

● Don’t let liquid get above the join

between the power handle and

blender shaft.

● Move the blade through the food

and use a mashing or stirring

action to incorporate the mixture.

● Your hand blender is notsuitable for ice crushing.

● If your blender gets blocked,

unplug before clearing.

4 After use release the on or turbo

button. Unplug and press the

release buttons 2 to remove the

blender shaft from the power

handle.

to use the whisk● You can whip light ingredients such

as egg whites; cream and instant

desserts.

● Don’t whisk heavier mixtures such

as margarine and sugar - you’ll

damage the whisk.

1 Push the wire whisk into the whisk

collar 3.

2 Fit the power handle to the whisk

collar. Push to lock.

3 Place your food in a bowl.

● Don’t whisk more than 4 egg

whites or 400ml (3⁄4pt) cream.

4 Plug in and press the on button.

To whisk on a faster speed, select

a higher speed or press the Turbo

button. Move the whisk clockwise.

TYPE HDP40 - To reduce

splashing, select a low speed then

press the on button.

● Don’t let liquid get above the whisk

wires.

5 After use release the on or turbo

button, unplug and dismantle.

to use the chopper (ifsupplied)

● You can chop meat, vegetables,

herbs, bread, biscuits and nuts.

● Don’t chop hard foods such as

coffee beans, ice cubes, spices or

chocolate - you’ll damage the

blade.

1 Remove any bones and cut food

into 1-2cm (1⁄2-1”) cubes.

2 Fit the rubber ring base br on the

bottom of the chopper bowl. (This

stops the bowl sliding on the

worktop.)

3 Fit the chopper blade over the pin

in the bowl 4.

4 Add your food.

5 Fit the chopper cover, turn and lock

5.

6 Fit the power handle to the

chopper cover - push to lock.

7 Plug in. Hold the bowl steady. Then

press the turbo button. Alternatively

press the turbo button in short

bursts to achieve a pulsing action.

8 After use, unplug and dismantle.

processing guide

6

food maximum approx. timeamount (in seconds)

Meat 250g 10-15

Herbs 30g 5-10

Nuts 200g 10-15

Bread 1 slice 5-10

Hardboiled 3 3-5eggs

Onions 200g pulse

Page 9: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

Mashers

important● Never use the masher in a

saucepan over direct heat. Always

remove the saucepan from the heat

and allow to cool slightly.

● Do not tap the masher on the side

of the cooking vessel during or

after mashing. Use a spatula to

scrape excess food away.

● For best results when mashing

never fill a saucepan etc., more

than half full with food.

AA Plastic Masher (ifsupplied)

to use the masher● The masher can be used to mash

cooked vegetables such as

potatoes, swede and carrot.

● Don’t mash hard or uncooked

foods - you may damage the unit.

1 Cook the vegetables and drain.

2 Fit the masher collar to the masher

foot by turning in a clockwise

direction 6 until it locks in position.

3 Turn the masher upside down and

fit the paddle over the central hub

and turn anti clockwise to secure

7. (If the collar is not fittedthen the paddle will notsecure in place).

4 Fit the power handle to the masher

assembly - push to lock.

5 Plug in.

6 Place the masher in the saucepan

or bowl etc.

TYPE HDP30 - press the on

button.

TYPE HDP40 - select a low speed

on the variable control and then

press the on button.

● Move the masher in an up and

down movement throughout the

mix until the desired result is

achieved.

7 After use release the on button and

unplug.

8 Press the blender shaft release

buttons to release the masher

assembly.

9 Remove the paddle from the

masher by turning clockwise.

10Unscrew the collar from the masher

foot.

BB Metal Masherpro™ (ifsupplied)

to use the masher● The masher comes with two

screens which can be used as

follows:-

Coarse screen - to mashcooked vegetables such as

potatoes, swede, yams and carrot.

Fine screen - to mash cooked orsoft fruits and vegetables.

● Don’t mash hard or uncooked

foods you may damage the unit.

1 Cook hard vegetables and fruit and

drain first before mashing.

2 Fit the masher collar to the masher

shaft by turning in a clockwise

direction until it locks in position 8.

3 Fit either the coarse or fine screen

to the masher shaft – turn

clockwise to lock 9.

4 Turn the masher upside down and

fit the paddle over the central hub

and turn anti-clockwise to secure

bk.

(If the collar is not fittedthen the paddle will notsecure in place).

5 Fit the power handle to the masher

assembly - push to lock.

6 Plug in.

7 Place the masher in the saucepan

or bowl etc.

TYPE HDP30 - press the on

button.

TYPE HDP40 - select a low speed

on the variable control and then

press the on button.

● Move the masher in an up and

down movement throughout the

mix until the desired result is

achieved. Increase the speed if

required.

8 After use release the on button and

unplug.

9 Press the blender shaft release

buttons to release the masher

assembly.

10Remove the paddle from the

masher by turning clockwise.

7

Page 10: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

11Remove the screen by turning anti-

clockwise bl and then lift off.

12Unscrew the collar from the masher

shaft.

optional attachment (not

supplied in pack)

Mini chopper - refer to “service and

customer care” section to order.

care and cleaning

● Always switch off and unplug

before cleaning.

● Don’t touch the sharp blades.

● Some foods, eg carrot, may

discolour the plastic. Rubbing with

a cloth dipped in vegetable oil may

help to remove discolouration.

power handle, whisk collar,

chopper cover, masher collar

and shaft● Wipe with a slightly damp cloth,

then dry.

● Never immerse in water or use

abrasives.

● Do not dishwash.

hand blender shaft/soup

blender

either

● Part fill the beaker or a similar

container with warm soapy water.

Plug into the power supply, then

insert the hand blender shaft or

soup blender and switch on.

● Unplug, then dry

or

● Wash the blades under running

water, then dry thoroughly.

● Never immerse in water orallow liquid inside the shaft.If water does get inside,drain and allow to dry beforeuse.

● Do not dishwash.

whisk, beaker, chopper bowl,chopper blade, masherpaddle and screens, rubberring bases and beaker/bowllids

● Wash up, then dry.

The following table shows which

items can be washed in the

dishwasher.

hint on cleaning the masherfoot/shaft and screens

● If food has been allowed to dry

onto the masher attachment,

remove the paddle. Soak the

paddle and bottom of the masher

shaft in warm water to soften and

then wash thoroughly.

● Never immerse the mashershaft in water or allow liquidinside the shaft. If waterdoes get inside, drain andallow to dry before use.important - don’t allow themasher collar to get wet.

service and customer

care

● If the cord is damaged it must, for

safety reasons, be replaced by

KENWOOD or an authorised

KENWOOD repairer.

If you need help with:

● using your appliance or

● servicing or repairs

● Contact the shop where you

bought your appliance.

8

item suitable fordishwashing

power handle ✘

blender shaft ✘

soup blender ✘

beaker ✔

beaker lid ✘

beaker rubber ring base ✔

chopper cover ✘

chopper bowl ✔

chopper blade ✔

chopper bowl lid ✘

chopper bowl rubberring base ✔

whisk collar ✘

whisk ✔

masher shaft ✘

masher foot ✘

masher paddle ✔

masher collar ✘

masher screens ✔

Page 11: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

● Designed and engineered by

Kenwood in the UK.

● Made in China.

IMPORTANT INFORMATION FORCORRECT DISPOSAL OF THEPRODUCT IN ACCORDANCEWITH EC DIRECTIVE2002/96/EC.At the end of its working life, the

product must not be disposed of as

urban waste.

It must be taken to a special local

authority differentiated waste collection

centre or to a dealer providing this

service.

Disposing of a household appliance

separately avoids possible negative

consequences for the environment

and health deriving from inappropriate

disposal and enables the constituent

materials to be recovered to obtain

significant savings in energy and

resources. As a reminder of the need

to dispose of household appliances

separately, the product is marked with

a crossed-out wheeled dustbin.

9

Page 12: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

veiligheid

algemeen● Lees deze instructies zorgvuldig door en

bewaar ze voor toekomstig gebruik.● Raak nooit de messen aan terwijl de

stekker van het apparaat in hetstopcontact zit.

● Houd uw vingers, haar, kleding enkeukengerei uit de buurt van bewegendeonderdelen.

● Haal na gebruik en voordat u deaccessoires verwisselt de stekker uit hetstopcontact.

● Gebruik de staafmixer niet in hete olie ofvet.

● Voor het veiligste gebruik raden we u aanhete vloeistoffen tot kamertemperatuur telaten afkoelen voordat u ze met de blenderverwerkt.

● Gebruik de staafmixer nooit als dezebeschadigd is. Laat hem dan nakijken ofrepareren: zie “onderhoud enklantenservice”.

● Dompel het motorgedeelte nooit onder inwater en laat het snoer en de stekker nietnat worden – u zou een elektrische schokkunnen krijgen.

● Laat kinderen of zieke personen dehandmixer nooit zonder toezicht gebruiken.

● Gebruik nooit accessoires die niet bij destaafmixer horen.

Nederlands

10

Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op dezemanier zijn de afbeeldingen zichtbaar

Page 13: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

● Haal de stekker van de handblender altijduit het stopcontact als u deze onbeheerdachterlaat en voordat u de blendermonteert, demonteert of reinigt.

● Laat kinderen de handblender niet zondertoezicht gebruiken.

● Dit apparaat kan worden gebruikt doorpersonen met verminderde lichamelijke,sensorische of geestelijke capaciteiten ofgebrek aan ervaring en kennis mits zeonder toezicht staan of instructie hebbengekregen over het veilig gebruik van hetapparaat en de betrokken risico'sbegrijpen.

● Misbruik van uw apparaat kan tot letselleiden.

● Dit apparaat mag niet door kinderenworden gebruikt. Houd het apparaat enhet snoer buiten het bereik van kinderen.

● Op kinderen moet toezicht gehoudenworden om er zeker van te zijn dat ze nietmet het apparaat spelen.

● Gebruik het apparaat alleen voor hethuishoudelijke gebruik waarvoor het isbedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijkworden gesteld in het geval dat hetapparaat niet correct is gebruikt, of waardeze instructies niet worden opgevolgd.

● Het maximum vermogen is afhankelijk vanhet hulpstuk dat de grootste hoeveelheidenergie verbruikt. Andere hulpstukkenverbruiken misschien minder energie.

11

Page 14: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

hakhulpstuk● Raak de scherpe messen niet aan.● Verwijder het hakmes voordat u de kom

leegt.● Verwijder het deksel pas als het hakmes

volledig tot stilstand is gekomen.● Houd het hakmes bij het hanteren en

schoonmaken altijd bovenaan bij devingergreep vast, weg van het snijvlak.

belangrijk● Om een lange levensduur van uw apparaat

te garanderen bij het verwerken van zwaremengsels, dient u uw handmixer nietlanger dan 50 seconden binnen eenperiode van vier minuten te gebruiken.

● Gebruik het gardehulpstuk niet langer dan3 minuten per 10 minuten.

12

voordat u de stekker in het

stopcontact steekt● Zorg dat de elektriciteitsvoorziening

dezelfde spanning heeft als op de

handblender wordt aangegeven.

● Dit apparaat voldoet aan de EC-

richtlijn 2004/108/EC betreffende

de elektromagnetische

compatibiliteit en EC-bepaling

1935/2004 van 27/10/2004

betreffende materialen die bestemd

zijn voor contact met voedsel.

voordat u het apparaat voor

de eerste keer gebruikt● Verwijder alle

verpakkingsmaterialen en eventuele

etiketten. Werp de

beschermhoezen voor de triblade

en het hakmes weg; deze dienen

uitsluitend om het mes tijdens de

vervaardiging en het vervoer te

beschermen. Wees voorzichtig:

de messen zijn erg scherp.● Was alle onderdelen - zie

onderhoud en reiniging.

legenda

handblender

1 variabele snelheidsregelaar (TYPEHDP40)

2 aan-knop

3 turboknop

4 handvat

5 ontgrendelingsknopblenderschacht

6 blenderschacht met vast triblade.

beker (indien meegeleverd)

7 bekerdeksel

8 beker

9 rubber-ringbasis

bk soepblender (indien

meegeleverd)

garde (indien meegeleverd)

bl gardekraag

bm draadgarde

hakmes (indien

meegeleverd)

bn deksel hakhulpstuk

bo vingergreep

bp hakmes

bq kom

br rubber-ringbasis

bs komdeksel

Page 15: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

AA Plastic pureerhulpstuk(indien meegeleverd)bt kraag pureerhulpstuk

ck voetstuk pureerhulpstuk

cl pureerblad

BB Metalen masherpro™(indien meegeleverd)bt kraag pureerhulpstuk

cm schacht pureerhulpstuk

cn fijne pureerschijf

co grove pureerschijf

cp pureerblad

gebruik van de handblender● U kunt soepen, sauzen,

milkshakes, mayonaise enbabyvoedsel enz. mengen.

gebruik van blender in beker(indien meegeleverd)

● Breng de rubber-ringbasis 9 onderop de beker aan. (Dit voorkomt datde beker over het werkoppervlakglijdt).

● Vul de beker niet verder dan 2/3 vol.

● Na het mengen kunt u het dekselop de beker zetten.Let op!Als uw verpakking geen bekerbevat, selecteert u een containermet geschikte afmetingen. Weraden u aan een lange containermet rechte zijkanten te gebruikenmet een iets grotere diameter dande voet van de handblender, zodatde ingrediënten kunnen bewegen,maar door de lengte van decontainer niet spatten.

blenden in de steelpan● Voor het veiligste gebruik raden we

u aan de pan van het vuur tenemen en hete vloeistoffen totkamertemperatuur te laten afkoelenvoordat u ze met de blenderverwerkt.

● Gebruik de soepblender (indienmeegeleverd) om snel soepen enz.rechtstreeks in de steelpan teverwerken. U kunt ook destaafmixer gebruiken.

● Gebruik de soepblender nietom rauwe groenten teverwerken.

1 Zet de schacht van de blender ophet handvat 1 – aanduwen tot hijvastklikt.

2 Steek de stekker in hetstopcontact.

3 Plaats het voedsel in de beker ofeen soortgelijke container' houd debeker vast:TYPE HDP30 – druk op de aanknop.TYPE HDP40 – selecteer devereiste snelheid en druk dan op deaan knop.(Selecteer een lage snelheid omlangzaam te mixen en zo minmogelijk te spatten, en een hogeresnelheid of turbo om snel te mixen).

● Om spatten te voorkomen,plaats u het mes in hetvoedsel voordat u hetapparaat inschakelt.

● Laat de vloeistof niet boven deverbinding tussen hetmotorgedeelte en het middenstukvan de mixer uitkomen.

● Beweeg het mes door het voedselen gebruik een prakkende ofroerende beweging om de massagoed te mengen.

● Uw handblender is nietgeschikt voor hetverbrijzelen van ijsblokjes.

● Als uw blender geblokkeerd raakt,dient u de stekker uit hetstopcontact te halen voordat u hetapparaat reinigt.

4 Laat na gebruik de aan- ofturboknop los. Haal de stekker uithet stopcontact en druk op deontgrendelingsknoppen 2 om deblenderschacht van het handvat tehalen.

gebruik van de klopper● U kunt lichte ingrediënten, zoals

eiwitten, room en instant toetjesopkloppen.

● Klop geen zwaardere mengselszoals margarine en suiker – zobeschadigt u de klopper.

1 Duw de klopper in de klopperhals

3.2 Zet het handvat in de kraag van de

garde. Duw het aan om het tevergrendelen.

13

Page 16: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

3 Doe het voedsel in een schaal.● Klop niet meer dan 4 eiwitten of

400 ml room.4 Steek de stekker in het

stopcontact en druk op de aanknop.Selecteer een hogere snelheid omsneller op te kloppen of druk op deturboknop. Beweeg de garde metde klok mee.TYPE HDP40 – Selecteer een lagesnelheid om spatten teverminderen en druk dan op deaan knop.

● Laat de vloeistof niet boven dekloppers uit komen.

5 Laat na gebruik de aan- ofturboknop los, trek de stekker uithet stopcontact en haal hetapparaat uit elkaar.

het hakhulpstuk gebruiken

(indien meegeleverd)● U kunt vlees, groenten, kruiden,

brood, biscuitjes en noten hakken.● Verwerk geen hard voedsel, zoals

koffiebonen, ijsblokjes, specerijenof chocolade; hierdoor wordt hetmes beschadigd.

1 Verwijder eventueel aanwezigebotten en snijd het voedsel indobbelsteentjes van 1-2 cm.

2 Breng de rubber-ringbasis bronder op de de kom van hethakapparaat aan. (Dit voorkomtdat de kom over hetwerkoppervlak glijdt).

3 Plaats het hakmes op de pen in dekom 4.

4 Voeg het voedsel toe.5 Zet het deksel op het hakhulpstuk,

draai en vergrendel het 5.6 Bevestig het handvat op het deksel

van het hakhulpstuk – duw omhem te vergrendelen.

7 Steek de stekker in hetstopcontact en houd de kom vast.Druk op de turboknop. Drukenkele malen kort op de turboknopom te pulseren.

8 Haal de stekker na gebruik uit hetstopcontact en haal het apparaatuit elkaar.

verwerkingsgids

Pureerhulpstukkenbelangrijk

● Gebruik het pureerhulpstuk nooit ineen steelpan over direct vuur.Verwijder de steelpan van het vuuren laat hem even afkoelen.

● Tik het pureerhulpstuk tijdens of nahet pureren niet tegen de zijkantvan de pan. Gebruik een spatel omhet teveel aan voedsel weg teschrapen.

● Voor de beste pureerresultaten vultI de steelpan, enz. nooit verder danhalfvol met voedsel.

AA Plastic pureerhulpstuk(indien meegeleverd)

het pureerhulpstukgebruiken

● Het pureerhulpstuk kan wordengebruikt om gekookte groenten,zoals aardappelen, koolraap enwortelen te pureren.

● Pureer geen hard of ongekooktvoedsel – hierdoor zou hetapparaat beschadigd kunnenworden.

1 Kook de groenten en giet ze af.2 Bevestig de kraag van het

pureerhulpstuk op het voetstuk vanhet pureerhulpstuk door naarrechts te draaien totdat hij isvergrendeld 6.

3 Keer het pureerhulpstukondersteboven en plaats hetpureerblad over de centrale as;draai naar links om het tevergrendelen 7. (Als de kraagniet is bevestigd kan hetblad niet op zijn plaatsworden gezet).

14

voedsel maximale tijd (bij hoeveelheid benadering

in seconden)

Vlees 250 g 10-15

Kruiden 30 g 5-10

Noten 200 g 10-15

Brood 1 snee 5-10

Hardgekookteeieren 3 3-5

Uien 200 g pulseren

Page 17: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

4 Bevestig het handvat op hetpureerhulpstuk – duw om het tevergrendelen.

5 Steek de stekker in hetstopcontact.

6 Zet het pureerhulpstuk in desteelpan of kom enz.TYPE HDP30 – druk op de aanknopTYPE HDP40 – selecteer een lagesnelheid op de variabelebedieningsregelaar en druk dan opde aan knop.

● Beweeg het pureerhulpstukomhoog en omlaag door de helemix totdat het gewenste resultaat isbereikt.

7 Laat na gebruik de aan-knop los enhaal de stekker uit het stopcontact.

8 Druk op de ontgrendelingsknoppenop de blenderschacht om hetpureerhulpstuk te ontgrendelen.

9 Haal het pureerblad van hetpureerhulpstuk door naar rechts tedraaien.

10Schroef de kraag van het voetstukvan het pureerhulpstuk.

BB Metalen masherproTM(indien meegeleverd)

het pureerhulpstukgebruiken

● Het pureerhulpstuk wordt met tweeschijven geleverd, die als volgtkunnen worden gebruikt:-Grove schijf – voor het purerenvan gekookte groenten, zoalsaardappels, koolrapen, yams enwortels.Fijne schijf – voor het purerenvan gekookte of zachte groentenen fruit.

● Pureer geen hard of ongekooktvoedsel – hierdoor zou hetapparaat beschadigd kunnenworden.

1 Kook harde groenten en fruit engiet ze voor het pureren af.

2 Bevestig de schacht van hetpureerhulpstuk op het voetstuk vanhet pureerhulpstuk door naarrechts te draaien totdat hij isvergrendeld 8.

3 Bevestig òf de grove òf de fijneschijf aan de schacht van hetpureerhulpstuk en draai naar rechtsom te vergrendelen 9.

4 Keer het pureerhulpstukondersteboven en plaats hetpureerblad over de centrale as;draai naar links om het tevergrendelen bk. (Als de kraagniet is bevestigd kan hetblad niet op zijn plaatsworden gezet).

5 Bevestig het handvat op hetpureerhulpstuk – duw om het tevergrendelen.

6 Steek de stekker in hetstopcontact.

7 Zet het pureerhulpstuk in desteelpan of kom enz.TYPE HDP30 – druk op de aanknopTYPE HDP40 – selecteer een lagesnelheid op de variabelebedieningsregelaar en druk dan opde aan knop.

● Beweeg het pureerhulpstukomhoog en omlaag door de helemix totdat het gewenste resultaat isbereikt.

8 Laat na gebruik de aan-knop los enhaal de stekker uit het stopcontact.

9 Druk op de ontgrendelingsknoppenop de blenderschacht om hetpureerhulpstuk te ontgrendelen.

10Haal het pureerblad van hetpureerhulpstuk door naar rechts tedraaien.

11Verwijder de schijf door naar linkste draaien bl en hem er dan af tehalen.

12Schroef de kraag los van deschacht van het pureerhulpstuk.

optioneel hulpstuk (niet inpak meegeleverd)Mini-hakhulpstuk – raadpleeg hetgedeelte “onderhoud enklantenservice” om te bestellen.

15

Page 18: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

onderhoud en reiniging● Schakel de staafmixer altijd uit en

haal de stekker uit het stopcontactvoordat u hem gaat reinigen.

● Raak de scherpe messen niet aan.● Sommige ingrediënten, zoals

wortelen, kunnen het plasticverkleuren. U kunt de verkleuringverwijderen door het plastic meteen in plantaardige olie gedooptedoek te wrijven.

handvat, gardekraag, deksel

hakapparaat, kraag en

schacht pureerhulpstuk● Met een vochtige doek afvegen en

daarna drogen.● Nooit in water onderdompelen of

schuurmiddelen gebruiken.● Was deze niet in de afwasmachine.

schacht

staafmixer/soepblender

of● Vul de beker of een soortgelijke

container gedeeltelijk met warmzeepsop. Steek de stekker in hetstopcontact, plaats de schacht vande staafmixer of soepblender ophet apparaat en schakel de blenderin.

● Trek de stekker uit het stopcontacten laat drogenof

● Was de messen onder stromendwater en droog ze vervolgens goedaf.

● Nooit in wateronderdompelen of vloeistofin de schacht laten lopen.Als er toch waterbinnendringt, laat u ditweglopen en laat de schachtvóór gebruik drogen.

● Was het apparaat niet in deafwasmachine.

Garde, beker, komhakapparaat, meshakapparaat, pureerblad enschijven, beker, rubber-ringbases en dekselsbeker/kom

● Wassen en afdrogen.

In de volgende tabel kunt u zienwelke artikelen in de afwasmachinekunnen worden gereinigd.

tip voor het reinigen van hetvoetstuk/de schacht en deschijven van hetpureerhulpstuk

● Als voedsel is opgedroogd op hetpureerhulpstuk, verwijdert u hetpureerblad. Week het pureerbladen het onderste deel van deschacht van het pureerhulpstuk inwarm water om het voedsel zachtte maken en was ze vervolgensgoed af.

● De schacht van hetpureerhulpstuk nooit inwater onderdompelen ofvloeistof in de schacht latenlopen. Als er toch waterbinnendringt, laat u ditweglopen en laat de schachtvóór gebruik drogen.belangrijk – zorg dat de kraagvan het pureehulpstuk niet natwordt.

16

artikel geschikt voorafwas-machine

handvat ✘

blenderschacht ✘

soepblender ✘

beker ✔

bekerdeksel ✘

rubber-ringbasis beker ✔

deksel hakhulpstuk ✘

kom hakhulpstuk ✔

hakmes ✔

komdeksel hakhulpstuk ✘

rubber-ringbasis kom hakhulpstuk ✔

gardekraag ✘

garde ✔

schacht pureerhulpstuk ✘

voetstuk pureerhulpstuk ✘

pureerblad ✔

kraag pureerhulpstuk ✘

pureerschijven ✔

Page 19: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

onderhoud enklantenservice● Als het snoer beschadigd is, moet

het om veiligheidsredenen doorKENWOOD of een doorKENWOOD geautoriseerdreparatiebedrijf vervangen worden.

Als u hulp nodig hebt met:● het gebruik van uw apparaat of● onderhoud en reparatie● kunt u contact opnemen met de

winkel waar u het apparaat gekochthebt.

● Ontworpen en ontwikkeld doorKenwood in het VK.

● Vervaardigd in China.

BELANGRIJKE INFORMATIEVOOR DE CORRECTEVERWERKING VAN HETPRODUCT INOVEREENSTEMMING MET DEEUROPESE RICHTLIJN2002/96/EC Aan het einde van de levensduur vanhet product mag het niet samen methet gewone huishoudelijke afvalworden verwerkt. Het moet naar eenspeciaal centrum voor gescheidenafvalinzameling van de gemeenteworden gebracht, of naar eenverkooppunt dat deze serviceverschaft. Het apart verwerken vaneen huishoudelijk apparaat voorkomtmogelijke gevolgen voor het milieu ende gezondheid die door eenongeschikte verwerking ontstaan enzorgt ervoor dat de materialen waaruithet apparaat bestaat, teruggewonnenkunnen worden om een aanmerkelijkebesparing van energie en grondstoffente verkrijgen. Om op de verplichtingtot gescheiden verwerking vanelektrische huishoudelijke apparatuurte wijzen, is op het product hetsymbool van een doorgekruistevuilnisbak aangebracht.

17

Page 20: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

sécuritégénéral

● Lisez et conservez soigneusement cesinstructions pour pouvoir vous y référerultérieurement.

● Ne touchez jamais les lames tant quel’appareil est branché.

● N’approchez pas vos doigts, vos cheveux,tout vêtement ou ustensile, des élémentsmobiles de l’appareil lorsqu’il fonctionne.

● Débranchez après utilisation et avant dechanger les accessoires.

● Ne mélangez jamais d’huile, ou toute autrematière grasse, chaude.

● Pour une utilisation en toute sécurité, il estrecommandé de laisser les liquides chaudsrefroidir à température ambiante avant demixer.

● N’utilisez jamais un mélangeur à mainendommagé ou en mauvais état. Faites-levérifier et réparer. Pour cela, reportez-vousà la rubrique “service après-vente”.

● Ne mettez jamais la poignée d’alimentationdans l’eau et ne laissez jamais le cordond’alimentation ou la prise électrique semouiller – vous risquez alors de vousélectrocuter.

● Ne laissez jamais le cordon d’alimentationau contact de surfaces chaudes ou pendrede telle façon qu’un enfant puisse s’ensaisir.

● N’utilisez jamais un accessoire non adapté àcet appareil.

Français

18

Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant lesillustrations

Page 21: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

● Débranchez toujours le mélangeur à mainde l’alimentation électrique lorsqu’il estsans surveillance et avant d’assembler, dedémonter ou de nettoyer.

● Ne laissez pas les enfants utiliser lemélangeur à main sans surveillance.

● Les appareils peuvent être utilisée par despersonnes dont les capacités physiques,sensorielles ou mentales sont diminuées,ou qui ne disposent pas desconnaissances ou de l’expériencenécessaires, si elles ont été formées etencadrées pour l’utilisation des appareils,et si elles ont conscience des risquesencourus.

● Toute mauvaise utilisation de votre appareilpeut être source de blessures.

● Cet appareil ne doit pas être utilisé par desenfants. Veuillez garder l'appareil et lecordon hors de portée des enfants.

● Les enfants doivent être surveillés afinqu'ils ne puissent pas jouer avec cetappareil.

● N’employez l’appareil qu’à la findomestique prévue. Kenwood déclinetoute responsabilité dans les cas oùl’appareil est utilisé incorrectement ou queles présentes instructions ne sont pasrespectées.

● La vitesse maximale est basée surl’accessoire qui requière le plus depuissance. Les autres accessoires peuventnécessiter moins de puissance.

19

Page 22: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

fixation du hachoir● Ne touchez pas les lames coupantes.● Retirez la lame du hachoir avant de vider le

bol.● Ne retirez jamais le couvercle tant que la

lame du hachoir n’est pas complètementarrêtée.

● Tenez toujours la lame du hachoir par lapartie haute du manche, le plus loinpossible des lames, tant lors de lamanipulation que du nettoyage.important

● Pour les mélanges épais, n’utilisez pasvotre batteur à main pendant plus de 50secondes par période de 4 minutes.

● N’utilisez pas votre fouet pendant plus de3 minutes par période de 10 minutes.

20

avant de brancher l’appareil● Assurez-vous que votre

alimentation électrique correspondà celle qui est indiquée sur la partieinférieure du votre mélangeur àmain.

● Cet appareil est conforme à ladirective 2004/108/CE de la CEsur la compatibilitéélectromagnétique, et au règlement1935/2004 de la CE du27/10/2004 sur les matériauxdestinés au contact alimentaire.

avant d’utiliser votre

appareil pour la première

fois● Retirez tous les éléments

d’emballage et les étiquettes. Jetezles caches qui recouvrent latriblade et la lame du hachoir, carils servent uniquement à lesprotéger lors du processus defabrication et pour le transport.Faîtes attention car leslames sont très coupantes.

● Lavez les éléments : voir ‘entretienet nettoyage’.

légendebatteur à main1 commande de vitesse variable

(TYPE HDP40)

2 bouton d’allumage

3 bouton turbo

4 poignée d’alimentation

5 boutons de déblocage de l’axemélangeur

6 manche du mixeur avec tribladefixé

bol (si fourni)7 couvercle du bol

8 bol

9 socle en caoutchouc

bk mixeur pour soupe (sifourni)fouet (si fourni)bl collier du fouet

bm fouet métallique

hachoir (si fourni)bn couvercle du hachoir

bo manche

bp lame du hachoir

bq bol

br socle en caoutchouc

bs couvercle du gobelet

Page 23: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

AA Presse-purée en plastique(si fourni avec)bt collier du presse-purée

ck pied du presse-purée

cl pale du presse-purée

BB Presse-purée en métalmasherpro™ (si fourni avec)bt collier du presse-purée

cm axe du presse-purée

cn tamis fin

co tamis épais

cp pale du presse-purée

utilisation du mélangeur àmain

● Vous pouvez faire des soupes, dessauces, des milk-shakes, de lamayonnaise, des aliments pourbébé, etc.

pour mélanger avec le bol (sifourni)

● Posez le socle en caoutchouc surle fond du batteur 9. (Cela éviteainsi au batteur de glisser sur leplan de travail).

● Ne remplissez le bol qu’au deuxtiers de sa contenance totale.

● Une fois le mélange effectué, vouspouvez recouvrir le bol avec lecouvercle.RemarqueSi votre ustensile est fourni sansbol, choisissez un récipient de tailleadaptée. Nous vous conseillons deprendre un récipient haut, à bordsdroits, avec un diamètrelégèrement plus large que l’embasedu batteur à main, pour permettreainsi le déplacement desingrédients, tout en étantsuffisamment haut pour éviter leséclaboussures.

pour mélanger les sauces● Pour une utilisation en toute

sécurité, il est recommandé deretirer la casserole du feu et delaisser les liquides chauds refroidirà température ambiante avant demixer.

● Utilisez le mixeur pour soupe (sifourni) pour réaliser rapidement dessoupes, etc., directement dans lacasserole. Utilisez en alternance lemélangeur à main.

● N’utilisez pas le mélangeur àsoupe pour mixer deslégumes crus.

1 Installez l’axe mélangeur sur lapoignée d’alimentation 1 –poussez pour verrouiller.

2 Branchez l’appareil.3 Mettez les aliments dans le bol ou

un récipient similaire, puismaintenez le bol immobile:TYPE HDP30 - appuyez sur lebouton.TYPE HDP40 - sélectionnez lavitesse souhaitée, puis appuyez surle bouton.(Choisissez une faible vitesse pourmixer lentement et pour éviter leplus possible les éclaboussures, etune vitesse plus élevée ou lavitesse turbo pour un mélange plusrapide).

● Pour éviter les projections,mettez la lame dans lesaliments avant de mettrel’appareil en marche.

● Ne laissez pas le liquide dépasserle niveau du joint entre la poignéed’alimentation et le corps dumélangeur.

● Déplacez la lame dans les alimentset mélangez la préparation eneffectuant un mouvementd’écrasement ou en tournant.

● Votre mélangeur à main n’estpas adapté pour piler de laglace.

● Si votre mélangeur s’obstrue,débranchez-le avant de dégagerles aliments.

4 Après utilisation, relâchez le boutond'allumage ou le bouton turbo.Débranchez et appuyez sur lesboutons de retrait 2 pour retirer lemanche du mixeur de la poignéed’alimentation.

utilisation du fouet● Vous pouvez battre des ingrédients

légers tels que des blancs d’œuf,de la crème et des dessertsinstantanés.

21

Page 24: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

● Ne fouettez pas de mélanges plusépais, tels que margarine et sucre– vous endommageriez le fouet.

1 Enfoncez le fouet à tigesmétalliques dans le collier du fouet

3.2 Fixez le bloc d’alimentation à

l’embout du fouet. Poussez pourmettre en place et verrouiller.

3 Placez les aliments dans un bol.● Ne fouettez pas plus de 4 blancs

d’oeufs ou 400ml de crème.4 Branchez et appuyez sur le

bouton.Pour fouetter plus vite,sélectionnez une vitesse plusélevée ou appuyez sur le boutonTurbo. Déplacez le fouet dans lesens des aiguilles d'une montre.TYPE HDP40 - Pour réduire leséclaboussures, sélectionnez unevitesse faible, puis appuyez sur lebouton.

● Ne laissez pas le liquide dépasserle niveau des tiges métalliques dufouet.

5 Après utilisation, relâchez le boutond'allumage, débranchez etdémontez.

pour utiliser le hachoir (si

fourni avec)● Vous pouvez hacher de la viande,

des légumes, des herbesaromatiques, du pain, des biscuitset des fruits secs tels que noix,noisettes, amandes, etc.

● Ne mixez pas des aliments solidestels que des grains de café, desglaçons, des épices ou duchocolat – vous risqueriezd’endommager la lame.

1 Retirez toute trace d’os etdécoupez les aliments en cubes de1 à 2 cm.

2 Posez le socle en caoutchouc surle fond du bol du hachoir br. (Celaévite ainsi au bol de glisser sur leplan de travail).

3 Montez la lame du hachoir sur labroche à l’intérieur du bol 4.

4 Ajoutez vos aliments.5 Installez le couvercle du hachoir,

tournez pour verrouiller 5.

6 Montez la poignée d’alimentationsur le couvercle du hachoir –poussez pour verrouiller.

7 Branchez l’appareil. Maintenez lebol immobile. Puis appuyez sur lebouton turbo. Alternativement,appuyez sur le bouton turbo parcourtes impulsions pour quel’opération se fasse plusrapidement.

8 Après utilisation, débranchez etdémontez.

Guide d’utilisation

Presse-puréesimportant

● N’utilisez jamais le presse-puréedans un faitout directement sur lefeu. Retirez toujours le faitout dufeu et laissez légèrement refroidir.

● Ne tapotez pas le presse-puréecontre les parois du récipientpendant ou après le mixage.Utilisez une spatule pour retirerl’excédent d’aliment.

● Pour de meilleurs résultats lorsquevous broyez vos aliments, neremplissez jamais le faitoutd’aliments au-delà de la moitié durécipient.

22

food maximum approx. timeType Quantité Durée d’aliment maximale approximative

(en secondes)

Viande 250 g 10-15

Herbes aromatiques 30 g 5-10

Noix, noisettes,amandes, etc. 200 g 10-15

Pain 1 tranche 5-10

Œufs durs 3 3-5

Oignons 200 g impulsion

Page 25: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

AA Presse-purée enplastique (si fourni avec)

pour utiliser le presse-purée● Le presse-purée peut être utilisé

pour écraser des légumes cuits telsque des pommes de terre, durutabaga ou des carottes.

● N’écrasez pas des aliments solidesou crus - vous pourriezendommager l’appareil.

1 Faîtes cuire les légumes etégouttez-les.

2 Montez le collier du presse-puréesur le pied du presse-purée en letournant dans le sens des aiguillesd’une montre 6.

3 Retournez le presse-purée etassemblez la pale sur le noyaucentral, puis tournez dans le senscontraire des aiguilles d’une montrepour verrouiller 7. (Si le colliern’est pas monté, alors lapale n’est pas sécurisée enplace).

4 Fixez la poignée d’alimentation àl’assemblage presse-purée –poussez pour verrouiller.

5 Branchez.6 Insérez le pilon dans la casserole

ou le bol, etc.TYPE HDP30 - appuyez sur leboutonTYPE HDP40 - choisissez unevitesse faible sur le sélectionneurde vitesses, puis appuyez sur lebouton On / Marche.

● Faites monter et descendre le pilondans le mélange jusqu'à obtentionde la consistance souhaitée.

7 Après utilisation, relâchez le boutond'allumage et débranchez.

8 Appuyez sur les boutons de retraitdu montage manche presse-purée.

9 Retirez la pale du presse-purée entournant dans le sens des aiguillesd’une montre.

10Dévissez le collier du pied dupresse-purée.

BB Presse-purée en métalmasherpro™ (si fourniavec)

utilisation du presse-purée● Le presse-purée est livré avec deux

grilles qui peuvent être utiliséescomme suit :Tamis épais - pour écraser deslégumes cuits tels que despommes de terre, du rutabaga oudes carottes.Tamis fin - pour écraser deslégumes et des fruits mous oucuits.

● N’écrasez pas des aliments solidesou crus - vous pourriezendommager l’appareil.

1 Faites cuire les fruits et légumesdurs et égouttez-lez avant de lesécraser.

2 Montez le collier du presse-puréesur le axe du presse-purée en letournant dans le sens des aiguillesd’une montre 8.

3 Installez le tamis épais ou le tamisfin sur l'arbre du presse-purée -tournez dans le sens des aiguillesd’une montre pour verrouiller 9.

4 Retournez le presse-purée etassemblez la pale sur le noyaucentral, puis tournez dans le senscontraire des aiguilles d’une montrepour verrouiller bk. (Si le colliern’est pas monté, alors lapale n’est pas sécurisée enplace).

5 Fixez la poignée d’alimentation àl’assemblage presse-purée –poussez pour verrouiller.

6 Branchez.7 Insérez le pilon dans la casserole

ou le bol, etc.TYPE HDP30 - appuyez sur leboutonTYPE HDP40 - choisissez unevitesse faible sur le sélectionneurde vitesses, puis appuyez sur lebouton On / Marche.

● Faites monter et descendre le pilondans le mélange jusqu'à obtentionde la consistance souhaitée.

8 Après utilisation, relâchez le boutond'allumage et débranchez.

23

Page 26: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

9 Appuyez sur les boutons de retraitdu montage manche presse-purée.

10Retirez la pale du presse-purée entournant dans le sens des aiguillesd’une montre.

11Enlevez le tamis en tournant dansle sens inverse des aiguilles d’unemontre bl et retirez-le.

12Dévissez le collier de l'arbre dupresse-purée .

accessoire en option (non

inclus dans le paquet)

Mini hachoir - reportez-vous à lasection " entretien et service client "pour passer commande.

entretien et nettoyage● Eteignez et débranchez toujours

l’appareil avant de le nettoyer.● Ne touchez pas les lames

tranchantes.● Certains aliments, comme les

carottes, sont susceptibles dedécolorer le plastique. Le fait defrotter le récipient avec un chiffonimbibé d’huile végétale aide àéliminer la décoloration.

poignée d'alimentation,

collier du fouet, cache du

hachoir, collier du presse-

purée et arbre du fouet, ● Essuyez avec un chiffon légèrement

humide, puis séchez.● Ne plongez jamais dans l’eau et

n’utilisez pas d’abrasifs.● Ne pas mettre au lave-vaisselle.

axe du mélangeur à main /

mixeur pour soupe

soit● Remplissez en partie le bol ou un

récipient similaire avec de l’eausavonneuse. Branchez surl’alimentation, puis introduisezl’arbre du mélangeur à main ou dumixeur pour soupe et mettez enmarche.

● Débranchez, puis ensuite séchez.ou

● Lavez les lames sous l’eau durobinet, puis séchezsoigneusement.

● N’immergez jamais dansl'eau, ni ne laissez du liquidepénétrer à l'intérieur del'axe. Si cela devait seproduire, égouttez et laissezsécher avant utilisation.

● Ne passez pas au lave-vaisselle.

batteur, bol du hachoir, lamedu hachoir, pale du presse-purée et tamis, bases rondeen caoutchouc et couverclesdu bol / du batteur

● Lavez, puis séchez.

Le tableau suivant présente lespièces qui peuvent passer au lave-vaisselle.

Conseils pour le nettoyagede l'arbre / pied du presse-purée et des tamis

● Si des aliments ont séché àl'intérieur de l'accessoire dupresse-purée, retirez la pale.Plongez-la ainsi que le fond del'arbre du presse-purée dans del'eau chaude pour ramollir lesaliments séchés et lavez-lesminutieusement.

24

pièce lavable enmachine

poignée d'alimentation ✘

axe du mixeur ✘

mixeur pour soupe ✘

bol ✔

couvercle du bol ✘

socle du bol en ✔

caoutchouccouvercle du hachoir ✘

gobelet du hachoir ✔

lame du hachoir ✔

couvercle du gobelet du hachoir ✘

socle en caoutchoucdu gobelet du hachoir ✔

collier du fouet ✘

fouet ✔

arbre du presse-purée ✘

pied du presse-purée ✘

pale du presse-purée ✔

collier du presse-purée ✘

tamis du presse-purée ✔

Page 27: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

● N'immergez jamais l'arbre dupresse-purée dans l'eau nine laissez un quelconqueliquide pénétrer dedans. Side l'eau pénètre à l'intérieur,égouttez et laissez sécheravant toute utilisation.important – ne laissez pas lecollier presse-purée se mouiller.

service après-vente● Si le cordon est endommagé, il doit

être remplacé, pour des raisons desécurité, par KENWOOD ou par unréparateur agréé KENWOOD.

Si vous avez besoin d’aideconcernant :

● l’utilisation de votre appareil● l’entretien ou les réparations● Contactez le magasin où vous avez

acheté votre appareil.

● Conçu et développé par Kenwoodau Royaume-Uni.

● Fabriqué en Chine.

AVERTISSEMENTS POURL'ÉLIMINATION CORRECTE DUPRODUIT CONFORMÉMENTAUX TERMES DE LA DIRECTIVEEUROPÉENNE 2002/96/CE.Au terme de son utilisation, le produitne doit pas être éliminé avec lesdéchets urbains.Le produit doit être remis à l'un descentres de collecte sélective prévuspar l'administration communale ouauprès des revendeurs assurant ceservice.Éliminer séparément un appareilélectroménager permet d'éviter lesretombées négatives pourl'environnement et la santé dérivantd'une élimination incorrecte, et permetde récupérer les matériaux qui lecomposent dans le but d'uneéconomie importante en termesd'énergie et de ressources. Pourrappeler l'obligation d'éliminerséparément les appareilsélectroménagers, le produit porte lesymbole d'un caisson à orduresbarré.

25

Page 28: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

SicherheitAllgemeine Hinweise

● Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durchund bewahren Sie sie zur späterenBezugnahme auf.

● Messer nicht berühren, solange das Gerät andie Steckdose angeschlossen ist.

● Finger, Haare, Kleidung und Küchengerätevon bewegten Teilen fernhalten.

● Nach der Benutzung und zum Wechseln desVorsatzes immer den Netzstecker ziehen.

● Nie heißes Öl oder Fett verarbeiten.● Zur sichersten Verwendung wird empfohlen,

heiße Flüssigkeiten vor dem Pürieren aufRaumtemperatur abkühlen zu lassen.

● Einen beschädigten Stabmixer nicht weiterbenutzen, sondern erst überprüfen bzw.reparieren lassen: siehe “Kundendienst undService”.

● Um elektrische Schläge zu vermeiden,Antriebsteil nie in Wasser tauchen undNetzkabel / Netzstecker nicht naß werdenlassen.

● Immer darauf achten, daß das Netzkabelkeine heißen Flächen berührt oder von derArbeitsfläche herunterhängt, so daß ein Kinddaran ziehen könnte.

● Nur zugelassene Zusatzteile verwenden.● Wenn der Handmixer nicht verwendet wird

und vor dem Auseinandernehmen,Zusammensetzen oder Reinigen immer denNetzstecker ziehen.

Deutsch

26

Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten

Page 29: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

● Achten Sie darauf, dass Kinder denHandmixer nicht ohne Beaufsichtigungdurch die Eltern verwenden.

● Geräte können von Personen mitkörperlichen, sensorischen oder geistigenBehinderungen oder von Personen mitmangelnder Erfahrung oder Kenntnisverwendet werden, sofern diesebeaufsichtigt oder in die sichereVerwendung des Geräts eingewiesenwurden und sofern sie die damitverbundenen Gefahren verstehen.

● Unsachgemäßer Gebrauch Ihres Gerätskann zu Verletzungen führen.

● Dieses Gerät darf nicht von Kindernverwendet werden. Gerät und Netzkabelmüssen für Kinder unzugänglich sein.

● Kinder müssen überwacht werden, damitsie nicht mit dem Gerät spielen.

● Das Gerät nur für seinen vorgesehenenZweck im Haushalt verwenden. Kenwoodübernimmt keine Haftung beiunsachgemäßer Benutzung des Gerätsoder Nichteinhaltung dieser Anleitungen.

● Der maximale Leistungswert wird anhanddes Aufsatzes mit der größtenLeistungsaufnahme berechnet. Beianderen Aufsätzen ist dieLeistungsaufnahme u.U. geringer.Zerkleinerer

● Die scharfen Messer nicht berühren.● Vor Entleeren der Schüssel das

Schlagmesser herausnehmen.● Abdeckung erst abnehmen, nachdem das

Schlagmesser ganz zum Stillstandgekommen ist.

27

Page 30: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

● Das Schlagmesser beim Handhaben undReinigen stets am Fingergriff und mitAbstand zu den Klingen festhalten.Wichtig

● Zur Gewährleistung einer langenLebensdauer Ihres Geräts den Stabmixerbei schweren Mischungen maximal 50Sekunden pro 4-Minuten-Zeitraumbetreiben.

● Den Schneebesen maximal 3 Minuten pro10-Minuten-Zeitraum verwenden.

28

Vor dem Einschalten● Überprüfen Sie, dass Ihre

Netzspannung mit der auf demTypenschild des Stabmixersangegebenen Spannungübereinstimmt.

● Dieses Gerät entspricht dereuropäischen EMV-Richtlinie2004/108/EG sowie der EG-Verordnung Nr. 1935/2004 vom27.10.2004 über Materialien undGegenstände, die dazu bestimmtsind, mit Lebensmitteln inBerührung zu kommen.

Vor dem ersten Gebrauch● Entfernen Sie sämtliche

Verpackungen und Aufkleber. Siekönnen die Messerabdeckungen(Triblade und Schlagmesser)wegwerfen – sie dienen lediglichzum Schutz bei Herstellung undTransport. Vorsicht! DieMesser sind sehr scharf.

● Waschen Sie die Teile ab: siehe„Pflege und Reinigung“.

SchlüsselStabmixer1 Geschwindigkeitsregler (TYPE

HDP40)

2 Ein/Aus-Taste

3 Turbo-Taste

4 Arbeitsgriff

5 Freigabeknöpfe für Mixerschaft

6 Mixerschaft mit festem Triblade.

Becher (wenn imLieferumfang)7 Becherdeckel

8 Becher

9 Gummisockel

bk Suppenmixer (wenn imLieferumfang)

Schneebesen (wenn imLieferumfang)bl Schneebesenmanschette

bm Draht-Schneebesen

Zerkleinerer (wenn imLieferumfang)bn Zerkleinerer-Deckel

bo Fingergriff

bp Schlagmesser

bq Schüssel

br Gummisockel

bs Schüsseldeckel

AA Kunststoff-Stampfer (wennim Lieferumfang)bt Stampfermanschette

ck Stampferfuß

cl Stampferpaddel

BB masherpro™ Metall-Stampfer (wenn imLieferumfang)bt Stampfermanschette

cm Stampferschaft

cn Feine Stampfscheibe

co Grobe Stampfscheibe

cp Stampferpaddel

Page 31: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

Verwendung des Stabmixers● Sie können Suppen, Soßen,

Milkshakes, Mayonnaise,Babynahrung usw. zubereiten.

Mixen im Becher (wenn imLieferumfang)

● Setzen Sie den Becher auf denGummisockel 9. (Dies verhindert,dass der Becher auf derArbeitsfläche rutscht.)

● Füllen Sie den Becher maximal 2/3 voll.

● Nach dem Mixen können Sie denDeckel auf den Becher setzen.HinweisWenn zu Ihrem Gerät kein Bechermitgeliefert wurde, wählen Sieeinen anderen Behälter vongeeigneter Größe. Wir empfehleneinen schmalen Behälter mitsenkrechten Seiten, die hochgenug sind, um Spritzer zuverhindern. Der Durchmesser sollteetwas größer sein als der Fuß desStabmixers, damit das Mischgutsich bewegen kann.

Mixen im Topf● Zur sichersten Verwendung wird

empfohlen, den Topf von derKochstelle zu nehmen und heißeFlüssigkeiten vor dem Pürieren aufRaumtemperatur abkühlen zulassen.

● Verwenden Sie den Suppenmixer(wenn im Lieferumfang) zumschnellen Pürieren von Suppenusw. direkt im Kochtopf.Andernfalls können Sie denStabmixer verwenden.

● Verwenden Sie denSuppenmixer nicht zumPürieren von rohem Gemüse.

1 Setzen Sie den Mixerschaft auf denArbeitsgriff 1 auf – Drücken undeinrasten lassen.

2 Stecken Sie den Stecker in dieSteckdose.

3 Geben Sie das Püriergut in denBecher oder einen ähnlichenBehälter. Halten Sie den Becher gutfest:TYPE HDP30: Drücken Sie dieEin/Aus-Taste.

TYPE HDP40: Wählen Sie diegewünschte Geschwindigkeit unddrücken Sie die Ein/Aus-Taste.(Wählen Sie eine niedrigeGeschwindigkeit für langsameresPürieren mit weniger Spritzern undeine höhere Geschwindigkeit oderTurbo für schnelleres Pürieren).

● Um Spritzer zu vermeiden,tauchen Sie das Messer inden Topfinhalt, bevor Sie dasGerät einschalten.

● Achten Sie darauf, daß dieFlüssigkeit nicht über dieVerbindung zwischen Mixstab undAntriebsteil steigt.

● Ziehen Sie das Messer mit Stampf-oder Rührbewegungen durch denTopfinhalt, um die Mischungdurchzupürieren.

● Ihr Stabmixer ist nicht zumZerkleinern von Eis geeignet.

● Wenn Ihr Stabmixer verstopft ist,ziehen Sie vor dem Reinigen immererst den Netzstecker aus derSteckdose.

4 Geben Sie am Ende desPüriervorgangs die Ein/Aus- bzw.Turbo-Taste wieder frei. Ziehen Sieden Netzstecker aus derSteckdose und drücken Sie dieFreigabeknöpfe 2, um denMixerschaft vom Arbeitsgriff zulösen.Verwendung desSchneebesens

● Geeignet zum Schlagen leichterZutaten wie Eiweiß, Sahne undDessert-Fertigmischungen.

● Nicht verwenden für schwerereMischungen wie z. B. Margarineund Zucker – dadurch wird derSchneebesen beschädigt.

1 Den Schneebesen in dieManschette einsetzen 3.

2 Arbeitsgriff in dieSchneebesenmanschetteeinsetzen. Drehen und einrastenlassen.

3 Zutaten in eine Schüssel geben.● Höchstens 4 Eiweiß oder 400 ml

Sahne auf einmal verarbeiten.4 Schließen Sie das Gerät an und

drücken Sie die Ein/Aus-Taste.

29

Page 32: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

Für schnelleres Schlagen wählenSie eine höhere Geschwindigkeitoder drücken Sie die Turbo-Taste.Bewegen Sie den Schneebesen imUhrzeigersinn.TYPE HDP40: Wählen Sie zumReduzieren von Spritzern eineniedrige Geschwindigkeit unddrücken Sie dann die Ein/Aus-Taste.

● Darauf achten, daß die Masse nichtüber den Schneebesen hinaussteigt.

5 Geben Sie nach der Verwendungdie Turbo-Taste frei, ziehen Sie denNetzstecker und nehmen Sie dasGerät wieder auseinander.

Verwendung desZerkleinerers (wenn imLieferumfang)

● Sie können das Gerät zumZerkleinern von Fleisch, Gemüse,Kräutern, Brot, Keksen und Nüssenverwenden.

● Verarbeiten Sie niemals harteNahrungsmittel wie Kaffeebohnen,Eiswürfel, Gewürze oderSchokolade – Sie beschädigendadurch das Messer.

1 Entfernen Sie alle Knochen undschneiden Sie Zutaten in 1-2 cmgroße Würfel.

2 Setzen Sie die Zerkleinerer-Schüssel auf den Gummisockel br.(Dies verhindert, dass die Schüsselauf der Arbeitsfläche rutscht.)

3 Setzen Sie das Schlagmesser aufden Stift in der Schüssel 4.

4 Geben Sie die Zutaten hinzu.5 Setzen Sie die Abdeckung auf und

drehen Sie sie, bis sie einrastet 5.6 Setzen Sie den Arbeitsgriff auf die

Abdeckung - drücken undeinrasten lassen.

7 Schließen Sie das Gerät an eineSteckdose an und halten Sie dieSchüssel fest. Drücken Sie dieTurbo-Taste. Für Impulsbetriebkönnen Sie die Turbo-Taste auchstoßweise betätigen.

8 Ziehen Sie nach der Verwendungden Netzstecker und nehmen Siedas Gerät wieder auseinander.

Verarbeitungshinweise

StampferWichtig

● Verwenden Sie den Stampferniemals in einem Topf über direkterHitze. Nehmen Sie den Topf stetsvon der Kochstelle und lassen Sieihn ein wenig abkühlen.

● Klopfen Sie den Stampfer währendoder nach dem Stampfen nicht aufder Seite des Topfes ab.Verwenden Sie einen Spatel, umSpeisereste abzuschaben.

● Für die besten Ergebnisse sollteder Topf o.ä. beim Stampfenniemals mehr als halb voll sein.

AA Kunststoff-Stampfer(wenn im Lieferumfang)

Verwendung des Stampfers● Der Stampfer kann zum Stampfen

von gekochtem Gemüse wieKartoffeln, Kohlrüben und Karottenbenutzt werden.

● Verwenden Sie den Stampfer nichtfür harte oder ungekochte Zutaten– Sie könnten dadurch das Gerätbeschädigen.

1 Garen Sie das Gemüse und gießenSie das Wasser ab.

2 Befestigen Sie die Manschette amStampferfuß, indem Sie sie imUhrzeigersinn drehen 6.

3 Drehen Sie den Stampfer um.Setzen Sie das Paddel auf denZapfen in der Mitte und drehen Siees zur Befestigung gegen denUhrzeigersinn 7. (Ohneangebrachte Manschettelässt sich das Paddel nichteinrasten.)

30

Zutaten Höchst- Gesch. Zeitmenge (in Sekunden)

Fleisch 250 g 10-15

Kräuter 30 g 5-10

Nüsse 200 g 10-15

Brot 1 Scheibe 5-10

HartgekochteEier 3 3-5

Zwiebeln 200 g Puls

Page 33: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

4 Setzen Sie den Arbeitsgriff auf denStampfer - drücken und einrastenlassen.

5 Schließen Sie das Gerät an eineSteckdose an.

6 Setzen Sie den Stampfer in denTopf oder die Schüssel. TYPE HDP30: Drücken Sie dieEin/Aus-Taste.TYPE HDP40: Wählen Sie eineniedrige Stufe desGeschwindigkeitsreglers unddrücken Sie dann die Ein/Aus-Taste.

● Bewegen Sie den Stampfer auf undab durch die Zutaten, bis Sie diegewünschte Konsistenz erreichthaben.

7 Geben Sie am Ende desStampfvorgangs die Ein/Aus-Tastewieder frei und ziehen Sie denNetzstecker.

8 Drücken Sie die Freigabeknöpfe amMixerschaft, um den Stampfer zulösen.

9 Drehen Sie das Paddel imUhrzeigersinn und nehmen Sie esaus dem Stampfer.

10Schrauben Sie die Manschette vomStampferfuß ab.

BB masherpro™ Metall-Stampfer (wenn imLieferumfang)

Verwendung des Stampfers● Der Stampfer wird mit zwei

Stampfscheiben geliefert, diefolgende Funktionen erfüllen:Grobe Stampfscheibe – fürgekochtes Gemüse wie Kartoffeln,Kohlrüben, Süßkartoffeln undKarotten.Feine Stampfscheibe – fürgekochtes oder weiches Obst undGemüse.

● Verwenden Sie den Stampfer nichtfür harte oder ungekochte Zutaten– Sie könnten dadurch das Gerätbeschädigen.

1 Kochen Sie hartes Gemüse undObst vor dem Stampfen undgießen Sie die Flüssigkeit ab.

2 Befestigen Sie die Manschette amStampferschaft, indem Sie sie imUhrzeigersinn drehen 8.

3 Bringen Sie entweder die grobeoder die feine Stampfscheibe amStampferschaft an, indem Sie dieseim Uhrzeigersinn drehen, bis sieeinrastet. 9.

4 Drehen Sie den Stampfer um.Setzen Sie das Paddel auf denZapfen in der Mitte und drehen Siees zur Befestigung gegen denUhrzeigersinn bk. (Ohneangebrachte Manschettelässt sich das Paddel nichteinrasten.)

5 Setzen Sie den Arbeitsgriff auf denStampfer - drücken und einrastenlassen.

6 Schließen Sie das Gerät an eineSteckdose an.

7 Setzen Sie den Stampfer in denTopf oder die Schüssel. TYPE HDP30: Drücken Sie dieEin/Aus-Taste.TYPE HDP40: Wählen Sie eineniedrige Stufe desGeschwindigkeitsreglers unddrücken Sie dann die Ein/Aus-Taste.

● Bewegen Sie den Stampfer auf undab durch die Zutaten, bis Sie diegewünschte Konsistenz erreichthaben.

8 Geben Sie am Ende desStampfvorgangs die Ein/Aus-Tastewieder frei und ziehen Sie denNetzstecker.

9 Drücken Sie die Freigabeknöpfe amMixerschaft, um den Stampfer zulösen.

10Drehen Sie das Paddel imUhrzeigersinn und nehmen Sie esaus dem Stampfer.

11Drehen Sie die Stampfscheibegegen den Uhrzeigersinn bl undheben Sie sie ab.

12Schrauben Sie die Manschette vomStampferfuß ab.

Optionaler Aufsatz (nicht imLieferumfang)Minizerkleinerer – siehe Abschnitt„Kundendienst und Service“ fürBestellinformationen.

31

Page 34: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

Pflege und Reinigung● Vor der Reinigung Gerät immer

ausschalten und Netzsteckerziehen.

● Messer nicht berühren.● Manche Zutaten wie z.B. Karotten

können den Kunststoff verfärben.Das Abreiben mit einem inPflanzenöl getauchten Tuch kannhelfen, um die Verfärbungen zubeseitigen.

Arbeitsgriff,Schneebesenmanschette,Zerkleinerer-Abdeckung,Stampfermanschette undStampferfuß/-schaft

● Mit leicht feuchtem Tuchabwischen, dann trocknen.

● Niemals in Wasser tauchen oderScheuermittel verwenden.

● Nicht für die Geschirrspülmaschinegeeignet.

Handmixerschaft /Suppenmixer

● Becher oder ähnlichen Behälter zurHälfte mit warmem Wasser undSpülmittel füllen. Stecker an dieSteckdose anschließen,Handmixerschaft oderSuppenmixer eintauchen undeinschalten.

● Netzstecker ziehen und Schaftabtrocknen.Oder

● Das Messer unter laufendemWasser abwaschen, dann gründlichtrocknen.

● Niemals in Wasser tauchenoder Flüssigkeiten in denArbeitsgriff eindringenlassen. Falls doch Wassereintreten sollte, diesesabgießen und Gerät vor derVerwendung vollständigtrocknen lassen.

● Nicht für die Geschirrspülmaschinegeeignet.

Schneebesen, Becher,Zerkleinerer-Schüssel,Schlagmesser,Stampferpaddel undStampfscheiben, Becher,Gummisockel und Deckel fürBecher/Schüssel

● Spülen, dann trocknen.

Folgende Tabelle zeigt, welche Teilein die Spülmaschine gegebenwerden können.

Tipp zum Reinigen desStampferfußes/-schafts undder Stampfscheiben

● Wenn Speisereste am Stampferfestgetrocknet sind, das Paddelabnehmen und Paddel sowieunteres Ende des Stampferfußes/-schafts in warmem Wassereinweichen. Anschließend die Teilegründlich abwaschen.

● Niemals den Stampferfuß/-schaft in Wasser tauchenoder Flüssigkeit in denFuß/Schaft eindringenlassen. Falls doch Wassereintreten sollte, diesesabgießen und Gerät vor derVerwendung vollständigtrocknen lassen.

32

Teil Spül-maschinen-

festArbeitsgriff ✘

Mixerschaft ✘

Suppenmixer ✘

Becher ✔

Becherdeckel ✘

Gummisockel fürBecher ✔

Zerkleinerer-Abdeckung ✘

Zerkleinerer-Schüssel ✔

Schlagmesser ✔

Deckel für Zerkleinerer-Schüssel ✘

Gummisockel für Zerkleinerer-Schüssel ✔

Schneebesenmanschette ✘

Schneebesen ✔

Stampferschaft ✘

Stampferfuß ✘

Stampferpaddel ✔

Stampfermanschette ✘

Stampfscheiben ✔

Page 35: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

Wichtig – Auf keinen Fall dieStampfermanschette nass werdenlassen.

Kundendienst undService ● Ein beschädigtes Netzkabel muss

aus Sicherheitsgründen vonKENWOOD oder einer autorisiertenKENWOOD-Kundendienststelleausgetauscht werden.

Für Hilfe hinsichtlich:● Verwendung Ihres Kenwood

Gerätes ● Wartung oder Reparatur ● Setzen Sie sich bitte mit Ihrem

Händler in Verbindung, bei dem Siedas Gerät gekauft haben.

● Gestaltet und entwickelt vonKenwood GB.

● Hergestellt in China.

WICHTIGER HINWEIS FÜR DIEKORREKTE ENTSORGUNG DESPRODUKTS INÜBEREINSTIMMUNG MIT DEREG-RICHTLINIE 2002/96/EGAm Ende seiner Nutzungszeit darf dasProdukt NICHT mit dem Hausmüllentsorgt werden. Es muss zu einerörtlichen Sammelstelle für Sondermülloder zu einem Fachhändler gebrachtwerden, der einen Rücknahmeserviceanbietet. Die getrennte Entsorgungeines Haushaltsgeräts vermeidetmögliche negative Auswirkungen aufdie Umwelt und die menschlicheGesundheit, die durch eine nichtvorschriftsmäßige Entsorgung bedingtsind. Zudem ermöglicht dies dieWiederverwertung der Materialien, ausdenen das Gerät hergestellt wurde,was erhebliche Einsparungen anEnergie und Rohstoffen mit sichbringt. Zur Erinnerung an die korrektegetrennte Entsorgung vonHaushaltsgeräten ist das Gerät mitdem Symbol einer durchgestrichenenMülltonne gekennzeichnet.

33

Page 36: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

sicurezzagenerali

● Leggere attentamente le presenti istruzionie conservarle come futuro riferimento.

● Non toccare le lame dopo aver inserito laspina dell’apparecchio nella presa dicorrente.

● Tenere dita, capelli, indumenti ed utensililontano dai componenti mentre sono inmovimento.

● Togliere la spina dell’apparecchio dallapresa di corrente dopo l’uso e prima disostituire gli accessori.

● Non frullare mai olio o grasso bollente.● Per la massima sicurezza nell’uso si

consiglia di lasciare raffreddare atemperatura ambiente i liquidi molto caldiprima di frullarli.

● Non usare l’apparecchio se apparedanneggiato. Farlo controllare o riparare dapersonale apposito - vedere alla voce‘manutenzione e assistenza tecnica’.

● Non immergere mai in acqua il manicodell’apparecchio e non lasciare che il cavoo la spina elettrica si bagnino - sussite ilrischio di scossa elettrica.

● Non lasciare mai che il cavodell’apparecchio venga a contatto consuperfici molto calde o penda in un luogodove potrebbe essere afferrato da unbambino.

● Non usare mai un accessorio nonapprovato.

Italiano

34

Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina,al cui interno troverete le illustrazioni

Page 37: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

● Disinserire sempre la spina del frullatore adimmersione dalla presa elettrica prima dilasciarlo incustodito e prima di montarlo, dismontarlo o di pulirlo.

● Non lasciare che i bambini usino il frullatoread immersione senza adeguatasupervisione.

● Gli apparecchi possono essere utilizzati dapersone con ridotte capacità psicofisico-sensoriali, o con esperienza e conoscenzeinsufficienti solo nel caso in cui siano stateattentamente sorvegliate e istruite da unresponsabile su come utilizzare unapparecchio in modo sicuro e sianoconsapevoli dei pericoli.

● Un utilizzo scorretto dell'apparecchio puòprovocare serie lesioni fisiche.

● Questo apparecchio non dev'essereutilizzato dai bambini. Tenere apparecchioe cavo lontano dalla portata dei bambini.

● Sorvegliare i bambini, assicurandosi chenon giochino con l’apparecchio.

● Utilizzare l'apparecchio solo per l'usodomestico per cui è stato realizzato.Kenwood non si assumerà alcunaresponsabilità se l'apparecchio vieneutilizzato in modo improprio o senzaseguire le presenti istruzioni.

● La potenza massima si basasull’apparecchio che esercita il caricomaggiore. Altri apparecchi possonoconsumare meno corrente.accessorio tritatutto

● Non toccare le lame affilate.● Togliere la lama del tritatutto prima di

svuotare il recipiente.

35

Page 38: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

● Non rimuovere mai il coperchio prima chela lama del tritatutto si sia completamentefermata.

● Tenere sempre la lama del tritatuttodall’appoggio per le dita, lontano dallelame dei taglio, sia durante lamanipolazione che durante la pulizia.importante

● Nel caso di miscele molto consistenti, agaranzia della lunga duratadell’apparecchio non usare il frullatoremanuale per più di 50 secondi ogni quattrominuti.

● Non usare l’accessorio frusta per più di 3minuti in un lasso di tempo di 10 minuti.

36

prima di collegare

l’apparecchio alla rete

elettrica● Accertarsi che la tensione della

vostra rete sia la stessa di quellaindicata sulla base del frullatore aimmersione.

● Questo apparecchio è conformealla direttiva 2004/108/CE sullaCompatibilità Elettromagnetica, edal regolamento (EC) No.1935/2004 del 27/10/2004 suimateriali in contatto con alimenti.

prima dell’uso● Rimuovere la confezione e le

etichette. Gettare le protezioni dellalama triblade e da quella deltritatutto, che sono utilizzateunicamente per proteggere la lamadurante la produzione e iltrasporto. Fare attenzione: lelame sono molto affilate.

● Lavare i componenti: vedere lasezione ‘cura e pulizia’.

legendafrullatore a immersione1 controllo regolabile della velocità

(TYPE HDP40)

2 pulsante di accensione

3 pulsante turbo

4 manico

5 tasti di distacco per il frullatore

6 corpo del frullatore con tribladefissa

recipiente (se fornito)7 coperchio del bicchiere

8 recipiente

9 base ad anello in gomma

bk frullatore per minestre (sein dotazione)

frustino (se in dotazione)bl ghiera della frusta

bm frusta a filo

tritatutto (se fornito)bn coperchio del tritatutto

bo appoggio per le dita

bp lama del tritatutto

bq recipiente

br base ad anello in gomma

bs coperchio del recipiente

Page 39: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

AA Schiacciaverdure inplastica (se in dotazione)bt ghiera dello schiacciaverdure

ck manico dello schiacciaverdure

cl pala dello schiacciaverdure

BB Masherpro™ in metallo (sein dotazione)bt ghiera dello schiacciaverdure

cm corpo dello schiacciaverdure

cn crivello fine

co crivello grossolano

cp pala dello schiacciaverdure

come usare il frullatore aimmersione

● Potete lavorare minestre, salse,frullati, maionese e omogeneizzati,ecc.

per frullare nel recipiente (seil recipiente viene fornito)

● Montare la base ad anello digomma 9 sul fondo del bicchiere.(Così facendo, il bicchiere nonscivolerà sul piano di lavoro.)

● Non riempire di più di 2/3 ilrecipiente.

● Dopo aver frullato, si può porre ilcoperchio in cima al bicchiere.NB:Se la confezione non contiene unrecipiente, scegliere un contenitoredi dimensioni idonee. Si consiglia diselezionare un recipiente alto edritto, di diametro leggermentesuperiore rispetto alla base delfrullatore manuale, per consentireagli ingredienti di venire frullati alsuo interno, ma senza fuoriuscire.

per frullare a immersionenella pentola

● Per la massima sicurezza durantel’uso, si consiglia di togliere lapentola dal fornello e di lasciareraffreddare a temperatura ambientei liquidi molto caldi prima di frullarli.

● Usare il frullatore per minestre (se indotazione) per frullare minestre,ecc., direttamente nella pentola.Oppure, usare il frullatore manuale.

● Non usare il frullatore perminestre per frullare verduracruda.

1 Fissare il frullatore al manico 1 –spingere per bloccarlo in posizione.

2 Inserire la spina nella presa delcorrente.

3 Versare gli alimenti nel recipiente oin un contenitore simile. Poi,tenendo fermo il recipiente:TYPE HDP30 – premere il pulsantedi accensione.TYPE HDP40 – selezionare lavelocità desiderata, poi premere ilpulsante di accensione.(Selezionare una velocità bassa perlavorare più lentamente gliingredienti e ridurre al minimo glispruzzi, e una velocità maggiore oturbo per una lavorazione piùveloce).

● Per evitare spruzzi,immergere la lama negliingredienti da frullare primadi accendere l’apparecchio.

● Non lasciare che il liquido superi lalinea di unione fra il manico el’alberino del frullatore.

● Muovere la lama tenendola sempreimmersa. Per amalgamare gliingredienti, mescolarli o schiacciarliusando il frullatore.

● Il frullatore a immersionenon è idoneo per tritare ilghiaccio.

● Se il frullatore si blocca, prima dipulirlo staccare la spina dalla presadi corrente.

4 Dopo l’uso, rilasciare il pulsante diaccensione o il pulsante turbo.Estrarre la spina dalla presa dicorrente e premere i tasti didistacco 2 per rimuovere il corpodel frullatore dal manico.

come usare il frustino● È possibile montare ingredienti

leggeri, come albumi d’uovo,panna e dessert istantanei.

● Non montare miscele piùconsistenti, per esempio margarinae zucchero, altrimenti il frustino sidanneggerà.

1 Spingere il frustino metallico perinserirlo nella ghiera 3.

2 Inserire il manico nella ghiera dellafrusta. Spingere per bloccarlo inposizione.

37

Page 40: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

3 Versare gli alimenti in unavaschetta.

● Non montarecontemporaneamente più di 4albumi o più di 400ml di panna.

4 Inserire la spina nella presa dellacorrente e premere il pulsante diaccensione.Per usare la frusta a velocità piùalta, selezionare la velocitàdesiderata, oppure premere ilpulsante Turbo. Muovere la frustain senso orario.TYPE HDP40 – Per ridurre il rischiodi fuoriuscite, selezionare unavelocità bassa, poi premere ilpulsante di accensione.

● Non lasciare che il liquidooltrepassi i bracci metallici delfrustino.

5 Dopo l’uso, rilasciare il pulsante diaccensione o il pulsante turbo,togliere la spina dell’apparecchiodalla presa di corrente e smontarlo.

come usare il tritatutto (se

fornito)● È possibile tritare carne, verdure,

erbe, pane, biscotti, noci enoccioline.

● Non tritare ingredienti duri, comechicchi di caffè, cubetti di ghiaccio,spezie o cioccolato, altrimenti lalama verrà danneggiata.

1 Eliminare gli eventuali ossicini etagliare gli ingredienti a dadini di 1-2 cm.

2 Montare la base ad anello digomma br sul fondo della ciotoladel tritatutto. (Così facendo, laciotola non scivolerà sul piano dilavoro.)

3 Inserire la lama del tritatutto sulperno all’interno del recipiente 4.

4 Aggiungere gli ingredienti.5 Mettere il coperchio sul tritatutto,

ruotare e bloccare in posizione �.6 Inserire il manico sul coperchio del

tritatutto, spingendolo perbloccarlo in posizione.

7 Inserire la spina nella presa dicorrente e tenere ben fermo ilrecipiente. Ora premere il pulsanteturbo. In alternativa, premere ilpulsante turbo in modointermittente, per unfunzionamento a impulsi.

8 Dopo l’uso, estrarre la spina dallapresa di corrente e smontare.

guida alla lavorazione

Schiacciaverdureimportante

● Non usare mai lo schiacciaverdurein una pentola senza prima toglierladal fornello. Togliere sempre lapentola dal fornello e lasciare chesi raffreddi leggermente.

● Non picchiettare loschiacciaverdure sui lati dellapentola, durante o dopo lalavorazione. Usare una spatola perasportare gli ingredienti in eccesso.

● Per ottenere i migliori risultati conlo schiacciaverdure, non riempiremai la pentola più di metà.

AA Schiacciaverdure inplastica (se in dotazione)

come usare loschiacciaverdure

● Lo schiacciaverdure può essereusato per schiacciare verdurecotte, come patate, navoni ecarote.

● Non schiacciare alimenti duri o noncotti, altrimenti si rischia didanneggiare l’unità.

1 Cuocere le verdure e scolarle.

38

alimenti quantità duratamassima appross

(in secondi)

Carne 250 g 10-15

Erbe 30 g 5-10

Noci enoccioline 200 g 10-15

Pane 1 fetta 5-10

Uova sode 3 3-5

Cipolle 200 g impulsi

Page 41: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

2 Inserire la ghiera delloschiacciaverdure sul manico delloschiacciaverdure, ruotandola insenso orario per fissarla inposizione 6.

3 Capovolgere lo schiacciaverdure einserire la pala sull'attacco centrale,quindi ruotarla in senso antiorarioper fissarla in posizione 7. (Se laghiera non viene inserita,non è possibile fissare inposizione la pala.)

4 Inserire il manico sulloschiacciaverdure, spingendolo perbloccarlo in posizione.

5 Inserire la spina nella presa dicorrente.

6 Mettere lo schiacciaverdure nellapentola o nella ciotola ecc.TYPE HDP30 – premere il pulsantedi accensioneTYPE HDP40 - selezionare unavelocità bassa sul controlloregolabile della velocità, poipremere il pulsante di accensione.

● Sollevare e abbassareripetutamente lo schiacciaverdurefino a ottenere la consistenzadesiderata.

7 Dopo l’uso, rilasciare il pulsante diaccensione e togliere la spinadell’apparecchio dalla presa dicorrente.

8 Premere i tasti di distacco delmanico del frullatore per sganciarelo schiacciaverdure.

9 Togliere la pala dalloschiacciaverdure ruotandola insenso orario.

10Svitare la ghiera dal manico delloschiacciaverdure.

BB Masherpro™ in metallo(se in dotazione)

come usare loschiacciaverdure

● Lo schiacciaverdure è fornito di duecrivelli che possono essere utilizzaticome segue:-Crivello grossolano - perschiacciare verdure cotte come adesempio patate, rape, navoni ecarote.Crivello fine – per schiacciarefrutta e verdura cotta o morbida.

● Non schiacciare alimenti duri o noncotti, altrimenti si rischia didanneggiare l’unità.

1 Cuocere la verdura e la frutta durae scolarla prima di schiacciarla.

2 Inserire la ghiera delloschiacciaverdure sul corpo delloschiacciaverdure, ruotandola insenso orario per fissarla inposizione 8.

3 Montare il crivello grossolano oquello fine sul corpo delloschiacciaverdure e ruotare in sensoorario per fissarlo 9.

4 Capovolgere lo schiacciaverdure einserire la pala sull'attacco centrale,quindi ruotarla in senso antiorarioper fissarla in posizione bk. (Se laghiera non viene inserita,non è possibile fissare inposizione la pala.)

5 Inserire il manico sulloschiacciaverdure, spingendolo perbloccarlo in posizione.

6 Inserire la spina nella presa dicorrente.

7 Mettere lo schiacciaverdure nellapentola o nella ciotola ecc.TYPE HDP30 – premere il pulsantedi accensioneTYPE HDP40 - selezionare unavelocità bassa sul controlloregolabile della velocità, poipremere il pulsante di accensione.

● Sollevare e abbassareripetutamente lo schiacciaverdurefino a ottenere la consistenzadesiderata.

8 Dopo l’uso, rilasciare il pulsante diaccensione e togliere la spinadell’apparecchio dalla presa dicorrente.

9 Premere i tasti di distacco delmanico del frullatore per sganciarelo schiacciaverdure.

10Togliere la pala dalloschiacciaverdure ruotandola insenso orario.

11Rimuovere il crivello ruotando insenso antiorario bl e poi sollevare.

12Svitare la ghiera dal corpo delloschiacciaverdure.

39

Page 42: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

accessori opzionali (non in

dotazione)

Mini tritatutto – fare riferimento allasezione “manutenzione eassistenza tecnica” per ordinare.

cura e pulizia● Spegnere sempre l’apparecchio e

togliere la spina dalla presa dicorrente prima di pulirlo.

● Non toccare le lame, poiché sonomolto taglienti.

● Alcuni tipi di alimenti, per esempiole carote, possono causare loscolorimento della plastica. Pertogliere le macchie dovute ascolorimento può essere utilestrofinare le parti interessate con unpanno imbevuto di olio vegetale.

manico, ghiera della frusta,

protezione del tritatutto,

ghiera e corpo dello

schiacciaverdure● Passarli con un panno umido, poi

asciugarli.● Non immergerli mai in acqua e non

usare prodotti abrasivi.● Non lavarli in lavastoviglie.

albero del frullatore

manuale/frullatore per

minestre

O● Riempire parzialmente il bicchiere o

un contenitore simile di acqua esapone. Attaccare la spina allapresa elettrica, poi inserire l’alberodel frullatore manuale o delfrullatore per minestre e accendere.

● Estrarre la spina dalla presa dicorrente, poi asciugare oppure

● Lavare le lame sotto il gettodell’acqua del rubinetto, poiasciugarle a fondo.

● Non immergere mai in acquané lasciare che dei liquidientrino nell’alberino. Sedovesse entrare acquanell’apparecchio, toglierla elasciare asciugare primadell’uso.

● Non lavare in lavastoviglie.

frusta, bicchiere, ciotola deltritatutto, lama del tritatutto,pala e crivelli delloschiacciaverdure, bicchiere,basi ad anello di gomma ecoperchi di bicchiere/ciotola

● Lavarli e asciugarli a fondo.

La seguente tabella indica qualiparti possono essere lavate inlavastoviglie.

consiglio per la pulizia dimanico/pala e crivelli

● Se si sono lasciati seccare alimentisullo schiacciaverdure, rimuovere lapala. Inumidire la pala e il manicodello schiacciaverdure con acquacalda per ammorbidire, poirisciacquare abbondantemente.

● Non immergere mai il manicodello schiacciaverdure inacqua, né lasciare entraredei liquidi. Se dovesseentrare acquanell’apparecchio, toglierla elasciare asciugare primadell’uso.importante – non lasciare che laghiera dello schiacciaverdure sibagni.

40

pezzo lavabile inlavastoviglie

manico ✘

alberino del frullatore ✘

frullatore per minestre ✘

recipiente ✔

coperchio del recipiente ✘

base ad anello in gommadel recipiente ✔

coperchio del tritatutto ✘

recipiente tritatutto ✔

lama del tritatutto ✔

coperchio del recipiente ✘

base ad anello in gomma del recipiente ✔

ghiera della frusta ✘

frusta ✔

corpo dello ✘

schiacciaverdure

manico dello schiacciaverdure ✘

pala dello schiacciaverdure ✔

ghiera dello schiacciaverdure ✘

crivelli dello ✔

schiacciaverdure

Page 43: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

manutenzione eassistenza tecnica● In caso il cavo sia danneggiato, per

ragioni di sicurezza deve essersostituito solo dal fabbricanteoppure da un Centro AssistenzaKENWOOD autorizzato alleriparazioni.

Se si ha bisogno di assistenzariguardo:

● uso dell’apparecchio o● manutenzione o riparazioni● Contattare il negozio dove si è

acquistato l’apparecchio.

● Disegnato e progettato daKenwood nel Regno Unito.

● Prodotto in Cina.

IMPORTANTI AVVERTENZE PERIL CORRETTO SMALTIMENTODEL PRODOTTO AI SENSI DELLADIRETTIVA EUROPEA2002/96/EC.Alla fine della sua vita utile il prodottonon deve essere smaltito insieme airifiuti urbani.Deve essere consegnato presso gliappositi centri di raccolta differenziatapredisposti dalle amministrazionicomunali, oppure presso i rivenditoriche offrono questo servizio.Smaltire separatamente unelettrodomestico consente di evitarepossibili conseguenze negative perl’ambiente e per la salute derivanti daun suo smaltimento inadeguato epermette di recuperare i materiali dicui è composto al fine di ottenerenotevoli risparmi in termini di energia edi risorse.Per rimarcare l’obbligo di smaltireseparatamente gli elettrodomestici, sulprodotto è riportato il simbolo delbidone a rotelle barrato.

41

Page 44: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

segurançageral

● Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura.

● Nunca toque nas lâminas enquanto amáquina estiver ligada.

● Conserve os dedos, o cabelo, o vestuário eos utensílios afastados das peças emmovimento.

● Desligue a ficha da tomada após a utilizaçãoe antes de trocar os acessórios.

● Nunca misture óleo ou gordura quente.● Para uma utilização mais segura recomenda-

se que deixe arrefecer até à temperaturaambiente os líquidos quentes antes demisturar.

● Nunca utilize a varinha mágica se estiverdanificada. Mande-a inspeccionar oureparar: consulte “assistência e cuidados docliente”.

● Nunca mergulhe o corpo em água nemdeixe que o cabo ou a ficha se molhem,caso contrário poderá apanhar um choqueeléctrico.

● Nunca permita que o cabo toque emsuperfícies quentes ou fique do num localonde uma criança o possa agarrar.

● Nunca utilize um acessório não autorizado.● Retire o aparelho da tomada de corrente

eléctrica sempre que não estiver a vigiá-lo eantes de colocar ou retirar os acessórios oulimpar.

● Não permita a utilização da batedeira porcrianças sem a supervisão de adultos.

Português

42

Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações

Page 45: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

● Os electrodomésticos podem ser utilizadospor pessoas com capacidades mentais,sensoriais ou físicas reduzidas, ou comfalta de experiência ou conhecimento, seforem supervisionadas ou instruídas sobreo uso do electrodoméstico de formasegura e se compreenderem os riscosenvolvidos.

● O uso inapropriado do seuelectrodoméstico pode resultar emferimentos.

● Este electrodoméstico não pode ser usadopor crianças. Mantenha oelectrodoméstico e o respectivo fioeléctrico fora do alcance de crianças.

● As crianças devem ser vigiadas paragarantir que não brincam com oelectrodoméstico.

● Use o aparelho apenas para o fimdoméstico a que se destina. A Kenwoodnão se responsabiliza caso o aparelho sejautilizado de forma inadequada, ou casoestas instruções não sejam respeitadas.

● A capacidade máxima está baseada noacessório que leva a maior quantidade.Outros acessórios podem levar menosquantidade.acessório de picar

● Não toque nas lâminas afiadas.● Remova a lâmina picadora antes de

esvaziar a taça.● Nunca retire a tampa enquanto a lâmina

picadora não estiver completamenteparada.

43

Page 46: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

● Segure sempre a lâmina picadora pelapega, afastando-se das lâminas, querquando manusear quer quando limpar.importante

● Para assegurar uma longa vida da suamáquina, com misturas pesadas não utilizea sua varinha mágica por mais de 50segundos nos períodos de quatro minutos.

● Não utilize o acessório batedor de varetaspor mais de 3 minutos em cada períodode 10 minutos.

44

antes de ligar o aparelho● Certifique-se de que a corrente

eléctrica tem a potênciaapresentada na varinha mágica.

● Este aparelho está emconformidade com a directiva2004/108/EC da CEE sobreCompatibilidade Electromagnéticae o regulamento da CEE nº.1935/2004 de 27/10/2004 sobremateriais concebidos para estaremem contacto com alimentos.

antes de utilizar pela

primeira vez● Remova todas as embalagens e

rótulos. Deite fora as tampas deprotecção da lâmina triblade e dapicadora uma vez que servemapenas para protecção durante afabricação e transporte. Tenhacuidado porque as lâminasestão muito afiadas.

● Lavar as peças: consulte “cuidadoe limpeza”.

chavevarinha mágica1 controlo de velocidade variável

(TYPE HDP40)

2 botão ON

3 botão turbo

4 pega motriz

5 botão da libertação dosacessórios da varinha mágica

6 acessório da varinha mágica comlâmina fixa triblade

copo (se fornecido)7 tampa do copo

8 copo

9 anel de borracha da base

bk passador de sopas (sefornecido)

batedor de varetas (sefornecido)bl bainha da batedeira

bm batedeira de arames

picadora (se fornecido)bn tampa da picadora

bo pega

bp lâmina picadora

bq taça

br anel de borracha da base

bs tampa da taça

AA Esmagador em plástico (sefornecido)bt bainha do esmagador

ck pé do esmagador

cl pá do esmagador

BB Esmagador em Metalmasherpro™ (se fornecido)bt bainha do esmagador

cm eixo do esmagador

cn filtro fino

co filtro grosso

cp pá do esmagador

Page 47: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

para usar a varinha mágica● Pode passar sopas, molhos,

batidos de leite, maionese, comidade bebé, etc.

para misturas no copo (se o

copo for fornecido)● Encaixe o anel de borracha da

base 9 no fundo do copo. (Istoevita que o copo escorregue namesa de trabalho).

● Não encha o copo mais de doisterços (2/3).

● Depois de utilizar pode colocar atampa no cimo do copo.NotaSe na sua embalagem não vier ocopo, escolha um recipiente que seadapte em tamanho.Recomendaríamos um recipientealto e estreito com um diâmetroligeiramente mais largo do que abase da carinha mágica, parapermitir o movimento dosingredientes e alto para evitar queverta ou salpique.

para usar a varinha mágicana panela

● Para uma utilização mais segurarecomenda-se que retire a panelado fogão e deixe arrefecer até àtemperatura ambiente os líquidosquentes antes de passar.

● Utilize o passador de sopas (sefornecido) para passar rapidamentesopas, etc., directamente napanela. Em alternativa pode utilizara varinha mágica.

● Não utilize o passador desopas para processarvegetais crus.

1 Introduza o acessório metálico davarinha mágica na pega motriz 1– empurre para prender.

2 Ligue à corrente.3 Coloque os alimentos no copo ou

num recipiente similar, depoissegurando firmemente:TYPE HDP30 - carregue no botãoON para ligar.TYPE HDP40 – seleccione avelocidade desejada e depoiscarregue no botão ON para ligar.

(Seleccione uma velocidade baixapara passar lentamente e minimizaros salpicos e uma velocidade maisalta para passar mais rapidamente).

● Para evitar salpicos, coloquea lâmina nos alimentos antesde a ligar.

● Não deixe que o líquido subaacima do ponto de encaixe docorpo com o pé triturador davarinha.

● Mova a lâmina pelos alimentos efaça movimentos para amassarpara ligar a mistura.

● Não é adequado usar a suavarinha mágica para picargelo.

● Se a sua varinha mágica ficarbloqueada, desligue-a antes de alimpar.

4 Após utilizar liberte o botão ON ouo botão Turbo. Desligue epressione o botão 2 para soltar oacessório da varinha mágica dapega motriz.

para utilizar o batedor dearames

● Pode bater ingredientes leves taiscomo claras de ovos; natas esobremesas instantâneas(mousses).

● Não bata misturas mais pesadas,tais como margarina e açúcar, poisdanificarão o batedor.

1 Introduza o batedor de arames narespectiva união 3.

2 Coloque a pega motriz na bainhada batedeira. Empurre paraprender.

3 Coloque os alimentos numa tigela.● Não bata mais de 4 claras ou 400

ml de natas.4 Ligue à corrente e pressione o

botão ON para ligar.Para bater a uma velocidade maior,seleccione uma velocidade maisalta ou pressione o botão Turbo.Mova o batedor de varetas nosentido dos ponteiros do relógio.TYPE HDP40 - Para reduzir ossalpicos seleccione uma velocidadebaixa e depois carregue no botãoON para ligar.

45

Page 48: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

● Não deixe que o líquido subaacima dos arames do batedor.

5 Após utilizar liberte o botão ON ouo Turbo, desligue da corrente edesmonte.

utilizar a picadora (se

fornecido)● Pode picar carne, vegetais, ervas,

pão, biscoitos e nozes.● Não pique alimentos duros como

os grãos de café, cubos de gelo,especiarias ou chocolate pois vaidanificar a lâmina.

1 Remova todos os ossos e corte osalimentos em cubos de 1 a 2cm

2 Encaixe o anel de borracha dabase br no fundo da taça dapicadora. (Isto evita que a taçaescorregue na mesa de trabalho).

3 Encaixe a lâmina picadora no pinoda taça 4.

4 Adicione os alimentos.5 Coloque a tampa na taça e gire

para prender 5.6 Introduza a pega motriz na tampa

da picadora e empurre paraprender.

7 Ligue à corrente e segure a taçafirmemente. Depois carregue nobotão turbo. Em alternativapressione o botão Turbo empequenos accionamentos pararealizar séries de impulsos.

8 Após utilizar, desligue da corrente edesmonte.

guia de processamento

Esmagadoresimportante

● Nunca utilize o esmagador numapanela que esteja ao lume. Retiresempre a panela do lume antes edeixe arrefecer ligeiramente.

● Não bata com o esmagador noslados do recipiente enquantoesmaga e depois. Use umaespátula para retirar o excesso dealimento.

● Para obter melhores resultadosquando esmaga, nunca encha apanela, etc. mais do que até meio.

AA Esmagador em Plástico(se fornecido)

utilizar o esmagador● O esmagador pode ser utilizado

para esmagar (transformar empuré) vegetais cozidos, rutabaga(nabo sueco), e cenouras.

● Não esmague alimentos duros oucrus, pois pode danificar aunidade.

1 Coza os vegetais e escorra.2 Coloque a bainha do esmagador

no pé do esmagador girando nadirecção dos ponteiros do relógio

6 para o prender na posiçãocorrecta.

3 Rode o esmagador ao contrário ecoloque a pá no eixo central e gireno sentido contrário dos ponteirosdo relógio para fixar 7. (Se abainha não estiver colocadaentão a pá não fixa).

4 Introduza a pega motriz noacessório esmagador e empurrepara prender.

5 Ligue à corrente.6 Coloque o esmagador na panela

ou na taça, etc.TYPE HDP30 – carregue no botãoON para ligarTYPE HDP40 - seleccione umavelocidade baixa no controlovariável e depois pressione o botãoON para ligar.

● Mova o esmagador emmovimentos para cima e parabaixo por toda a mistura até atingiro resultado desejado.

46

alimento capacidade tempo máxima aproximado

(em segundos)

Carne 250g 10-15

Ervas 30g 5-10

Nozes 200g 10-15

Pão 1fatia 5-10

Ovos cozidos 3 3-5

Cebolas 200g pulsar

Page 49: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

7 Após utilizar liberte o botão ON edesligue da corrente.

8 Pressione os botões de libertaçãoda varinha mágica para libertar oacessório esmagador.

9 Remova a pá do esmagadorgirando no sentido dos ponteirosdo relógio.

10Desaparafuse a bainha do pé doesmagador.

BB Esmagador em MetalMasherpro™ (se fornecido)

para usar o esmagador● O esmagador é fornecido com dois

filtros que devem ser usados daseguinte forma:Filtro grosso - para esmagarvegetais cozidos como batatas,rutabaga (nabo sueco), inhame, ecenouras.Filtro fino - para esmagar ouamaciar frutos e vegetais cozidos.

● Não esmague alimentos duros oucrus, pois pode danificar aunidade.

1 Coza os vegetais e frutos duros eescorra-os antes de amassar.

2 Coloque a bainha do esmagadorno eixo do esmagador girando nadirecção dos ponteiros do relógio

8 para o prender na posiçãocorrecta.

3 Encaixe filtro grosso ou fino no eixodo esmagador - gire na direcçãodos ponteiros do relógio para aprender 9.

4 Rode o esmagador ao contrário ecoloque a pá no eixo central e gireno sentido contrário dos ponteirosdo relógio para fixar bk. (Se abainha não estiver colocadaentão a pá não fixa).

5 Introduza a pega motriz noacessório esmagador e empurrepara prender.

6 Ligue à corrente.7 Coloque o esmagador na panela

ou na taça, etc.TYPE HDP30 – carregue no botãoON para ligarTYPE HDP40 - seleccione umavelocidade baixa no controlovariável e depois pressione o botão

ON para ligar. ● Mova o esmagador em

movimentos para cima e parabaixo por toda a mistura até atingiro resultado desejado.

8 Após utilizar liberte o botão ON edesligue da corrente.

9 Pressione os botões de libertaçãoda varinha mágica para libertar oacessório esmagador.

10Remova a pá do esmagadorgirando no sentido dos ponteirosdo relógio.

11Remova o filtro girando-o para olado contrário dos ponteiros dorelógio bl e levantando-o.

12Desaparafuse a bainha do eixo doesmagador.

acessório opcional (nãoincluído na embalagem)Mini picadora - consulte a secção“assistência técnica e serviços aocliente” para poder encomendar.

cuidado e limpeza● Desligue sempre o aparelho no

interruptor e retire a ficha datomada antes de o limpar.

● Não toque nas lâminas afiadas.● Alguns alimentos, ex. cenouras

podem colorir o plástico. Esfregarcom um pano embebido em óleopode ajudar a retirar a coloração.

pega motriz, bainha dobatedor de arames, tampa dapicadora, bainha e eixo doesmagador

● Limpe com um pano ligeiramentehúmido e seque em seguida.

● Nunca submerja em água ou useabrasivos.

● Não lave na máquina lava-loiça.

eixo da varinhamágica/passador de sopasou

● Encha pelo meio o copo ou orecipiente similar com água mornae líquido da louça. Ligue à correnteeléctrica e insira o eixo da varinhamágica ou o passador de sopas eligue.

● Desligue da corrente e seque emseguida.

47

Page 50: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

ou

● Lave as lâminas em água correntee seque depois, cuidadosamente.

● Nunca submerja em água oudeixe entrar líquido dentrodo eixo. Se entrar água,deixe escorrer e secartotalmente antes de usarnovamente.

● Não lave na máquina lava-loiça.

batedor de arames, copo,taça da picadora, lâmina dapicadora, pá do esmagador efiltros, anéis de borracha dasbases e tampas docopo/taça.

● Lave-os e seque em seguida.

O quadro seguinte apresenta oscomponentes/acessórios quepodem ser lavados na máquina de

lavar loiça.

dica sobre como limpar o pédo esmagador, eixo e filtros

● Se secaram alimentos no acessórioesmagador, remova a pá. Amoleçaem água morna a pá e o fundo doeixo esmagador e depois lavecuidadosamente.

● Nunca submerja em água oeixo esmagador ou deixeentrar líquido no eixo. Seentrar água, deixe escorrer esecar totalmente antes deusar novamente.importante – não deixe que abainha do esmagador se molhe.

assistência e cuidadosdo cliente● Caso o fio se encontre danificado,

deverá, por motivos de segurança,ser substituído pela KENWOOD oupor um reparador KENWOODautorizado.

Caso necessite de assistênciapara:

● utilizar o seu electrodoméstico ou ● assistência ou reparações● Contacte o estabelecimento onde

adquiriu o electrodoméstico.

● Concebido e projectado no ReinoUnido pela Kenwood.

● Fabricado na China.

48

componente/ adequadoacessório para

ir àmáquinada loiça

pega motriz ✘

acessório metálico da varinha mágica ✘

passador de sopas ✘

copo _ ✔

tampa do copo ✘

anel de borracha da base do copo ✔

tampa da picadora _ ✘

taça da picadora _ ✔

lâmina da picadora ✔

tampa da taça da picadora ✘

borracha da taça da picadora anel da base ✔

bainha da batedeira ✘

batedeira ✔

eixo do esmagador ✘

pé do esmagador ✘

pá do esmagador ✔

bainha do esmagador ✘

filtros do esmagador ✔

Page 51: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

ADVERTÊNCIAS PARA AELIMINAÇÃO CORRECTA DOPRODUTO NOS TERMOS DADIRECTIVA EUROPEIA2002/96/EC.No final da sua vida útil, o produto nãodeve ser eliminado conjuntamente comos resíduos urbanos.Pode ser depositado nos centrosespecializados de recolha diferenciadadas autoridades locais, ou junto dosrevendedores que prestem esseserviço. Eliminar separadamente umelectrodomésticos permite evitar aspossíveis consequências negativaspara o ambiente e para a saúdepública resultantes da sua eliminaçãoinadequada, além de permitir reciclaros materiais componentes, para, assimse obter uma importante economia deenergia e de recursos.Para assinalar a obrigação de eliminaros electrodomésticos separadamente,o produto apresenta a marca de umcontentor de lixo com uma cruz porcima.

49

Page 52: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

seguridadgeneral

● Lea estas instrucciones atentamente yguárdelas para poder utilizarlas en elfuturo.

● Nunca toque las cuchillas cuando elaparato esté enchufado.

● Mantenga los dedos, pelo, ropa yutensilios fuera del alcance de las partesen movimiento.

● Desenchufe después del uso y antes decambiar las piezas.

● Nunca bata aceite ni grasa calientes.● Para un uso más seguro, se recomienda

dejar que los líquidos calientes se enfríen atemperatura ambiente antes de hacer lamezcla.

● Nunca utilice una batidora de manodañada. Que la revisen o arreglen, vea“servicio técnico y atención al cliente”.

● Nunca sumerja el brazo eléctrico en agua,o deje que el cable o enchufe se mojen– lepodría dar una descarga eléctrica.

● Nunca deje que el cable toque superficiescalientes o que cuelgue de manera que unniño pudiera cogerlo.

● Nunca utilice un accesorio no autorizado.● Desconecte siempre la mezcladora de

mano del suministro de electricidad si sedeja desatendida, y antes del montaje, deldesmontaje o de la limpieza.

● No deje que los niños utilicen lamezcladora de mano sin supervisión.

Español

50

Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra lasilustraciones

Page 53: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

● Este aparato puede ser utilizado porpersonas con capacidades físicas,sensoriales o mentales disminuidas o confalta de experiencia o conocimientos si hanrecibido instrucciones o supervisión enrelación con el uso del aparato de formasegura y si entienden los peligros que elloimplica.

● El uso incorrecto de su aparato puedeproducir lesiones.

● Este aparato no debe ser utilizado porniños. Mantenga el aparato y su cablefuera del alcance de los niños.

● Los niños deben ser vigilados paraasegurarse de que no jueguen con elaparato.

● Utilice este aparato únicamente para el usodoméstico al que está destinado.Kenwood no se hará cargo deresponsabilidad alguna si el aparato sesomete a un uso inadecuado o si no sesiguen estas instrucciones.

● La potencia máxima se establece según elaccesorio que requiera la mayor fuerza. Esposible que otros accesorios requieranmenos potencia.accesorio para picar

● No toque las cuchillas afiladas.● Retire la cuchilla de la picadora antes de

vaciar el contenido del bol.● No retire nunca la tapa hasta que la

cuchilla de la picadora se haya paradocompletamente.

● Sujete siempre la cuchilla de la picadorapor el asa, lejos de las cuchillas, tantodurante el uso como durante la limpieza.

51

Page 54: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

importante● Para garantizar una vida larga a su

aparato, con las mezclas pesadas noutilice la mezcladora de mano durante másde 50 segundos en cualquier período decuatro minutos.

● No utilice el batidor de varillas durante másde 3 minutos en cualquier período de 10minutos.

52

antes de enchufarla● Asegúrese de que el suministro de

energía eléctrica sea el mismo queel que aparece en la mezcladorade mano.

● Este dispositivo cumple con laDirectiva 2004/108/CE sobreCompatibilidad Electromagnética, ycon el reglamento (CE) nº1935/2004, de 27 de octubre de2004, sobre los materiales yobjetos destinados a entrar encontacto con alimentos.

antes de usarla por primera

vez● Quite todo el embalaje y las

etiquetas. Tire las fundasprotectoras del triblade y de lacuchilla de la picadora ya que sólose utilizan para proteger la cuchilladurante el proceso de fabricación yel transporte. Las cuchillasestán muy afiladas,manéjelas con cuidado.

● Limpieza: consulte "cuidado ylimpieza".

descripción del aparatomezcladora de mano1 control de velocidad variable

(TYPE HDP40)

2 botón de encendido

3 botón turbo

4 mango ergonómico

5 botones para soltar el eje de lamezcladora

6 eje de la mezcladora con“triblade” fijo.

vaso (en caso de que sefacilite)7 tapa del vaso

8 vaso

9 anillo de goma

bk mezcladora para sopas (encaso de que se facilite)batidor de varillas (en casode que se facilite)bl collarín de la batidora

bm batidora de alambre

picadora (en caso de quese facilite)bn tapa de la picadora

bo asa

bp cuchilla de la picadora

bq bol

br anillo de goma

bs tapa del bol

AA Trituradora de plástico (sise incluye)bt collarín de la trituradora

ck pie de la trituradora

cl paleta de la trituradora

BB Masherpro™ de metal (sise incluye)bt collarín de la trituradora

cm eje de la trituradora

cn pantalla fina

co pantalla gruesa

cp paleta de la trituradora

Page 55: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

para usar la mezcladora de

mano● Puede mezclar sopas, salsas,

batidos, mayonesa, comida parabebés, etc.

para hacer mezclas en el

vaso (en caso de que se

facilite)● Acople el anillo de goma 9 en la

parte inferior del vaso (esto impideque el vaso se deslice en la zonade trabajo).

● No llene el vaso más de 2/3.● Después del mezclado, puede

acoplar la tapa a la parte superiordel vaso.NotaSi no se facilita ningún vaso en supaquete, elija un recipiente detamaño adecuado. Lerecomendamos que utilice unrecipiente alto, de lados rectos, conun diámetro ligeramente másgrande que el pie de la mezcladorade mano para permitir elmovimiento de los ingredientes,pero que sea lo suficientementealto para evitar las salpicaduras.

para hacer mezclas en unacacerola

● Para un uso más seguro, serecomienda quitar la cacerola delfuego y dejar que los líquidoscalientes se enfríen a temperaturaambiente antes de hacer la mezcla.

● Use la mezcladora para sopas (encaso de que se facilite) paraprocesar sopas, etc. rápidamente,directamente en la cacerola.También puede utilizar lamezcladora de mano.

● No utilice la mezcladora parasopas para procesarverduras y hortalizas crudas.

1 Acople el eje de la mezcladora almango ergonómico 1 – presionepara que quede bloqueado.

2 Enchufe.3 Ponga la comida en el vaso o un

recipiente similar, luego sujete elvaso firmemente: TYPE HDP30 – apriete el botón deencendido.

TYPE HDP40 - seleccione lavelocidad requerida y luego aprieteel botón de encendido.(Seleccione una velocidad bajapara un proceso de mezclado máslento y para minimizar lassalpicaduras, y una velocidad másalta o el turbo para un proceso demezclado más rápido).

● Para evitar las salpicaduras,introduzca la cuchilla en losalimentos que vaya a batirantes de conectar lamezcladora.

● No deje que el líquido pase porencima de la unión entre el mangoeléctrico y el cuerpo de la batidora.

● Mueva la cuchilla por los alimentosmediante una acción como siremoviera o hiciera puré paraincorporar la mezcla.

● La mezcladora de mano noes adecuada para picarhielo.

● Si la mezcladora se bloquea,desenchúfela antes de desatascar.

4 Después del uso, suelte el botónde encendido o el botón turbo.Desenchufe y apriete los botonesde liberación 2 para soltar el ejede la mezcladora del mangoergonómico.

uso de las varillas● Puede batir ingredientes ligeros

como claras de huevo, nata líquiday postres instantáneos.

● Nunca bata mezclas pesadascomo margarina y azúcar, dañará lavarilla.

1 Introduzca las varillas de alambredentro del cuello para las varillas

3.2 Acople el mango ergonómico al

collarín del batidor de varillas.Presione para ajustar firmementeen posición.

3 Coloque los alimentos en el bol.● No bata más de 4 claras de huevo

o 400 ml de nata líquida.4 Enchufe y apriete el botón de

encendido.

53

Page 56: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

Para batir a una velocidad másrápida, seleccione una velocidadmás alta o apriete el botón Turbo.Mueva el batidor de varillas en elsentido de las agujas del reloj.TYPE HDP40 - Para reducir lassalpicaduras, seleccione unavelocidad lenta y luego apriete elbotón de encendido.

● No deje que el líquido sobrepaselos alambres de las varillas.

5 Después del uso, suelte el botónde encendido o el botón turbo,desenchufe y desmonte.

usar la picadora (en caso de

que se facilite)● Puede picar carne, hortalizas y

verduras, hierbas aromáticas, pan,galletas y frutos secos.

● No trocee alimentos duros comogranos de café, cubitos de hielo,especias o chocolate ya quepueden dañar la cuchilla.

1 Retire los huesos y corte losalimentos en dados de 1-2 cm.

2 Acople el anillo de goma br en laparte inferior del bol de la picadora(esto impide que el bol se desliceen la zona de trabajo).

3 Acople la cuchilla de la picadorasobre el vástago del bol 4.

4 Añada los alimentos. 5 Acople latapa de la picadora y gírela hastaque quede bien ajustada 5.

6 Acople el mango ergonómico a latapa de la picadora y presione paraajustar firmemente en posición.

7 Enchufe. Sujete el bol firmemente.Entonces, pulse el botón turbo.También puede pulsar el botónturbo de forma intermitente paraconseguir una acción por impulsos.

8 Después del uso, desenchufe ydesmonte.

guía para procesar losalimentos

Trituradorasimportante

● Nunca utilice la trituradora en unacacerola que esté situada sobre elfuego directo. Retire siempre lacacerola del fuego y deje que seenfríe un poco.

● No dé golpecitos con la trituradoraen el lado del recipiente de coccióndurante o después del proceso detriturado. Utilice una espátula paraquitar el exceso de comida.

● Para obtener mejores resultados altriturar los alimentos, llene lacacerola, etc., sólo hasta la mitad.

AA Trituradora de plástico (sise incluye)

usar la trituradora● La trituradora se puede utilizar para

triturar hortalizas como patatas,colinabos y zanahorias.

● No triture alimentos duros o crudosya que podría dañar la unidad.

1 Cocine las hortalizas y escúrralas.2 Acople el collarín de la trituradora al

pie de la misma girándolo en elsentido de las agujas del reloj hastaque quede bien sujeto en suposición 6.

3 Gire la trituradora boca abajo ycoloque la paleta sobre el ejecentral y gire en sentido contrario alas agujas del reloj para que quedebien sujeta 7 (si el collarín noestá acoplado, la paleta noquedará bien sujeta en sulugar).

54

alimento cantidad tiempo máxima aprox. (en

segundos)Carne 250 g 10-15

Hierbasaromáticas 30 g 5-10

Frutos secos 200 g 10-15

Pan 1 rebanada 5-10

Huevosduros 3 3-5

Cebollas 200 g botónintermitente

Page 57: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

4 Acople el mango ergonómico alensamblaje de la trituradora, ypresione para ajustar firmementeen posición.

5 Enchufe.6 Coloque la trituradora en la

cacerola o el bol, etc.TYPE HDP30 – apriete el botón deencendido.TYPE HDP40 - seleccione unavelocidad lenta en el controlvariable y luego apriete el botón deencendido.

● Mueva la trituradora con unmovimiento hacia arriba y haciaabajo durante todo el proceso demezclado hasta conseguir elresultado deseado.

7 Después del uso, suelte el botónde encendido y desenchufe elaparato.

8 Apriete los botones para soltar eleje de la mezcladora a fin de soltartodo el ensamblaje de latrituradora.

9 Quite la paleta de la trituradoragirándola en el sentido de lasagujas del reloj.

10Desenrosque el collarín del pie dela trituradora.

BB Masherpro™ de metal (sise incluye)

para usar la trituradora● La trituradora viene equipada con

dos pantallas que se pueden usardel siguiente modo: Pantalla gruesa - para triturarhortalizas cocidas como patatas,colinabos, boniatos y zanahorias. Pantalla fina - para triturarhortalizas y frutas cocidas oblandas.

● No triture alimentos duros o crudosya que podría dañar la unidad.

1 Cueza la fruta y las hortalizas durasy escúrralas primero antes detriturarlas.

2 Acople el collarín de la trituradora aleje de la misma girándolo en elsentido de las agujas del reloj hastaque quede bien sujeto en suposición 8.

3 Acople la pantalla gruesa o la finaal eje de la trituradora y gire en elsentido de las agujas del reloj paraque quede bien sujeta 9.

4 Gire la trituradora boca abajo ycoloque la paleta sobre el ejecentral y gire en sentido contrario alas agujas del reloj para que quedebien sujeta bk (si el collarín noestá acoplado, la paleta noquedará bien sujeta en sulugar).

5 Acople el mango ergonómico alensamblaje de la trituradora, ypresione para ajustar firmementeen posición.

6 Enchufe.7 Coloque la trituradora en la

cacerola o el bol, etc.TYPE HDP30 – apriete el botón deencendido.TYPE HDP40 - seleccione unavelocidad lenta en el controlvariable y luego apriete el botón deencendido.

● Mueva la trituradora con unmovimiento hacia arriba y haciaabajo durante todo el proceso demezclado hasta conseguir elresultado deseado.

8 Después del uso, suelte el botónde encendido y desenchufe elaparato.

9 Apriete los botones para soltar eleje de la mezcladora a fin de soltartodo el ensamblaje de latrituradora.

10Quite la paleta de la trituradoragirándola en el sentido de lasagujas del reloj.

11Quite la pantalla girándola ensentido contrario a las agujas delreloj bl y luego sáquela.

12Desenrosque el collarín del eje dela trituradora.

accesorio opcional (no sesuministra en el paquete)Minipicadora – consulte la sección“servicio técnico y atención alcliente” para encargarla.

55

Page 58: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

mantenimiento ylimpieza

● Antes de limpiarla, siempredesenchufe y desconecte labatidora.

● No toque las cuchillas afiladas.● Algunos alimentos, como las

zanahorias, pueden manchar elplástico. Frotar el plástico con unpaño suave mojado en aceitevegetal puede ayudar a eliminar lasmanchas.

mango ergonómico, collarín

del batidor de varillas, tapa

de la picadora, collarín y eje

de la trituradora● Limpie con un paño ligeramente

húmedo y seque a continuación.● Nunca sumerja en agua ni utilice

productos abrasivos.● No lave en el lavavajillas.

eje de la mezcladora de

mano/mezcladora para sopas

o bien● Llene parcialmente el vaso o un

recipiente similar con agua templadacon jabón. Enchufe a la toma decorriente, a continuación, inserte eleje de la mezcladora de mano o lamezcladora para sopas y ponga elaparato en marcha.

● Desenchufe y, a continuación, sequebieno bien

● Lave las cuchillas bajo aguacorriente, luego séquelascompletamente.

● Nunca sumerja en agua nipermita que entre líquido enel eje. Si entra agua dentro,deje que se escurra y que seseque antes de usar elaparato.

● No lave en el lavavajillas.

batidor de varillas, vaso, bolde la picadora, cuchilla de lapicadora, paleta y pantallasde la trituradora, vaso, anillosde goma y tapas del vaso/bol

● Lave y seque bien.

En la tabla siguiente se indican losartículos que se pueden lavar en ellavavajillas.

consejo sobre la limpieza delpie/eje y pantallas de latrituradora

● Si se ha dejado que se sequecomida en la trituradora, quite lapaleta. Ponga la paleta y la parteinferior del eje de la trituradora aremojo en agua caliente paraablandar los restos de comida y,luego, lávelos bien.

● Nunca sumerja el eje de latrituradora en agua ni permitaque entre líquido en el eje. Sientra agua dentro, deje quese escurra y que se sequeantes de usar el aparato.importante – no deje que elcollarín de la trituradora se moje.

56

artículo apto paralavar en ellavavajillas

mango ergonómico ✘

eje de la mezcladora ✘

mezcladora para sopas ✘

vaso ✔

tapa del vaso ✘

anillo de goma del vaso ✔

tapa de la picadora ✘

bol de la picadora ✔

cuchilla de la picadora ✔

tapa del bol de la picadora ✘

anillo de goma del bol de la picadora ✔

collarín del batidor de varillas ✘

batidor de varillas ✔

eje de la trituradora ✘

pie de la trituradora ✘

paleta de la trituradora ✔

collarín de la trituradora ✘

pantallas de la trituradora ✔

Page 59: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

servicio técnico yatención al cliente● Si el cable está dañado, por

razones de seguridad, debe sersustituido por KENWOOD o por untécnico autorizado por KENWOOD.

Si necesita ayuda sobre:● el uso del aparato o● el servicio técnico o reparaciones● Póngase en contacto con el

establecimiento en el que compróel aparato.

● Diseñado y creado por Kenwooden el Reino Unido.

● Fabricado en China.

ADVERTENCIAS PARA LAELIMINACIÓN CORRECTA DELPRODUCTO SEGÚN ESTABLECELA DIRECTIVA EUROPEA2002/96/CE.Al final de su vida útil, el producto nodebe eliminarse junto a los desechosurbanos.Puede entregarse a centros específicosde recogida diferenciada dispuestospor las administraciones municipales, oa distribuidores que faciliten esteservicio. Eliminar por separado unelectrodoméstico significa evitarposibles consecuencias negativas parael medio ambiente y la salud derivadasde una eliminación inadecuada, ypermite reciclar los materiales que locomponen, obteniendo así un ahorroimportante de energía y recursos. Parasubrayar la obligación de eliminar porseparado los electrodomésticos, en elproducto aparece un contenedor debasura móvil tachado.

57

Page 60: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

sikkerhedgenerelt

● Læs denne brugervejledning nøje ogopbevar den i tilfælde af, at du får brug forat slå noget op i den.

● Rør aldrig ved knivene, når maskinens stiksidder i stikkontakten.

● Hold fingre, hår, tøj og redskaber væk frabevægelige dele.

● Efter brug og inden skift af tilbehør skalstikket altid tages ud af stikkontakten.

● Håndblenderen må aldrig anvendes i varmolie eller fedt.

● For mest sikker anvendelse anbefales detat lade varme væsker køle af tilstuetemperatur før der blendes.

● Anvend aldrig en beskadiget håndblender.Få den kontrolleret eller repareret: se’service og kundepleje’.

● Kom aldrig motorhåndtaget i vand og ladaldrig ledning eller stik blive våde – risikofor elektriske stød.

● Lad aldrig ledningen komme i berøringmed varme flader eller hænge ned, hvor etbarn kan gribe fat i den.

● Brug aldrig et ikke godkendt tilbehør.● Frakobl altid håndblenderen fra

kraftudtaget, hvis den efterlades uden foropsyn og før montering, afmontering ellerrengøring.

● Lad aldrig børn benytte håndblenderenuden opsyn af en voksen.

Dansk

58

Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud

Page 61: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

● Apparater kan bruges af personer medreducerede fysiske, sansemæssige ellermentale evner, eller mangel på erfaring ogkendskab, hvis de er blevet vejledt ellergivet instrukser i brugen af apparatet påem sikker måde, og hvis de forstår defarer, der er involveret.

● Misbrug af maskinen kan føre til læsioner.● Dette apparat må ikke anvendes af børn.

Opbevar apparatet og ledningenutilgængeligt for børn.

● Børn bør overvåges for at sikre, at de ikkeleger med apparatet.

● Anvend kun apparatet tilhusholdningsbrug. Kenwood påtager sigintet erstatningsansvar, hvis apparatet ikkeanvendes korrekt eller disse instruktionerikke følges.

● Den maksimale kapacitet er baseret på dettilbehør, der kræver den største belastning.Andet tilbehør kan kræve mindre strøm.tilbehør til hakkeren

● De skarpe knive må ikke berøres.● Hakkekniven fjernes før skålen tømmes.● Dækslet må aldrig fjernes før hakkekniven

er stoppet helt.● Hold altid hakkekniven i fingergrebet væk

fra hakkeknivene, både under håndteringog rengøring.

59

Page 62: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

vigtigt● For at sørge for en lang levetid af dit

apparat anbefales det at du ikke anvenderdin håndblender i længere end 50sekunder ad gangen for tunge blandinger,inden for enhver fire-minutters periode.

● Brug ikke piskeriset længere end 3minutter i enhver 10 minutters periode.

60

inden stikket sættes i

stikkontakten● Sørg for at din strømforsyning er

identisk med den som er vist påhåndblenderen.

● Denne anordning er ioverensstemmelse med EU-direktivet 2004/108/EF omelektromagnetisk forligelighed ogEU-regulativ nr.1935/2004 fra27/10/2004 om materialer, der erberegnet til at komme i kontaktmed fødevarer.

før første anvendelse● Fjern al emballage og mærkater.

Smid knivbetrækkene fra triblade-knivene og hakkeknivene ud, da dekun er beregnet til at beskytteknivene under fremstilling ogtransport. Vær forsigtig daknivene er meget skarpe.

● Vask delene: se ‘pleje ogrengøring’.

forklaringhåndblender1 variabel hastighedskontrol (TYPE

HDP40)

2 on-knap

3 turboknap

4 elhåndgreb

5 blenderskaft frigørelsesknapper

6 blenderskaft med fastmonterettriblade.

bægerglas (hvis detmedfølger)7 bægerlåg

8 bægerglas

9 gummiring

bk suppeblender (hvis denmedfølger)

piskeris (hvis detmedfølger)bl piskering

bm metalpisker

hakker (hvis den medfølger)bn hakkedæksel

bo fingergreb

bp hakkekniv

bq skål

br gummiring

bs skållåg

AA Plastikmoser (hvis denmedfølger)bt moser-ring

ck moser-fod

cl moser-skovl

BB Metal masherpro™ (hvisden medfølger)bt moser-ring

cm moser-skaft

cn fin sigte

co grov sigte

cp moser-skovl

sådan anvender duhåndblenderen

● Du kan blende supper, saucer,milkshakes, mayonnaise, babymadosv.

til blending i bægerglas (hvisbægerglasset medfølger)

● Sæt gummiringbunden 9 påbunden af bægeret. (Detteforhindrer bægeret i at glide påkøkkenbordet).

● Lad være med at fyldebægerglasset mere end 2/3 op.

Page 63: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

● Efter blending kan du sætte lågetpå toppen af bægeret.BemærkHvis der ikke medfølger nogetbægerglas i din pakning, vælges enbeholder af en passende størrelse.Vi anbefaler en høj beholder medlige sider, og en diameter som eren smule større end foden afhåndblenderen, for at gørebevægelser af ingrediensernemulige, men høj nok til at undgåsprøjt.

til blending i kasserolle● For den sikreste anvendelse

anbefales det at tage gryden afvarmen og lad varme væsker afkøletil stuetemperatur før blending.

● Brug suppeblenderen (hvis denmedfølger) til hurtigt af blendesupper osv. direkte i gryden, ellerbrug håndblenderen.

● Suppeblenderen må ikkebruges til at blendegrønsager, der ikke erafkølet.

1 Sæt blenderskaftet påelhåndgrebet 1 – skub for atfastlåse

2 Tilslut strømforsyning3 Placér maden i bægerglasset eller

en lignende beholder Hold ombægerglasset: TYPE HDP30 - tryk på on-knappen.TYPE HDP40 - vælg den ønskedehastighed, og tryk på on-knappen.(Vælg en lav hastighed forlangsommere blending og for atminimere sprøjt, og en højerehastighed eller turbo for hurtigereblending).

● For at undgå sprøjt placeresknivene i maden før dertændes for blenderen.

● Lad ikke væsken komme oversamlingen mellem motorhåndtagetog blenderstaven.

● Bevæg knivene gennem maden ogbrug en mosende eller rørendebevægelse til at gennemarbejdeblandingen.

● Håndblenderen er ikke egnettil isknusning.

● Hvis blenderen blokeres, trækkesstikket ud af strømforsyningen,førend den renses

4 Efter brug slippes on- eller turbo-knappen. Træk stikket ud og trykpå frigørelsesknapperne 2 for atfjerne blenderskaftet fraelhåndgrebet.

sådan anvender du piskeriset● Du kan piske lette ingredienser som

f.eks. æggehvider; fløde ogdessertpulver.

● Pisk ikke tykkere deje som f.eks.margarine og sukker – det vilnemlig beskadige piskeriset.

1 Tryk piskeriset ind i piskepladen 3.2 Sæt elhåndgrebet på piskeringen.

Skub for at låse.3 Kom maden i en skål.● Pisk ikke flere end 4 æggehvider

eller mere end 400 ml piskefløde adgangen.

4 Sæt stikket i, og tryk på on-knappen.Pisk med større fart ved at vælgeen højere hastighed eller trykke påTurbo-knappen. Flyt piskeriset meduret.TYPE HDP40 - Du kan mindskesprøjt ved at vælge en lavhastighed, og så trykke på on-knappen.

● Lad ikke væsken komme overpiskerisets tråde.

5 Efter brug slippes on- eller turbo-knappen, stikket trækkes ud ogdelene skilles ad.

sådan anvendes hakkeren(hvis den medfølger)

● Du kan hakke kød, grøntsager,urter, brød, kiks og nødder.

● Hårde fødevarer, som f.eks.kaffebønner, isterninger, krydderiereller chokolade må ikke hakkes –du kan beskadige knivene.

1 Ben fjernes og maden skæres itern på 1-2 cm.

2 Sæt gummiringbunden br påbunden af hakkeskålen. (Detteforhindrer skålen i at glide påkøkkenbordet.)

3 Sæt hakkekniven over stiften i skålen 4.

4 Tilsæt dine madvarer.

61

Page 64: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

5 Sæt hakkedækslet på, drej og lås

5.6 Sæt elhåndgrebet på hakkedækslet

- skub for at låse.7 Sæt stikket i. Hold skålen i ro.

Derefter trykkes på turbo-knappen.Eller turbo-knappen trykkes ned ikorte stød for at opnå enpulsfunktion.

8 Efter brug trækkes stikket ud ogdelene skilles ad.

retningslinjer forbehandling

Moserevigtigt

● Moseren må aldrig bruges i ensaucepande over direkte varme.Fjern altid saucepanden fra varmenog lad den køle lidt af.

● Lad være med at banke moserenaf på siden af kogeapparatet undereller efter mosningen. Anvend endejskraber til at skrabeoverskydende mad væk.

● For at opnå de bedste resultatermed mosningen, må ensaucepande osv. ikke fyldes mereend halvt op med mad.

AA Plastikmoser (hvis denmedfølger)

sådan anvendes moseren● Moseren kan anvendes til at mose

kogte grøntsager, som f.eks.kartofler, kålroer og gulerødder.

● Lad være med at mose hårde ellerikke kogte madvarer - du kanbeskadige enheden.

1 Kog grøntsagerne og hæld vandetfra.

2 Sæt moserringen på moserfodenved at dreje med uret, indtil denlåser på plads 6.

3 Vend moseren på hovedet, sætskovlen på over det centrale nav ogdrej mod uret for at lokalisere 7.(Hvis ringen ikke ermonteret, vil skovlen ikkevære kunne sættes sikkertpå plads).

4 Sæt elhåndgrebet på moser-samlingen – skub for at låse.

5 Sæt stikket i.6 Anbring moseren i gryden eller

skålen eller lignende.TYPE HDP30 - tryk på on-knappen.TYPE HDP40 - vælg en lavhastighed på den variablekontrolknap, og tryk så på on-knappen.

● Flyt moseren i en op- ognedadgående bevægelse underblanding, indtil det ønskede resultatnås.

7 Efter brug slippes on-knappen ogstikket trækkes ud.

8 Tryk på frigørelsesknapperne påblenderskaftet for at fjerne moser-samlingen

9 Fjern skovlen fra moseren ved atdreje med uret.

10Ringen skrues fra moser-foden.

BB Metal Masherpro™ (hvisden medfølger)

sådan anvendes moseren● Moseren leveres med to sigter, der

kan bruges således:Grov sigte - til at mose kogtegrønsager som f.eks. kartofler,kålroe, yams og gulerødder.Fin sigte - til at mose kogte,bløde frugter og grønsaget.

● Lad være med at mose hårde ellerikke kogte madvarer - du kanbeskadige enheden.

1 Kog hårde grønsager og frugt først,og hæld vandet fra før der moses.

2 Sæt moserringen på moserskaftved at dreje med uret, indtil denlåser på plads 8.

3 Sæt enten den grove eller fine sigtepå moserskaftet. Drej med uret forat låse 9.

62

mad maksimal omtrentlig tidmængde (i sekunder)

Kød 250 g 10-15

Krydderurter 30 g 5-10

Nødder 200 g 10-15

Brød 1 skive 5-10

Hårdkogteæg 3 3-5

Løg 200 g puls

Page 65: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

4 Vend moseren på hovedet, sætskovlen på over det centrale nav ogdrej mod uret for at lokalisere bk.(Hvis ringen ikke ermonteret, vil skovlen ikkevære kunne sættes sikkertpå plads).

5 Sæt elhåndgrebet på moser-samlingen – skub for at låse.

6 Sæt stikket i.7 Anbring moseren i gryden eller

skålen eller lignende.TYPE HDP30 - tryk på on-knappen.TYPE HDP40 - vælg en lavhastighed på den variablekontrolknap, og tryk så på on-knappen.

● Flyt moseren i en op- ognedadgående bevægelse underblanding, indtil det ønskede resultatnås.

8 Efter brug slippes on-knappen ogstikket trækkes ud.

9 Tryk på frigørelsesknapperne påblenderskaftet for at fjerne moser-samlingen

10Fjern skovlen fra moseren ved atdreje med uret.

11Fjern sigten ved at dreje mod uret

bl og løft den af.12Skru ringen af moserskaftet.

ekstra tilbehør (medfølgerikke)Minihakker - se afsnittet “service ogkundepleje” for bestilling.

pleje og rengøring● Inden rengøring sluk altid for

håndblenderen og tag stikket ud afstikkontakten.

● Rør ikke ved de skarpe knive.● Nogle fødevarer, som f.eks.

gulerødder, kan misfarveplasticdele. Hvis de gnides med enklud dyppet i vegetabilsk olie, kandet hjælpe på misfarvningen.

motorhåndtag, piskering,hakkerhætte, moserring og -skaft

● Tør af med fugtig klud, tør derefterover.

● Sænkes aldrig i vand ligesom derheller ikke må bruges slibemidler.

● Må ikke kommes iopvaskemaskinen.

håndblenderskaft/suppeblenderenten

● Fyldes bægerglasset eller enlignende beholder delvist medvarmt sæbevand. Sæt stikket istikkontakten, og sæthåndblenderskaftet ellersuppeblenderen ned i vandet ogtænd.

● Træk stikket ud og tør eftereller

● Vask knivene under rindende vandog tør derefter grundigt.

● Må aldrig nedsænkes i vand.Lad aldrig væske komme indi akslen. Hvis der alligevelkommer vand ind, skal dettømmes ud og stå til tørrefør brug.

● Må ikke lægges i opvaskemaskine.

piskeris, bæger, hakkeskål,hakkekniv, moserskovl ogsigter, gummiringbunde ogbæger/skållåg

● Vask op, og tør derefter.

Følgende tabel viser hvilke dele, derkan vaskes i opvaskemaskine.

63

del egnet tilopvaske-maskine

elhåndgreb ✘

blenderskaft ✘

suppeblender ✘

bægerglas ✔

bægerlåg ✘

gummiring til bægerglas ✔

hakkedæksel ✘

hakkerskål ✔

hakkekniv ✔

låg til hakkerskål ✘

gummiring til hakkerskål ✔

pisker-ring ✘

pisker ✔

moserskaft ✘

moser-fod ✘

moser-skovl ✔

moser-ring ✘

mosersigter ✔

Page 66: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

tip om rengøring af

moserfoden/-skaftet og

sigterne● Hvis foden har fået lov til at tørre på

mosertilbehøret, fjernes skovlen.Læg skovlen og bunden af moser-skafter i blød i varmt vand for atopbløde resterne og vask sågrundigt.

● Moserskaftet må aldrignedsænkes i vand. Lad aldrigvæske komme ind i akslen.Hvis der alligevel kommervand ind, skal det tømmesud og mosereskaftet stå tiltørre før brug.vigtigt – lad ikke moser-ringenblive våd.

service og kundepleje● Hvis ledningen er beskadiget, skal

den af sikkerhedsgrunde udskiftesaf KENWOOD eller en autoriseretKENWOOD-reparatør.

Hvis du har brug for hjælp med:● at bruge apparatet eller● servicering eller reparation● skal du henvende dig i den

forretning, hvor maskinen er købt.

● Designet og udviklet af Kenwood iStorbritannien.

● Fremstillet i Kina.

VIGTIG INFORMATIONANGÅENDE BORTSKAFFELSEAF PRODUKTET IOVERENSSTEMMELSE MED EUDIREKTIV 2002/96/EF.Ved afslutningen af dets produktive livmå produktet ikke bortskaffes somalmindeligt affald. Det bør afleveres pået specialiseret lokalt genbrugscentereller til en forhandler, der yder denneservice. At bortskaffe et elektriskhusholdningsapparat separat gør detmuligt at undgå eventuelle negativekonsekvenser for miljø og helbred pågrund af uhensigtsmæssigbortskaffelse, og det giver mulighedfor at genbruge de materialer detbestår af, og dermed opnå enbetydelig energi- ogressourcebesparelse. Som enpåmindelse om nødvendigheden af atbortskaffe elektriskehusholdningsapparater separat, erproduktet mærket med en mobilaffaldsbeholder med et kryds.

64

Page 67: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

säkerhetallmänt

● Läs bruksanvisningen noggrant och sparaden för framtida bruk.

● Vidrör aldrig bladen medan sladden sitter i.● Håll fingrar, hår, kläder och tillbehör borta

från rörliga delar.● Dra alltid ut kontakten efter användningen

och innan du byter tillbehör.● Mixa aldrig varm olja eller varmt fett.● Låt alltid varma vätskor svalna till

rumstemperatur innan du mixar.● Använd aldrig en skadad handmixer. Få

den kontrollerad eller reparerad, se “serviceoch kundtjänst”.

● Doppa aldrig handtaget, som innehållerkraftdelen, i vatten och låt inte sladden ellerkontakten bli våta - då kan du få enelektrisk stöt.

● Låt aldrig sladden vidröra varma ytor ellerhänga ner så att ett barn kan gripa tag iden.

● Använd aldrig ej godkända tillbehör.● Koppla alltid loss mixerstaven från

nätuttaget om den lämnas obevakad ochinnan den sätts ihop, tas isär eller rengörs.

● Låt inte barn använda mixerstaven utantillsyn.

● Maskinen kan användas av personer medbegränsad fysisk eller mental förmåga ellerbegränsad känsel eller med bristandeerfarenhet eller kunskap, om de övervakaseller får instruktioner om hur den skaanvändas på säkert sätt och förstår demedföljande riskerna.

Svenska

65

Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa

Page 68: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

● Om maskinen används på fel sätt kan detorsaka skador.

● Denna maskin ska inte användas av barn.Håll maskinen och sladden utom räckhållför barn.

● Barn får inte lov att leka med apparaten.Lämna dem inte ensamma med den.

● Använd apparaten endast för avsettändamål i hemmet. Kenwood tar inte påsig något ansvar om apparaten användspå felaktigt sätt eller om dessainstruktioner inte följs.

● Maximiuppgiften baseras på det tillbehörsom är mest effektkrävande. Andratillbehör kan vara mindre effektkrävande.kniv

● Rör inte vid de vassa bladen.● Demontera knivbladet innan du tömmer

skålen.● Demontera inte skyddet förrän kniven

stannat helt.● Håll alltid kniven i greppet med handen

vänd bort från bladen, både vid hanteringoch rengöring.viktigt

● Säkerställ maskinens livslängd genom attinte köra handmixern mer än 50 sekunderunder en fyraminutersperiod om du arbetarmed en tjock blandning.

● Använd inte vispen mer än 3 minuter i följdunder en 10-minutersperiod.

66

Page 69: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

innan du sätter i kontakten● Se till att nätspänningen hos dig

motsvarar den som visas påmixerstaven.

● Den här apparaten följer EU-direktiv2004/108/EG om elektromagnetiskkompatibilitet och EU:s förordningnr 1935/2004 från 2004-10-27 ommaterial som är avsedda förkontakt med livsmedel.

innan du använder första

gången● Ta bort allt emballage och alla

etiketter. Avlägsna skydden fråntrippelbladet och kniven. Dettamaterial är enbart till för att skyddaunder tillverkning och transport.Var försiktig! Bladen ärmycket vassa.

● Diska delarna: se ’skötsel ochrengöring’.

förklaring till bildermixerstav1 reglage för variable hastighet

(TYPE HDP40)

2 på/av-knapp

3 turboknapp

4 handtag

5 frigöringsknappar för mixerskaft

6 mixeraxel med fast knivsats med”triblade”.bägare (om sådanmedföljer)7 bägarlock

8 bägare

9 gummiringbas

bk soppmixer (om sådantmedföljer)

visp (om sådan medföljer)bl vispkrage

bm ballongvisp

kniv (om sådan medföljer)bn knivlock

bo grepp

bp knivblad

bq skål

br gummiringbas

bs skållock

AA Mostillbehör i plast (omsådant medföljer)bt fäste för mostillbehör

ck fot för mostillbehör

cl blad för mostillbehör

BB Mostillbehör i metallMasherpro™ (om sådantmedföljer)bt fäste för mostillbehör

cm skaft till mostillbehör

cn fint mosfilter

co grovt mosfilter

cp blad för mostillbehör

använda mixerstaven● Du kan mixa soppor, såser,

milkshakes, majonäs och barnmatm.m.

för mixning i bägare (omsådan medföljer)

● Montera gummiringen 9 påbägarens botten. (Då glider intebägaren på underlaget.)

● Fyll inte bägaren över 2/3.● När du har mixat färdigt kan du

sätta på locket på bägaren.Obs!Om det inte medföljer någonbägare i förpackningen väljer du ettannat kärl av lämplig storlek. Virekommenderar ett högt kärl medraka sidor och en diameter som ärnågot större än handmixerns fot.Då kan du komma åt att röra omingredienserna utan att de stänkeröver kanten.

för mixning i panna● Ta alltid bort pannan från spisen

och låt varm vätska svalna tillrumstemperatur innan du mixar.

● Använd soppmixern (om en sådanmedföljer) för att snabbt bearbetasoppor m.m. direkt i kastrullen. Dukan även använda handmixern.

● Använd inte soppmixern föratt bearbeta råa grönsaker.

1 Sätt mixerskaftet på handtaget 1– tryck fast det.

2 Koppla in.3 Placera livsmedlen i bägaren eller i

en liknande behållare. Håll fastbägaren:

67

Page 70: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

TYPE HDP30 ‒ tryck på knappen.TYPE HDP40 ‒ välj önskadhastighet och tryck sedan påknappen.(Välj en låg hastighet förlångsammare mixning samt för attminimera stänk och en högrehastighet eller turbo för snabbaremixning.)

● Placera bladet i maten innandu sätter igång mixern såundviker du stänk.

● Låt inte vätskan komma upp överskarven mellan handtaget ochmixeraxeln.

● För bladet genom maten och mosaeller rör om för att blanda maten.

● Mixerstaven är inte lämpadför att krossa is.

● Koppla ur mixern innan rengöringom den satts igen.

4 Släpp på/av-knappen ellerturboknappen när du är klar. Dra utstickkontakten och tryck påfrisläppningsknapparna 2 för attavlägsna mixerskaftet fråndrivenheten.

användning av vispen● Du kan vispa lätt ingredienser som

äggvitor, grädde ochpulverdesserter.

● Vispa inte hårdare blandningar somt.ex. margarin och socker - dåskadas vispen.

1 Tryck in trådvispen i vispkragen 3.2 Montera drivenheten på vispdelen.

Tryck för att låsa fast den.3 Lägg det som ska vispas i en skål.● Vispa inte mer än 4 äggvitor eller 4

dl grädde.4 Sätt i stickkontakten och tryck på

knappen.Om du vill vispa snabbare väljer duen högre hastighet eller trycker påturboknappen. För vispen medurs.TYPE HDP40 ‒ Undvik stänkgenom att välja en låg hastighetoch tryck sedan på knappen.

● Låt inte vätskan komma övervisptrådarna.

5 Släpp på/av-knappen ellerturboknappen när du är klar. Dra utstickkontakten och demonteraenheten.

så här använder du kniven(om sådan medföljer)

● Du kan hacka kött, grönsaker, örter,bröd, kex och nötter.

● Hacka inte hårda livsmedel somkaffebönor, iskuber, kryddor ellerchoklad – då skadar du bladet.

1 Avlägsna eventuella ben och skärlivsmedlet i 1–2 cm stora kuber.

2 Montera gummiringen br på bottenav knivskålen. (Då glider inte skålenpå underlaget.)

3 Montera knivbladet over stiftet iskålen 4.

4 Tillsätt livsmedlen.5 Montera knivlocket, vrid det och lås

fast det 5.6 Montera drivenheten på knivlocket

och tryck för att låsa fast det.7 Sätt i stickkontakten. Håll fast

skålen ordentligt. Tryck sedan påturboknappen. Du kan även tryckakort på turboknappen för pulsdrift.

8 Dra ut stickkontakten ochdemontera enheten när du är klar.

bearbetningsguide

Mostillbehörviktigt

● Använd aldrig mostillbehöret i enkastrull som står på direkt värme.Ta alltid bort kastrullen från värmenoch låt den svalna något.

● Slå inte mostillbehöret mot sidan avkärlet medan eller efter att dumosar. Använd en mjuk skrapa föratt skrapa bort livsmedelsrester.

● För bästa resultat när du mosar skadu aldrig fylla en kastrull etc. merän till hälften med mat.

68

livsmedel maximi- ung. tid kapacitet (i sekunder)

Kött 250 g 10-15

Örter 30 g 5-10

Nötter 200 g 10-15

Bröd 1 skiva 5-10

Hårdkoktaägg 3 3-5

Lök 200 g puls

Page 71: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

AA Mostillbehör i plast (omsådant medföljer)

så här använder dumostillbehöret

● Du kan använda mostillbehöret föratt mosa kokta grönsaker sompotatis, kålrot och morot.

● Mosa inte hårda eller råa livsmedel,då kan du skada enheten.

1 Tillaga grönsakerna och häll avvätskan.

2 Montera fästet för mostillbehöret påfoten för mostillbehöret genom attvrida medurs tills det låses på plats

6.3 Vänd mostillbehöret uppochned

och montera bladet på navet imitten. Vrid moturs för att låsa fast

7. (Om fästet inte monteratssitter bladet inte fastordentligt.)

4 Montera drivenheten påmostillbehöret och tryck för att låsafast den.

5 Anslut stickkontakten.6 Placera mostillbehöret i kastrullen,

skålen etc. TYPE HDP30 ‒ tryck på knappen.TYPE HDP40 ‒ välj en låg hastighetpå det variabla reglaget och trycksedan på knappen.

● För mostillbehöret upp och ned iblandningen tills önskat resultaterhållits.

7 Släpp på/av-knappen och dra utstickkontakten när du är klar.

8 Tryck på frisläppningsknapparna förmixerskaftet för att demonteramostillbehöret.

9 Avlägsna bladet från mosenhetengenom att vrida det medurs.

10Skruva loss fästet från foten förmostillbehöret.

BB Masherpro™ (om sådantmedföljer)

använda mostillbehöret● Två mosfilter medföljer

mostillbehöret. De kan användasenligt följande:Grovt mosfilter – för att mosakokta grönsaker som potatis,kolrot, jams och morötter.Fint mosfilter – för att mosakokt eller mjuk frukt och grönsaker.

● Mosa inte hårda eller råa livsmedel,då kan du skada enheten.

1 Hårda grönsaker och frukt måstekokas och rinna av före mosning.

2 Montera fästet för mostillbehöret påskaft till mostillbehöret genom attvrida medurs tills det låses på plats

8.3 Montera antingen det fina eller det

grova mosfiltret på mostillbehöretsskaft – vrid medurs för att låsa fast

9.4 Vänd mostillbehöret uppochned

och montera bladet på navet imitten. Vrid moturs för att låsa fast

bk. (Om fästet inte monteratssitter bladet inte fastordentligt.)

5 Montera drivenheten påmostillbehöret och tryck för att låsafast den.

6 Anslut stickkontakten.7 Placera mostillbehöret i kastrullen,

skålen etc. TYPE HDP30 ‒ tryck på knappen.TYPE HDP40 ‒ välj en låg hastighetpå det variabla reglaget och trycksedan på knappen.

● För mostillbehöret upp och ned iblandningen tills önskat resultaterhållits.

8 Släpp på/av-knappen och dra utstickkontakten när du är klar.

9 Tryck på frisläppningsknapparna förmixerskaftet för att demonteramostillbehöret.

10Avlägsna bladet från mosenhetengenom att vrida det medurs.

11Vrid moturs för att ta av mosfiltret

bl lyft sedan av.12Skruva loss fästet från foten på

mostillbehörets skaft.

69

Page 72: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

extra tillbehör (medföljer ej i

förpackningen)

Minihackare – se ”service ochkundtjänst” för beställning.

skötsel och rengöring● Stäng alltid av mixern och dra ut

kontakten före rengöring.● Vidrör inte de vassa bladen.● Vissa livsmedel, t.ex. morot, kan

orsaka missfärgningar i plasten. Detkan gå att avlägsna missfärgningargenom att gnugga med en trasadoppad i vegetabilisk olja.

drivenhet (handtag),

vispkrage, lock till hackare,

fäste och skaft till

mostillbehör● Torka av med en fuktig trasa och

torka torr.● Doppa aldrig i vatten och använd

inte slipande rengöringsmedel.● Får ej diskas i diskmaskin.

handmixerskaft/soppmixer

antingen● Fyll en del av bägaren eller en

liknande behållare med varmtvatten med diskmedel. Sätt istickproppen i ett vägguttag,montera sedan handmixerskafteteller soppmixern och slå påströmmen.

● Dra ut stickkontakten och torkaapparaten.eller

● Tvätta bladen under rinnandevatten och torka sedan noga.

● Får inte doppas i vatten ochvätska får inte tränga in iaxeln. Om vatten tränger inska det tappas av ochenheten ska vara torr innanden används.

● Får inte diskas i diskmaskin.

visp, bägare, knivskål, bladoch mosfilter tillmostillbehör, bägare,gummiringbaser och lock tillbägare/skål

● Diska och torka.

Följande tabell visar vilka delar somkan diskas i diskmaskinen.

tips för rengöring avmostillbehörets fot/skaft ochmosfilter

● Om ingredienser har torkat fast påmostillbehöret tar du av bladet.Doppa bladet och botten avmostillbehörets skaft i varmt vattenså att ingredienserna mjukas uppoch lätt kan diskas av.

● Sänk aldrig ner hela skaftet ivatten och låt inte vätskatränga in i skaftet. Skullevatten tränga in i skaftet,häll av vattnet och låt torkaföre användning.viktigt – låt inte fästet förmostillbehöret bli blött.

service och kundtjänst● Om sladden är skadad måste den

av säkerhetsskäl bytas ut avKENWOOD eller av en auktoriseradKENWOOD-reparatör.

Om du behöver hjälp med:● att använda apparaten eller● service eller reparationer● Kontakta återförsäljaren där du

köpte apparaten.

70

del kan diskas idiskmaskin

drivenhet ✘

mixerskaft ✘

soppmixer ✘

bägare ✔

bägarlock ✘

gummiringbas för bätare ✔

knivlock ✘

knivskål ✔

knivblad ✔

knivskålslock ✘

gummiringbas för knivskål ✔

vispfäste ✘

visp ✔

skaft till mostillbehör ✘

fot för mostillbehör ✘

blad för mostillbehör ✔

fäste för mostillbehör ✘

mosfilter till mostillbehör ✔

Page 73: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

● Konstruerad och utvecklad avKenwood i Storbritannien.

● Tillverkad i Kina.

VIKTIG INFORMATION FÖRKORREKT BORTSKAFFNING AVPRODUKTEN IÖVERENSSTÄMMELSE MEDEU-DIREKTIV 2002/96/EG.När produktens livslängd är över fården inte slängas i hushållssoporna.Den kan överlämnas till lokalamyndighetersavfallssorteringscentraler eller till enåterförsäljare som ger denna service. När du avfallshanterar enhushållsmaskin på rätt sätt undvikerdu de negativa konsekvenser förmiljön och hälsan som kanuppkomma vid felaktigavfallshantering. Du möjliggör ävenåtervinning av materialen vilket innebären betydande besparing av energioch tillgångar.

71

Page 74: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

sikkerhetgenerelt

● Les nøye gjennom denne bruksanvisningenog ta vare på den slik at du kan slå opp iden senere.

● Du må aldri berøre bladene så lengestøpselet står i kontakten.

● Hold fingrer, hår, klær og redskap unnadeler som er i bevegelse.

● Trekk støpselet ut av stikkontakten etterbruk og før du bytter tilbehør.

● Stavmikseren må ikke brukes til varm oljeeller varmt fett.

● For sikrest bruk anbefaler vi at varmevæsker får avkjøle seg til romtemperaturfør miksing.

● Bruk aldri en stavmikser som er skadet.Sørg for å få den overhalt eller reparert. Se‘service og kundetjeneste’.

● Aldri la motorhåndtaket, ledningen ellerstøpselet bli våte - du kan få elektrisk støt.

● Ikke la ledningen berøre varme flater ellerhenge ned hvor barn kan få tak i den.

● Bruk aldri tilbehør/utstyr som ikke ergodkjent av produsenten.

● Kople alltid håndmikseren fra strømmenhvis du går fra den, og før du monterer,demonterer eller rengjør den.

● Ikke la barn bruke håndmikseren utentilsyn.

Norsk

72

Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene

Page 75: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

● Apparater kan brukes av personer medreduserte fysiske, sensoriske eller mentaleevner, eller som mangler erfaring ellerkunnskap, hvis de har fått tilsyn ellerveiledning om trygg bruk av apparatet ogde forstår farene det innebærer.

● Feil bruk av maskinen kan forårsakepersonskader.

● Dette apparatet må ikke brukes av barn.Hold apparatet og den tilhørendeledningen utenfor barns rekkevidde.

● Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikkeleker med apparatet.

● Bruk bare apparatet til dets tiltenktehjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvertansvar ved feilaktig bruk eller dersomapparatet ikke er brukt i henhold til dennebruksanvisningen

● Maksimum effekt er basert på tilbehøretsom bruker mest strøm. Annet tilbehørbruker kanskje mindre strøm.hakkeutstyr

● Ikke berør de skarpe knivene.● Fjern hakkekniven før du tømmer bollen.● Ikke ta av dekselet før hakkekniven har

stanset helt.● Hold alltid hakkekniven etter fingergrepet

bort fra skjærekniven, både ved håndteringog rengjøring.viktig

● For å sikre lang levetid på apparatet skaldu ikke mikse tunge blandinger medstavmikseren i mer enn 50 sekunder i løpetav en fire minutters periode.

● Ikke bruk vispen imer enn 3 minutter i enperiode på 10 minutter.

73

Page 76: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

før du setter i støpselet● Pass på at strømtilførselen

stemmer overens med det som stårpå stavmikseren.

● Dette apparatet er i samsvar medEU-direktiv 2004/108/EU omelektromagnetisk kompatibilitet ogEU-bestemmelse nr. 1935/2004 fra27/10/2004 om materialer som skalbrukes i kontakt med mat.

før du bruker for første gang● Fjern all emballasje og eventuelle

etiketter. Kast knivbeskytterne på”tribladet” og hakkekniven da dissekun er til beskyttelse av knivenunder produksjon og forsendelse.Vær forsiktig da knivene ersvært skarpe.

● Vask delene: se "stell ogrengjøring".

delerstavmikser1 variabel hastighetskontroll (TYPE

HDP40)

2 på-knapp

3 turboknapp

4 strømhåndtak

5 utløsningsknapper, mikserskaft

6 mikserskaft med fast ”triblade”.

mugge (hvis inkludert)7 drikkebegerlokk

8 mugge

9 gummiringbase

bk suppeblender (hvis denmedfølger)

visp (hvis den medfølger)bl krage til vispen

bm stålvisp

hakkekniv (hvis den følgermed)bn hakkedeksel

bo fingergrep

bp hakkekniv

bq bolle

br gummiringbase

bs bollelokk

AA Plastmoser (hvis den følgermed)bt mosekrage

ck mosefot

cl mosespade

BB Metal masherpro™ (hvisden følger med)bt mosekrage

cm moserskaft

cn fin skive

co grov skive

cp mosespade

slik bruker du stavmikseren● Du kan blande supper, sauser,

milkshakes, majones og barnematosv.

til miksing i muggen (hvismuggen følger med)

● Sett gummiringbasen 9 påbunnen av muggen. (Detteforhindrer at muggen sklir påbenken.)

● Ikke fyll muggen mer enn 2/3 full.● Etter blanding kan du feste lokket

på toppen av drikkebegeret.MerkHvis det ikke følger med muggeskal du velge en beholder avpassende størrelse. Vi anbefaler ethøyt kar med rette sider og endiameter litt større enn foten påstavmikseren. Slik kaningrediensene bevege seg, og deter høyt nok til at det ikke spruter.

til miksing i gryte● For sikrest bruk anbefaler vi at du

tar gryten av platen og lar varmevæsker avkjøles til romtemperaturfør miksing.

● Bruk suppeblenderen (hvis denmedfølger) for å behandle supperosv. raskt og direkte i kasserollen.Alternativt bruker duhåndblenderen.

● Ikke bruk suppeblenderen tilå behandle ukoktegrønnsaker.

1 Sett mikserskaftet påstrømhåndtaket 1 – trykk for ålåse.

2 Sett i støpselet.3 Ha maten i muggen eller lignende

beholder. Hold muggen i ro:TYPE HDP30 - trykk på på-knappen.

74

Page 77: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

TYPE HDP40 – velg ønskethastighet og trykk så på på-knappen.(Velg lav hastighet for sakteremiksing og for å unngå for myesprut, og høyere hastighet ellerturbo for raskere miksing).

● For å unngå sprut skal dusette kniven ned i maten førdu slår på apparatet.

● Ikke la væsken stå over skilletmellom motorhåndtaket og staven.

● Beveg kniven gjennom maten ogbruk en stappe- eller rørebevegelsefor å blande alt.

● Stavmikseren er ikke egnettil å knuse is.

● Dersom mikseren blokkeres skal dutrekke ut støpselet før du renserden.

4 Etter bruk løser du ut på- ellerturboknappen. Trekk støpselet utav kontakten og trykk påutløserknappene 2 for å tamikserskaftet av strømhåndtaket.

bruk av visp● Du kan vispe lette ingredienser som

eggehviter, fløte og pulverdesserter.● Ikke visp tunge blandinger som

f.eks. margarin og sukker - det vilødelegge vispen.

1 Skyv trådvispen inn i mansjetten

3.2 Sett strømhåndtaket på kragen på

vispen. Skyv for å låse.3 Ha ingrediensene i en bolle.● Ikke visp mer enn 4 eggehviter eller

400 ml fløte av gangen.4 Sett i støpselet og trykk på på-

knappen.Hvis du vil vispe raskere skal duvelge en høyere hastighet ellertrykke på turboknappen. Bevegvispen med urviserne.TYPE HDP40 – For å reduseresprut, er det best å velge en lavhastighet og så trykke på på-knappen.

● Ikke la væsken komme høyere enntrådene i vispen.

5 Etter bruk skal løser du ut på- ellerturboknappen, trekker ut støpseletog tar mikseren fra hverandre.

slik bruker du hakkeutstyret(hvis det følger med)

● Du kan hakke kjøtt, grønnsaker,urter, brød, kjeks og nøtter.

● Ikke hakk harde matvarer somkaffebønner, isterninger, kryddereller sjokolade – du skader kniven.

1 Fjern eventuelle bein og skjærmaten i terninger på 1-2 cm.

2 Sett gummringbasen br på bunnenav hakkebollen. (Dette forhindrer atbollen sklir på benken.)

3 Sett hakkekniven over stiften ibollen 4.

4 Ha i maten.5 Sett på dekselet, vri og lås 5.6 Sett strømhåndtaket på

hakkedekselet – skyv for å låse.7 Sett støpselet i kontakten. Hold

bollen i ro. Trykk så påturboknappen. Eller trykk påturboknappen i korte støt for å fåpulsfunksjon.

8 Etter bruk skal du trekke støpseletut av kontakten og ta mikseren frahverandre.

prosesseringsveiledning

Mosereviktig

● Ikke bruk moseutstyret i en gryteover direkte varme. Ta alltid grytenav varmen og la den avkjøle seg litt.

● Ikke bank moseutstyret på siden avkokekaret under eller etter mosing.Bruk en slikkepott til å skrape bortoverflødig mat.

● For best resultater når du moserskal du aldri fylle gryten osv. merenn halvfull med mat.

75

matvare maks ca. tid mengde (i sekunder)

Kjøtt 250 g 10-15

Urter 30 g 5-10

Nøtter 200 g 10-15

Brød 1 skive 5-10

Hardkokte egg 3 3-5

Løk 200 g puls

Page 78: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

AA Plastmoser (hvis denfølger med)

slik bruker du moseren● Moseutstyret kan brukes til å mose

kokte grønnsaker som poteter,kålrabi og gulrøtter.

● Ikke mos hard eller ukokt mat - dukan skade enheten.

1 Kok grønnsakene og hell av vannet.2 Sett moserkragen på moserfoten

ved å vri medsols til den låses påplass 6.

3 Snu moseren opp ned, settskovlene over skaftet i midten ogvri motsols for å sikre 7. (Hviskragen ikke er satt på, vilskovlen ikke kunne settesordentlig på).

4 Sett strømhåndtaket påmoseutstyret – skyv ned for å låse.

5 Sett støpselet i kontakten.6 Sett moseutstyret i en kasserolle,

bolle eller lignende.TYPE HDP30 - trykk på på-knappenTYPE HDP40 – velg en lavhastighet på den variable kontrollenog trykk deretter på på-knappen.

● Beveg moseutstyret opp og nedmens du mikser til du får resultatetdu ønsker.

7 Etter bruk løser du ut på-knappenog trekker ut støpselet.

8 Trykk på mikserskaftetsutløserknapper for å løse utmoseutstyret.

9 Fjern spaden fra moseutstyret vedå vri den med urviserne.

10Skru kragen av mosefoten.

BB Metal Masherpro™ (hvisden følger med)

slik bruker du moseren● Det følger to skiver med moseren.

De kan brukes som følger:-Grov skive – til mosing av koktegrønnsaker, som potet, kålrot, jamsog gulrot.Fin skive – til mosing av kokteeller myke frukt og grønnsaker.

● Ikke mos hard eller ukokt mat - dukan skade enheten.

1 Kok harde grønnsaker og frukt førstog hell av vannet før du moserdem.

2 Sett moserkragen på moserskaftved å vri medsols til den låses påplass 8.

3 Sett enten den grove eller den fineskiven på moserskaftet, vri medsolsfor å låse på plass 9.

4 Snu moseren opp ned, settskovlene over skaftet i midten ogvri motsols for å sikre bk. (Hviskragen ikke er satt på, vilskovlen ikke kunne settesordentlig på).

5 Sett strømhåndtaket påmoseutstyret – skyv ned for å låse.

6 Sett støpselet i kontakten.7 Sett moseutstyret i en kasserolle,

bolle eller lignende.TYPE HDP30 - trykk på på-knappenTYPE HDP40 – velg en lavhastighet på den variable kontrollenog trykk deretter på på-knappen.

● Beveg moseutstyret opp og nedmens du mikser til du får resultatetdu ønsker.

8 Etter bruk løser du ut på-knappenog trekker ut støpselet.

9 Trykk på mikserskaftetsutløserknapper for å løse utmoseutstyret.

10Fjern spaden fra moseutstyret vedå vri den med urviserne.

11Fjern skiven ved å vri motsols blog så løfte den av.

12Skru løs kragen fra moserskaftet.

valgfritt tilbehør (følger ikkemed i pakken)Minihakker - se «service ogkundetjeneste» for informasjon ombestilling.

76

Page 79: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

stell og rengjøring● Slå alltid av strømmen og ta

støpselet ut av kontakten førrengjøring.

● Ikke berør de skarpe knivbladene.● Enkelte matvarer, f.eks. gulrøtter,

kan sette farge på plasten. Det kanhjelpe og gni med en klut dyppet igrønnsakolje for å få vekkmisfargen.

strømhåndtak, krage til visp,

hakkedeksel, moserkrage og

-skaft● Tørk av med en lett fuktet klut, og

tørk.● Ikke legg dem i vann eller bruk

skuremidler.● Må ikke vaskes i oppvaskmaskin.

håndblenderskaft/

suppeblender

enten● Delvis fyll drikkebegeret eller en

lignende beholder med varmtsåpevann. Koble tilstrømforsyningen og sett innhåndblenderskaftet ellersuppeblenderen og slå på.

● Trekk støpselet ut av kontakten ogtørkeller

● Vask knivene under rennende vann,og tørk deretter grundig.

● Aldri senk i vann eller la detkomme væske inn i skaftet.Hvis det kommer inn vann,tømmer du det ut og lar dettørke før bruk.

● Ikke vask i oppvaskmaskinen.

visp, mugge, hakkebolle,hakkekniv, moserskovler og -skiver, mugge,gummiringbaser og lokk tilmugger/boller

● Vask opp, og tørk.

Følgende tabell viser hvilkeelementer som kan vaskes ioppvaskmaskinen.

tips til rengjøring avmoserfoten/-skaftet og -skivene

● Hvis matrester har tørket påmosertilbehøret, fjerner du skovlen.Legg skovlen og nederste del avmoserskaftet i bløt i varmt vann forå mykne restene og vask sågrundig.

● Du må aldri legge helemoserskaftet under vanneller la væsker komme inn iskaftet. Hvis det kommervann inn i skaftet, må dutømme det ut og la tørke førdu bruker det.viktig – ikke la mosekragen bli våt.

77

element tåleroppvask-maskin

strømhåndtak ✘

mikserskaft ✘

suppeblender ✘

mugge ✔

drikkebegerlokk ✘

gummiringbasen tildrikkebegeret ✔

hakkedeksel ✘

hakkerbolle ✔

hakkekniv ✔

lokk til hakkerbolle ✘

gummiringbase tilhakkerbolle ✔

krage til vispen ✘

visp ✔

moserskaft ✘

mosefot ✘

mosespade ✔

mosekrage ✘

moserskiver ✔

Page 80: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

service ogkundetjeneste● Dersom ledningen er skadet, må

den av sikkerhetsmessige grunnererstattes av KENWOOD eller enautorisert KENWOOD-reparatør.

Hvis du trenger hjelp med:● å bruke apparatet eller● service eller reparasjoner● kontakter du butikken du kjøpte

apparatet i.

● Designet og utviklet av Kenwood iStorbritannia.

● Laget i Kina.

VIKTIG INFORMASJON FORKORREKT AVHENDING AVPRODUKTET I SAMSVAR MEDEU-DIREKTIV 2002/96/EC.På slutten av levetiden må ikkeproduktet kastes som vanlig avfall.Det må tas med til et lokaltkildesorteringssted eller til enforhandler som tilbyr tjenesten. Ved åavhende husholdningsapparaterseparat unngås mulige negativekonsekvenser for miljø og helse somoppstår som en følge av feilavhending, og gjør at de forskjelligematerialene kan gjenvinnes. Dermedblir det betydelige besparelser påenergi og ressurser. Som enpåminnelse om behovet for å kastehusholdningsapparater separat, erproduktet merket med ensøppelkasse med kryss over.

78

Page 81: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

turvallisuusyleistä

● Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä nemyöhempää tarvetta varten.

● Älä koskaan kosketa teriä, jos laitteenpistoke on kytketty pistorasiaan.

● Älä työnnä sormia, hiuksia, vaatteita taityövälineitä laitteen liikkuviin osiin.

● Irrota pistoke pistorasiasta aina käytönjälkeen ja ennen osien vaihtoa.

● Älä koskaan sekoita sauvasekoittimellakuumaa rasvaa tai öljyä.

● Turvallisuussyistä on suositeltavaa antaakuumien nesteiden jäähtyähuoneenlämpöisiksi ennen niidentehosekoittamista.

● Älä koskaan käytä vioittunuttasauvasekoitinta. Vie se tarkastettavaksi taikorjattavaksi: katso ohjeet kohdasta ‘huoltoja asiakaspalvelu’.

● Sähköiskuvaaran takia älä koskaan upotasauvasekoittimen sähköosaa veteen taianna sen virtajohdon tai pistokkeen kastua.

● Älä koskaan anna virtajohdon koskettaakuumia pintoja. Äläkä koskaan annavirtajohdon roikkua, sillä lapset voivattarttua siihen.

● Älä koskaan käytä sellaista lisälaitetta, jotaei ole hankittu valtuutetulta Kenwood-kauppiaalta.

● Irrota tehosekoittimen pistoke pistorasiasta,jos laite jätetään ilman valvonta sekä ennenasentamista, irrottamista tai puhdistamista.

Suomi

79

Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset

Page 82: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

● Älä anna lasten käyttää tehosekoitintailman valvontaa.

● Fyysisesti, sensorisesti tai henkisestirajoittuneet tai kokemattomat henkilötvoivat käyttää laitteita, jos heidät onkoulutettu käyttämään niitä turvallisesti jahe ymmärtävät käyttämisen aiheuttamatvaarat.

● Laitteen väärinkäyttö voi aiheuttaaloukkaantumisen.

● Tätä laitetta ei saa antaa lasten käyttöön.Pidä laite ja sen virtajohto poissa lastenulottuvilta.

● Lapsia tulee pitää silmällä senvarmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.

● Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuunkotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei olekorvausvelvollinen, jos laitetta on käytettyväärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu.

● Suurin kuormitus määräytyy eniten virtaakuluttavan varusteen mukaan. Muutvarusteet voivat kuluttaa vähemmän virtaa.leikkuriosa

● Älä koske teräviin teriin.● Poista terä ennen kulhon tyhjentämistä.● Älä poista suojusta ennen kuin terä on

pysähtynyt kokonaan.● Kun käsittelet tai puhdistat terää, tartu aina

sormilla kohtaan, joka on kaukanaleikkuuterästä.

80

Page 83: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

tärkeää● Voit pidentää laitteen ikää käyttämällä sitä

korkeintaan 50 sekuntia kerrallaan neljänminuutin ajanjakson aikana, jos seos onpaksua.

● Älä käytä vatkainosaa kauemmin kuin 3minuuttia 10 minuutin ajanjakson aikana.

81

ennen liittämistä

verkkovirtaan● Varmista, että virransyöttö on sama

kuin tehosekoittimeen merkitty.● Tämä laite täyttää

sähkömagneettistayhteensopivuutta koskevan EU-direktiivin 2004/108/EU ja27.10.2004 annetunelintarvikkeiden kanssakosketuksiin joutuvia materiaalejasäätelevän EU-määräyksen1935/2004 vaatimukset.

ennen ensimmäistä käyttöä● Poista kaikki pakkausmateriaali ja

tarrat. Terän suojukset onheitettävä pois, sillä niiden tehtäväon vain suojata terää valmistuksenja kuljetuksen ajan. Leikkuuterätovat erittäin teräviä, jotentoimi varovasti.

● Osien peseminen: lisätietoja onHoito ja puhdistaminen -kohdassa.

selitetehosekoitin1 nopeudensäädin (TYPE HPD40)

2 virtapainike

3 turbopainike

4 moottoriosa

5 tehosekoittimen varrenvapautuspainikkeet

6 tehosekoittimen varsi, jossakiinteä triblade-terä

sekoitusastia (jos sisältyytoimitukseen)7 sekoitusastian kansi

8 sekoitusastia

9 kumirenkaalla varustettu jalusta

bk keittosekoitinosa (jossisältyy toimitukseen)

vatkain (jos sisältyytoimitukseen)bl vispilän jalusta

bm lankavispilä

hienontamislaite (jossisältyy toimitukseen)bn hienonnuslaitteen kansi

bo tarttumakohta

bp hienonnusterä

bq kulho

br kumirenkaalla varustettu jalusta

bs kulhon kansi

AA Muovinen survin (jossisältyy toimitukseen)bt survimen jalusta

ck survimen jalka

cl survin

BB Metallinen masherpro™ (jossisältyy toimitukseen)bt survimen jalusta

cm survimen varsi

cn hieno siivilä

co karkea siivilä

cl survin

tehosekoittimen käyttäminen● Sekoittimella voit valmistaa keittoja,

kastikkeita, maitopirtelöitä,majoneesia ja vauvanruokaa.

sekoitusastiassasekoittaminen (jossekoitusastia sisältyytoimitukseen)

● Kiinnitä kumirenkaalla varustettujalusta 9 sekoitusastian pohjaan.Se estää astiaa liukumastatyöskentelytasolla.

● Älä täytä sekoitusastiaa enemmänkuin 2/3.

● Sekoittamisen jälkeen voit asettaakannen sekoitusastian päälle.

Page 84: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

HuomautusJos laitteen mukana ei oletoimitettu sekoitusastiaa, valitsesopivan kokoinen astia. Onsuositeltavaa käyttää korkeaasuorareunaista astiaa, jonkaläpimitta on hiemansauvasekoittimen alaosaasuurempi. Tällöin aineosat pääsevätliikkumaan mutta ne eivät roisku.

tehosekoittimen käyttäminenkattilassa

● On turvallisinta ottaa kattila poisliedeltä ja antaa kuumien nesteidenjäähtyä huoneenlämpöisiksi ennensekoittamista.

● Voit soseuttaa nopeasti esimerkiksikeitot kattilassa käyttämällä erityistäkeittosekoitinta (jos sisältyytoimitukseen). Voit käyttää myössauvasekoitinta.

● Älä käsittelekypsentämättömiävihanneksiakeittosekoittimen avulla.

1 Kiinnitä tehosekoittimen varsimoottoriyksikköön 1. Lukitsepaikoilleen painamalla.

2 Kytke virta.3 Aseta ruoka kaatonokalliseen

astiaan. Pidä sitä paikallaan:TYPE HDP30 - paina painiketta.TYPE HDP40 - valitse haluamasinopeus ja paina painiketta.(Käytä hitaammassasekoittamisessa nopeutta 1roiskumisen vähentämiseksi jasuurempaa nopeuttanopeammassa sekoittamisessa.)

● Työnnä terä ruokaan ennenlaitteen käynnistämistä, jottavältät roiskeet.

● Neste ei saa ylittääsauvasekoittimen varren jasähköosan liitosta.

● Siirtele terää ruoassa nuijivalla taisekoittavalla liikkeellä, jottalopputuloksesta tulee tasainen.

● Tämä tehosekoitin ei sovellujään murskaamiseen.

● Jos tehosekoitin juuttuu paikoilleen,irrota pistoke pistorasiasta ennenpuhdistamista.

4 Vapauta turbopainike käyttämisen

jälkeen. Irrota pistoke pistorasiasta.Irrota sauvasekoittimen varsimoottoriosasta painamallavapautuspainikkeita 2.

vatkaimen käyttö● Voit vatkata kevyitä aineosia, kuten

munanvalkuaisia, kermaa japikajälkiruokia.

● Vatkaimella ei saa vatkata raskaitaseoksia, kuten margariiniä jasokeria, sillä vatkain saattaavaurioitua.

1 Työnnä lankavatkain vatkaimenkiinnitysosaan 3.

2 Kiinnitä moottoriosa vispilänjalustaan. Lukitse painamalla.

3 Laita vatkattavat aineet kulhoon.● Älä vatkaa kerralla enempää kuin 4

kananmunan valkuaista tai 4 dlkermaa.

4 Työnnä pistoke pistorasiaan japaina painiketta.Voit vatkata nopeamminvalitsemalla suuremman nopeudentai painamalla Turbo-painiketta.Liikuta vispilää myötäpäivään.TYPE HDP40 - voit vähentääroiskumista valitsemalla hiljaisennopeuden ja painamalla painiketta.

● Vatkattava neste ei saa noustalankavatkaimen yläpuolelle.

5 Käyttämisen jälkeen vapautaturbopainike, irrota pistokepistorasiasta ja irrota laitteen osattoisistaan.

hienontamislaitteenkäyttäminen (jos sisältyytoimitukseen)

● Voit hienontaa lihaa, vihanneksia,yrttejä, leipää, keksejä taipähkinöitä.

● Älä hienonna kovia ruoka-aineita,kuten kahvipapuja, jääkuutioita,mausteita tai suklaata. Muutoin terävaurioituu.

1 Poista luut ja leikkaa ruoka-aineet1–2 cm:n kuutioiksi.

2 Laita kumirenkaalla varustettujalusta br hienonnusastian pohjaan.Tämä estää sekoitusastiaaliikkumasta työtasolla.

3 Kiinnitä hienonnusterä kulhonnastaan 4.

4 Lisää ruoka.

82

Page 85: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

5 Aseta kansi paikalleen. Lukitsekääntämällä 5.

6 Kiinnitä moottoriyksikköhienonnuslaitteen kanteen. Lukitsepaikoilleen painamalla.

7 Työnnä pistoke pistorasiaan. Pitelekulhoa tukevasti. Painaturbopainiketta. Voit käyttääsykäystoimintoa painelemallaturbopainiketta.

8 Irrota pistoke pistorasiasta käytönjälkeen ja pura laite.

käsittelyopas

Survimettärkeää

● Älä käytä survinta kattilassa liedellä.Nosta kattila pois liedeltä ja annasen jäähtyä hieman.

● Älä anna survimen osuakeittoastiaan survomisen aikana taisen jälkeen. Irrota ruoka siitäkaapimen avulla.

● Saat parhaat survontatulokset, kunesimerkiksi kattila on korkeintaanpuoliksi täynnä.

AA Muovinen survin (jossisältyy toimitukseen)

survimen käyttäminen● Survimen avulla voidaan survoa

keitettyjä vihanneksia, kutenperunoita, lanttuja ja porkkanoita.

● Älä survo kovaa taikypsentämätöntä ruokaa. Muutoinlaite voi vaurioitua.

1 Keitä vihannekset. Valuta keitinvesipois.

2 Sovita survimen kaulut jalkaankääntämällä sitä myötäpäivään,kunnes se lukittuu paikalleen 6.

3 Käännä survin ylšsalaisin. Sovitasurvova osa keskustaan ja käännäsitä vastapäivään 7. (Jos kaulusei ole paikoillaan, survovaosa ei kiinnity oikein.)

4 Kiinnitä moottoriyksikkö survimenkanteen. Lukitse paikoilleenpainamalla.

5 Työnnä pistoke pistorasiaan.6 Aseta survin esimerkiksi kattilaan tai

kulhoon.TYPE HDP30 - paina painiketta.TYPE HDP40 - valitse hiljainennopeus säätimen avulla ja painapainiketta.

● Nostele ja painele survinta, kunneshaluttu tulos on saavutettu.

7 Vapauta virtapainike käyttämisenjälkeen ja irrota pistokepistorasiasta.

8 Irrota survin painamallasekoitinvarren vapautuspainikkeita.

9 Irrota survova osa kääntämällämyötäpäivään.

10 Irrota jalusta survimen jalkaosasta.

BB Metallinen Masherpro™(jos sisältyy toimitukseen)

survimen käyttäminen● Survimen mukana toimitettavia

kahta siivilää voidaan käyttääseuraavasti:Karkean siivilän avulla voidaansurvoa keitettyjä vihanneksia, kutenperunoita, lanttuja, jamssia japorkkanoita.Hienon siivilän avulla voidaansurvoa keitettyjä tai pehmeitähedelmiä tai vihanneksia.

● Älä survo kovaa taikypsentämätöntä ruokaa. Muutoinlaite voi vaurioitua.

1 Keitä kovat vihannekset jahdeslmät. Valuta keitinvesi poisennen survomista.

2 Sovita survimen kaulut varsikääntämällä sitä myötäpäivään,kunnes se lukittuu paikalleen 8.

3 Kiinnitä survimen varteen karkea taihieno siivilä. Lukitse kääntämällämyötäpäivään 9.

83

ruoka-aine suurin aika määrä sekunteina

(noin)

Liha 250 g 10-15

Yrtit 30 g 5-10

Pähkinät 200 g 10-15

Leipä 1 viipale 5-10

Kovaksikeitetytkananmunat 3 3-5

Sipulit 200 g sykäys

Page 86: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

4 Käännä survin ylšsalaisin. Sovitasurvova osa keskustaan ja käännäsitä vastapäivään bk. (Jos kaulusei ole paikoillaan, survovaosa ei kiinnity oikein.)

5 Kiinnitä moottoriyksikkö survimenkanteen. Lukitse paikoilleenpainamalla.

6 Työnnä pistoke pistorasiaan.7 Aseta survin esimerkiksi kattilaan tai

kulhoon.TYPE HDP30 - paina painiketta.TYPE HDP40 - valitse hiljainennopeus säätimen avulla ja painapainiketta.

● Nostele ja painele survinta, kunneshaluttu tulos on saavutettu.

8 Vapauta virtapainike käyttämisenjälkeen ja irrota pistokepistorasiasta.

9 Irrota survin painamallasekoitinvarren vapautuspainikkeita.

10 Irrota survova osa kääntämällämyötäpäivään.

11 Irrota siivilä kääntämällävastapäivään bl ja nostamalla irti.

12 Irrota kaulus survimen varresta.

lisäsovitin (jos sisältyytoimitukseen)Monitoimimylly: lisätietoja on huoltoja asiakaspalvelu -kohdassa.

hoitaminen japuhdistaminen● Ennen puhdistusta katkaise aina

virta ja irrota pistoke pistorasiasta.● Älä koske teräviin teriin.● Tietyt ruoka-aineet, kuten

porkkana, voivat värjätä muovia.Voit poistaa värjäymän hankaamallasitä kasviöljyyn kastetulla kankaalla.

moottoriosa, vispilän kaulus,hienonnuskansi, survimenkaulus ja varsi

● Pyyhi kostealla kankaalla ja kuivaa.● Älä upota veteen äläkä käytä

hankaavia aineita.● Älä pese astianpesukoneessa.

tehosekoittimen varsi /keittosekoitinjoko

● Täytä sekoitusastia tai vastaavaastia lämpimällä vedellä, jossa onastianpesuainetta. Työnnä pistokesähköpistorasiaan, kiinnitäsauvasekoittimen varsi taikeittosekoitin ja kytke virta.

● Irrota pistoke pistorasiasta jakuivaa.tai

● Pese terät juoksevan veden alla jakuivaa perusteellisesti.

● Älä koskaan upota veteen taianna nesteen päästä varrensisälle. Jos laitteen sisäänpääsee vettä, valuta vesiulos ja anna laitteen kuivuaennen käyttöä.

● Älä pese laitettaastianpesukoneessa.

vispilä, sekoitusastia,leikkurikulho, hienonnusterä,survin, survin ja siivilä,sekoitusastia, kumirenkaallavarustettu jalusta jakupin/sekoituastian kannet

● Pese ja kuivaa.

84

Page 87: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

Seuraavasta taulukosta käy ilmi,mitkä osat voidaan pestäastianpesukoneessa.

survimen jalkaosan/varren ja

siivilöiden puhdistusvihjeitä● Jos ruokaa on päässyt kuivumaan

survimeen, irrota survova osa. Liotasurvovaa osaa ja survimen varrenpohjaosaa lämpimässä vedessä,jotta lika pehmenee. Peseperusteellisesti.

● Älä upota survimen varttaveteen, äläkä päästä nestettäsen sisään. Jos sisällepääsee vettä, tyhjennä jaanna kuivua ennenkäyttämistä.tärkeää: älä anna survimenjalustan kastua.

huolto ja asiakaspalvelu● Jos virtajohto vaurioituu, se on

turvallisuussyistä vaihdettava.Vaihtotyön saa tehdä KENWOODtai KENWOODIN valtuuttamahuoltoliike.

Jos tarvitset apua● laitteen käyttämisessä tai● laitteen huolto- tai korjaustöissä,● ota yhteys laitteen ostopaikkaan.

● Kenwood on suunnitellut jamuotoillut Iso-Britanniassa.

● Valmistettu Kiinassa.

TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEENHÄVITTÄMISEEN EUROOPANUNIONIN DIREKTIIVIN 2002/96MUKAISESTI.Tuotetta ei saa hävittää yhdessätavallisten kotitalousjätteiden kanssasen lopullisen käytöstä poistonyhteydessä.Vie se paikallisten viranomaistenhyväksymään kierrätyskeskukseen taianna se jälleenmyyjän hävitettäväksi,mikäli kyseinen palvelu kuuluujälleenmyyjän toimialaan. Suojeletluontoa ja vältyt virheellisen tai vääränromutuksen aiheuttamiltaterveysriskeiltä, mikäli hävitätkodinkoneen erillään muista jätteistä.Näin myös kodinkoneen sisältämätkierrätettävät materiaalit voidaankerätä talteen, jolloin säästät energiaaja luonnonvaroja.Tuotteessa on ristillä peitettyroskasäiliön merkki, jonkatarkoituksena on muistuttaa ettäkodinkoneet on hävitettävä erikseenmuista kotitalousjätteistä.

85

osa voidaan pestä

astianpesu-koneessa

moottoriosa ✘

tehosekoittimen varsi ✘

keittosekoitin ✘

sekoitusastia ✔

sekoitusastian kansi ✘

kumirenkaallavarustettu jalusta ✔

hienonnuslaitteen kansi ✘

leikkurikulho ✔

hienonnusterä ✔

leikkurikulhon kansi ✘

leikkurikulhon kumirenkaallavarustettu jalusta ✔

vispilän jalusta ✘

vatkain ✔

survimen varsi ✘

survimen jalka ✘

survin ✔

survimen jalusta ✘

survimen siivilät ✔

Page 88: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

güvenlik

genel● Bu talimatları dikkatle okuyun ve

gelecekteki kullanımlar için saklayın.● Aygıtın elektrik fi…i prize takılıykenbıçaklara dokunmayınız.

● Parmaklarınızı, saçınızı, giysilerinizi vemutfak araç ve gereçlerini aygıtınhareketli parçalarından uzak tutunuz.

● Aygıtı kullandıktan sonra ve ek parçatakmadan önce elektrik fi…ini prizdençekiniz.

● Hiçbir zaman bitkisel ya da hayvansalyaòları sıcakken karı…tırmayınız.

● En güvenli kullanım için, sıcak sıvılarıblenderdan geçirmeden önce odasıcaklığına soğumasını bekleyin.

● Hasarlı el karı…tırıcılarını kesinliklekullanmayınız. Aygıtı onarımcıya götürüpdenetimden geçiriniz ya da onartınız. Bukonuda 'servis ve müşteri hizmetleri'bölümünü okuyunuz.

● Aygıtın güç kolunu sudan uzak tutunuz.Aygıtın elektrik kordonunu ve priziniıslatmayınız. Aksi halde cereyanakapılabilirsiniz.

● Aygıtın elektrik kordonunu kesinlikle sıcakyüzeylere deòdirmeyiniz ya da çocuklarınçekebileceòi biçimde sarkıtmayınız.

● Kullanılması yetkili üretici tarafındanonaylanmamı… ek parçaları kesinliklekullanmayınız.

Türkçe

86

Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız

Page 89: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

● Başıboş bırakıldıysa ve monte, demonteedilmeden ve temizlenmeden önce daimael blenderını kaynaktan ayırın.

● Çocukların gözetim altında olmadan elblenderı ile oynamalarına izin vermeyin.

● Bu fiziki, algılama ya da zihinselyetersizliği olan kişiler tarafından ya dayeterli deneyimi olmayan kişiler tarafındangözetim altında olmaları ve cihazıngüvenli şekilde kullanımına ilişkintalimatları almaları ve olası tehlikelerianlamaları şartıyla kullanılabilir.

● Cihazın hatalı kullanımı yaralanmayaneden olabilir.

● Bu cihaz çocuklar tarafındankullanılmamalıdır. Cihazı ve kordonunuçocukların erişemeyeceği yerde tutun.

● Çocuklar cihazla oynamamaları gerektiğikonusunda bilgilendirilmelidir.

● Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanımalanının olduğu yerlerde kullanın.Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlaramaruz kaldığı ya da bu talimatlarauyulmadığı takdirde hiç bir sorumlulukkabul etmez.

● Maksimum değer en büyük yükü çekeneklentiye bağlıdır. Diğer eklentiler daha azgüç çekebilir.doğrayıcı eki

● Keskin bıçaklara dokunmayın.● Kaseyi boşaltmadan önce doğrayıcı

bıçağı çıkartın.● Doğrayıcı bıçak tamamen durmadan asla

kapağı açmayın.● Hem kullanım hem de temizlik esnasında

doğrayıcı bıçağı sadece tutma yerindentutun, bıçak kısmına dokunmayın.

87

Page 90: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

önemli● Yoğun karışımlarda makinenizin uzun

ömürlü olmasını sağlamak için, blenderiherhangi bir dört dakikalık periyotta 50saniyeden daha uzun çalıştırmayın.

● Çırpıcıyı herhangi bir 10 dakikalıkperiyotta 3 dakikadan uzun kullanmayın.

88

elektrik akımına baòlanması

● Elektrik kaynağınızın el blenderıüzerinde gösterilen ile aynıolduğundan emin olun.

● Bu cihaz Elektro ManyetikUyumluluk ile ilgili direktifi2004/108/EC ve gıda ile temaseden malzemeler yönetmeliği no.1935/2004 - 27/10/2004 ileuyumludur.

ilk Kul la nım dan Ön ce● Tüm ambalaj malzemelerini ve

etiketleri çıkartın. Üçlü bıçak vedoğrayıcı bıçağın bıçakkapaklarını çıkartın, bunlarsadece üretim ve nakliyesırasında bıçakların korunmasıiçindir. Bıçaklar son derece

keskin olduğu için dikkatli olun.

● Parçaları yıkayın: bkz. ‘bakım vetemizlik’.

parçalarel blenderı

1 de�i�ken hűz kontrolü (TYPEHDP40)

2 aćma dü�mesi

3 turbo düğmesi

4 güç tutamağı

5 blender mili açma düğmeleri

6 sabit triblade blender mili.

kap (varsa)

7 kap kapağı

8 kap

9 kauçuk halka taban

bk çorba blenderi (varsa)

çırpıcı (varsa)

bl çırpma halkası

bm tel çırpıcı

doğrayıcı (varsa)

bn doğrayıcı kapağı

bo tutma yeri

bp doğrayıcı bıçak

bq kase

br kauçuk halka taban

bs kase kapağı

AA Platik ezici (varsa)

bt ezici halkası

ck ezici ayağı

cl ezici küreği

BB Metal masherpro™ (varsa)

bt ezici halkası

cm ezici mili

cn ince elek

co kalın elek

cp ezici küreği

el blenderının kullanımı● Çorbaları, sosları, milk shake’leri,

mayonezi ve bebek mamalarınıkarıştırabilirsiniz.

kapta kullanmak için (kapsağlanmışsa)

● Kauçuk halka tabanı 9 kabınaltına yerleştirin. (Bu kabınçalışma tezgahında kaymasınıönler).

● Kabı 2/3 miktardan fazladoldurmayın.

● Blenderi kullandıktan sonrakapağı kaba tekrar takabilirsiniz.Not:Eğer paketinizde kapsağlanmamışsa, uygun boyutta birkap seçin. Uzun, düz kenarlı veçapı el blenderinin çapından çokaz daha büyük kaplarıkullanmanızı öneririz, bu şekildeblenderi kullandığınızdamalzemeler hareket edebilir ancaketrafa sıçramazlar.

Page 91: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

blenderi sos tavasındakullanmak için

● En güvenli kullanım için, sostavasını ocaktan alın ve sıcaksıvıları blenderdan geçirmedenönce oda sıcaklığına soğumasınıbekleyin.

● Çorba ve benzeri şeyleri sostavasında blenderden geçirmekiçin çorba blenderini (varsa)kullanın. Alternatif olarak elblenderini kullanın.

● Pişirilmemiş sebzelerinişlenmesinde çorba blenderinikullanmayın.

1 Blender milini güç tutamağınayerleştirin 1 – iterek kilitleyin.

2 Fişe takın.3 Yiyecekleri kap veya benzer bir

hazne ićinde koyun, sonra kabűsűkűca tutarak:TYPE HDP30 – açma düğmesinebasın.TYPE HDP40 – istediğiniz hızıseçin sonra açma düğmesinebasın.(Daha yava� karű�tűrma vesűćramayű en aza indirmek ićindü�ük hűz, daha hűzlű karű�tűrmaićin yüksek hűz veya turbo sećin).

● Sıçramayı önlemek için,çalıştırmadan önce bıçağıyiyeceğin içine yerleştirin.

● Sıvının, güç kolu ile karı…tırıcı mili

arasındaki baòlantı yerinin

yukarısına çıkmasına izin

vermeyiniz.

● Bıçağı yiyeceğin her tarafınahareket ettirin ve karışımıbirleştirmek için ezme veyakarıştırma hareketini kullanın.

● El blenderınız buz kırmak içinelverişli değildir.

● Eğer blenderınız tıkandığındatemizlemeden önce fişten çekin.

4 Kullandıktan sonra açma veyaturbo düğmesini bırakın. Fiştençekin ve blender milini güçtutamağından çıkarmak için açmadüğmelerine2 basın.

çırpıcının kullanımı

● Yumurta beyazı, krema ve çırpmatatlılar gibi hafif malzemeleri

çırpabilirsiniz.● Margarin ve …eker gibi sert

karı…ımları bu çırpıcı ile

çırpmayınız. Aksi halde çırpıcıya

zarar verebilirsiniz.

1 Tel çırpıcıyı çırpıcı halkasının içine

itiniz 3.

2 Güç tutamağını çırpma halkasınıniçine yerleştirin. Yerine oturtmakiçin itin.

3 Yiyeceòi bir kabın içine koyunuz.

● Bir kerede 4 yumurta akından ya

da 400ml kaymaktan fazla miktarı

çırpmayınız.

4 Fişe takın ve açma düğmesinebasın.Daha yüksek hızda karıştırmakiçin daha yüksek hız seçin veyaTurbo düğmesine basın.Çırparken saat yönünde karıştırın.TYPE HDP40 – Sıçramayıazaltmak için, daha düşük bir hızseçin, sonra açma düğmesinebasın.

● Sıvının çırpıcının tellerinden yukarı

çıkmasına izin vermeyiniz.

5 Kullandıktan sonra açma veyaTurbo düğmesini bırakın, fiştençıkartın ve parçaları sökün.

doğrayıcıyı kullanmak için(varsa)

● Et, sebzeler, otlar, ekmek,bisküviler ve kuru yemişleridoğrayabilirsiniz.

● Bıçağa hasar verebileceklerindenkahve çekirdekleri, buz küpleri,baharatlar veya çikolata gibi sertyiyecekleri işlemeyin.

1 Etteki kemikleri çıkartın ve 1-2cmküpler halinde doğrayın.

2 Kauçuk halka tabanı br doğrayıcıkasesinin altında yerleştirin. (Bukasenin çalışma tezgahındakaymasını önler).

3 Doğrayıcıyı, kasenin içindeki pininüzerine yerleştirin 4.

4 Yiyeceği ekleyin.5 Doğrayıcının kapağını kapatın,

döndürün ve kilitleyin 5.6 Elektrikli tutamağı doğrayıcı

kapağına takın – döndürerekkilitleyin.

7 Fişi takın. Kaseyi sabit tutun.Sonra turbo düğmesine basın.

89

Page 92: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

Alternatif olarak, darbe etkisiyaratmak için turbo düğmesinekısa aralıklarla basın.

8 Kullandıktan sonra fişini çekin veparçaları birbirinden ayırın.

işleme rehberi

Ezicilerönemli

● Eziciyi asla yanan ocak üzerindekisos kabı içinde kullanmayın. Soskabı daima ocaktan alınmalı ve birparça soğumaya bırakılmalıdır.

● Ezme sırasında veya sonrasındaezici ile kabın kenarlarınavurmayın. Kenarlardaki fazlalıklarısıyırmak için spatula kullanın.

● Ezme sırasında en iyi sonucu eldeetmek için sos kabı yarıdan fazladolu olmamalıdır.

AA Platik Ezici (varsa)

eziciyi kullanmak için● Ezici patates, şalgam ve havuç

gibi sebzeleri piştikten sonraezmek için kullanılabilir.

● Sert ve çiğ sebzeleri ezmeyin -alete zarar verebilirsiniz.

1 Sebzeleri pişirin ve suyunu süzün.2 Ezici halkasını ezici ayağına takın

saat yönünde çevirerek vepozisyonunda 6 kilitlenecekşekilde takın.

3 Ezicinin altını süte çevirin veküreği orta göbek üzerine takın vesaat yönünün tersine çevirerekyerleştirin 7. (Eğer halka takılıdeğilse, kürek yerineoturmayacaktır).

4 Elektrikli tutamağı ezici tertibatınatakın – döndürerek kilitleyin.

5 Fişe takın.

6 Eziciyi sos tavası veya kaseniniçine yerleştirin.TYPE HDP30 – açma düğmesinebasınTYPE HDP40 – değişken kontrolüzerinde daha düşük bir hız seçinve sonra açma düğmesine basın.

● Eziciyi istediğiniz sonucu eldeedene kadar aşağı yukarıhareketlerle gezdirin.

7 Kullanımdan sonra açmadüğmesini bırakın ve fişini çekin.

8 Ezici tertibatını çıkartmak içinblender mili serbest bırakmadüğmesine basın.

9 Saat yönünde çevirerek küreğieziciden çıkartın.

10 Halkayı ezici ayağından çıkartın.

BB Metal Masherpro™ (varsa)

eziciyi kullanmak için● Ezici aşağıdkai şekilde

kullanılabilecek iki elekle gelir:-Kalın elek – patates, şalgam, yeralması ve havuç gibi haşlanmışsebzeler için kullanılır.İnce elek – pişmiş veya yumuşakmeyve ve sebzeler için kullanılır.

● Sert ve çiğ sebzeleri ezmeyin -alete zarar verebilirsiniz.

1 Sert sebzeleri ve meyveleri iyicepişirin ve ezmeden önce suyunusüzün.

2 Ezici halkasını ezici mili takın saatyönünde çevirerek vepozisyonunda 8 kilitlenecekşekilde takın.

3 Ezici miline kalın ya da ince eleğitakın – kilitlemek için saatyönünde döndürün 9.

4 Ezicinin altını süte çevirin veküreği orta göbek üzerine takın vesaat yönünün tersine çevirerekyerleştirin bk. (Eğer halka takılıdeğilse, kürek yerineoturmayacaktır).

5 Elektrikli tutamağı ezici tertibatınatakın – döndürerek kilitleyin.

6 Fişe takın.7 Eziciyi sos tavası veya kasenin

içine yerleştirin.TYPE HDP30 – açma düğmesinebasın

90

besin maksimum yaklaşık süremiktar (saniye olarak)

Et 250g 10-15

Bitkiler 30g 5-10

Ceviz 200g 10-15

Ekmek 1 dilim 5-10

Haşlanmışyumurta 3 3-5

Soğan 200g darbeli

Page 93: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

TYPE HDP40 – değişken kontrolüzerinde daha düşük bir hız seçinve sonra açma düğmesine basın.

● Eziciyi istediğiniz sonucu eldeedene kadar aşağı yukarıhareketlerle gezdirin.

8 Kullanımdan sonra açmadüğmesini bırakın ve fişini çekin.

9 Ezici tertibatını çıkartmak içinblender mili serbest bırakmadüğmesine basın.

10 Saat yönünde çevirerek küreğieziciden çıkartın.

11 Saat yönünün tersine döndürerek

bl ve sonrada kaldırarak eleğiçıkartın.

12 Halkayı döndürerek ezici milindençıkartın.

opsiyonel eklenti (pakete dahildeğildir)Mini doğrayıcı – sipariş etmek için“servis ve müşteri hizmetleribölümüne bakın”.

bakım ve temizlik● Temizlemeye ba…lamadan önce

aygıtı durdurunuz ve fi…ini prizden

çekiniz.

● Keskin bıçaklara dokunmayınız.

● Havuç gibi bazı besinler plastiğinrengini bozabilir. Bitkisel yağdabatırılmış bir bezle silmek renkdeğişimini önleyebilir.

güç tutamağı, çırpma halkası,doğrayıcı kapağı, ezici halkasıve mil

● Hafif nemli bir bezle silin, sonrakurulayın.

● Asla suya batırmayın veyatemizleyiciler kullanmayın.

● Bulaşık makinasında yıkamayın.

el blenderi mili/çorba blenderiya

● Kap veya benzer hazneyi kısmensabunlu su ile doldurun. Fişetakın, el blenderi milini veya çorbablenderini yerleştirin ve çalıştırın.

● fişten çekin ve kurutunveya

● Bıçakları akan suyun altındayıkayın, sonra tamamen kurulayın.

● Asla suya sokmayın veya şaftıniçine sıvı girmesine izinvermeyin. İçine su kaçarsa,boşaltın ve kullanmadan öncekurumasını bekleyin.

● Bulaşık makinasında yıkamayın.

çırpıcı, kap, doğrayıcı kasesi,doğrayıcı bıçağı, ezici küreği veelekleri, kauçuk halka tabanlarve kap/kase kapakları

● Yıkayın, sonra kurulayın.

Aşağıdaki tablo hangi parçalarınbulaşık makinesindeyıkanabileceğini göstermektedir.

ezici ayağı(mili ve eleklerinitemizleme için ipuçları

● Eğer ezici parça üzerinde yiyecekkurumasına izin verilmişse, küreğiçıkartın. Kürek ve ezici milinin altkısmını ılık su içinde yumuşatın vesonra güzelce yıkayın.

● Ezici milini asla suya sokmayınveya milin içine sıvı girmesineizin vermeyin. İçine su kaçarsa,boşaltın ve kullanmadan öncekurumasını bekleyin.önemli – ezici halkasınınıslanmaması gereklidir.

91

parça bulaşıkmakinesi

için uygungüç tutamağı ✘

blender mili ✘

çorba blenderi ✘

kap ✔

kap kapağı ✘

kap kauçuk halka taban ✔

doğrayıcı kapağı ✘

doğrayıcı kasesi ✔

doğrayıcı bıçağı ✔

doğrayıcı kasesi kapağı ✘

doğrayıcı kasesi kauçuk halka taban ✔

çırpma halkası ✘

çırpıcı ✔

ezici mili ✘

ezici ayağı ✘

ezici küreği ✔

ezici halkası ✘

ezici elekleri ✔

Page 94: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

servis ve müşterihizmetleri● Kablo hasar güvenlik nedeniyle,

KENWOOD ya da yetkili birKENWOOD tamircisi tarafındandeğiştirilmelidir.

Aşağıdakilerle ilgili yardımaihtiyacınız olursa:

● cihazınızın kullanımı veya● servis veya tamir● Cihazınızı satın aldığınız yerle

bağlantı kurun.

● Kenwood tarafından İngiltere’dedizayn edilmiş ve geliştirilmiştir.

● Çin’de üretilmiştir.

ÜRÜNÜN AT DİREKTİFİ 2002/96/ATİLE UYUMLU OLARAK DOĞRUŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİİÇİN ÖNEMLİ BİLGİ.Kullanım ömrünün sonunda ürünevsel atıklarla birlikte atılmamalıdır.Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atıktoplama merkezine veya bu hizmetisağlayan bir satıcıya götürülmelidir.Ev aletlerinin ayrı bir şekilde atılmasıçevre üzerindeki olası negatif etkileriazaltır ve aynı zamanda mümkünolan malzemelerin geri dönüşümünüsağlayarak önemli enerji ve kaynaktasarrufu sağlar. Ev aletlerinin ayrıolarak atılması gerekliliğinihatırlatmak amacıyla üzeri çarpı ileişaretlenmiş çöp kutusu resmikullanılmıştır.

92

Page 95: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

bezpečnostobecnê platné zásady

● Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručcea uschovejte ji pro budoucí použití.

● Pozor, nedotƒkejte se no¥º, kdy¥ je mixérzapnutƒ do zásuvky.

● Prsty, vlasy, obleïení a kuchyñské náïinínesmí p¡ijít do blízkosti rotujících ïástímixéru.

● Po pou¥ití a p¡ed vƒmênou p¡íslu•enstvímixér vypnête ze zásuvky.

● Nikdy nemixujte horkƒ tuk ïi olej.● Pro bezpečné použití doporučujeme

nechat horké tekutiny před zahájenímmixování vychladnout na pokojovouteplotu.

● Po•kozenƒ ruïní mixér nepou¥ívejte.Nechte ho opravit: viz ïást “servis aúdržba”.

● Hnací jednotka se nesmí pono¡ovat dovody, •ñºra ani zástrïka nesmí bƒt vlhké- hrozí nebezpeïí úrazu elektrickƒmproudem.

● P¡ípojná •ñºra se nesmí dotƒkat horkƒchpovrchº a dávejte pozor, abynep¡epadala v místech, kde by za nimohlo zatáhnout dítê.

● Nepou¥ívejte p¡ídavná za¡ízenínedoporuïená vƒrobcem.

● Vždy odpojte ruční hnětač ze zásuvky,jestliže ho ponecháte bez dozoru a předsestavením, rozebráním nebo mytím.

● Nedovolte dětem používat ruční hnětačbez dozoru.

Ïesky

93

P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací

Page 96: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

● Osoby se sníženými fyzickými,smyslovými nebo mentálnímischopnostmi nebo s nedostatkemzkušeností a znalostí mohou spotřebičpoužívat v případě, že jsou pod dozoremnebo byly poučeny o bezpečnémpoužívání spotřebiče a chápou rizika,která jsou s používáním spojená.

● Nesprávné používání spotřebiče můžezpůsobit zranění.

● Tento spotřebič nesmějí používat děti.Spotřebič a jeho kabel musí být mimodosah dětí.

● Dohlédněte, aby si děti s přístrojemnehrály.

● Toto zařízení je určeno pouze pro domácípoužití. Společnost Kenwood vylučujeveškerou odpovědnost v případě, žezařízení bylo nesprávně používáno nebopokud nebyly dodrženy tyto pokyny.

● Udávaná hodnota maximálního výkonu jeúdaj získaný při použití příslušenství,které odebírá nejvíce energie. Ostatnípříslušenství mohou odebírat energieméně.příslušenství sekáčku

● Nedotýkejte se ostrých čepelí.● Před vyprázdněním nádoby sejměte

čepel sekáčku.● Nikdy nesundávejte kryt, dokud se čepel

sekáčku zcela nezastaví.● Při mytí či jiné manipulaci vždy držte

čepel sekáčku za chránič prstů vbezpečné vzdálenosti od sekacích nožů.

94

Page 97: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

důležité● Při zpracovávání těžkých směsí

nepoužívejte ruční mixér déle než 50během intervalu 4 minut, docílíte tak delšíživotnosti přístroje.

● Nepoužívejte šlehací metlu déle než 3minuty nepřetržitě v rozmezí 10 minut.

95

p¡ed zapojením do proudu

● Ujistěte se, že elektrická přípojkamá vlastnosti shodné s těmi,které jsou uvedeny na ručnímmixéru.

● Tento spotřebič splňujepožadavky směrnice Evropskéhoparlamentu a Rady 2004/108/ESo elektromagnetické kompatibilitěa požadavky nařízeníEvropského parlamentu a Rady(ES) 1935/2004 ze dne27.10.2004 o materiálech apředmětech určených pro styk spotravinami.

před prvním použitím● Odstraňte veškerý obalový

materiál a nálepky. Odstraňtekrytky všech 3 řezacích nožů(triblade) a z čepele sekáčku.Tyto krytky složí k ochraně čepelíběhem výroby a transportu. Jetřeba opatrnosti, protožečepele jsou velmi ostré.

● Mytí dílů: viz kapitola „údržba ačištění“

popisruční mixér

1 regulátor rychlosti (TYPEHDP40)

2 tlačítko „on“ pro zapnutí/vypnutí

3 tlačítko turbo

4 rukojeť

5 tlačítka pro uvolnění hřídelemixéru

6 hřídel mixeru se třemi noži

pracovní nádoba (pokud jesoučástí balení)

7 víko nádoby s odměrkou

8 pracovní nádoba

9 gumová základna

bk polévkový nástavec (pokud je

součástí balení)

metlička (pokud je součástí

balení)

bl prsten metličky

bm drátěná metlička

sekáček (pokud je součástíbalení)

bn kryt sekáčku

bo chránič prstů

bp čepel sekáčku

bq pracovní nádoba

br gumová základna

bs víko pracovní nádoby

AA Plastové mačkadlo(pokud je

součástí balení)

bt prstenec mačkadla

ck základna mačkadla

cl lopatka mačkadla

BB Kovové mačkadlo

Masherpro™ (pokud je

součástí balení)

bt prstenec mačkadla

cm hřídel mačkadla

cn jemné sítko

co hrubé sítko

cp lopatka mačkadla

použití u ručního mixéru● Můžete mixovat polévky, omáčky,

mléčné koktejly, majonézu,dětskou výživu apod.

mixování v pracovní nádobě(pokud je součástí balení)

● Na spodek nádoby nasaďtegumovou základnu 9. (Zabráníto klouzání nádoby po pracovníploše.)

● Naplňte nádobu maximálně do2/3 objemu.

● Po skončení míchání můžetenádobu s měrkou uzavřít víkem.

Page 98: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

Poznámka:Pokud pracovní nádoba nenísoučástí balení vašeho spotřebiče,zvolte nádobu vhodné velikosti atvaru. Doporučujeme vyššínádobu s rovnými stěnami oprůměru o něco větším, než jeprůměr ruční pohonné jednotky,aby byl umožněn pohyb vloženýchpotravin, ale dostatečně vysokou,aby se zabránilo vyšplíchnutí.

mixování na pánvi/ v hrnci● Pro bezpečné použití opět

doporučujeme nechat horkétekutiny před zahájenímmixováním v pánvi vychladnout napokojovou teplotu.

● Polévkový nástavec (pokud jesoučástí balení) můžete použít narychlé rozmixování polévky apod.přímo v hrnci. Případně můžetepoužít ruční mixér.

● Nástavec na mixování polévek

nepoužívejte ke zpracování

syrové zeleniny.

1 Hřídel mixéru připevněte narukojeť 1 – zatlačte ji, abyzapadla do své polohy.

2 Přístroj zapojte do sítě.3 Vložte potraviny do pracovní

nádoby nebo podobné nádoby,nádobu přidržte:TYPE HDP30 – stiskněte tlačítkopro zapnutí.TYPE HDP40 – zvoltepožadovanou rychlost a pakstiskněte tlačítko pro zapnutí.(Zvolte nižší rychlosti propomalejší mixování a omezeníšplíchání a rychlosti vyšší čitlačítko „turbo“ pro rychlejšímixování.)

● Aby nedošlo k rozstříkáníkapaliny, nože umístěte dopotraviny předtím, než jejzapnete.

● Dávejte pozor, aby smêsnedosahovala ke spoji mezi hnacíjednotkou a mixovacímnástavcem.

● Noži pohybujte v míchanýchpotravinách, které rozmačkejte arozmíchejte, abyste dosáhlipožadované směsi.

● Váš ruční mixér není určen prodrcení ledu.

● Pokud dojde k zaseknutí mixéru,před vyčištěním jej odpojte ze sítě.

4 Po skončení mixování uvolnětetlačítko „on“ nebo „turbo“. Vypojtepřístroj ze sítě a stiskemodjišťovacích tlačítek 2 sejmětehřídel z pohonné jednotky.

postup pou¥ití •lehaïe

● Šlehat můžete lehké směsi, např.vaječné bílky; smetanu apudinkové směsi.

● Ne•lehejte t꥕í smêsi jako nap¡.margarín a cukr - po•kodíte•lehací metlu.

1 ‡lehací metlu zasuñte do objímky•lehaïe 3.

2 Nasaďte pohonnou jednotku dokruhového prstence metly.Zajistěte zatlačením.

3 P¡ímêsi urïené ke •lehání dejtedo misky.

● Ne•lehejte najednou více ne¥ 4bílky nebo 400 ml smetany.

4 Zapojte do elektrické zásuvky astiskněte tlačítko pro zapnutí.Chcete-li šlehat vyšší rychlostí,zvolte vyšší rychlost nebostiskněte tlačítko Turbo. Pohybujtešlehačem ve směru hodinovýchručiček.TYPE HDP40 – Abyste omezilistříkání, zvolte nízkou rychlost apak stiskněte tlačítko pro zapnutí.

● Dávejte pozor, aby se smêsnedostala nad •lehací metlu.

5 Po skončení uvolněte tlačítko „on“nebo „turbo“, vypojte přístroj zesítě a rozeberte.

používání sekáčku (pokud jesoučástí balení)

● Sekáček můžete použít nazpracování masa, zeleniny,bylinek, chleba, sušenek a ořechů.

● Nesekejte tvrdé potraviny, např.kávová zrna, kostky ledu, kořenínebo čokoládu – může dojít kpoškození čepele.

1 Odstraňte kosti a rozkrájejtepotraviny na kostky o velikosti asi1-2 cm.

96

Page 99: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

2 Na spodek nádoby sekáčkunasaďte gumovou základnu br.(Zabrání to klouzání nádoby popracovní ploše.)

3 Nasaďte čepel sekáčku na kovovýtrn v nádobě 4.

4 Vložte potraviny.5 Nasaďte kryt a pootočením

zajistěte 5.6 Nasaďte pohonnou rukojeť na kryt

sekáčku – zatlačením dojde kzajištění.

7 Zapojte do sítě. Nádobu držterovně. Potom stiskněte tlačítko„turbo“. Nebo můžete rovněžmačkat tlačítko „turbo“ v krátkýchimpulzech pro impulsní mixování.

8 Po použití vypojte ze sítě arozmontujte.

přehled zpracovánípotravin

Mačkadladůležité

● Nepoužívejte mačkadlo v hrncivystavenému přímému zdrojitepla. Vždy odstavte hrnec odzdroje tepla a ponechte trochuvychladnout.

● Nedotýkejte se mačkadlem strannádoby během vaření nebomačkání. Použijte stěrku proodstranění potravin ze stěnnádoby.

● Pro optimální výsledkydoporučujeme při mačkání naplnithrnec maximálně do polovinyobjemu.

AA Plastové mačkadlo (pokud

je součástí balení)

používání mačkadla● Mačkadlo je možné použít pro

rozmačkání (šťouchání) vařenézeleniny, např. brambor, tuřínunebo mrkve.

● Nemačkejte tvrdé nebo syrovépotraviny, protože by mohlo dojít kpoškození přístroje.

1 Uvařte a sceďte zeleninu.2 Na základnu mačkadla nasaďte

prstenec mačkadla a otočením vesměru hodinových ručičekzajistěte 6.

3 Otočte mačkadlo spodkem nahorua na střed nasaďte lopatku, kterouotočením proti směru hodinovýchručiček zajistěte 7. (Pokud není

nasazen prstenec, nelze lopatku

správně zajistit).

4 Nasaďte pohonnou rukojeť ksestavenému mačkadlu azatlačením zajistěte.

5 Zapojte do sítě.6 Umístěte mačkadlo do hrnce nebo

mísy apod.TYPE HDP30 – stiskněte tlačítkopro zapnutíTYPE HDP40 – na regulátorurychlosti zvolte nízkou rychlost apak stiskněte tlačítko pro zapnutí.

● Pohybujte mačkadlem ve směsinahoru a dolů, dokud neosáhnetepožadovaného výsledku.

7 Po skončení uvolněte tlačítko „on“a vypojte ze sítě.

8 Stiskem odjišťovacích tlačítekodpojte mačkadlo z hřídele.

9 Sejměte lopatku z mačkadlaotočením ve směru hodinovýchručiček.

10 Odšroubujte prstenec ze základnymačkadla.

97

potravina maximální přibližná dobamnožství zpracování

(sekundy)

Maso 250g 10-15

Bylinky 30g 5-10

Ořechy 200g 10-15

Chleba 1 krajíc 5-10

Vejce natvrdo 3 3-5

Cibule 200g impulz

Page 100: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

BB Kovové mačkadlo

Masherpro™ (pokud je součástí

balení)

používání mačkadla● Mačkadlo je dodáváno se dvěma

sítky, která lze použít následovně:Hrubé sítko – k mačkání vařenézeleniny, například brambor,tuřínu, sladkých brambor a mrkve.Jemné sítko – k mačkánívařeného měkkého ovoce nebozeleniny.

● Nemačkejte tvrdé nebo syrovépotraviny, protože by mohlo dojít kpoškození přístroje.

1 Tvrdou zeleninu a ovoce předmačkáním uvařte a sceďte.

2 Na hřídel mačkadla nasaďteprstenec mačkadla a otočením vesměru hodinových ručičekzajistěte 8.

3 Na hřídel mačkadla nasaďte hrubénebo jemné sítko a otočením vesměru hodinových ručičekzajistěte 9.

4 Otočte mačkadlo spodkem nahorua na střed nasaďte lopatku, kterouotočením proti směru hodinovýchručiček zajistěte bk. (Pokud není

nasazen prstenec, nelze lopatku

správně zajistit).

5 Nasaďte pohonnou rukojeť ksestavenému mačkadlu azatlačením zajistěte.

6 Zapojte do sítě.7 Umístěte mačkadlo do hrnce nebo

mísy apod.TYPE HDP30 – stiskněte tlačítkopro zapnutíTYPE HDP40 – na regulátorurychlosti zvolte nízkou rychlost apak stiskněte tlačítko pro zapnutí.

● Pohybujte mačkadlem ve směsinahoru a dolů, dokud neosáhnetepožadovaného výsledku.

8 Po skončení uvolněte tlačítko „on“a vypojte ze sítě.

9 Stiskem odjišťovacích tlačítekodpojte mačkadlo z hřídele.

10 Sejměte lopatku z mačkadlaotočením ve směru hodinovýchručiček.

11 Sundejte sítko otočením protisměru hodinových ručiček bl anadzvednutím.

12 Z hřídele mačkadla odšroubujteprstenec.

volitelný nástavec (není

součástí balení)

Mini sekáček – informace oobjednání najdete v části „servis apéče o zákazníky“.

údržba a čištění● Spot¡ebiï p¡ed ïi•têním nejd¡íve

vypnête a vytáhnête ze zásuvky.● Pozor - nedotƒkejte se ost¡í

sekacích no¥º.● Některé potraviny, např. vejce či

mrkev mohou obarvit plastsekáčku. Použijte hadříknamočený v rostlinném oleji kodstranění zbarvení.

rukojeť, prsten metličky, kryt

sekáčku, prstenec a hřídel

mačkadla● Přístroj umyjte vlhkým hadříkem,

potom jej vysušte.● Přístroj nikdy neponořujte do vody

a při čištění nepoužívejte brusnýmateriál.

● Nepoužívejte myčku.

hřídel ručního mixéru

/polévkový nástavec

nebo● Částečně naplňte nádobu s

měrkou nebo jinou podobnounádobu teplou vodou sesaponátem. Zapojte do elektřiny,zasuňte hřídel ručního mixérunebo polévkový nástavec azapněte.

● Vypojte ze sítě, osuštenebo

● Nože umývejte pod tekoucí vodou,potom je důkladně vyčistěte.

● Nenamáčejte do vody a

nedovolte, aby se voda dostala

do hřídele. Pokud se voda

dovnitř dostane, před použitím

nechte okapat a vyschnout.● Neumývejte v myčce.

98

Page 101: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

metlička, pracovní nádoba,

nádoba sekáčku, nože sekáčku,

lopatka a sítka mačkadla,

odnímatelné protiskluzové

podstavce a víka nádob● Části umyjte, potom osušte.

V následující tabulce je uvedeno,které části lze umývat v myčcenádobí.

tip k čištění základny/hřídele a

sítek mačkadla● Pokud na mačkadle zaschnou

potraviny, sundejte lopatku.Lopatku a spodek hřídelemačkadla namočte do teplé vody,aby zbytky změkly, a pakdůkladně umyjte.

● Hřídel mačkadla nenamáčejte

do vody a zabraňte tomu, aby

do hřídele natekla tekutina.

Pokud se voda dovnitř dostane,

vylijte ji a před dalším použitím

nechte důkladně oschnout.

důležité – prstenec mačkadla senesmí namočit.

servis a údržba● Pokud by došlo k poškození

napájecího kabelu, tak je zbezpečnostních důvodů nutnénechat napájecí kabel vyměnit odfirmy KENWOOD nebo odautorizovaného servisníhotechnika firmy KENWOOD.

Pokud potřebujete pomoc:● se způsobem použití výrobku,● s jeho údržbou nebo s opravami,● obraťte se na tu prodejnu, kde jste

výrobek koupili.

● Zkonstruováno a vyvinutospolečností Kenwood ve VelkéBritánii.

● Vyrobeno v Číně.

INFORMACE KE SPRÁVNÉMUZPŮSOBU LIKVIDACE TOHOTOVÝROBKU PODLE SMĚRNICEEVROPSKÉHO PARLAMENTU ARADY 2002/96/ESPo ukončení doby provozníživotnosti se tento výrobek nesmílikvidovat společně s domácímodpadem.Výrobek se musí odevzdat naspecializovaném místě pro sběrtříděného odpadu, zřizovanémměstskou správou anebo prodejcem,kde se tato služba poskytuje.Pomocí odděleného způsobulikvidace elektrospotřebičů sepředchází vzniku negativních dopadůna životní prostředí a na zdraví, kekterým by mohlo dojít v důsledkunevhodného nakládání s odpadem, aumožňuje se recyklace jednotlivýchmateriálů při dosažení významnéúspory energií a surovin.Pro zdůraznění povinnosti tříděnéhosběru odpadu elektrospotřebičů jevýrobek označený symbolempřeškrtnutého odpadkového koše.

99

část vhodné domyčky

rukojeť ✘

hřídel mixeru ✘

polévkový nástavec ✘

pracovní nádoba s odměrkou ✔

víko pracovní nádobys odměrkou ✘

gumová základnapracovní nádoby s odměrkou ✔

kryt sekáčku ✘

pracovní nádoba ✔

sekáčkučepel sekáčku ✔

víko pracovnínádoby sekáčku ✘

gumová základnapracovní nádobysekáčku ✔

prsten metličky ✘

metlička ✔

hřídel mačkadla ✘

základna mačkadla ✘

lopatka mačkadla ✔

prstenec mačkadla ✘

sítka mačkadla ✔

Page 102: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

első a biztonságáltalános biztonsági elòírások

● Alaposan olvassa át ezeket azutasításokat és őrizze meg későbbifelhasználásra!

● Amíg a készülék áram alatt van, soha nenyúljon a vágókésekhez.

● Kezét, haját és ruháját valamint a konyhaieszközöket tartsa távol a készülék mozgóalkatrészeitòl.

● A tartozékok cseréje elòtt a hálózativezetéket mindig húzza ki a konnektorból.Használat után is áramtalanítsa aturmixgépet.

● Soha ne használja a készüléket forró zsírvagy olaj keverésére.

● A legbiztonságosabb használatérdekében ajánljuk, hagyja a forrófolyadékokat lehűlni szobahőmérsékletűremixelés előtt.

● Ha a turmixgép megsérül, az újabbbekapcsolás elòtt szakemberrelellenòriztesse, és ha szükséges,javíttassa meg (l. szerviz ésvevőszolgálat).

● Az áramütés elkerülése érdekében ameghajtó egységet soha ne merítsevízbe, és a hálózati vezetéket, illetve adugaszt is mindig tartsa szárazon.

● Ügyeljen arra, hogy a hálózati vezeték neérjen forró felülethez és ne lógjon le azasztal széléròl, nehogy egy kisgyermekmagára rántsa a készüléket.

Magyar

100

Az használati utasítás ábrái az elsö oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt azoldalt

Page 103: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

● Csak eredeti, gyári, vagy a gyártó általajánlott tartozékokat használjon.

● Mindig húzza ki a kézi turmixot akonnektorból, ha azt felügyelet nélkülhagyja, illetve összeszerelés,szétszerelés és tisztítás előtt.

● Ne hagyja, hogy gyermekek felügyeletnélkül használják a kézi turmixot.

● A készüléket üzemeltethetik olyanok is,akik mozgásukban, érzékelésükben vagymentálisan korlátozottak, illetve nincskellő hozzáértésük vagy tapasztalatuk,amennyiben a készüléket felügyeletmellett használják, vagy annakbiztonságos használatára vonatkozóanutasításokkal látták el őket, és tisztábanvannak a kapcsolódó veszélyekkel.

● A készülék nem megfelelő használatasérülést okozhat.

● Ezt a készüléket nem használhatjákgyermekek. Ügyelni kell arra, hogy akészülékhez és zsinórjához gyermekekne férjenek hozzá.

● A gyermekekre figyelni kell, nehogyjátsszanaka készülékkel.

● A készüléket csak a rendeltetésénekmegfelelő háztartási célra használja! AKenwood nem vállal felelősséget, ha akészüléket nem rendeltetésszerűenhasználták, illetve ha ezeket azutasításokat nem tartják be.

● A maximális teljesítmény a legnagyobbterheléssel működő toldaton múlik. Mástoldatok esetleg kisebb teljesítménnyelműködnek.

101

Page 104: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

daráló toldat● Ne érjen az éles késekhez.● Vegye le a daráló kést, mielőtt kiüresíti a

tálat.● Soha ne vegye le a fedelet, amíg a daráló

kése teljesen le nem állt.● Mindig tartsa a daráló kését úgy, hogy az

ujjvédőt távol tartja a vágókésektől, minda kezelés, mind a tisztítás során.fontos

● Nehéz keverékek esetén a készülékehosszú élettartamának biztosításacéljából ne használja a mixert 50másodpercnél hosszabb ideig bármilyennégyperces időszak alatt.

● Ne használja 3 percnél hosszabb ideig ahabverőt bármilyen 10 perces időszakalatt.

102

csatlakoztatás

● Ellenőrizze, hogy hálózatiáramforrása megfelel a kézirobotgépen feltüntetettnek.

● A készülék megfelel azelektromágnesesösszeférhetőségről szóló2004/108/EK irányelv, valamint azélelmiszerekkelrendeltetésszerűen érintkezésbekerülő anyagokról szóló1935/2004/EK rendelet (2004.október 27.) követelményeinek.

az első használat előtt● Távolítson el minden

csomagolóanyagot és címkét.Vegye le a késvédőt a tribladekésről és az aprítókésről, mivelezek csak a gyártás és a szállítássorán védik a kést. Vigyázzon, akések nagyon élesek.

● Mosogassa el a készülékalkatrészeit: lásd a ’karbantartásés tisztítás’ részt.

a készülék részeikézi turmix

1 változtathatósebességszabályozás (TYPEHDP40)

2 gombbal

3 turbó gomb

4 géptest

5 turmix tartozék kioldó gombok

6 a mixer tengelye rögzített„triblade”-del.

bögre (ha van)

7 bögrefedél

8 bögre

9 gumigyűrű talp

bk levesturmixoló (ha van)

habverő (ha van)

bl habverő csatlakozója

bm drót habverő

Page 105: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

daráló (ha van)

bn a daráló fedele

bo ujjvédő

bp daráló kés

bq tál

br gumigyűrű talp

bs tál fedele

AA Műanyag mixer (ha van)

bt mixer csatlakozó

ck mixer talp

cl mixer bot

BB Fém Masherpro™ (ha van)

bt mixer csatlakozó

cm mixer tengely

cn finom szűrőlap

co durva szűrőlap

cp mixer bot

a kézi turmix segítségével● Turmixolhat például leveseket,

szószokat, tejturmixokat, majonéztés bébiételt.

a bögréhez (ha van bögre)● Illessze a gumigyűrű talpat 9 a

bögre aljára. (Így a bögre nemcsúszik a munkalapon).

● A bögrét legfeljebb 2/3-áig töltsefel.

● A mixelés után ráteheti a fedelet abögrére.megjegyzésHa a csomagjában nincs bögre,válasszon megfelelő méretű tartót.Magas, egyenes oldalú edénytajánlunk, amelynek átmérője kissénagyobb, mint a kézi mixer alja,hogy szabadon mozogjanak azalkotóelemek, de elég magaslegyen, hogy ne ömöljön ki.

lábasban történő mixelés● A legbiztonságosabb használat

érdekében ajánljuk, hogy vegye lea tűzről a lábast, hagyja a forrófolyadékokat lehűlniszobahőmérsékletűre mixeléselőtt.

● A levesturmixoló (ha tartozék)segítségével gyorsanfeldolgozhatja például a leveseket,közvetlenül a lábosban.Használhatja helyette a kézimixert is.

● Ne használja a levesturmixot

nyers zöldség feldolgozására.

1 Illessze a turmix tartozékot agéptestre 1 – nyomja rá arögzítéshez.

2 Dugja be a készüléket.3 Tegye az ételt a bögrébe vagy

hasonló tartóba, majd stabilantartva a bögrét:TYPE HDP30 – nyomja le abekapcsológombot.TYPE HDP40 – válassza ki aszükséges sebességet, majdnyomja le a bekapcsológombot.(Válasszon alacsony sebességetlassúbb mixeléshez és a kiömlésminimalizálása céljából, ésnagyobb sebességet vagy turbofokozatot a gyorsabb mixeléshez).

● A fröcskölés elkerüléseérdekében, helyezze a kést azételbe, mielőtt bekapcsolná akészüléket.

● Ügyeljen arra, hogy a keveròszárés a meghajtó egység közé nekerülhessen folyadék (azilleszkedés mindig maradjon afolyadék szintje fölött).

● Mozgassa a kést az ételben ésvégezzen passzírozó vagy keverőmozdulatokat, az anyagelkeverése érdekében.

● A kézi turmix nem alkalmas jégaprításához.

● Ha a turmixgép elakad, húzza ki atisztítás előtt.

4 Használat után engedje fel azindító vagy turbo gombot. Húzzaki a dugót, és nyomja le a kioldógombot 2, hogy kivegye a mixerbotot a meghajtó egységből.

a habverò használata

● Felverhet könnyű alkotóelemeket,pl. tojásfehérjét; tejszínt és porbólkészülő desszerteket.

● Sûrûbb ételekhez (pl. margarin éscukor kikeveréséhez) ne használjaa habveròt, mert károsodhat.

1 Tolja a habveròt a csatlakoztatóegységbe 3.

2 Tegye a tápegység fogóját ahabverő gallérjára. Nyomja lekattanásig.

103

Page 106: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

3 Tegye a feldolgozandó ételt akeverò edénybe.

● Egyszerre legfeljebb négytojásfehérjét, vagy 400 ml tejszíntverjen fel.

4 Csatlakoztassa a hálózathoz,majd nyomja le abekapcsológombot.Nagyobb sebességgel történőhabveréshez válasszon nagyobbsebességfokozatot vagy nyomja lea Turbo gombot. A habverőt jobbraforgassa.TYPE HDP40 – A kifröccsenésveszélyének csökkentéseérdekében válasszon alacsonysebességet, majd nyomja le abekapcsológombot.

● Ügyeljen arra, hogy afeldolgozandó folyadék ne érjentúl a habveròk felsò szélénél.

5 Használat után engedje fel azindító vagy turbo gombot, húzza kia dugót, és szerelje szét.

a daráló (ha van) használata● Darálhat húst, zöldséget,

zöldfűszereket, kenyérmorzsát,kekszet és diót.

● Ne daráljon keményélelmiszereket, pl. kávét,jégkockát, fűszereket éscsokoládét – károsítja a kést.

1 Távolítson el minden csontot ésvágja az élelmiszert 1-2cmkockákra.

2 Illessze a gumigyűrű talpat br adaráló tál aljára. (Így a tál nemcsúszik a munkalapon.)

3 Tegye a daráló kését a tálban lévőcsapra 4.

4 Tegye bele az élelmiszert.5 Tegye rá a daráló fedelét, fordítsa

el és zárja le 5.6 Tegye a megható egységt a daráló

fedelére – nyomja le, hogy lezárja.7 Dugaszolja be a dugót. Tartsa a

tálat stabilan. Majd nyomja le aturbo gombot. Vagy pedigtöbbször röviden nyomja le a turbogombot, hogy pulzáló hatást érjenel.

8 Használat után húzza ki a dugót,és szerelje szét a készüléket.

kezelési útmutató

Mixerekfontos

● Soha ne használja a mixertközvetlenül a tűzhelyre tettlábosban. Mindig vegye le a lábosta tűzről és hagyja kicsit lehűlni.

● Ne üsse a mixert a főzőedényoldalához mixelés közben vagyutána. Az óramutató járásávalmegegyező irányban spatulávalkaparja le a felesleges ételt.

● A legjobb eredmény eléréseérdekében mixelés közben sosetöltse fel a lábost stb. a felénéljobban.

AA Műanyag mixer (ha van)

a mixer használata● A mixer főtt zöldségek, pl.

burgonya, karórépa és sárgarépamixelésére használható.

● Ne mixeljen kemény vagy nyersételeket - károsíthatja akészüléket.

1 Főzze meg a zöldségeket éscsepegtesse le.

2 Illessze a mixer csatlakozóját amixer talpára, és jobbra elfordítvarögzítse 6.

3 Fordítsa fel a mixert és tegye abotrészt a központi agyra, ésfordítsa el jobbra, hogy a helyérekerüljön 7. (Ha a csatlakozó

nincs megfelelően felszerelve,

akkor a bot nem rögzül a

helyén).

4 Tegye a megható egységet amixerre – nyomja le záráshoz.

5 Dugaszolja be.6 Tegye a mixert a lábosba vagy

tálba, majdTYPE HDP30 – nyomja le abekapcsológombot

104

étel maximális idő kb..mennyiség (másodperc)

Hús 250 g 10-15

Füvek 30 g 5-10

Dió 200 g 10-15

Kenyér 1 szelet 5-10

Kemény tojás 3 3-5

Hagyma 200 g pulzáló

Page 107: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

TYPE HDP40 – válasszonalacsony sebességet, majdnyomja le a bekapcsológombot.

● Mozgassa a mixert fel és le akeverékben a kívánt eredményeléréséig.

7 Használat után engedje fel azindító gombot, és húzza ki adugót.

8 Nyomja le mixer keverőszárátkioldó gombokat, hogy kioldja aszerelvényt.

9 Vegye le a botot a mixerről azóramutató járásával ellentétesirányban.

10 Csavarja le a csatlakozót a mixertalpáról.

BB Fém Masherpro™ (ha van)

a mixer használata● A mixerhez két szűrőlap tartozik,

amelyek a következőképpenhasználhatók:Durva szűrőlap - főtt zöldségekpépesítése (pl. burgonya,karórépa, édesburgonya,sárgarépa).Finom szűrőlap - főtt vagy puhagyümölcsök és zöldségekpépesítése.

● Ne mixeljen kemény vagy nyersételeket - károsíthatja akészüléket.

1 A kemény zöldségeket ésgyümölcsöket a pépesítés előttfőzze meg és csepegtesse le.

2 Illessze a mixer csatlakozóját amixer tengely, és jobbra elfordítvarögzítse 8.

3 Illessze a durva vagy a finomszűrőlapot a mixer tengelyére –jobbra elfordítva rögzítse 9.

4 Fordítsa fel a mixert és tegye abotrészt a központi agyra, ésfordítsa el jobbra, hogy a helyérekerüljön bk. (Ha a csatlakozó

nincs megfelelően felszerelve,

akkor a bot nem rögzül a

helyén).

5 Tegye a megható egységet amixerre – nyomja le záráshoz.

6 Dugaszolja be.

7 Tegye a mixert a lábosba vagytálba, majdTYPE HDP30 – nyomja le abekapcsológombotTYPE HDP40 – válasszonalacsony sebességet, majdnyomja le a bekapcsológombot.

● Mozgassa a mixert fel és le akeverékben a kívánt eredményeléréséig.

8 Használat után engedje fel azindító gombot, és húzza ki adugót.

9 Nyomja le mixer keverőszárátkioldó gombokat, hogy kioldja aszerelvényt.

10 Vegye le a botot a mixerről azóramutató járásával ellentétesirányban.

11 A szűrőlap eltávolítása: fordítsa elbalra bl, majd emelje le.

12 Csavarja le a csatlakozót a mixertengelyéről.

választható tartozék (nincs a

csomagban)

Mini daráló – a megrendelésmódja a „szerviz és vevőszolgálat”című részben olvasható.

karbantartás éstisztítás● Tisztítás elòtt mindig kapcsolja ki a

készüléket, és a hálózati dugasztis húzza ki a konnektorból.

● Ügyeljen arra, hogy ne érjen azéles vágókésekhez.

● Bizonyos élelmiszerek, pl.sárgarépa, elszínezhetik aműanyagot. Növényi olajbamártott ruhával dörzsölveeltávolítható az elszíneződés.

géptest, habverő csatlakozója,

daráló fedele, mixer csatlakozó

és mixer tengely, daráló fedele● Törölje le enyhén nedves ruhával,

majd szárítsa meg.● Soha ne merítse vízbe, és ne

használjon súrolószert.● Ne tegye mosogatógépbe!

105

Page 108: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

turmixgép

keverőszára/levesturmixoló

vagy● Töltsön meleg mosogatószeres

vizet a bögrébe vagy egy hasonlóedénybe, de ne töltse tele.Csatlakoztassa a készüléket ahálózathoz, majd merítse aturmixgép keverőszárát vagy alevesturmixolót a vízbe, éskapcsolja be a készüléket.

● Áramtalanítsa, majd szárítsa meg,vagy

● Mossa el a késpengéket folyóvízzel, majd szárítsa megalaposan.

● Soha ne mártsa vízbe, és ne

engedje, hogy folyadék jusson

a hajtótengelyhez. Ha mégis víz

jutna be, csepegtesse le, és

várja meg, amíg megszárad,

csak utána használja.● Ne mossa mosogatógépben.

habverő, bögre, daráló tál,

daráló kés, mixer bot, mixer bot

és szűrőlapok, gumigyűrű

talpak és bögre/tál fedelek● Mossa el, majd szárítsa meg.

Az alábbi táblázat azt mutatja,hogy mely alkatrészek moshatókmosogatógépben.

tipp a mixer

talpának/tengelyének és

szűrőlapjainak tisztításához● Ha az étel beleszáradt a mixer

toldatába, vegye ki a botot.Áztassa be a botot és a mixertengelyének alját meleg vízben,hogy fellazítsa az ételt, majdalaposan mossa le.

● A mixer tengelyét soha ne

mártsa vízbe, és ne engedje,

hogy folyadék jusson a

hajtótengelyhez. Ha mégis víz

jutna be, csepegtesse le, és

várja meg, amíg megszárad,

csak utána használja.

fontos – ne hagyja, hogy a mixercsatlakozója átnedvesedjen.

szerviz ésvevőszolgálat● Ha a hálózati vezeték sérült, azt

biztonsági okokból ki kellcseréltetni a KENWOOD vagyegy, a KENWOOD általjóváhagyott szervizszakemberével.

Ha segítségre van szüksége:● a készülék használatával vagy● a karbantartással vagy a javítással

kapcsolatban,● forduljon az elárusítóhelyhez, ahol

a készüléket vásárolta.

● Tervezte és kifejlesztette aKenwood az EgyesültKirályságban.

● Készült Kínában.

106

alkatrész mosogató-gépben

mosható

géptest ✘

keverőszár ✘

levesturmixoló ✘

bögre ✔

bögrefedél ✘

bögre gumigyűrű talpa ✔

daráló fedele ✘

daráló tál ✔

daráló kés ✔

daráló tál fedele ✘

daráló tál gumigyűrű talpa ✔

habverő csatlakozója ✘

habverő ✔

mixer tengely ✘

mixer talp ✘

mixer bot ✔

mixer csatlakozó ✘

mixer szűrőlapok ✔

Page 109: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

A TERMÉK MEGFELELŐHULLADÉKKEZELÉSÉREVONATKOZÓ FONTOSTUDNIVALÓK A 2002/96/EKIRÁNYELV ÉRTELMÉBENA hasznos élettartamának végéreérkezett készüléket nem szabadkommunális hulladékként kezelni.A termék az önkormányzatok általfenntartott szelektív hulladékgyűjtőhelyeken vagy az ilyen szolgáltatástbiztosító kereskedőknél adható le.Az elektromos háztartási készülékekszelektív hulladékkezelése lehetővéteszi a nem megfelelőhulladékkezelésből adódó esetleges,a környezetet és az egészségetveszélyeztető negatív hatásokmegelőzését és a készülékalkotóanyagainak újrahasznosítását,melynek révén jelentős energia- ésforrásmegtakarítás érhető el. Aterméken áthúzott kerekes kukaszimbólum emlékeztet az elektromosháztartási készülékek szelektívhulladékkezelésénekszükségességére.

107

Page 110: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

bezpieczeństwo obsługiopis ogólny

● Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje izachowaj je na wypadek potrzebyskorzystania z nich przyszłości.

● Nigdy nie dotykaj ostrzy, gdy wtyczkamiksera jest w¢o¯ona do gniazdka.

● Trzymaj palce, w¢osy, odzie¯ i przyborykuchenne z daleka od czëÿci ruchomych.

● Wyjmij wtyczkë z gniazdka sieciowego pou¯yciu i przed wymianå narzëdzia.

● Nigdy nie miksuj goråcego oleju lubt¢uszczu.

● Ze względów bezpieczeństwa, przedmiksowaniem najlepiej zaczekać, ażgorące składniki płynne ostygną dotemperatury pokojowej.

● Nigdy nie u¯ywaj uszkodzonego miksera.Oddaj go do sprawdzenia lub naprawy;patrz punkt "serwis i punkty obsługiklienta".

● Nigdy nie wk¢adaj do wody rëkojeÿci zsilnikiem i nie dopuszczaj do zamoczeniasznura ani wtyczki - mo¯esz doznaçpora¯enia prådem.

● Nigdy nie dopuszczaj, aby sznur dotyka¢goråcych powierzchni lub zwisa¢ tam,gdzie mo¯e za niego z¢apaç dziecko.

● Nigdy nie u¯ywaj narzëdzi nieautoryzowanych.

● Zawsze odłączaj ręczny mikser od prądu,jeśli pozostawiasz go bez nadzoru alboprzed montażem, demontażem lubmyciem.

Polski

108

Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje

Page 111: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

● Nie pozwalaj dzieciom korzystać zręcznego miksera bez nadzoru dorosłych.

● Urządzenia mogą być użytkowane przezosoby o obniżonej sprawności fizycznej,zmysłowej lub umysłowej lub osobyniemające doświadczenia ani wiedzy natemat zastosowania tych urządzeń, o ilekorzystają z nich pod nadzoremodpowiedniej osoby lub otrzymałyinstrukcje dotyczące ich bezpiecznejobsługi i rozumieją zagrożenia związanez ich użytkowaniem.

● Stosowanie urządzenia w sposóbniezgodny z przeznaczeniem może grozićwypadkiem.

● Urządzenia nie wolno obsługiwaćdzieciom. Urządzenie i przewód sieciowynależy przechowywać w miejscuniedostępnym dla dzieci.

● Dzieci należy nadzorować i niedopuszczać, by bawiły się urządzeniem.

● Urządzenie jest przeznaczone wyłączniedo zgodnego z przeznaczeniem użytkudomowego. Firma Kenwood nie ponosiodpowiedzialności za wypadki iuszkodzenia powstałe podczasniewłaściwej eksploatacji urządzenia lubw wyniku nieprzestrzegania niniejszejinstrukcji.

● Wartość maksymalna mocy urządzeniaodnosi się do nasadki pracującej podnajwiększym obciążeniem. Pobór mocyinnych nasadek może być mniejszy.

109

Page 112: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

końcówka siekająca● Nie dotykać ostrzy.● Przed opróżnieniem miski z końcówki

zdjąć ostrze.● Osłonę zdejmować wyłącznie po

całkowitym zatrzymaniu się ostrzy.● Podczas obsługi i mycia końcówkę

siekającą chwytać wyłącznie za uchwyt inie dotykać ostrzy.uwaga

● Długi okres użytkowania blendera możnaosiągnąć nie używając urządzenia przezokres dłuższy niż 50 sekund ciągłej pracyw odstępach krótszych niż co czteryminuty.

● Trzepaczki nie należy używać przezokres dłuższy niż 3 minuty ciągłej pracy wodstępach krótszych niż co 10 minut.

110

przed w¢o¯eniem wtyczki do

gniazdka● Upewnij się, że zasilanie prądem

jest takie samo, jak parametrypodane na ręcznym blenderze.

● Urządzenie spełnia wymogidyrektywy WspólnotyEuropejskiej nr 2004/108/WE,dotyczącej kompatybilnościelektromagnetycznej orazrozporządzenia WE nr 1935/2004z dnia 27 października 2004 r.,dotyczącego materiałów iwyrobów przeznaczonych dokontaktu z żywnością.

przed pierwszym użyciem● Usunąć wszelkie materiały

pakunkowe i etykiety. Osłonyostrzy miksujących triblade ikońcówki siekającej możnawyrzucić, ponieważ służą doochrony ostrzy wyłączniepodczas procesu produkcji iprzewożenia. Należy zachowaćostrożność, ponieważ noże sąbardzo ostre.

● Umyć części (zob. część pt.„konserwacja i czyszczenie”).

oznaczeniablender ręczny

1 regulator prędkości (TYPEHDP40)

2 włącznik

3 przycisk turbo

4 uchwyt zasilający

5 przycisk zwolnienia końcówkimiksującej

6 końcówka miksująca zpotrójnym ostrzem „triblade”.

dzbanek (jeżeli załączony wzestawie)

7 pokrywka dzbanka

8 dzbanek

9 gumowa podstawkapierścieniowa

bk końcówka miksująca do zup

(jeżeli załączona w zestawie)

Page 113: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

trzepaczka (jeżeli załączona w

zestawie)

bl kołnierz trzepaczki

bm trzepaczka

końcówka siekająca (jeżelizostała załączona w zestawie)

bn osłona końcówki siekającej

bo uchwyt

bp ostrza końcówki siekającej

bq miska

br gumowa podstawkapierścieniowa

bs pokrywa miski

AA Plastikowy tłuczek (jeżeli

załączono w zestawie)

bt kołnierz tłuczka

ck stopa tłuczka

cl łopatka tłuczka

BB Metalowy tłuczek masherpro™

(jeżeli załączono w zestawie)

bt kołnierz tłuczka

cm trzonek tłuczka

cn sitko drobne

co sitko grube

cp łopatka tłuczka

eksploatacja ręcznego blendera● Urządzenia można używać do

miksowania, zup, sosów, koktajlimlecznych, majonezu, żywnościdla niemowląt itp.

miksowanie w dzbanku (jeżelizostał załączony w zestawie)

● Do spodu dzbanka przymocowaćgumową podstawkę pierścieniową

9 (zapobiega to ślizganiu siędzbanka po blacie).

● Nie napełniać dzbanka powyżej2/3 wysokości.

● Po zakończeniu miksowania nadzbanek można założyćpokrywkę.UwagaJeżeli do zestawu nie zostałzałączony dzbanek, należy użyćpojemnika odpowiedniej wielkości.Zalecamy wysoki pojemnik oprostych ściankach i średnicynieco większej niż stopa blenderaręcznego, co pozwoli składnikomprzemieszczać się, alewystarczająco wysoki, byzapobiegać pryskaniu.

miksowanie bezpośrednio wgarnku

● Ze względów bezpieczeństwa,przed miksowaniem najlepiej zdjąćgarnek z ognia i zaczekać, ażgorące składniki płynne ostygnądo temperatury pokojowej.

● Aby szybko zmiksować zupę bądźinną potrawę bezpośrednio wgarnku, użyć końcówki miksującejdo zup (jeżeli została załączona wzestawie). Można także użyćblendera ręcznego.

● Nie używaj końcówki miksującej

do zup do rozdrabniania

surowych warzyw.

1 Umieść końcówkę miksującą wuchwycie zasilającym 1 –naciśnij, aby się domknęła.

2 Podłącz do prądu.3 Umieścić składniki w dzbanku

bądź podobnym pojemniku, anastępnie – utrzymując pojemnikw stabilnej pozycji:TYPE HDP30 – wcisnąć włącznik.TYPE HDP40 – wybrać żądanąprędkość obrotów, a następniewcisnąć włącznik.(Aby miksować wolniej izminimalizować rozpryskiwaniesię składników, wybrać niskąprędkość obrotów. By miksowaćszybciej, wybrać wyższą prędkośćlub przycisk „turbo").

● Aby uniknąć wylewania się,zanurz końcówkę miksującą wskładnikach, zanim włączyszurządzenie.

● Nie pozwól, aby poziom p¢ynuznalaz¢ sië powy¯ej z¢åczarëkojeÿci z silnikiem i trzpieniamiksera.

● Przemieszczaj zanurzonąkońcówkę z nożami i wykonujczynności ugniatania lubmieszania, aby wymieszaćskładniki.

● Nie używaj ręcznego blenderado kruszenia lodu.

● Jeśli blender zablokował się,odłącz go od prądu, zanimusuniesz blokadę.

111

Page 114: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

4 Po zakończeniu pracy zwolnićwłącznik lub przycisk „turbo”.Wyjąć wtyczkę z gniazdasieciowego i nacisnąć przyciskzwalniający końcówkę miksującą

2, aby wyjąć ją z uchwytuzasilającego.

jak u¯ywaç trzepaczki

● Umożliwia ubijanie lekkichskładników, np. białek jaj,śmietany i deserówbłyskawicznych.

● Nie ubijaj mieszanin gëstszych,np. margaryny z cukrem -uszkodzi to trzepaczkë.

1 Wsuæ trzepaczkë drucianå doko¢nierza trzepaczki 3.

2 Przymocować kołnierz ubijaka douchwytu zasilającego. Abyzablokować, należy go wcisnąć.

3 W¢ó¯ surowce do donicy.● Nie ubijaj wiëcej, ni¯ 4 bia¢ka lub

400 ml ÿmietanki na raz.4 Podłączyć urządzenie do sieci i

wcisnąć włącznik.Aby ubijać szybciej, wybraćwyższą prędkość obrotów lubwcisnąć przycisk „turbo”. Podczasubijania wykonywać blenderemobroty w kierunku zgodnym zruchem wskazówek zegara.TYP HDP40 – abyzminimalizować rozpryskiwanie,wybrać niską prędkość obrotów, anastępnie wcisnąć włącznik.

● Nie pozwól, aby p¢yn dosta¢ siëpowy¯ej drutów trzepaczki.

5 Po zakończeniu pracy zwolnićwłącznik lub przycisk „turbo”,wyjąć wtyczkę z gniazdasieciowego i rozmontowaćblender.

użytkowanie końcówkisiekającej (jeśli zostałazałączona w zestawie)

● Końcówki można używać dosiekania mięsa, warzyw, ziół,chleba, ciastek i orzechów.

● Końcówki nie należy używać dosiekania twardych składników,takich jak kawa, kostki lodu,przyprawy korzenne czyczekolada, ponieważ może tospowodować uszkodzenie ostrzy.

1 Przed rozpoczęciem siekaniausunąć wszelkie kości i pokroićskładniki w kostkę wielkości 1-2 cm.

2 Do spodu miski przymocowaćgumową podstawkę pierścieniową

br (zapobiega to ślizganiu sięmiski po blacie).

3 Końcówkę siekającą zamocowaćna znajdującym się wewnątrzmiski bolcu 4.

4 Włożyć składniki.5 Założyć i przekręcić osłonę

końcówki miksującej, aby jązablokować w odpowiednimmiejscu 5.

6 Przymocować uchwyt zasilającydo osłony końcówki siekającej,przyciskając, aby zablokować gow bezpiecznym położeniu.

7 Podłączyć urządzenie do prądu.Przytrzymując miskę w stabilnejpozycji, wcisnąć przycisk „turbo”.Można także wciskać i zwalniaćprzycisk, aby siekać w trybie pracyprzerywanej.

8 Po użyciu wyjąć wtyczkę zgniazda sieciowego irozmontować blender.

wskazówki dotyczącerozdrabniania

112

składniki maksymalna przybliżonyilość czas

rozdrabniania(s)

Mięso 250 g 10-15

Zioła 30 g 5-10

Orzechy 200 g 10-15

Chleb 1 kromka 5-10

Jaja natwardo 3 3-5

Cebula 200 g tryb pracyprzerywanej

Page 115: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

Tłuczkiuwaga

● Nie używać tłuczka w garnkuznajdującym się bezpośrednio nadźródłem ciepła. Należy zawszenajpierw zdjąć garnek z ognia izaczekać, aż nieco ostygnie.

● Podczas pracy ani po jejzakończeniu nie należypostukiwać tłuczkiem o bokinaczynia. Aby usunąć znajdującesię na nim resztki składników,użyć łyżki bądź łopatki.

● Najlepsze wyniki uzyskuje sięwypełniając naczynie nie więcejniż do połowy.

AA Plastikowy tłuczek (jeżeli

został załączony w zestawie)

użytkowanie tłuczka● Tłuczka można używać do

tłuczenia ziemniaków iprzygotowywania puree z warzywtakich, jak brukiew czymarchewka.

● Nie należy ubijać składnikówtwardych lub surowych, ponieważmoże to spowodowaćuszkodzenie urządzenia.

1 Warzywa ugotować i odcedzić.2 Przymocować kołnierz tłuczka do

stopy, przekręcając go w kierunkuzgodnym z ruchem wskazówekzegara do momentu, aż zablokujesię we właściwym położeniu 6.

3 Odwrócić tłuczek do góry nogami iprzymocować łopatkę,umieszczając ją na środkowejpiaście i przekręcając w kierunkuprzeciwnym do ruchu wskazówekzegara, aby zablokować ją wbezpiecznej pozycji 7. (Jeżeli

kołnierz nie zostanie założony,

zablokowanie łopatki we

właściwym miejscu nie będzie

możliwe).

4 Przymocować uchwyt zasilającydo złożonej końcówki do tłuczeniai przycisnąć, aby zablokować go wbezpiecznym położeniu.

5 Podłączyć urządzenie do sieci.6 Tłuczek umieścić w garnku, misce

itp.

TYP HDP30 – wcisnąć włącznik.TYP HDP40 – regulator prędkościustawić na niskiej prędkościobrotów, a następnie wcisnąćwłącznik.

● Podczas tłuczenia przesuwaćtłuczek w górę i w dół domomentu, aż składniki uzyskajążądaną konsystencję.

7 Po zakończeniu pracy zwolnićwłącznik i wyjąć wtyczkę zgniazda sieciowego.

8 Nacisnąć przyciski zwalniające,aby wyjąc końcówkę do tłuczenia.

9 Łopatkę przekręcić w kierunkuzgodnym z ruchem wskazówekzegara i wyjąć.

10 Odkręcić kołnierz od stopytłuczka.

BB Metalowy tłuczek

Masherpro™ (jeżeli załączono w

zestawie)

użytkowanie tłuczka● W zestawie z tłuczkiem załączone

są dwa sitka, których możnaużywać w następujący sposób:sitko grube – do tłuczeniagotowanych warzyw, np.ziemniaków, brukwi, pochrzynówczy marchewki.sitko drobne – do tłuczeniagotowanych lub miękkich owocówi warzyw.

● Nie należy ubijać składnikówtwardych lub surowych, ponieważmoże to spowodowaćuszkodzenie urządzenia.

1 Przed tłuczeniem twarde warzywai owoce najpierw ugotować iodcedzić.

2 Przymocować kołnierz tłuczka dotrzonek, przekręcając go wkierunku zgodnym z ruchemwskazówek zegara do momentu,aż zablokuje się we właściwympołożeniu 8.

3 Zamocować jedno z sitek natrzonku tłuczka – przekręcając wkierunku zgodnym z ruchemwskazówek zegara, aby jezablokować 9.

113

Page 116: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

4 Odwrócić tłuczek do góry nogami iprzymocować łopatkę,umieszczając ją na środkowejpiaście i przekręcając w kierunkuprzeciwnym do ruchu wskazówekzegara, aby zablokować ją wbezpiecznej pozycji bk. (Jeżeli

kołnierz nie zostanie założony,

zablokowanie łopatki we

właściwym miejscu nie będzie

możliwe).

5 Przymocować uchwyt zasilającydo złożonej końcówki do tłuczeniai przycisnąć, aby zablokować go wbezpiecznym położeniu.

6 Podłączyć urządzenie do sieci.7 Tłuczek umieścić w garnku, misce

itp.TYP HDP30 – wcisnąć włącznik.TYP HDP40 – regulator prędkościustawić na niskiej prędkościobrotów, a następnie wcisnąćwłącznik.

● Podczas tłuczenia przesuwaćtłuczek w górę i w dół domomentu, aż składniki uzyskajążądaną konsystencję.

8 Po zakończeniu pracy zwolnićwłącznik i wyjąć wtyczkę zgniazda sieciowego.

9 Nacisnąć przyciski zwalniające,aby wyjąc końcówkę do tłuczenia.

10 Łopatkę przekręcić w kierunkuzgodnym z ruchem wskazówekzegara i wyjąć.

11 Zdjąć sitko, przekręcając je wkierunku przeciwnym do ruchuwskazówek zegara bl, anastępnie zdejmując.

12 Odkręcić kołnierz od trzonkatłuczka.

dodatkowa nasadka

(niezałączona w zestawie)

Mini rozdrabniacz – informacjedotyczące sposobu zamawianiaznajdują się w części pt. „serwis ipunkty obsługi klienta”.

obsługa i czyszczenie● Przed czyszczeniem zawsze

wy¢åcz i wyjmij wtyczkë zgniazdka sieciowego.

● Nie dotykaj ostrych brzeszczotów.● Niektóre składniki (np.

marchewka) mogą spowodowaćprzebarwienie plastikowychelementów urządzenia. Pocieranieplam szmatką umoczoną w olejuroślinnym może pomóc je usunąć.

uchwyt zasilający, kołnierz

trzepaczki, osłona końcówki

siekającej, kołnierz i trzonek

tłuczka● Przetrzyj lekko wilgotną szmatką,

następnie osusz.● Nigdy nie zanurzaj w wodzie i nie

używaj abrazyjnych środkówczyszczących.

● Nie myć w zmywarce do naczyń.

trzpień miksera

ręcznego/końcówka miksująca

do zup

albo● Częściowo napełnić dzbanek lub

podobny pojemnik ciepłą wodą zdodatkiem płynu do mycia naczyń.Podłączyć blender do prądu izałożyć końcówkę miksującąblendera lub końcówkę do zup.Włączyć blender.

● Wyjąć wtyczkę z gniazdasieciowego, a następnie wysuszyćkońcówkę miksującą.lub

● Umyj noże pod bieżącą wodą,następnie dokładnie osusz.

● Nie zanurzać urządzenia w

wodzie ani nie dopuszczać, by

woda dostała się do środka

końcówki miksującej. Jeżeli

woda dostanie się do środka,

należy ją wylać i osuszyć

końcówkę przed ponownym

użyciem urządzenia.● Nie myć w zmywarce do naczyń.

114

Page 117: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

trzepaczka, dzbanek, miska

końcówki siekającej, ostrza

końcówki siekającej, łopatka i

sitka tłuczka, dzbanek, gumowe

podstawki pierścieniowe oraz

pokrywki dzbanka i miski● Wymyj, następnie osusz.

Poniższa tabela pokazuje, któreelementy można myć w zmywarcedo naczyń.

wskazówki dotyczące

czyszczenia stopy/trzonka oraz

sitek tłuczka● Jeżeli na końcówce do tłuczenia

znajdują się zaschnięte składniki,zdjąć łopatkę tłuczka. Łopatkę ispód trzonka tłuczka umieścić wciepłej wodzie, aby odmoczyćzaschnięte resztki, a następniedobrze je umyć.

● Nie zanurzać trzonka tłuczka w

wodzie ani nie dopuszczać, by

woda lub inny płyn dostał się

do jego środka. Jeżeli woda

dostanie się do środka, należy

ją wylać i osuszyć końcówkę

przed ponownym użyciem

urządzenia.

uwaga – nie dopuszczać dozamoczenia kołnierza tłuczka.

serwis i punkty obsługiklienta● Ze względów bezpieczeństwa

uszkodzony przewód musi zostaćwymieniony przez pracownikafirmy KENWOOD lubupoważnionego przez firmęKENWOOD zakładunaprawczego.

Pomocy w zakresie:● użytkowania urządzenia lub● czynności serwisowych bądź

naprawczych● udziela punkt sprzedaży, w którym

zakupiono urządzenie.

● Zaprojektowała i opracowała firmaKenwood w Wielkiej Brytanii.

● Wyprodukowano w Chinach.

115

element nadaje się domycia w

zmywarce donaczyń

uchwyt zasilający ✘

końcówka miksująca ✘

końcówka miksująca do zup ✘

dzbanek ✔

pokrywka dzbanka ✘

gumowa podstawkapierścieniowa dzbanka ✔

osłona końcówki siekającej ✘

miska końcówki siekającej ✔

ostrza końcówki siekającej ✔

pokrywka miski końcówki siekającej ✘

gumowa podstawka pierścieniowa miski końcówki siekającej ✔

kołnierz trzepaczki ✘

trzepaczka ✔

trzonek tłuczka ✘

stopa tłuczka ✘

łopatka tłuczka ✔

kołnierz tłuczka ✘

sitka tłuczka ✔

Page 118: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

UWAGI DOTYCZĄCEPRAWIDŁOWEGO USUWANIAPRODUKTU, ZGODNIE ZWYMOGAMI DYREKTYWYWSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ2002/96/WE.Po zakończeniu okresu użytkowaniaproduktu nie wolno wyrzucać razemz innymi odpadami komunalnymi.Należy go dostarczyć doprowadzonego przez władzemiejskie punktu zajmującego sięsegregacją odpadów lub zakładuoferującego tego rodzaju usługi.Osobne usuwanie sprzętu AGDpozwala uniknąć szkodliwegowpływu na środowisko naturalne izdrowie ludzkie, wynikającego znieodpowiedniego usuwania tegorodzaju sprzętu, oraz umożliwiaodzyskiwanie materiałów, z którychsprzęt ten został wykonany, a wkonsekwencji znaczną oszczędnośćenergii i zasobów naturalnych. Okonieczności osobnego usuwaniasprzętu AGD przypominaumieszczony na produkcie symbolprzekreślonego pojemnika na śmieci.

116

Page 119: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

?QT;ICG?

�� ���● 0iab;rse pqorejsij; ats<y siy oBgc>ey jai

utk;nse siy cia lekkomsij= amauoq;.● 5EK ?AA>DCRC RGP ICN>BCP YR?K E QSQHCS=

C>K?G QSKBCBCJ<KE QRM OCZJ?.● 4O?R=QRC J?HOG; ?NY R? HGKMZJCK? J<OE

REP QSQHCS=P R? B;URSI?, R? J?II>; H?GR? OMZU? Q?P H?F[P CN>QEP H?G R?J?U?GOMN=OMSK?.

● 5CR; RE UO=QE H?G NOGK ?II;LCRCCL;OREJ?, ?NMQSKB<CRC RE QSQHCS= ?NYRM OCZJ?.

● 5EK ?K?JGAKZCRC NMR< DCQRY I;BG =J?ACGOGHY I>NMP.

● Για ασφαλέστερη χρήση, συνιστάται νααφήνετε τα ζεστά υγρά να κρυώσουν έωςότου φθάσουν σε θερμοκρασία δωματίουπροτού τα αναμείξετε.

● 5E UOEQGJMNMGC>RC NMR< RM JNI<KRCO C;KC>K?G U?I?QJ<KM. 1I<ALRC RM =CNGQHCS;QRC RM: BC>RC QUCRGH; RM HCT;I?GM“Q<O@GP HaG CLSNEO<REQE NCIaR[K”.

● 5E @;DCRC NMR< RMK HGKER=O?-UCGOMI?@=J<Q? QRM KCOY H?G JEK ?T=KCRC RMH?I[BGM ROMTMBMQ>?P = RM TGP K?@O?UMZK BGYRG SN;OUCG H>KBSKMPEICHROMNIEL>?P.

● 5EK ?T=KCRC NMR< RM H?I[BGMROMTMBMQ>?P K? ?AA>DCG FCOJ<P CNGT;KCGCP= K? HO<JCR?G ?NY J<OE NMS JNMOC> K? RM?ON;LCG H;NMGM N?GB>.

● 5E UOEQGJMNMGC>RC NMR< CL?OR=J?R? NMSBCK C>K?G CAHCHOGJ<K?.

Ekkgmij�

117

�� � ��� ��� �������, �������� �� ������ ��� ������ �� ��������� �������� � � ����������

Page 120: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

● 6? ?NMQSKB<CRC N;KR? RM J>LCO UCGOYP?NY REK N?OMU= OCZJ?RMP C;K BCK RMCNG@I<NCG H;NMGMP H?F[P H?G NOGK ?NY REQSK?OJMIYAEQE, REK ?NMQSK?OJMIYAEQEH?G RMK H?F?OGQJY.

● 5EK ?T=KCRC R? N?GBG; K? UOEQGJMNMGMZKRM J>LCO UCGOYP UWO>P CN>@ICVE.

● Οι συσκευές μπορούν ναχρησιμοποιούνται από άτομα μεμειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ήνοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίαςκαι γνώσης, εφόσον βρίσκονται υπόεπίβλεψη ή τους έχουν δοθεί οδηγίες γιατην ασφαλή χρήση της συσκευής καιεφόσον κατανοούν τους σχετικούςκινδύνους.

● Η κακή χρήση της συσκευής σας μπορείνα προκαλέσει τραυματισμό.

● Αυτή η συσκευή δεν πρέπει ναχρησιμοποιείται από παιδιά. Φυλάσσετετη συσκευή και το καλώδιό της μακριάαπό παιδιά.

● :? N?GBG; F? NO<NCG K? @O>QHMKR?G SNYN?O?HMIMZFEQE, <RQG [QRC K?BG?QT?I>DCR?G YRG BCK N?>DMSK JC REQSQHCS=.

● Χρησιμοποιείτε sg rtrjet= lYmo cia sgmoijiaj= UO=QE AG? REK MNM>? NOMMO>DCR?G.2 Kenwood de u<qei opoiad=pose ethZmgam g rtrjet= UOEQGJMNMGEFC> lekamharl<mo sqYpo = QC NCO>NRWQE JEQSJJYOTWQEP JC ?SR<P RGP MBEA>CP.

● Η μέγιστη τιμή βασίζεται στο εξάρτημαπου δέχεται το μεγαλύτερο φορτίο. Ταυπόλοιπα εξαρτήματα ενδέχεται νακαταναλώνουν λιγότερη ισχύ.

118

Page 121: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

εεξξάάρρττηημμαα κκόόφφττηη● Μην αγγίζετε τις κοφτερές λεπίδες.● Αφαιρέστε τον άξονα του κόφτη προτού

αδειάσετε το μπολ.● Μην αφαιρείτε ποτέ το καπάκι, εάν ο

άξονας του κόφτη δεν έχει ακινητοποιηθείεντελώς.

● Όταν χειρίζεστε ή καθαρίζετε τον άξονατου κόφτη, να τον κρατάτε πάντα από τηλαβή, μακριά από τις λεπίδες κοπής.σσηημμααννττιικκόό

● Προκειμένου να διασφαλίσετε τημακροβιότητα της συσκευής σας, για ταπυκνά μείγματα, μην χρησιμοποιείτε τομπλέντερ χειρός για περισσότερο από 50δευτερόλεπτα, σε διάστημα τεσσάρωνλεπτών.

● Μην χρησιμοποιείτε το αναδευτήρι γιαπερισσότερο από 3 λεπτά, σε διάστημα10 λεπτών.

119

"#� %' ��%�&� &� %'%��'� %&!

#�+��

● .C@?GWFC>RC YRG E R;QE RMS

EICHROGHMZ OCZJ?RMP C>K?G >BG? JC

CHC>KE NMS ?K?AO;TCR?G QRM

JNI<KRCO UCGOYP.

● -SR= E QSQHCS= QSJJMOT[KCRaG

JC REK MBEA>a REP 14

2004/108/14 QUCRGH; JC REK

2ICHROMJaAKERGH= QSJ@aRYRERa

HaG RMK HaKMKGQJY 14 SN’ aOGFJYK

1935/2004 REP 27/10/2004 QUCRGH;

JC Ra SIGH; NMS NOMMO>DMKRaG Ka

<OFMSK QC CNaT= JC ROYTGJa.

ππρριινν ααππόό ττηηνν ππρρώώττηη χχρρήήσσηη● Αφαιρέστε τη συσκευασία και

τυχόν ετικέτες. Πετάξτε τακαλύμματα των λεπίδων από τοtriblade και τον άξονα του κόφτη,καθώς προορίζονται για ναπροστατεύουν τις λεπίδες μόνοκατά την κατασκευή και τημεταφορά. ΠΠρροοσσοοχχήή,, οοιι λλεεππίίδδεεςςεείίννααιι πποολλύύ κκοοφφττεερρέέςς..

● 8IZKCRC R? J<OE: BC>RC REK CKYRER?

«TOMKR>B? H?G H?F?OGQJYP».

Page 122: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

CNCL=AEQE QSJ@YIWK

�"�� &�# )��#*$

1 διακόπτης ταχύτητας (TYPEHDP40)

2 κουμπί λειτουργίας

3 κουμπί τούρμπο

4 I?@= ROMTMBMQ>?P

5 HMSJNG; ?N?QT;IGQEP ;LMK?

JNI<KRCO

6 μεταλλικός άξονας μπλέντερ μεενσωματωμένο triblade.

κκύύππεελλλλοο ((εεάάνν ππααρρέέχχεεττααιι))

7 καπάκι κυπέλλου

8 κύπελλο

9 στρογγυλή βάση από καουτσούκ

bk μμππλλέέννττεερρ γγιιαα σσοούύππεεςς ((εεάάννππααρρέέχχεεττααιι))

ααννααδδεευυττήήρριι ((εεάάνν ππααρρέέχχεεττααιι))

bl QRCT;KE ?K?BCSREOGMZ

bm QSOJ;RGKM ?K?BCSR=OG

κκόόφφττηηςς ((εεάάνν ππααρρέέχχεεττααιι))

bn καπάκι του κόφτη

bo λαβή

bp άξονας του κόφτη

bq μπολ

br στρογγυλή βάση από καουτσούκ

bs καπάκι του μπολ

AA ππλλαασσττιικκόόςς πποολλττοοπποοιιηηττήήςς ((εεάάννππααρρέέχχεεττααιι))

bt στεφάνη πολτοποιητή

ck άξονας πολτοποιητή

cl αναδευτήρας πολτοποιητή

BB ΜΜεεττααλλλλιικκόό εεξξάάρρττηημμααmmaasshheerrpprroo™™ ((εεάάνν ππααρρέέχχεεττααιι))

bt στεφάνη πολτοποιητή

cm άξονας πολτοποιητή

cn πλέγμα για ψιλό κόψιμο

co πλέγμα για χονδρό κόψιμο

cp αναδευτήρας πολτοποιητή

)#�%� &!' �"�� &�# )��#*$

● Μπορείτε να παρασκευάσετεσούπες, σάλτσες, μιλκ σέικ,μαγιονέζα, βρεφικές τροφές κ.λπ.

γγιιαα ααννάάμμεειιξξηη σσττοο κκύύππεελλλλοο ((εεφφόόσσοοννππααρρέέχχεεττααιι))

● Τοποθετήστε τη στρογγυλή βάσηαπό καουτσούκ 9 στο κάτωμέρος του κυπέλλου. (Με τοντρόπο αυτό δεν θα γλιστράει τοκύπελλο στην επιφάνειαεργασίας).

● Μη γεμίζετε το κύπελλοπερισσότερο από τα 2/3 τηςχωρητικότητάς του.

● Μετά την ανάμειξη, μπορείτε νατοποθετήσετε το καπάκι στοεπάνω μέρος του κυπέλλου.ΣΣηημμεείίωωσσηη

Εάν στο πακέτο σας δενπεριλαμβάνεται το κύπελλο,επιλέξτε ένα δοχείο κατάλληλουμεγέθους. Συνιστούμε ένα ψηλόδοχείο κυλινδρικού σχήματος, μεδιάμετρο ελαφρώς μεγαλύτερηαπό το κάτω μέρος του μπλέντερχειρός, για να μπορούν τασυστατικά να αναμειχθούν, αλλάαρκετά ψηλό ώστε να αποφεύγεταιτο πιτσίλισμα.

γγιιαα ααννάάμμεειιξξηη σσττηηνν κκααττσσααρρόόλλαα● Για ασφαλέστερη χρήση,

συνιστάται να αποσύρετε τηνκατσαρόλα από το μάτι και νααφήνετε τα ζεστά υγρά νακρυώσουν έως ότου φθάσουν σεθερμοκρασία δωματίου, προτού τααναμείξετε.

● Χρησιμοποιήστε το μπλέντερ γιασούπες (εάν παρέχεται) για ναπαρασκευάσετε γρήγορα σούπεςκ.λπ. απευθείας μέσα στηνκατσαρόλα. Εναλλακτικά,χρησιμοποιήστε το μπλέντερχειρός.

● ΜΜηηνν χχρρηησσιιμμοοπποοιιεείίττεε ττοο μμππλλέέννττεερργγιιαα σσοούύππεεςς σσεε ωωμμάά λλααχχααννιικκάά..

1 1T?OJYQRC RMK ;LMK? RMS

JNI<KRCO QRE I?@= ROMTMBMQ>?P

1 – NG<QRC <WP YRMS ?QT?I>QCG.

2 9SKB<QRC RM QREK NO>D?.

3 Τοποθετήστε τα τρόφιμα μέσα στοκύπελλο ή σε παρεμφερές δοχείοκαι έπειτα, κρατώντας σταθερά τοκύπελλο:ΤΥPE HDP30 – πατήστε το κουμπίλειτουργίας.ΤΥPE HDP40 – επιλέξτε τηνταχύτητα που θέλετε και, στησυνέχεια, πατήστε το κουμπίλειτουργίας.(Επιλέξτε χαμηλή ταχύτητα γιαβραδύτερη ανάμειξη καιελαχιστοποίηση του πιτσιλίσματοςκαι υψηλότερη ταχύτητα ή turboγια γρηγορότερη ανάμειξη).

120

Page 123: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

● ��� � �"!(+��&� &!

"�&%���%��, &!"!��&�%&� &�$

��"���$ ��%� %&! (���&*

"#!&!+ ��%�&� &! �"�� &�# %�

���&!'#���.

● 5EK ?T=KCRC RM SAOY K? TR;QCG QC

SVEIYRCOM CN>NCBM ?NY REK

<KWQE JCR?LZ RMS HGKER=O?-

UCGOMI?@= H?G RMS ;LMK? RMS

JNI<KRCO.

● -K?H?R<VRC RM T?AERY JC RM

JNI<KRCO UCGOYP NMIRMNMG[KR?P =

?K?JCGAKZMKR?P R? SIGH; <WP YRMS

?NMHR=QMSK MJMGYJMOTE ST=.

● �! �"�� &�# )��#*$ �� �� ��

��&�����! ��� �#'���&�%�*

"��!'.

● 1;K RM JNI<KRCO Q?P JNIMH;OCG,

?NMQSKB<QRC RM ?NY REK NO>D?

NOMRMZ RM H?F?O>QCRC.

4 Μετά τη χρήση, αφήστε το κουμπίλειτουργίας ή turbo. Αποσυνδέστετη συσκευή από την πρίζα καιπιέστε τα κουμπιά απασφάλισης

2 για να αφαιρέσετε τον άξονατου μπλέντερ από τη λαβήτροφοδοσίας.

��� � )#�%��!"!��%�&� &!

)&'"�&�#� ��� ��#����

● Μπορείτε να χτυπήσετε ελαφριάυλικά, όπως ασπράδια αυγών,κρέμα και επιδόρπια στιγμιαίαςπαρασκευής.

● 5E URSN;RC NSHKYRCO? J>AJ?R?,

YNWP J?OA?O>KE JC D;U?OE, BGYRG

F? H?R?QRO<VCRC RM URSNER=OG.

1 9NO[LRC RM QSOJ;RGKM URSNER=OG

J<Q? QRM HMI;OM NOMQ?OJMA=P

3.

2 Τοποθετήστε τη λαβήτροφοδοσίας στη στεφάνη τουαναδευτηριού. Πιέστε έως ότουασφαλίσει.

3 :MNMFCR=QRC R? ROYTGJ? J<Q? QC

<K? BMUC>M.

● 5E URSN;RC N;KW ?NY 4

?QNO;BG? = 400ml (3/4pt) HO<J?

A;I?HRMP.

4 Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζακαι πατήστε το κουμπί λειτουργίας.Για ανάδευση με μεγαλύτερηταχύτητα, επιλέξτε υψηλότερηταχύτητα ή πατήστε το κουμπίτούρμπο. Να περιστρέφετε το

αναδευτήρι δεξιόστροφα.ΤΥPE HDP40 - Για να μειώσετε τοπιτσίλισμα, επιλέξτε μια χαμηλήταχύτητα και πατήστε το κουμπίλειτουργίας.

● 5EK ?T=KCRC SAO; K? TR;KMSK QC

CN>NCBM SVEIYRCOM ?NY RM

QSOJ;RGKM J<OMP RMS CL?OR=J?RMP.

5 Μετά τη χρήση, αφήστε το κουμπίλειτουργίας ή το κουμπί turbo,αποσυνδέστε τη συσκευή από τηνπρίζα και αποσυναρμολογήστετην.

ππώώςς χχρρηησσιιμμοοπποοιιεείίττααιι οο κκόόφφττηηςς((εεάάνν ππααρρέέχχεεττααιι))

● Μπορείτε να τεμαχίζετε κρέας,λαχανικά, χόρτα, ψωμί, μπισκότακαι ξηρούς καρπούς.

● Μην τεμαχίζετε σκληρά τρόφιμα,όπως κόκκους καφέ, παγάκια,μπαχαρικά ή σοκολάτα, γιατί ηλεπίδα θα καταστραφεί.

1 Αφαιρέστε τυχόν κόκαλα και κόψτετα τρόφιμα σε κύβους 1-2 εκ.

2 Τοποθετήστε τη στρογγυλή βάσηαπό καουτσούκ br στο κάτωμέρος του μπολ του κόφτη. (Μετον τρόπο αυτό το μπολ δεν θαγλιστρά στην επιφάνεια εργασίας).

3 Προσαρμόστε τον άξονα τουκόφτη επάνω στον πείρο του μπολ

4.4 Βάλτε τα τρόφιμα μέσα στο μπολ.5 Προσαρμόστε το καπάκι του

κόφτη και περιστρέψτε το έωςότου ασφαλίσει 5.

6 Προσαρμόστε τη λαβήτροφοδοσίας στο καπάκι τουκόφτη – πιέστε για να ασφαλίσει.

7 Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα.Κρατήστε σταθερά το μπολ. Στησυνέχεια, πατήστε το κουμπίturbo. Εναλλακτικά, πατάτε γιαλίγο και αφήνετε το κουμπί turboγια παλμική λειτουργία.

8 Μετά τη χρήση, αποσυνδέστε καιαποσυναρμολογήστε τη συσκευή.

121

Page 124: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

οδηγός επεξεργασίας

Πολτοποιητέςσσηημμααννττιικκήή ππλληηρροοφφοορρίίαα

● Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τονπολτοποιητή μέσα σε κατσαρόλαπου θερμαίνεται άμεσα. Νααφαιρείτε πάντα την κατσαρόλααπό την πηγή θερμότητας και νατην αφήνετε να κρυώσει λίγο.

● Μην χτυπάτε τον πολτοποιητή στατοιχώματα του μαγειρικού σκεύουςκατά τη διάρκεια ή μετά τηνπολτοποίηση. Χρησιμοποιήστε μιασπάτουλα για να απομακρύνετετην τροφή που περισσεύει.

● Για καλύτερα αποτελέσματα ότανπολτοποιείτε, ποτέ μην γεμίζετε μεφαγητό την κατσαρόλα ή κάποιοάλλο σκεύος πάνω από τη μέση.

AA ΠΠλλαασσττιικκόόςς πποολλττοοπποοιιηηττήήςς ((εεάάννππααρρέέχχεεττααιι))

ππώώςς χχρρηησσιιμμοοπποοιιεείίττααιι οοπποολλττοοπποοιιηηττήήςς

● Μπορείτε να χρησιμοποιείτε τονπολτοποιητή για να πολτοποιείτεμαγειρεμένα λαχανικά, όπωςπατάτες, γογγύλια και καρότα.

● Μην πολτοποιείτε σκληρά ή μημαγειρεμένα τρόφιμα, γιατί μπορείνα καταστρέψετε τη μονάδα.

1 Μαγειρέψτε τα λαχανικά καιστραγγίξτε τα.

2 Προσαρμόστε τη στεφάνη τουπολτοποιητή στον άξονα τουπολτοποιητή στρέφοντάς τηδεξιόστροφα, έως ότου ασφαλίσειστη θέση του 6.

3 Αναποδογυρίστε τον πολτοποιητή,προσαρμόστε τον αναδευτήρα στοκέντρο και στρέψτε τοναριστερόστροφα έως ότουασφαλίσει 7. ((ΟΟ ααννααδδεευυττήήρρααςς δδεεννθθαα αασσφφααλλίίσσεειι σσττηη θθέέσσηη ττοουυ,, εεάάννδδεενν έέχχεεττεε ππρροοσσααρρμμόόσσεειι ττηησσττεεφφάάννηη))..

4 Προσαρμόστε τη λαβήτροφοδοσίας στον πολτοποιητή –πιέστε για να ασφαλίσει.

5 Συνδέστε στην πρίζα.6 Τοποθετήστε τον πολτοποιητή

μέσα στην κατσαρόλα ή στο μπολκ.λπ. ΤΥPE HDP30 – πατήστε το κουμπίλειτουργίαςΤΥPE HDP40 – επιλέξτε μιαχαμηλή ταχύτητα από τονδιακόπτη ταχύτητας και, στησυνέχεια, πατήστε το κουμπίλειτουργίας.

● Κινείτε τον πολτοποιητή πάνω-κάτω καθ’ όλη τη διάρκεια τηςανάμειξης μέχρις ότου επιτευχθείτο επιθυμητό αποτέλεσμα.

7 Μετά τη χρήση, αφήστε το κουμπίλειτουργίας και αποσυνδέστε απότην πρίζα.

8 Πατήστε τα κουμπιά απασφάλισηςτου άξονα του μπλέντερ για νααπασφαλίσετε τον πολτοποιητή.

9 Αφαιρέστε τον αναδευτήρα απότον πολτοποιητή περιστρέφοντάςτον δεξιόστροφα.

10 Ξεβιδώστε τη στεφάνη από τονάξονα του πολτοποιητή.

BB ΜΜεεττααλλλλιικκόό εεξξάάρρττηημμααmmaasshheerrpprroo™™ ((εεάάνν ππααρρέέχχεεττααιι))

ππώώςς χχρρηησσιιμμοοπποοιιεείίττααιι οοπποολλττοοπποοιιηηττήήςς

● Ο πολτοποιητής διατίθεται με δύοπλέγματα που μπορούν ναχρησιμοποιηθούν ως εξής:-ΠΠλλέέγγμμαα γγιιαα χχοοννδδρρόό κκόόψψιιμμοο –– γιανα πολτοποιείτε μαγειρεμέναλαχανικά, όπως πατάτες,γογγύλια, γιαμ (γλυκοπατάτες) καικαρότα.ΠΠλλέέγγμμαα γγιιαα ψψιιλλόό κκόόψψιιμμοο –– για ναπολτοποιείτε βρασμένα ή μαλακάφρούτα και λαχανικά.

122

ττρροοφφήή μμέέγγιισσττηη χχρρόόννοοςς κκααττάάπποοσσόόττηητταα ππρροοσσέέγγγγιισσηη

((σσεε δδεευυττ..))

Κρέας 250 γρ. 10-15

Χόρτα 30 γρ. 5-10

Ξηροί καρποί 200 γρ. 10-15

Ψωμί 1 φέτα 5-10

Βραστά αυγάσφιχτά 3 3-5

Κρεμμύδια 200 γρ. παλμικήλειτουργία

Page 125: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

● Μην πολτοποιείτε σκληρά ή μημαγειρεμένα τρόφιμα, γιατί μπορείνα καταστρέψετε τη μονάδα.

1 Πρέπει να βράζετε και ναστραγγίζετε τα σκληρά λαχανικάκαι φρούτα προτού ταπολτοποιήσετε.

2 Προσαρμόστε τη στεφάνη τουπολτοποιητή στον άξονα τουπολτοποιητή στρέφοντάς τηδεξιόστροφα, έως ότου ασφαλίσειστη θέση του 8.

3 Προσαρμόστε το πλέγμα χονδρούή ψιλού κοψίματος στον άξονα τουπολτοποιητή – στρέψτεδεξιόστροφα για να ασφαλίσει 9.

4 Αναποδογυρίστε τον πολτοποιητή,προσαρμόστε τον αναδευτήρα στοκέντρο και στρέψτε τοναριστερόστροφα έως ότουασφαλίσει bk. ((ΟΟ ααννααδδεευυττήήρρααςς δδεεννθθαα αασσφφααλλίίσσεειι σσττηη θθέέσσηη ττοουυ,, εεάάννδδεενν έέχχεεττεε ππρροοσσααρρμμόόσσεειι ττηησσττεεφφάάννηη))..

5 Προσαρμόστε τη λαβήτροφοδοσίας στον πολτοποιητή –πιέστε για να ασφαλίσει.

6 Συνδέστε στην πρίζα.7 Τοποθετήστε τον πολτοποιητή

μέσα στην κατσαρόλα ή στο μπολκ.λπ. ΤΥPE HDP30 – πατήστε το κουμπίλειτουργίαςΤΥPE HDP40 – επιλέξτε μιαχαμηλή ταχύτητα από τονδιακόπτη ταχύτητας και, στησυνέχεια, πατήστε το κουμπίλειτουργίας.

● Κινείτε τον πολτοποιητή πάνω-κάτω καθ’ όλη τη διάρκεια τηςανάμειξης μέχρις ότου επιτευχθείτο επιθυμητό αποτέλεσμα.

8 Μετά τη χρήση, αφήστε το κουμπίλειτουργίας και αποσυνδέστε απότην πρίζα.

9 Πατήστε τα κουμπιά απασφάλισηςτου άξονα του μπλέντερ για νααπασφαλίσετε τον πολτοποιητή.

10 Αφαιρέστε τον αναδευτήρα απότον πολτοποιητή περιστρέφοντάςτον δεξιόστροφα.

11 Αφαιρέστε το πλέγμα στρέφοντάςτο αριστερόστροφα bl και, στησυνέχεια, ανασηκώστε το.

12 Ξεβιδώστε τη στεφάνη από τονάξονα του πολτοποιητή.

ππρροοααιιρρεεττιικκόό εεξξάάρρττηημμαα ((δδεεννππααρρέέχχεεττααιι σσττηη σσυυσσκκεευυαασσίίαα))

Κόφτης μικρού μεγέθους – γιαπαραγγελίες, ανατρέξτε στηνενότητα «σέρβις και εξυπηρέτησηπελατών».

TOMKR>B? H?G

H?F?OGQJYP

● 3? NO<NCG N;KRMRC K? Q@=KCRC H?G

K? ?NMQSKB<CRC RE QSQHCS= ?NY

RM OCZJ? NOGK RMK H?F?OGQJY.

● 5EK ?AA>DCRC RGP HMTRCO<P ICN>BCP.

● Κάποιες τροφές, όπως το καρότο,μπορεί να προκαλέσουν αλλοίωσητου χρώματος του πλαστικού. Γιανα αφαιρέσετε την αλλοίωση τουχρώματος, δοκιμάστε να τρίψετεμε ένα πανί εμποτισμένο με φυτικόλάδι.

λλααββήή ττρροοφφοοδδοοσσίίααςς,, σσττεεφφάάννηη ττοουυααννααδδεευυττηηρριιοούύ,, κκααππάάκκιι ττοουυ κκόόφφττηη,,σσττεεφφάάννηη κκααιι άάξξοοννααςς ττοουυπποολλττοοπποοιιηηττήή

● 9HMSN>DCRC JC CI?TO[P SAOY N?K>

H?G, QRE QSK<UCG?, QRCAK[KCRC.

● 5EK RM @SF>DCRC NMR< QC KCOY H?G

JEK UOEQGJMNMGC>RC ?NMLCQRGH;

NOMXYKR?.

● Να μην πλένεται σε πλυντήριοπιάτων.

άάξξοοννααςς μμππλλέέννττεερρ χχεειιρρόόςς//μμππλλέέννττεερργγιιαα σσοούύππεεςς

είτε● Γεμίστε εν μέρει το κύπελλο ή

παρεμφερές δοχείο με ζεστήσαπουνάδα. Συνδέστε στην πρίζα,εισαγάγετε τον άξονα τουμπλέντερ χειρός ή του μπλέντεργια σούπες και θέστε το σελειτουργία.

● Αποσυνδέστε από την πρίζα καιέπειτα στεγνώστε ή

● 8I<KCRC RGP ICN>BCP H;RW ?NY

ROCUMZJCKM KCOY H?G, QRE QSK<UCG?,

QRCAK[KCRC H?I;.

● ΜΜηηνν ββυυθθίίζζεεττεε πποοττέέ ττοονν άάξξοονναα σσεεννεερρόό κκααιι μμηηνν ααφφήήννεεττεε νναα μμππεειι υυγγρρόόμμέέσσαα σσεε ααυυττόόνν.. ΕΕάάνν,, ππααρρόόλλ’’ ααυυττάά,,μμππεειι μμέέσσαα ννεερρόό,, σσττρρααγγγγίίξξττεε κκααιιααφφήήσσττεε νναα σσττεεγγννώώσσεειι ππρριινν ααππόό ττηηχχρρήήσσηη..

123

Page 126: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

● Να μην πλένεται σε πλυντήριοπιάτων.

ααννααδδεευυττήήρριι,, κκύύππεελλλλοο,, μμπποολλ ττοουυκκόόφφττηη,, άάξξοοννααςς ττοουυ κκόόφφττηη,,ααννααδδεευυττήήρρααςς κκααιι ππλλέέγγμμααττααπποολλττοοπποοιιηηττήή,, κκύύππεελλλλοο,,σσττρροογγγγυυλλέέςς ββάάσσεειιςς ααππόό κκααοουυττσσοούύκκκκααιι κκααππάάκκιιαα ττοουυ κκυυππέέλλλλοουυ//μμπποολλ

● 7CNIZKCRC H?G QRCAK[QRC.

Στον παρακάτω πίνακαεμφανίζονται τα αντικείμενα πουμπορούν να πλυθούν στοπλυντήριο πιάτων.

σσυυμμββοουυλλέέςς γγιιαα ττοονν κκααθθααρριισσμμόό ττοουυάάξξοονναα κκααιι ττωωνν ππλλεεγγμμάάττωωνν ττοουυπποολλττοοπποοιιηηττήή

● Εάν έχει στεγνώσει τροφή πάνωστο εξάρτημα του πολτοποιητή,αφαιρέστε τον αναδευτήρα.Μουλιάστε τον αναδευτήρα και τοκάτω μέρος του άξονα τουπολτοποιητή σε ζεστό νερό για ναμαλακώσει η τροφή και, στησυνέχεια, πλύνετέ τα καλά.

● ΜΜηηνν ββυυθθίίζζεεττεε πποοττέέ ττοονν άάξξοονναα ττοουυπποολλττοοπποοιιηηττήή σσεε ννεερρόό κκααιι μμηηννααφφήήννεεττεε νναα μμππεειι υυγγρρόό μμέέσσαα σσεεααυυττόόνν.. ΕΕάάνν,, ππααρρόόλλ’’ ααυυττάά,, μμππεειιμμέέσσαα ννεερρόό,, σσττρρααγγγγίίξξττεε κκααιι ααφφήήσσττεενναα σσττεεγγννώώσσεειι ππρριινν ααππόό ττηη χχρρήήσσηη..

σσηημμααννττιικκόό – μην βρέχετε τηστεφάνη του πολτοποιητή.

Q<O@GP HaG

CLSNEO<REQE NCIaR[K

● 1;K RM HaI[BGM <UCG SNMQRC>

DEJG;, NO<NCG, AGa IYAMSP

aQTaIC>aP, Ka aKRGHaRaQRaFC> aNY

REK KENWOOD = aNY

CLMSQGMBMREJ<KM H<KROM

CNGQHCS[K REP KENWOOD.

1;K UOCG;DCQRC @M=FCGa QUCRGH;

JC:

● RE UO=QE REP QSQHCS=P =

● RM Q<O@GP = RGP CNGQHCS<P

● CNGHMGKWK=QRC JC RM HaR;QREJa

aNY RM MNM>M aAMO;QaRC RE

QSQHCS= QaP.

● 9UCBG;QREHC H?G ?K?NRZUFEHC ?NY

REK Kenwood QRM 2KWJ<KM

.?Q>ICGM.

● 4?R?QHCS;QREHC QREK 4>K?.

124

ααννττιικκεείίμμεεννοο κκααττάάλλλληηλλοο γγιιααππλλυυννττήήρριιοο

ππιιάάττωωνν

λαβή τροφοδοσίας ✘

άξονας μπλέντερ ✘

μπλέντερ για σούπες ✘

κύπελλο ✔

καπάκι κυπέλλου ✘

στρογγυλή βάση κυπέλλου από καουτσούκ ✔

καπάκι του κόφτη ✘

μπολ του κόφτη ✔

άξονας του κόφτη ✔

καπάκι του μπολ του κόφτη ✘

στρογγυλή βάση του μπολ του κόφτη από καουτσούκ ✔

στεφάνη αναδευτηριού ✘

αναδευτήρι ✔

άξονας πολτοποιητή ✘

άξονας πολτοποιητή ✘

αναδευτήρας πολτοποιητή ✔

στεφάνη πολτοποιητή ✘

πλέγματα πολτοποιητή ✔

Page 127: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ

ΣΣΩΩΣΣΤΤΗΗ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥΠΡΟ˳ΟΝΤΟΣ ΣΣΥΥΜΜΦΦΩΩΝΝΑΑ ΜΜΕΕ ΤΤΗΗΝΝΕΕΥΥΡΡΩΩΠΠΑΑΪΪΚΚΗΗ ΟΔΗΓΙΑ 2002/96/ΕΚ

9RM R<IMP της WT<IGJEP DW=P RMS, RM

NOMXYK BCK NO<NCG K? απορρίπτεταιJC R? ?QRGH; ?NMOO>JJ?R?.

8O<NCG K? απορριφθεί QC ειδικάH<KRO? BG?TMOMNMGEJ<KEP QSIIMA=P

?NMOOGJJ;RWK NMS MO>DMSK MG

BEJMRGH<P ?OU<P = QRMSP TMOC>P NMS

N?O<UMSK ?SR=K REK SNEOCQ>?. 2

χωριστή απόρριψη JG?P MGHG?H=P

EICHROGH=P QSQHCS=P CNGRO<NCG REK

?NMTSA= NGF?K[K ?OKERGH[K

QSKCNCG[K AG? RM NCOG@;IIMK H?G REK

SAC>? ?NY REK ?H?R;IIEIE απόρριψηH?G επιτρέπει REK ?K?HZHIWQE τωνSIGH[K ?NY R? MNM>? ?NMRCIC>R?G

[QRC K? CNGRSAU;KCR?G QEJ?KRGH=

CLMGHMKYJEQE CK<OACG?P H?G NYOWK.

/G? REK CNGQ=J?KQE REP

SNMUOCWRGH=P UWOGQR=P απόρριψηςMGHG?H[K EICHROGH[K QSQHCS[K, RM

NOMXYK T<OCG RM Q=J? RMS

BG?AO?JJ<KMS ROMUMTYOMS H;BMS

?NMOOGJJ;RWK.

125

Page 128: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

bezpečnosťvšeobecné

● Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcieuschovajte ich pre budúcnosť.

● Nikdy sa nedotýkajte nožov, keď jezariadenie zapojené do siete.

● Prsty, vlasy, oblečenie a riad majte vbezpečnej vzdialenosti od pohyblivýchčastí.

● Po použití a pred zmenou príslušenstvaodpojte zariadenie zo siete.

● Nikdy nemixujte horúci olej alebo tuk.● Z dôvodu bezpečnosti sa odporúča

nechať horúce tekutiny pred mixovanímochladiť na izbovú teplotu.

● Nikdy nepoužívajte poškodený ručnýmixér. Poškodené zariadenie dajteskontrolovať alebo opraviť: pozri časť„servis a starostlivosť o zákazníkov“.

● Nikdy nenamáčajte napájaciu rúčku dovody a nevystavujte vlhkosti elektrickúšnúru ani zástrčku – mohli by ste sispôsobiť úraz elektrickým prúdom.

● Nikdy neklaďte prívodnú elektrickú šnúruna horúce predmety, ani ju nenechávajtevisieť tak, aby ju mohli uchopiť deti.

● Nikdy nepoužívajte žiadne neschválenépríslušenstvo.

● Keď nechávate ručný mixér bez dozoru apred každým skladaním, rozoberanímalebo čistením ho vždy odpojte zo siete.

● Nedovoľte deťom používať ručný mixérbez dozoru.

Slovenčina

126

Otvorte ilustrácie z titulnej strany

Page 129: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

● Osoby, ktoré majú znížené fyzické,senzorické alebo mentálne schopnosti,majú o takýchto zariadeniach málovedomostí alebo majú s takýmitozariadeniami málo skúseností, môžu totozariadenie používať len pod dohľadomalebo po poučení o jeho bezpečnejobsluhe, pričom musia rozumieťsúvisiacim rizikám.

● Nesprávne používanie tohto zariadeniamôže spôsobiť zranenie.

● Deti toto zariadenie nesmú používať. Totozariadenie a jeho elektrickú šnúru držtemimo dosahu detí.

● Deti musia byť pod dohľadom, aby sazaručilo, že sa nebudú s týmtozariadením hrať.

● Toto zariadenie používajte len vdomácnosti na stanovený účel. FirmaKenwood nepreberie žiadnuzodpovednosť za následky nesprávnehopoužívania zariadenia, ani za následkynerešpektovania týchto inštrukcií.

● Maximálny výkon závisí od príslušenstva,ktoré je vystavené najvyššiemuzaťaženiu. Iné príslušenstvo môžespotrebovať menej energie.upevnenie sekáča

● Nedotýkajte sa ostrých čepelí.● Pred vyprázdnením misky najskôr vyberte

sekáč s čepeľami.● Kryt neodstraňujte, kým sa sekáč s

čepeľami úplne nezastaví.● Sekáč s čepeľami vždy držte pri

manipulovaní a čistení za držadlo ďalejod rezných čepelí.

127

Page 130: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

dôležité upozornenie● Pri hustých zmesiach nepoužívajte ručný

mixér dlhšie ako 50 sekúnd v rámcijedného štvorminútového intervalu.Zaistíte tým dlhú životnosť zariadenia.

● Šľahač nepoužívajte dlhšie ako 3 minútyv kuse v rozmedzí 10 minút.

128

pred zapojením do siete● Overte si, či má vaša elektrická

sieť také isté parametre, aké súuvedené na ručnom mixéri.

● Toto zariadenie spĺňa požiadavkyeurópskej smernice 2004/108/ESo elektromagnetickej kompatibilitea nariadenia č. 1935/2004 zo dňa27.10.2004 o materiáloch apredmetoch určených pre styk spotravinami.

pred prvým použitím● Odstráňte celý obal a všetky

štítky. Odstráňte kryty čepelí zosekáča s troma čepeľami a zčepelí sekáča, ktoré sú určené lenna ich ochranu počas výrobnéhoprocesu a prepravy. Pri tejtočinnosti buďte opatrný, pretožečepele sú veľmi ostré.

● Poumývajte jednotlivé časti: pozriošetrovanie a čistenie

popis súčastíručný mixér

1 ovládač premenlivej rýchlosti(HDP40)

2 tlačidlo zapínania

3 tlačidlo Turbo

4 napájacia elektrická rúčka

5 tlačidlá na uvoľnenie hriadeľamixéra

6 hriadeľ mixéra s pripevnenoutrojitou čepeľou „triblade“

odmerná nádoba (ak jedodaná)

7 veko odmernej nádoby

8 odmerná nádoba

9 gumená kruhová základňa

bk mixér polievok (ak je dodaný)

šľahač (ak je dodaný)

bl objímka šľahača

bm drôtená šľahacia metlička

sekáč (ak je dodaný)

bn kryt sekáča

bo držadlo

bp sekáč s čepeľami

bq miska

br gumená kruhová základňa

bs veko misky

AA Plastový miagač (ak je

súčasťou balenia)

bt objímka miagača

ck stopka miagača

cl lopatka miagača

BB Kovový miagač masherpro™

(ak je súčasťou balenia)

bt objímka miagača

cm hriadeľ miagača

cn dierovaný kotúč na jemnémiaganie

co dierovaný kotúč na hrubémiaganie

cp lopatka miagača

používanie ručného mixéra● Možno ním mixovať polievky,

omáčky, mliečne kokteily,majonézu, dojčenskú výživu apodobne.

mixovanie v odmernej nádobe(ak je dodaná)

● Na spodok odmernej nádobyzaložte gumenú kruhovú základňu

9. (Tá zabraňuje tomu, aby saodmerná nádoba šmýkala popracovnom povrchu).

● Odmernú nádobu nenapĺňajteviac ako do 2/3 objemu.

● Po mixovaní môžete na vrchodmernej nádoby založiť veko.

Page 131: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

PoznámkaAk s vaším zariadením neboladodaná odmerná nádoba, použiteinú nádobu vhodnej veľkosti.Odporúča sa použiť vysokúnádobu s rovnými stenami a spriemerom o niečo väčším akomixovacia časť ručného mixéra,aby sa prísady mohli voľnepremiešavať, ale nevystrekovali.

mixovanie v hrnci● Z dôvodu bezpečnosti sa

odporúča pred mixovaním zložiťhrniec zo sporáka a nechaťhorúce tekutiny ochladiť na izbovúteplotu.

● Mixér polievok (ak je dodaný) jeurčený na rýchle spracovávaniepolievok a podobných zmesípriamo v hrnci. Eventuálne na topoužívajte ručný mixér.

● Mixér polievok nepoužívajte na

spracovávanie neuvarenej

zeleniny.

1 Nasaďte hriadeľ mixéra nanapájaciu rúčku 1 – zatlačenímju zaistíte.

2 Zapojte zástrčku do zásuvky.3 Stopku založte na odmerku alebo

podobnú nádobu, potom pevnedržte odmerku:TYPE HDP30: Stlačte tlačidlozapínania.TYPE HDP40: Zvoľte požadovanúrýchlosť a potom stlačte tlačidlozapínania.(Pre pomalšie miešanie zvoľtemenšie otáčky, aby saminimalizovalo rozstrekovanie avyššie otáčky alebo funkciu turbona rýchlejšie miešanie).

● Aby ste zabránili vyšplechnutiu,ponorte sekacie nože doobsahu pred zapnutímzariadenia.

● Nedovoľte, aby sa tekutina dostalanad spoj medzi napájacou rúčkoua hriadeľom mixéra.

● Pohybujte nožmi v obsahu nádobya aby ste zmes spojili, môžete juroztláčať alebo premiešavať.

● Tento ručný mixér nie je vhodnýna drvenie ľadu.

● Ak sa mixér zablokuje, predčistením ho odpojte zo siete.

4 Po skončení miešania uvoľnitevypínač alebo tlačidlo turbo.Odpojte a stlačením uvoľňovacíchtlačidiel 2 odpojte rukoväť mixéraod rukoväte s elektromotorom.

používanie šľahača● Slúži na šľahanie ľahkých prísad

ako vaječné bielka, šľahačka ainstantné dezerty.

● Nešľahajte ním husté zmesi, akoje margarín alebo cukor - môžetepoškodiť šľahač.

1 Zatlačte drôtenú metličku doobjímky šľahača 3.

2 Nasaďte elektrickú rukoväť naprstenec šľahača. Zatlačte, abyrukoväť pevne dosadla.

3 Vložte potraviny do nádoby.● Nešľahajte viac ako 4 vaječné

bielka alebo 400 ml smotany.4 Zapojte do elektrickej siete a

stlačte tlačidlo zapínania.Ak chcete šľahať intenzívnejšie,zvoľte vyššiu rýchlosť alebostlačte tlačidlo Turbo. Pohybujtešľahačom v smere hodinovýchručičiek.TYPE HDP40: Zvoľte nízkurýchlosť, aby ste obmedzilivyšplechovanie, a potom stlačtetlačidlo zapínania.

● Nedovoľte, aby sa tekutina dostalanad drôtiky šľahacej metličky.

5 Po skončení miešania uvoľnitevypínač alebo tlačidlo, odpojte zosiete a zostavu rozoberte.

spôsob používania sekáča (akje dodaný)

● Sekať môžete mäso, zeleninu,bylinky, chlieb, sušienky a orechy.

● Sekať sa nesmú tvrdé potravinyako kávové zrná, kocky ľadu,korenie alebo čokoláda – mohli byste tým poškodiť čepele.

1 Odstráňte všetky kosti a mäsonakrájajte kocky veľké 1 – 2 cm.

2 Na spodok misky sekáča založtegumenú kruhovú základňu br. (Tázabraňuje tomu, aby sa miskašmýkala po pracovnom povrchu).

3 Na čap v miske založte čepeľsekáča 4.

129

Page 132: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

4 Do misky vložte potravinu.5 Na sekáč založte vrchnák, otočte

a zaistite 5. 6 Na kryt sekáča založte rukoväť s

elektromotorom – zatlačenímzaistite.

7 Zapnite. Miešaciu misku pevnedržte. Potom stlačte tlačidlo Turbo.Alebo v krátkych intervalochstláčajte tlačidlo Turbo, a sekáčbude pracovať v krátkychimpulzoch.

8 Po skončení práce, sekáč odpojtezo siete a zostavu rozoberte.

návod na sekanie

MiagačeDôležité upozornenie

● Miagač sa nesmie vkladať dohrnca, keď je priamo nadplameňom. Hrniec vždy zložte zosporáka a nechajte ho miernevychladnúť.

● Počas miagania alebo poskončení miagania miagačneoklepávajte o bočnú stenunádoby na varenie. Naodstránenie prebytočnej potravinypoužívajte varešku.

● Na dosiahnutie najlepšíchvýsledkov, keď sa pri miaganíúplne nevyplní hrniec, potravinudoplňte do hrnca viac ako dopolovice jeho objemu.

AA Plastový miagač (ak je

súčasťou balenia)

spôsob používania miagača● Miagač sa môže používať na

miaganie varenej zeleniny akozemiaky, repa a mrkva.

● Nesmú sa miagať tvrdé alebosurové potraviny - mohlo by satým poškodiť spotrebič.

1 Zeleninu uvarte a zlejte vodu.2 Založte objímku miagača do

stopky miagača jej otáčaním vsmere hodinových ručičiek, kýmsa nezaistí do potrebnej pozície

6.3 Miagač obráťte naopak a na

stredovú os založte lopatku.Otočte ňou v protismerehodinových ručičiek, aby sazaistila 7. (Ak objímka nebude

založená, lopatka sa nezaistí do

potrebnej pozície).

4 Miagač pripojte na rukoväť selektromotorom – zatlačenímzaistite.

5 Zapojte.6 Vložte miagač do hrnca alebo do

misy alebo do podobnej nádoby.TYPE HDP30: Stlačte tlačidlozapínania.TYPE HDP40: Zvoľte nízkurýchlosť na ovládači premenlivýchotáčok a potom stlačte tlačidlozapínania.

● Pohybujte miagačom smeromnadol a nahor po celej zmesi,kým nedosiahnete žiadúcivýsledok.

7 Po skončení miešania uvoľnitevypínač a odpojte zo siete.

8 Stlačením uvoľňovacieho tlačidlana oske mixéra uvoľnite zostavumiagača.

9 Z miagača vyberte lopatku jejotočením doprava.

10 Z podložky miagača odskrutkujteobjímku.

130

potravina max. pribl. dobamnožstvo (v sek.)

Mäso 250g 10-15

Bylinky 30g 5-10

Orechy 200g 10-15

Chlieb 1 skyva 5-10

Vajcia varenénatvrdo 3 3-5

Cibuľa 200g impulz

Page 133: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

BB Kovový miagač

Masherpro™ (ak je

súčasťou balenia)

používanie miagača● Miagač je dodávaný s dvomi

dierovanými kotúčmi, ktoré možnopoužívať takto:Dierovaný kotúč na hrubé

miaganie: Miaganie varenejzeleniny, ako sú napríkladzemiaky, mrkva a swede.Dierovaný kotúč na jemné

miaganie: Miaganie varenéhoalebo mäkkého ovocia a varenejalebo mäkkej zeleniny.

● Nesmú sa miagať tvrdé alebosurové potraviny - mohlo by satým poškodiť spotrebič.

1 Tvrdú zeleninu a tvrdé ovocie predmiaganim uvarte a sceďte.

2 Založte objímku miagača dohriadeľ miagača jej otáčaním vsmere hodinových ručičiek, kýmsa nezaistí do potrebnej pozície 8.

3 Na hriadeľ miagača založteniektorý dierovaný kotúč –otáčajte ním v smere hodinovýchručičiek, aby sa zaistil dopotrebnej pozície 9.

4 Miagač obráťte naopak a nastredovú os založte lopatku.Otočte ňou v protismerehodinových ručičiek, aby sazaistila bk. (Ak objímka nebude

založená, lopatka sa nezaistí do

potrebnej pozície).

5 Miagač pripojte na rukoväť selektromotorom – zatlačenímzaistite.

6 Zapojte.7 Vložte miagač do hrnca alebo do

misy alebo do podobnej nádoby.TYPE HDP30: Stlačte tlačidlozapínania.TYPE HDP40: Zvoľte nízkurýchlosť na ovládači premenlivýchotáčok a potom stlačte tlačidlozapínania.

● Pohybujte miagačom smeromnadol a nahor po celej zmesi,kým nedosiahnete žiadúcivýsledok.

8 Po skončení miešania uvoľnitevypínač a odpojte zo siete.

9 Stlačením uvoľňovacieho tlačidlana oske mixéra uvoľnite zostavumiagača.

10 Z miagača vyberte lopatku jejotočením doprava.

11 Vyberte dierovaný kotúč jehopootočením v protismerehodinových ručičiek bl a potomho nadvihite.

12 Odskrutkujte objímku z hriadeľamiagača.

voliteľné príslušenstvo (ktorénie je súčasťou balenia)Mini sekáč – informácie oobjednávaní hľadajte v časti„servis a starostlivosť ozákazníkov“.

ošetrovanie a čistenie● Zariadenie pred čistením vždy

vypnite a odpojte zo siete.● Nedotýkajte sa ostrých nožov.● Niektoré potraviny, napr., mrkva,

môže spôsobiť odfarbenieplastového materiálu. Odfarbeniesa dá odstrániť vyutieranímhandričkou namočenou dorastlinného oleja.

napájacia elektrická rúčka,

objímka šľahača, kryt sekáča,

objímka a hriadeľ miagača● Poutierajte navlhčenou handričkou

a vysušte.● Nikdy ich neponárajte do vody, ani

nepoužívajte žiadne abrazívnečistiace prostriedky.

● Neumývajte v umývačke riadu.

hriadeľ ručného mixéra/mixér

polievok

buď● Do odmernej nádoby alebo inej

podobnej nádoby nalejte trochuteplej mydlovej vody. Zariadeniezapojte do elektrickej siete,založte doň hriadeľ ručnéhomixéra alebo mixér polievok azapnite ho.

● Odpojte zo siete a vysušte.alebo

● Nože umyte pod tečúcou vodou apotom ich dôkladne vysušte.

131

Page 134: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

● Nikdy neponárajte do vody a

nedopusťte, aby do vnútra

hriadeľa vnikla tekutina. Ak sa

to predsa stane, vylejte ju z

neho a pred ďalším použitím ho

nechajte vyschnúť.● Neumývajte v umývačke riadu.

šľahač, odmerná nádoba, miska

sekáča, sekáč s čepeľami,

lopatka a dierované kotúče

miagača, gumené kruhové

základne, veko odmernej

nádoby, veko misky● Umyte a potom vysušte.

Táto tabuľka uvádza, ktoré súčastimožno umývať v umývačke riadu.

rady týkajúce sa čistenia

stopky/hriadeľa a dierovaných

kotúčov miagača● Ak sú na týchto súčastiach

miagača prischnuté zvyškypotravín, vyberte lopatku. Lopatkua spodnú časť hriadeľa miagačanamočte do teplej vody, abyprischnuté zvyšky potravínodmokli. Potom tieto súčastimiagača dôkladne umyte.

● Hriadeľ miagača nikdy

neponárajte do vody ani

nedovoľte, aby doň vnikla

nejaká tekutina. Ak sa to

napriek tomu stane, vylejte ju z

neho a pred použitím ho

nechajte vyschnúť.

Dôležité upozornenie – objímkamiagača sa nesmie namočiť dovody.

servis a starostlivosť ozákazníkov● Keď sa poškodí prívodná

elektrická šnúra, musí ju zbezpečnostných príčin vymeniťalebo opraviť firma KENWOODalebo pracovníci oprávnení firmouKENWOOD.

Pokiaľ potrebujete pomoc prinasledovných problémoch:

● používanie vášho zariadenia● servis alebo opravy● Kontaktujte obchod, v ktorom ste

si zariadenie zakúpili.

● Navrhnuté a vyvinutéspoločnosťou Kenwood vSpojenom kráľovstve.

● Vyrobené v Číne.

132

súčasť vhodná naumývanie vumývačke

riadu

napájacia elektrickárúčka ✘

hriadeľ mixéra ✘

mixér polievok ✘

odmerná nádoba ✔

veko odmernej nádoby ✘

gumená kruhová základňa odmernej nádoby ✔

kryt sekáča ✘

miska sekáča ✔

sekáč s čepeľami ✔

veko misky sekáča ✘

gumená kruhová základňa misky sekáča ✔

objímka šľahača ✘

šľahač ✔

hriadeľ miagača ✘

stopka miagača ✘

lopatka miagača ✔

objímka miagača ✘

dierované kotúče ✔

miagača

Page 135: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA NASPRÁVNU LIKVIDÁCIUPRODUKTU PODĽA EURÓPSKEJSMERNICE 2002/96/ES.Po skončení životnosti produktu satento produkt nesmie jednoduchovyhodiť spolu s domovým odpadom.Musí sa odovzdať na príslušnézberné miesto na roztriedenieodpadu alebo dílerovi, ktorý sapostará o takúto likvidáciu. Separátnou likvidáciou domácichspotrebičov sa vyhneme negatívnymnásledkom na životné prostredie azabránime ohrozeniu zdraviavzniknutého nevhodnou likvidáciou.Umožní sa tak aj recykláciazákladných materiálov, čím sadosiahne značná úspora energií aprírodných zdrojov. Na pripomenutienutnosti separátnej likvidáciedomácich spotrebičov je produktoznačený preškrtnutým kontajneromna zber domáceho odpadu.

133

Page 136: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

Заходи безпекиЗагальна інформація

● Уважно прочитайте інструкцію тазбережіть її для подальшоговикористання.

● Не торкайтеся лез руками, якщоприлад підключено до мережіелектропостачання.

● Не наближуйте пальці, волосся,елементи одягу та кухонні приладі дорухомих деталей.

● Відключайте прилад від електромережіпісля використання та перед заміноюнасадок.

● Ніколи не сколочуйте гарячу олію абожир у блендері.

● Із метою безпеки рекомендуєтьсяохолоджувати гарячі рідини докімнатної температури передзмішуванням.

● Не використовуйте пошкодженийручний блендер. Перевірка або ремонтздійснюються у спеціальних центрах:дивись розділ «Обслуговування таремонт».

● Щоб уникнути враження електричнимструмом, не опускайте держак приладуіз розташованим у ньомуелектроприводом у воду та недопускайте попадання вологи на шнурабо вилку.

● Не допускайте звисання шнура умісцях, де до нього може дотягнутисядитина.

Українська

134

Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками

Page 137: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

● Не використовуйте насадки, що непризначені для цього приладу.

● Завжди відключайте прилад від мережіелектропостачання, якщо вінзалишається без нагляду та передзбиранням, розбиранням і чищенням.

● Не дозволяйте дітям використовуватиручний блендер без нагляду.

● Не рекомендується користуватися цимприладом особам із обмеженимифізичними або ментальнимиможливостями або тим, хто маєнедостатньо досвіду в йогоексплуатації. Вищеназваним особамдозвовляється користуватисяприладом тільки після проходженняінструктажу та під наглядомдосвідченої людини і якщо вонирозуміють пов'язані з цим ризики.

● Невірне використання цього приладуможе привести до травм.

● Цей прилад не призначений длявикористання дітьми. Тримайте приладі шнур подалі від дітей.

● Не залишайте дітей без нагляду і недозволяйте їм гратися із приладом.

● Цей прилад призначений виключно длявикористання у побуті. КомпаніяKenwood не несе відповідальності заневідповідне використання приладуабо порушення правил експлуатації,викладених у цій інструкції.

● Максимальне споживанняелектроенергії вказано для найбільшпотужної насадки. Інші насадки можутьспоживати менше енергії.

135

Page 138: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

ННаассааддккаа ««ддррооббааррккаа»»● Не торкайтеся гострих лез.● Перед тим, як випорожнити чашу,

зніміть ножовий блок дробарки.● Не знімайте кришку, доки ножовий блок

не зупиниться повністю.● Під час роботи або чищення завжди

тримайте ніж за ручку зверху, якомогадалі від різального леза.

увага● Під час приготування густих сумішей

не використовуйте ручний блендербільш, ніж 50 секунд протягом чотирьоххвилин, оскільки це може скоротититермін дії приладу.

● Не використовуйте насадку «віничок»протягом більш, ніж 3 хвилин впродовжбудь-яких 10 хвилинних циклів.

136

Перед підключенням домережі електропостачання

● Переконайтеся, що напругаелектромережі у вашому домівідповідає показникам,вказаним позаду ручногоблендера.

● Цей прилад відповідає вимогамдирективи ЄС 2004/108/EC«Електромагнітна сумісність»та положення ЄС № 1935/2004від 27/10/2004 стосовноматеріалів, що безпосередньопов’язані з їжею.

Перед першимвикористанням

● Розпакуйте прилад та знімітьвсі етикетки. Зніміть захиснуупаковку з валу блендера зпотрійною насадкою таножового блоку дробарки, аджевона призначена виключно длязахисту леза під часвиробництва татранспортування. ББууддььттееооббеерреежжнніі,, ллееззаа ддуужжее ггооссттрріі..

● Промийте всі компоненти: див.розділ «догляд та чищення».

Page 139: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

покажчикРучний блендер

1 регулятор швидкості (TYPEHDP40)

2 кнопка «on» (увімкнути)

3 кнопка «Turbo»

4 держак із блокомелектродвигуна

5 кнопки розблокування валублендера

6 вал блендера із встановленимпотрійним лезом

чаша (якщо входить докомплекту)

7 кришка келиху

8 чаша

9 гумове кільце основи

bk насадка для приготування

супу (якщо входить до

комплекту)

віничок (якщо входить до

комплекту)

bl комір віничку

bm віничок

ддррооббааррккаа ((яяккщщоо ввххооддииттьь ддооккооммппллееккттуу))

bn кришка дробарки

bo ручка

bp ножовий блок дробарки

bq чаша

br гумове кільце основи

bs кришка чаші

AA пластикова м’ялка (якщо

входить до комплекту)

bt комір м’ялки

ck основа м’ялки

cl лопать м’ялки

BB металева насадка

masherpro™ (якщо входить

до комплекту)

bt комір м’ялки

cm стержень м’ялки

cn дрібна решітка

co груба решітка

cp лопать м’ялки

Як користуватися ручнимблендером

● Блендер призначений дляприготування дитячогохарчування, супів, соусів,молочних коктейлів та майонезу,т.і.

змішування у чаші (якщовходить до комплекту)

● Установіть гумове кільце основи

9 під келих. (Завдяки цьомукелих не буде ковзати поробочій поверхні).

● Не заповнюйте чашу більш, ніжна 2/3 її об’єму.

● Після змішування інгредієнтів,ви можете встановити кришку накелих.УвагаЯкщо в комплекті вашогоблендера немає чаші, виберітьіншу ємність схожого розміру.Ми рекомендуємовикористовувати високу ємністьз рівними стінками. Її діаметрмає бути дещо більшим задіаметр насадки, щоб незаважати змішуваннюінгредієнтів. Водночас, стінкиємності мають бути достатньовисокими для запобіганнярозбризкуванню.

змішування у каструлі● Із метою безпеки

рекомендується зніматикаструлю з плити таохолоджувати гарячі рідини докімнатної температури передзмішуванням.

● Для швидкої обробки супів і т.п.просто у каструлівикористовуйте насадку дляприготування супів (якщо вонавходить до комплекту). Абовикористовуйте ручний блендер.

● Не використовуйте насадку

для приготування супу для

обробки сирих овочів.

1 Установіть вал блендера надержак із електродвигуном 1 танатисніть, щоби зафіксувати намісці.

2 Підключіть прилад до мережіелектропостачання.

137

Page 140: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

3 Покладіть інгредієнти до чашіабо схожої ємності, а післяцього, утримуючи чашу:TYPE HDP30 - натисніть кнопкувключення.TYPE HDP40 - оберіть потрібнушвидкість, а потім натиснітькнопку включення.(Для повільної обробки тамінімізації розбризкуванняоберіть низьку швидкість, дляшвидкої або прискореноїобробки - високу швидкість).

● Щоби продукти нерозплескувались, опустітьблендер у суміш передувімкненням.

● Слідкуйте за тим, щоби рідинане попадала до місця з’єднаннядержака із блокомелектродвигуна та валублендера.

● Під час роботи вимішуйтеблендером продукти,переміщаючи його по колу,догори та додолу, щоби зібратиусі інгредієнти.

● Ваш ручний блендер непризначений для подрібненняльоду.

● Якщо блендер заблокується,відключіть його від мережі передчищенням.

4 Після закінчення обробкивідпустіть кнопку «on»(увімкнути) або «turbo»(прискорена обробка).Відключіть прилад від мережі танатисніть кнопки розблокування

2, щоби зняти вал блендера зблока електродвигуна здержаком.

як користуватися віничком● Ви можете збивати легкі

інгредієнти, наприклад яєчнібілки, сливки та десерти-напівфабрикати.

● Не використовуйте віничок длязбивання густіших сумішейтаких, як маргарин або цукор. Виможете пошкодити віничок.

1 Установіть віничок у комірвіничка 3.

2 Установіть держак з блокомелектродвигуна всерединікоміра віничка. Натисніть, щобизафіксувати.

3 Покладіть інгредієнти до чаші.● Не збивайте більше 4 яєчних

білків або 400 мл (3/4 пінти)вершків.

4 Підключіть до мережі танатисніть кнопку включення.Для перемішування напідвищеній швидкості оберітьвисоку швидкість або натиснітькнопку «Turbo» (прискоренаобробка). Переміщуйте віничокза годинниковою стрілкою.TYPE HDP40 - для зменшеннярозбризкування оберіть низькушвидкість,а потім натиснітькнопку включення.

● Слідкуйте, щоби рідина непіднімалася вище віничка.

5 Після використання відпустітькнопку «on» (увімкнути) або«turbo» (прискорена обробка),відключіть прилад від мережі тарозберіть його.

яякк ккооррииссттууввааттииссяя ддррооббааррккооюю((яяккщщоо ввххооддииттьь ддоо ккооммппллееккттуу))

● Дробарка призначена дляподрібнення м’яса, овочів, трав,хлібу, печива та горіхів.

● Не використовуйте дробаркудля обробки твердих продуктів,на кшталт, кавових зерен,кубиків льоду, спецій абошоколаду, оскільки такіінгредієнти можуть пошкодитиножовий блок.

1 Видаліть кістки та поріжтепродукти на кубики розміром 1-2 см.

2 Установіть гумове кільце основи

br під чашу дробарки. (Завдякицьому чаша не буде ковзати поробочій поверхні).

3 Накрутіть ножовий блокдробарки на штифт всерединічаші 4.

4 Додайте продукти.5 Установіть кришку дробарки та

поверніть для фіксації 5.6 Установіть блок електродвигуна

з держаком на кришку дробарки,а потім натисніть для фіксації.

138

Page 141: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

7 Підключіть прилад доелектромережі та міцнотримайте чашу. Після цьогонатисніть кнопку «turbo»(прискорена обробка). Ви такожможете вмикати та вимикатикнопку «turbo» (прискоренаобробка) на короткий час, щобиперемішувати інгредієнти вімпульсному режимі.

8 Після використання відключітьвід електромережі та розберіть.

поради стосовнообробки продуктів

М’ялкиууввааггаа

● Не використовуйте м’ялку, якщокаструля знаходиться наконфорці або іншому джерелітепла. Зніміть каструлю зконфорки або іншого джерелатепла та залиште трошкиохолонути.

● Щоби почистити м’ялку під часабо після оброки, не постукуйтем’ялкою по каструлі або іншоїємності. Використовуйтелопатку, щоби зняти залишкиінгредієнтів.

● Для отримання кращихрезультатів наповнюйтекаструлю максимум до половинирід час обробки.

AA Пластикова м’ялка (якщо

входить до комплекту)

використання м’ялки

● М’ялка призначена для обробкиготових овочів, наприклад,картоплі, брукви та моркви.

● Не обробляйте тверди або сиріпродукти, оскільки це можепошкодити прилад.

1 Приготуйте овочі, а потімвідіжміть.

2 Установіть комір м’ялки наоснову, повертаючи її загодинниковою стрілкою доблокування 6.

3 Переверніть м’ялку догоридном, установіть лопатку нацентральну втулку та повернітьпроти годинникової стрілки дляблокування 7. (Якщо комір не

буде встановлено, лопатка не

зафіксується на своєму місці).

4 Установіть блок електродвигуназ держаком блок м’ялки, а потімнатисніть для фіксації.

5 Підключіть прилад до мережіелектропостачання.

6 Опустіть м’ялку до каструлі, чашітощо.TYPE HDP30 - натисніть кнопкувключенняTYPE HDP40 - оберіть низькушвидкість на регуляторі, а потімнатисніть кнопку включення.

● Переміщуйте м’ялку догори тадодолу під час обробки, доки неотримуєте бажану консистенцію.

7 Після закінчення обробкивідпустіть кнопку «on» тавідключіть прилад від мережіелектропостачання.

8 Натисніть кнопки розблокуваннявалу бленд ера, щоби знятиблок м’ялки.

9 Зніміть лопать з основи м’ялки.Для цього поверніть її загодинниковою стрілкою.

10 Відкрутіть комір від основим’ялки.

139

ппррооддууккттии ммаакксс.. ппррииббллииззннииййккіілльь--ттьь ччаасс ((ссеекк..))

М’ясо 250 г 10-15

Трави 30 г 5-10

Горіхи 200 г 10-15

Хліб 1 скибочка 5-10

Яйця круто 3 3-5

Цибуля 200 г імпульснийрежим

Page 142: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

BB Металева насадка

masherpro™ (якщо входить до

комплекту)

використання м’ялки

● До комплекту постання м’ялкивходять дві решітки, які слідвикористовувати таким чином:-Груба решітка - дляприготування пюре з варениховочів, на кшталт картоплі,брукви, батати та моркви.Тонка решітка - дляприготування пюре з варенихабо м'яких фруктів та овочів.

● Не обробляйте тверди або сиріпродукти, оскільки це можепошкодити прилад.

1 Зваріть жорсткі овочі та фруктита злийте воду передприготуванням пюре.

2 Установіть комір м’ялки настержень, повертаючи її загодинниковою стрілкою доблокування 8.

3 Встановіть грубу або тонкурешітку на стержень м'ялки –поверніть за годинниковоюстрілкою для блокування 9.

4 Переверніть м’ялку догоридном, установіть лопатку нацентральну втулку та повернітьпроти годинникової стрілки дляблокування bk. (Якщо комір не

буде встановлено, лопатка не

зафіксується на своєму місці).

5 Установіть блок електродвигуназ держаком блок м’ялки, а потімнатисніть для фіксації.

6 Підключіть прилад до мережіелектропостачання.

7 Опустіть м’ялку до каструлі, чашітощо.TYPE HDP30 - натисніть кнопкувключенняTYPE HDP40 - оберіть низькушвидкість на регуляторі, а потімнатисніть кнопку включення.

● Переміщуйте м’ялку догори тадодолу під час обробки, доки неотримуєте бажану консистенцію.

8 Після закінчення обробкивідпустіть кнопку «on» тавідключіть прилад від мережіелектропостачання.

9 Натисніть кнопки розблокуваннявалу бленд ера, щоби знятиблок м’ялки.

10 Зніміть лопать з основи м’ялки.Для цього поверніть її загодинниковою стрілкою.

11 Щоб зняти решітку поверніть їїпроти годинникової стрілки bl тапідніміть.

12 Відкрутіть комір від стержням’ялки.

додаткова насадка (не

входить до комплекту)

Міні-дробкарка –стосовнопитань розміщення заказу,дивіться розділ “Сервіснеобслуговування клієнтів”.

Догляд та чищення● Завжди вимикайте прилад та

відключайте його віделектромережі перед чищенням.

● Не торкайтеся гострих лез.● Деякі продукти, наприклад

морква, можуть знебарвлюватипластикові деталі. Щоб вивестизнебарвлювану пляму, потріть їїганчіркою, змоченою урослинній олії.

блок електродвигуна з

держаком, комір віничка,

кришка жерла, комір м’ялки та

стержень

● Протріть спочатку вологою, апотім сухою ганчіркою.

● Ніколи не опускайте у воду і невикористовуйте абразивніматеріали.

● Забороняється мити вал упосудомийній машині.

вал ручного блендера/насадка

для приготування супу

Або● Частково наповніть келих або

схожу ємність теплою мильноюводою. Підключіть прилад домережі електропостачання,потім встановіть вал ручногоблендера або насадку дляприготування супу та увімкнітьприлад.

● Відключіть від мережі, а потімпросушіть.

140

Page 143: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

or● Помийте леза під краном, а

потім ретельно просушіть.● Не занурюйте у воду та не

допускайте потрапляння води

до приводу Якщо вода

потрапила усередину,

вилийте її та висушіть прилад.

● Забороняється мити упосудомийній машині.

віничока, основна чаша, чаша

дробарки, ножовий блок

дробарки, лопатка м'лки та

решітки, чаша, гумове кільце

чаш.

● Помийте, потім просушіть.

В таблиці нижче вказані деталі,які можна мити в посудомийніймашині

поради стосовно чищення

стержня м’ялки

● Якщо залишки інгредієнтівзасохли на насадці, знімітьлопатку. Опустіть лопатку танижню частину стержень м’ялкиу теплу воду та залиште надеякий час, а після того, якзалишки стануть м’якимиретельно помийте.

● Не занурюйте у воду стержень

м’ялки та не допускайте

потрапляння води до приводу

Якщо вода потрапила

усередину, вилийте її та

висушіть прилад.

ууввааггаа – запобігайте попаданнювологи на комір м’ялки.

Обслуговування таремонт● Пошкоджений шнур живлення із

метою безпеки підлягає замініна підприємствах фірмиKENWOOD або вавторизованому сервісномуцентрі KENWOOD.

Якщо вам необхіднаконсультація з приводу:

● використання приладу або● обслуговування, придбання

запасних деталей або ремонту,● зверніться до магазину, в якому

ви придбали цей прилад.

● Спроектовано та розробленокомпанією Kenwood, Об’єднанеКоролівство.

● Зроблено в Китаї.

141

деталь миття впосудом-

ийніймашині

Тримач із блоком електродвигуна ✘

Вал блендера ✘

Насадка для супу ✘

Келих ✔

Кришка келиху ✘

Гумове кільце келиху ✔

Кришка дробарки ✘

Чаша дробарки ✔

Ножовий блок дробарки ✔

Кришка чаші дробарки ✘

Гумове кільце чаші дробарки ✔

Комір вінчику ✘

Віничок ✔

Cтержень м’ялки ✘

Основа м’ялки ✘

Лопать м’ялки ✔

Комір м’ялки ✘

Решітки м'ялки ✔

Page 144: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯСТОСОВНО НАЛЕЖНОЇУТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗДИРЕКТОВОЮ ЕС 2002/96/EC.Після закінчення термінуексплуатації не викидайте цейприлад з іншими побутовимивідходами.Віднесіть прилад до місцевогоспеціального авторизованогоцентру збирання відходів або додилера, який може надати такіпослуги. Відокремлена утилізація побутовихприладів дозволяє уникнутиможливих негативних наслідків длянавколишнього середовища таздоров’я людини, які виникають уразі неправильної утилізації, атакож надає можливістьпереробити матеріали, з яких буловиготовлено даний прилад, що, всвою чергу, зберігає енергію таінші важливі ресурси. Пронеобхідність відокремленоїутилізації побутових приладівнаraдyє спеціальна позначка напродукті у вигляді перекресленогосмітнику на колесах.

142

Page 145: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

●● ¥∫c¸ Ld ±∫u¸ «∞Nd«ßW ≠w «∞LU¡ √Ë«∞ºLUÕ °∑u«§b ßu«zq œ«îq «∞L∫u¸.≠w •U∞W œîu‰ «∞LU¡, «Åd≠Ot Ë«¢dØw«∞L∫u¸ ∞Oπn Æ∂q «ôß∑ªb«Â ±d…√îdÈ.≥U - ô ¢Fd{w Mo «∞Nd«ßW ∞K∂Kq.

«∞ªb±W ˸ U¥W «∞FLö¡● ≠w •U∞W ¢Kn «∞ºKp «∞JNd°w, ¥πV

«ß∑∂b«∞t _ß∂U» ±∑FKIW °U∞ºö±W ±s Æ∂qDOOWNEK √Ë ±dØe ÅOU≤W ±F∑Lb ±sÆ∂q DOOWNEK.

● ≈–« √ œ‹ «∞∫Bu‰ Kv ±ºU b… °AQÊ:● «ß∑ªb«Â «∞πNU“ LKOU‹ ÅOU≤W

Ë≈Åö•U‹● «¢BKw °U∞L∑πd «∞cÍ «®∑d¥∑w ±Mt

«∞πNU“.

● ¢BLOr Ë¢Du¥d doowneK ≠w «∞LLKJW«∞L∑∫b….

● ÅMl ≠w «∞BOs.

±FKu±U‹ ≥U±W •u‰ ØOHOW «∞∑ªKh«∞B∫O∫W ±s «∞LM∑Z Ë≠IU ∞∑u§Ot«ô¢∫Uœ «_Ë Ë°w CE/69/2002.≠w ≤NU¥W «∞FLd «∞∑AGOKw ∞KπNU“, ¥πV b«∞∑ªKh ±s «∞πNU“ ≠w ≤HU¥U‹ «∞LMU©o«∞∫Cd¥W.°q ¥πV √îcÁ ≈∞v ±dØe ¢πLOl îU’ °πNW±∫KOW ±∑ªBBW ≠w «∞∑ªKh ±s ≥cÁ«∞MHU¥U‹ √Ë ≈∞v ¢U§d ¥Ib ≥cÁ «∞ªb±W.«∞∑ªKh ±s «_§Ne… «∞LMe∞OW Kv ≤∫u±MHBq, ¥πMV «ü£U «∞ºK∂OW «∞L∫∑LKW Kv«∞∂OµW Ë«∞B∫W Ë«∞∑w ¢M∑Z s «∞∑ªKh ±s≥cÁ «∞MHU¥U‹ °Dd¥IW Od ±MUß∂W, ØLU √Ê ≥cÁ«∞FLKOW ¢ºL °Uß∑dœ«œ «∞Lu«œ «∞LJu≤W «_±d«∞cÍ ¥∑O «∞∫Bu‰ Kv Ë≠u¸«‹ Ø∂Od… ≠w±πU‰ «∞DUÆW Ë«∞Lu« œ. ∞K∑cØOd °Cd˸…«∞∑ªKh ±s «_§Ne… «∞LMe∞OW Kv ≤∫u±MHBq, ¥u§b Kv «∞πNU“ Åu¸… ±ADu°W∞ºKW ÆLU±W –«‹ πö‹.

941

Page 146: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

6 {Fw «∞Nd«ßW ≠w «∞LIö… √Ë «∞ºKDU≤OW√Ë ±U ®U°t.03PDH EPYT «{GDw Kv «∞e¸04PDH EPYT «î∑U Í ßd W ±MªHCW±s ±H∑UÕ «∞∑∫Jr ≠w «∞ºd U‹ «∞L∑GOd…£r «{GDw Kv «∞e¸.

●● •dØw «∞Nd«ßW ≠w •dØW _´Kv Ë√ßHqœ«îq «∞ªKOj ∞∫Os «∞∫Bu‰ Kv «∞Iu«Â«∞LDKu».

8 °Fb «ô≤∑NU¡ ±s LKOW «∞Nd”, •d Í “¸«∞∑AGOq Ë«≠BKw «∞πNU“ s ±Bb¸ «∞∑OU«∞JNd°w.

9 «{GDw Kv “ Í ¢∫d¥d ±∫u¸ «∞ªö◊ ∞Hp«∞Nd«ßW.

01 ≠Jw √” «∞Nd” ±s «∞Nd«ßW s ©d¥o∞HNU ≠w «¢πUÁ IU » «∞ºU W.

11 √“¥Kw «∞A∂JW s ©d¥o ∞HNU ≠w «¢πUÁ´Jf IU » «∞ºU W £r « ≠FONU∞KªU Ã.

21 ≠Jw Mo «∞Nd«ßW ±s ±∫u¸ œË¸«Ê«∞Nd«ßW.±K∫o «î∑OU Í (ô ¥∑r ¢eË¥bÁ ±lÅMbË‚ «∞∂Ol)«∞Nd«ßW «∞BGOd… - «§Fw ƺr"«∞BOU≤W ˸ U¥W «∞FLö¡" ∞DK∂NU.

«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn● √ËÆHw œ«zLUÎ ¢AGOq «∞πNU“ Ë«≠BKOt s

±Bb¸ «∞∑OU «∞JNd°w Æ∂q «∞∑MEOn.● ô ¢KLºw «∞AHd«‹ «∞∫Uœ….● Æb ¢∑º∂V °Fi «_©FLW («∞LJu≤U‹) ±∏q

«∞πe¸ ≠w ¢GOd ∞uÊ «∞∂öß∑Op. «±º∫w«∞∂öß∑Op °ILU‘ ±GLu” ≠w “¥X ≤∂U¢wù“«∞W ¢GOOd «∞KuÊ.±I∂i «∞DUÆW («∞Lu¢u¸), Mo îHUÆW«∞∂Oi, DU¡ «∞LHd±W/«∞IDU W, Mo˱∫u¸ «∞Nd«ßW

● ±º` °IDFW ÆLU‘ ©∂W, £r «∞∑πHOn.● ¥∫c¸ «∞GLd ≠w «∞LU¡ √Ë «ß∑ªb«Â «∞Lu«œ

«∞JU®DW.● ¥LMl «∞Gºq ≠w ºU∞W «_©∂U‚.

±∫u¸ œË¸«Ê «∞ªö◊ «∞ObËÍ/îö◊«∞∫ºU¡ßu«¡

● ´∂µw «∞bË ‚ §ezOUÎ √Ë ±U ¥AU°Nt ±s«∞∫UË¥U‹ °L∫Ku‰ ±U¡ ËÅU°uÊ œ«≠T. £rËÅKw «∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU «∞JNd°w˸Ø∂w ±∫u¸ œË¸«Ê «∞ªö◊ «∞ObËÍ √Ëîö◊ «∞∫ºU¡ Ë®GKw «∞πNU“.

● «≠BKw «∞πNU“ s ±Bb¸ «∞∑OU «∞JNd°w £r«∞∑πHOn.

√Ë● ºq «∞AHd«‹ ¢∫X «∞LU¡ «∞πU Í £r

«∞∑πHOn «∞πOb.●● ¥∫c¸ «∞GLd ≠w «∞LU¡ √Ë «∞ºLUÕ

°∑u«§b ßu«zq œ«îq «∞L∫u¸. ≠w•U∞W œîu‰ «∞LU¡, Åd≠Ot Ë«¢dØw«∞L∫u¸ ∞Oπn Æ∂q «ôß∑ªb«Â ±d…√îdÈ.

●● ¥∫c¸ «∞Gºq ≠w ºU∞W «_©∂U‚.îHUÆW «∞∂Oi, «∞bË ‚, Ë´U¡«∞HdÂ/«∞∑IDOl, ßJOs «∞HdÂ/«∞∑IDOl,¸√” «∞Nd” Ë®∂J∑w «∞Nd”, «∞bË ‚,«∞IU b¢Os «∞b«zd¥∑Os «∞LDU©∑OsË DU¡Í «∞bË ‚ Ë«∞u´U¡

● ºOq £r «∞∑πHOn «∞πOb.¥u{` «∞πbˉ «∞∑U∞w «∞FMUÅd «∞∑w ¥LJs

ºKNU œ«îq ºU∞W «_©∂U‚.

¢KLO •u‰ ¢MEOn Æb ˱∫u¸«∞Nd«ßW Ë®∂J∑w «∞Nd”

●● ≠w •U∞W ˧uœ ±Ju≤U‹ §U≠W Kv –¸«Ÿ«∞Nd”, ≠Hw ≥cÁ «∞∫U∞W ≠Jw √” «∞Nd”.£r «≤IFw √” ËÆU b… «∞Nd«ßW ≠w ±∫Ku‰±U¡ œ«≠T •∑v ¢KOs «∞LJu≤U‹ «∞πU≠W £r«®DHw §Ob«Î.

bl

841

«∞FMBd ±MUßV ∞KGºq≠w ºU∞W«_©∂U‚

±I∂i «∞DUÆW "«∞Lu¢u¸"±∫u¸ «∞ªö◊îö◊ «∞∫ºU¡«∞bË ‚¨DU¡ «∞bË ‚«∞IU b… «∞b«zd¥W «∞LDU©OW«∞ªUÅW °U∞bË ‚¨DU¡ «∞LHd±W/«∞IDU WË U¡ «∞HdÂ/«∞∑IDOlßJOs «∞LHd±W/«∞IDU W¨DU¡ Ë U¡ «∞HdÂ/«∞∑IDOl«∞IU b… «∞b«zd¥W «∞LDU©OW «∞ªUÅW°u U¡ «∞HdÂ/«∞∑IDOl´Mo «∞ªHUÆWîHUÆW «∞∂Oi±∫u¸ «∞Nd«ßW–¸«Ÿ «∞Nd”¸√” «∞Nd”´Mo «∞Nd«ßW®∂J∑U «∞Nd”

Page 147: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

œ∞Oq ¢∫COd «∞DFUÂ

«∞Nd«ßU‹≥UÂ

● ¥∫c¸ «ß∑ªb«Â «∞Nd«ßW ≠w «∞LIö… √£MU¡Ë{l «∞LIö… ≠u‚ ±Bb¸ •d« Í ±∂U®d.« ≠Fw «∞LIö… œ«zLUÎ s «∞LBb¸ «∞∫d« ÍË«¢dØONU ∞Jw ¢∂dœ √ËôÎ.

● ô ¢DdÆw «∞Nd«ßW ≠w §u«≤V ≈≤U¡ «∞DNw√£MU¡ Ë°Fb LKOW «∞Nd”. «ß∑ªb±w «∞LKFIW«∞∂öß∑OJOW ∞JAj «∞LJu≤U‹ «∞e«zb….

● ∞K∫Bu‰ Kv √≠Cq «∞M∑UzZ √£MU¡ «∞Nd”≠w «∞LIö…, «•dÅw Kv b ¢πUË“ ØLOW«∞LJu≤U‹ «∞∑w ¢d¥b¥s ≥dßNU s ≤BnßFW «∞LIö….

AA «∞Nd«ßW «∞∂öß∑OJOW (≠w •U∞W¢eË¥b≥U ±l ∂u… «∞∂Ol)«ß∑ªb«Â «∞Nd«ßW

● ¥LJMp «ß∑ªb«Â «∞Nd«ßW ∞Nd”«∞ªCd«Ë«‹ «∞LDNOW ±∏q «∞∂DU©f Ë«∞KHXË«∞πe¸).

● ô ¢Ndßw «_¨c¥W «∞BK∂W √Ë Od «∞LDNOW -≠Ib ¥RœÍ –∞p ≈∞v ¢Kn «∞u•b….

1 «©Nw «∞ªCd«Ë«‹ £r ÅHONU.2 ¸Ø∂w Mo «∞Nd«ßW ≠w –¸«Ÿ «∞Nd” Ë∞Hw

«∞FMo ≠w «¢πUÁ IU » «∞ºU W •∑v ¥º∑Id≠w ±u{Ft «∞B∫O .

3 «ÆK∂w «∞Nd«ßW ˸Ø∂w √” «∞Nd” Kv«∞L∫u¸ «∞LdØeÍ Ë∞Hw √” «∞Nd” ≠w«¢πUÁ Jf IU » «∞ºU W •∑v ¢º∑Id ≠w±u{l «∞∑dØOV «∞B∫O . (≠w •U∞W´b ¢dØOV Mo «∞Nd«ßW ≠Ks ¢º∑Id¸√” «∞Nd” ≠w ±u{l «∞∑dØOV«∞B∫O ).

4 ¸Ø∂w «∞Lu¢u¸ ≠w «∞Nd«ßW - «œ≠FOt •∑v¥º∑Id ≠w ±u{l «∞∑dØOV «∞B∫O .

5 ËÅKw «∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU «∞JNd°w.

6 {Fw «∞Nd«ßW ≠w «∞LIö… √Ë «∞ºKDU≤OW√Ë ±U ®U°t.03PDH EPYT «{GDw Kv «∞e¸04PDH EPYT «î∑U Í ßd W ±MªHCW±s ±H∑UÕ «∞∑∫Jr ≠w «∞ºd U‹ «∞L∑GOd…£r «{GDw Kv «∞e¸.

●● •dØw «∞Nd«ßW ≠w •dØW _´Kv Ë√ßHqœ«îq «∞ªKOj ∞∫Os «∞∫Bu‰ Kv «∞Iu«Â«∞LDKu».

7 °Fb «ô≤∑NU¡ ±s LKOW «∞Nd”, •d Í “¸«∞∑AGOq Ë«≠BKw «∞πNU“ s ±Bb¸ «∞∑OU«∞JNd°w.

8 «{GDw Kv “ Í ¢∫d¥d ±∫u¸ «∞ªö◊ ∞Hp«∞Nd«ßW.

9 ≠Jw √” «∞Nd” ±s «∞Nd«ßW s ©d¥o∞HNU ≠w «¢πUÁ IU » «∞ºU W.

01≠Jw Mo «∞Nd«ßW ±s –¸«Ÿ «∞Nd”.

«∞Nd«ßW «∞LFb≤OW -MTorprehsaM (≠w •U∞W «∞∑eË¥b

œ«îq ÅMbË‚ «∞∂Ol)«ß∑ªb«Â «∞Nd«ßW

●● ¢Q¢w «∞Nd«ßW ±l ®∂J∑w ≥d”∞öß∑ªb«Â ØU∞∑U∞w:-®∂JW «∞Nd” «∞ªAs - ∞Nd”«∞ªCd«Ë«‹ «∞LDNOW ±∏q «∞∂DU©fË«∞KHX Ë«∞∂DU©U Ë«∞πe¸.®∂JW «∞Nd” «∞MU≥r - ∞Nd” «∞Hu«ØtË«∞ªCdË«‹ «∞KOMW √Ë «∞LDNOW.

● ô ¢Ndßw «_¨c¥W «∞BK∂W √Ë Od «∞LDNOW -≠Ib ¥RœÍ –∞p ≈∞v ¢Kn «∞u•b….

1 «©Nw «∞ªCdË«‹ Ë«∞Hu«Øt «∞BK∂WËÅHONU Æ∂q «∞Nd”.

2 ¸Ø∂w Mo «∞Nd«ßW ≠w –¸«Ÿ «∞Nd” Ë∞Hw«∞FMo ≠w «¢πUÁ IU » «∞ºU W •∑v¥º∑Id ≠w ±u{Ft «∞B∫O .

3 ¸Ø∂w ≈±U ®∂JW «∞Nd” «∞ªAs √Ë «∞MU r≠w ±∫u¸ «∞Nd«ßW - £r ∞HONU ≠w «¢πUÁ´IU » «∞ºU W •∑v ¢º∑Id ≠w ±u{FNU«∞B∫O .

4 «ÆK∂w «∞Nd«ßW ˸Ø∂w √” «∞Nd” Kv«∞L∫u¸ «∞LdØeÍ Ë∞Hw √” «∞Nd” ≠w«¢πUÁ Jf IU » «∞ºU W •∑v ¢º∑Id ≠w±u{l «∞∑dØOV «∞B∫O . (≠w •U∞W´b ¢dØOV Mo «∞Nd«ßW ≠Ks ¢º∑Id¸√” «∞Nd” ≠w ±u{l «∞∑dØOV«∞B∫O ).

5 ¸Ø∂w «∞Lu¢u¸ ≠w «∞Nd«ßW - «œ≠FOt •∑v¥º∑Id ≠w ±u{l «∞∑dØOV «∞B∫O .

6 ËÅKw «∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU «∞JNd°w.

bk

9

8

BB

7

6

741

«∞DFU «∞JLOW «∞uÆX «∞∑Id¥∂w(«∞LJuÊ) «∞IBuÈ (°U∞∏u«Ê)«∞K∫r 052 d«Â 51-01«_ AU» 03 d«Â 01«∞LJºd«‹ 002 d«Â 51-01«∞ª∂e 1 ®d¥∫W 01-5«∞∂Oi«∞LºKu‚ 3 5-3«∞∂Bq 002 d«Â ¢AGOq ≤∂Cw

Page 148: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

∞KªKj ≠w ±Iö… «∞BKBU‹● ∞öß∑ªb«Â «∞ºd¥l, ≤uÅw °d≠l «∞LIö… s

«∞LBb¸ «∞∫d« Í Ë¢d„ «∞ºu«zq «∞ºUîMW∞Jw ¢∂dœ Ë¢B∂ ≠w œ §W •d« … «∞Gd≠WÆ∂q «∞ªKj.

● «ß∑ªb±w îö◊ «∞LIö… (≠w •U∞W¢eË¥bÁ) ∞∑∫COd «∞∫ºU¡ ßd¥FUΠ˱∂U®d…≠w ±Iö… «∞BKBU‹. √Ë °Dd¥IW √îdÈ¥LJMp «ß∑ªb«Â «∞ªö◊ «∞ObËÍ.

● ô ¢º∑ªb±w îö◊ «∞∫ºU¡ ±l«∞ªCd«Ë«‹ Od «∞LD∂uîW.

1 ¸Ø∂w ±∫u¸ «∞ªKj ≠w ±I∂i «∞DUÆW -«œ≠Fw «∞L∫u¸ ∞Kb«îq •∑v ¥º∑Id ≠w±u{Ft «∞B∫O .

2 ËÅKw «∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU «∞JNd°w.3 {Fw «∞LJu≤U‹ ≠w «∞bË ‚ √Ë •UË¥W

±AU°NW Ë√£MU¡ «ù±ºU„ °U∞bË ‚ ≠w Ë{l£U°X:03PDH EPYT «{GDw Kv «∞e¸.04PDH EPYT «î∑U Í «∞ºd W «∞LDKu°W£r «{GDw Kv «∞e¸.(«î∑U Í «∞ºd W «∞LMªHCW ∞KLeà «∞∂Dw¡Ë¢IKOq «∞LJu≤U‹ «∞L∑DU¥d… √Ë «î∑U Í«∞ºd W «∞FU∞OW √Ë ±H∑UÕ «∞ºd W «∞HUzIW"obruT" ∞KLeà «∞ºd¥l).

● ∞∑πMV ¢MU£d ±Ju≤U‹ «∞ªKj, {Fw®Hd«‹ «∞ªKj œ«îq «∞DFU Æ∂q¢AGOq «∞ªö◊.

● ô ¢ºL∫w ∞Kºu«zq °U∞uÅu‰ ≈∞v ±º∑uÈ√ Kv ±s ËÅKW «¢BU‰ ±I∂i «∞DUÆW °L∫u¸«∞ªKj.

● •dØw «∞AHd«‹ îö‰ «∞DFU ±l «∞IOU°U∞Nd” √Ë «∞∑IKOV ∞b±Z «∞ªKOj.

● «∞ªö◊ «∞ObËÍ ô ¥MUßV §d‘ «∞∏KZ.● ≠w •U∞W ¢uÆn «∞ªö◊ «∞ObËÍ s «∞∫dØW

≤∑OπW •bËÀ «≤∫AU , «≠BKOt Mb ±Bb¸«∞∑OU «∞JNd°w Æ∂q «∞IOU °∑MEOHt.

4 °Fb «ô≤∑NU¡ ±s LKOW «∞LeÃ, •d Í “¸«∞∑AGOq √Ë “¸ «∞ºd W «∞HUzIW "obruT".«≠BKw «∞πNU“ s ±Bb¸ «∞∑OU «∞JNd°wË«{GDw Kv “ Í «∞∑∫d¥d ù“«∞W±∫u¸ «∞ªö◊ s «∞Lu¢u¸.«ß∑ªb«Â «∞ªHUÆW

● ¥LJMp îHo «∞LJu≤U‹ «∞ªHOHW ±∏q °OU÷«∞∂Oi Ë«∞Jd¥LU‹ Ë«∞∫Ku¥U‹ «∞ºd¥FW.

● ô ¢ªHIw «∞ªKDU‹ –«‹ «∞Iu«Â «∞J∏On ±∏qîKOj «∞e°b «∞M∂U¢w Ë«∞ºJd - Æb ¥∑º∂V –∞p≠w ≈∞∫U‚ «∞Cd¸ °U∞ªHUÆW.

1 ¸Ø∂w «∞ªHUÆW «∞ºKJOW ≠w Mo «∞ªHUÆW .2 ¸Ø∂w «∞Lu¢u¸ ≠w ©u‚ îHUÆW «∞∂Oi. «œ≠Fw

îHUÆW «∞∂Oi ∞∑IHq ≠w ±u{l ¢∏∂O∑NU.

3 {Fw «∞LJu≤U‹ ≠w Ë U¡ «∞∑IDOl.● ô ¢ªHIw √Ø∏d ±s °OU÷ 4 °OCU‹ √Ë 004

±q (3/4 °U¥MX) ±s «∞IAb….4 ËÅKw «∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU «∞JNd°Uzw

£r «{GDw Kv «∞e¸.∞KªHo Kv ßd U‹ U∞OW, «î∑U Í ßd W´U∞OW √Ë «{GDw Kv “¸ «∞ºd W «∞HUzIW"obruT". •dØw îHUÆW «∞∂Oi ≠w «¢πUÁ´IU » «∞ºU W.04PDH EPYT ∞K∫b ±s ¢MU£d –«–«∞LJu≤U‹, «ß∑ªb±w ßd W ±MªHCW£r «{GDw Kv «∞e¸.

● ô ¢ºL∫w °U ¢HUŸ «∞ºUzq ≠u‚ ±º∑uÈ√ßö„ «∞ªHUÆW.

5 °Fb «ô≤∑NU¡ ±s «ôß∑ªb«Â •d Í “¸«∞∑AGOq √Ë “¸ «∞ºd W «∞HUzIW "obruT" £r«≠BKw «∞πNU“ s ±Bb¸ «∞∑OU «∞JNd°wË≠Jw «∞πNU“.

«ß∑ªb«Â «∞LHd±W/«∞IDU W (≠w •U∞W¢eË¥b≥U ±l ∂u… «∞∂Ol)

● ¥LJMp ¢IDOl «∞K∫r Ë≠d ˫∞ªCd«Ë«‹Ë«_ AU» Ë«∞ª∂e Ë«∞∂ºJu¥X Ë«∞LJºd«‹.

● ô ¢Hd±w/¢IDFw «∞LJu≤U‹ «∞BK∂W ±∏q•∂u» «∞INu… ˱JF∂U‹ «∞∏KZ Ë«∞∑u«°q √Ë«∞AJuô¢t - ≠Ib ¥∑º∂V –∞p ≠w ¢Kn ßJOs«∞HdÂ/«∞∑IDOl.

1 √“¥Kw «∞FEr ËÆDFw «∞LJu≤U‹ ≈∞v ±JF∂U‹°Du‰ 1 ≈∞v 2 ßr.

2 ¸Ø∂w «∞IU b… «∞b«zd¥W «∞LDU©OW ≠wÆUŸ Ë U¡ «∞HdÂ/«∞∑IDOl. (ßO∫u‰ –∞pœËÊ ¢e•Ko «∞u U¡ Kv ßD` «∞FLq).

3 ¸Ø∂w ßJOs «∞HdÂ/«∞∑IDOl Kv «∞ºs«∞Lu§uœ ≠w «∞u U¡.

4 √{OHw «∞LJu≤U‹.5 ¸Ø∂w DU¡ «∞LHd±W/«∞IDU W Ë∞HOt •∑v

¥º∑Id ≠w ±u{l «∞IHq «∞B∫O .6 ¸Ø∂w «∞Lu¢u¸ ≠w DU¡ «∞LHd±W/«∞IDU W -

«œ≠FOt •∑v ¥º∑Id ≠w ±u{l «∞∑dØOV«∞B∫O .

7 ËÅKw «∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU «∞JNd°w.«±ºJw «∞u U¡ °∏∂U‹. £r «{GDw Kv “¸«∞ºd W «∞HUzIW "obruT". √Ë °Dd¥IW √îdÈ¥LJMp «∞CGj Kv “¸ «∞ºd W «∞HUzIW"obruT" {GDU‹ ÆBOd… ∞K∫Bu‰ KvË{l ¢AGOq ≤∂Cw.

8 °Fb «ô≤∑NU¡ ±s «ôß∑ªb«Â «≠BKw «∞πNU“´s ±Bb¸ «∞∑OU «∞JNd°w Ë≠Jw «∞πNU“.

5

4

3

2

1

br

641

Page 149: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

Æ∂q ¢uÅOq «∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU«∞JNd°w

● ¥πV «∞∑QØb ±s ¢LU£q ±u«ÅHU‹ «∞LBb¸«∞JNd°w ±l «∞Lu«ÅHU‹ «∞Lu{∫W Kv«∞ªö◊ «∞ObËÍ.

● ¥∑u«≠o ≥c« «∞πNU“ ±l ¢u§ONU‹ «ô¢∫Uœ«_˸˰w CE/801/4002 °AQÊ «∞∑u«≠o«∞JNd˱GMU©Oºw Ë¢MEOLU‹ «ô¢∫Uœ«_˸˰w Ær 4002/5391 «∞BUœ¸… °∑U ¥a72/01/4002 Ë«∞L∑FKIW °U∞Lu«œ «∞L∑ö±ºW±l «_©FLW.Æ∂q «ß∑ªb«Â «∞πNU“ ∞KLd… «_Ë∞v

● √“¥Kw ±Ju≤U‹ «∞∑GKOn Ë√¥W ±KBIU‹. ¢ªKBw±s √ DOW Ë•b… «∞AHd«‹ «∞∏ö£OW "edalbirT"Ë≤Bq «∞LHd±W/«∞IDU W •OY ¢º∑ªb ≥cÁ«_¨DOW ≠Ij ∞∫LU¥W «∞AHd«‹ √£MU¡ «∞∑BMOlË«∞MIq. ¢uîw «∞∫c¸ ≠U∞AHd«‹ •Uœ §b«Î.

● « ºKw «_§e«¡ «∞LºLuÕ °GºKNU: «§Fwƺr "«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn".

«∞b∞Oq±H∑UÕ «∞∑∫Jr ≠w «∞ºd U‹ )EPYT04PDH(“¸ «∞∑AGOq“¸ «∞ºd W «∞HUzIW "obruT"±I∂i «∞DUÆW "«∞Lu¢u¸"“¸« ¢∫d¥d ±∫u¸ «∞ªKj±∫u¸ «∞ªö◊ «∞LeËœ °LπLu W ®Hd«‹£ö£OW ±∏∂∑W.

«∞bË ‚ (≠w •U∞W ¢eË¥bÁ)ÆU b… œ«zd¥W ±DU©OW¨DU¡ «∞bË ‚«∞bË ‚

îö◊ «∞∫ºU¡ (≠w •U∞W ¢eË¥bÁ ±l´∂u… «∞∂Ol)

îHUÆW «∞∂Oi (≠w •U∞W ¢eË¥b≥U ±l´∂u… «∞∂Ol)´Mo «∞ªHUÆW«∞ªHUÆW «∞ºKJOW

«∞LHd±W/«∞IDU W (≠w •U∞W ¢eË¥b≥U±l ∂u… «∞∂Ol)¨DU¡ «∞LHd±W/«∞IDU W±I∂i «_ÅU°lßJOs «∞LHd±W/«∞IDU WË U¡ «∞HdÂ/«∞∑IDOlÆU b… œ«zd¥W ±DU©OW¨DU¡ Ë U¡ «∞HdÂ/«∞∑IDOl

AA «∞Nd«ßW «∞∂öß∑OJOW (≠w •U∞W¢eË¥b≥U ±l ∂u… «∞∂Ol)´Mo «∞Nd«ßW–¸«Ÿ «∞Nd”¸√” «∞Nd”

«∞Nd«ßW «∞LFb≤OW - MTorprehsam

(≠w •U∞W ¢eË¥b≥U œ«îq ÅMbË‚«∞∂Ol)¸√” «∞Nd”±∫u¸ «∞Nd«ßW®∂JW «∞Nd” «∞MU r®∂JW «∞Nd” «∞ªAs¸√” «∞Nd”

«ß∑ªb«Â «∞ªö◊ «∞ObËÍ●● ¥LJMp îKj «∞∫ºU¡ Ë«∞BKBU‹ Ë«∞∫KOV

«∞LªHu‚ Ë«∞LU¥u≤Oe Ë©FU «∞d{l Od≥U ±s«∞LJu≤U‹ –«‹ ≤Hf «∞Iu«Â.∞KªKj œ«îq «∞bË ‚ (≠w •U∞W ¢eË¥b«∞bË ‚)

●● ¸Ø∂w «∞IU b… «∞b«zd¥W «∞LDU©OW ≠w ÆUŸ«∞bË ‚. (ßO∫u‰ –∞p œËÊ ¢e•Ko «∞bË ‚´Kv ßD` «∞FLq).

● ô ¢LKµw «∞bË ‚ °QØ∏d ±s £K∏w (2/3) «∞ºFW«∞IBuÈ.

● °Fb «∞ªKj ¥LJMp ¢dØOV «∞GDU¡ «∞FKuÍ Kv«∞bË ‚.±ö•EW≠w •U∞W b ¢eË¥b «∞bË ‚ œ«îq ∂u… «∞∂Ol,«î∑U Í •UË¥W –«‹ •πr ±MUßV. ≤uÅw°Uß∑ªb«Â •UË¥W ©u¥KW –«‹ §u«≤V ±º∑IOLW–«‹ ÆDd √Ø∂d ±s ÆDd –¸«Ÿ «∞ªKj «∞Fd¥i«∞ªU’ °U∞ªö◊ «∞ObËÍ Ë–∞p ù¢U•W «∞HdÅW√±U •dØW «∞LJu≤U‹ Ë√¥CUÎ ¥πV √Ê ¢JuÊ«∞∫UË¥W ©u¥KW °U∞Ib¸ «∞JU≠w ∞LMl •bËÀ ¢DU¥d∞KLJu≤U‹.

9

bt

cm

cn

co

cp

BB

bt

ck

cl

bn

bo

bp

bq

br

bs

bl

bm

1

2

3

4

5

6

7

8

9

bk

541

Page 150: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

● ¥LJs «ß∑ªb«Â «_§Ne… ±s Æ∂q √®ªU’ –ËÍÆb¸«‹ §ºb¥W √Ë •ºOW √Ë IKOW ±MªHCW ˱Ls ≥rœËÊ î∂d… √Ë ±Fd≠W °Uß∑ªb«Â «_§Ne… ≠w •U∞W±M∫Nr «∞∑FKOLU‹ «∞ªUÅW °Uôß∑ªb«Â √Ë «ù®d«·´KONr °∫OY ¥LJMNr «ß∑ªb«±t °Dd¥IW ¬±MW ±l ≈œ¸«„«∞LªU©d «∞∑w ¢MDuÍ Kv «ß∑ªb«Â «∞πNU“.

● Æb ¥RœÍ ßu¡ «ß∑ªb«Â «∞πNU“ ≈∞v •bËÀ ≈ÅU°U‹● ô ¥πu“ «ß∑ªb«Â ≥c« «∞πNU“ ±s Æ∂q «_©HU‰.

«•∑HEw °U∞πNU“ Ë«∞ºKp «∞JNd°w °FOb«Î s ±∑MUˉ«_©HU‰.

● ¥πV «ù®d«· Kv «_©HU‰ ∞K∑QØb ±s b ∂∏Nr°U∞πNU“.

● «ß∑ªb±w «∞πNU“ ≠Ij ≠w «ôß∑ªb«±U‹ «∞LMe∞OW«∞LªBh ∞NU. ∞s ¢∑∫Lq ®dØW doowneK √¥W±ºµu∞OW ≠w •U∞W «ß∑ªb«Â «∞πNU“ °Dd¥IW OdÅ∫O∫W √Ë b «ô±∑∏U‰ ∞K∑FKOLU‹ «∞LcØu¸….

● ¢F∑Lb «∞ºFW «∞IBuÈ Kv «∞LK∫o «∞Lº∑ªb ˫∞cÍ¥º∑Lb •Lq √Ø∂d. °Fi ±s «∞LK∫IU‹ «_îdÈ Æb¢º∑Lb •Lq √Æq.±K∫o «∞LHd±W/«∞IDU W

● ô ¢KLºw «∞AHd«‹ «∞∫Uœ….● √“¥Kw ßJOs «∞HdÂ/«∞∑IDOl Æ∂q ¢Hd¥m Ë U¡

«∞HdÂ/«∞∑IDOl.● ¥∫c¸ ≈“«∞W DU¡ «∞LHd±W/«∞IDU W Æ∂q ¢uÆn ßJOs

«∞HdÂ/«∞∑IDOl s «∞∫dØW ¢LU±UÎ.● «±ºJw œ«zLUÎ ≤Bq ßJOs «∞HdÂ/«∞∑IDOl °I∂CW

«ùÅ∂l ±s îö‰ ±I∂i «_ÅU°l °FOb«Î s ≤Bq«∞ºJOs ßu«¡ Mb «ôß∑ªb«Â √Ë «∞∑MEOn.≥UÂ

● ´Mb «∞∑FU±q ±l «∞ªKDU‹ «∞∏ªOMW Ë∞CLUÊ Ld¢AGOKw ©u¥q ∞KπNU“, ô ¢º∑ªb±w «∞ªö◊ «∞ObËÍ∞Lb… ¢e¥b s 05 £U≤OW Øq 4 œÆUzo.

● ô ¢º∑ªb±w ±K∫o îHUÆW «∞∂Oi ∞Lb… ±º∑Ld… √©u‰±s 3 œÆUzo Øq ≠∑d… 01 œÆUzo.

441

Page 151: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

341

«∞ºö±W¢FKOLU‹ U±W

● «Ædzw «∞∑FKOLU‹ «∞∑U∞OW Ë«•∑HEw °NU ≠w «∞L∑MUˉ∞öß∑ªb«±U‹ «∞Lº∑I∂KOW «∞Ld§FOW.

● ô ¢KLºw «∞AHd«‹ √£MU¡ ¢uÅOq «∞πNU“ °LBb¸«∞∑OU «∞JNd°w.

● «°FbÍ «_ÅU°l, «∞AFd, «∞Lö°f Ë√œË«‹ «∞LUzb…°FOb«Î s «_§e«¡ «∞L∑∫dØW.

● «≠BKw «∞πNU“ Mb ±Bb¸ «∞∑OU «∞JNd°w °Fb«ô≤∑NU¡ ±s «ôß∑ªb«Â ËÆ∂q ¢GOOd «∞LK∫IU‹.

● ô ¢ªKDw «∞e¥u‹ «∞ºUîMW √Ë «∞b≥uÊ.● ∞öß∑ªb«Â «∞ºd¥l, ≤uÅw °∑d„ «∞ºu«zq «∞ºUîMW

∞Jw ¢∂dœ Ë¢B∂ ≠w œ §W •d« … «∞Gd≠W Æ∂q «∞ªKj.● ¥∫c¸ «ß∑ªb«Â «∞ªö◊ «∞ObËÍ ≠w •U∞W ¢KHt. ¥πV

≠∫h «∞πNU“ √Ë ≈Åö•t: «§Fw ƺr "«∞ªb±W˸ U¥W «∞FLö¡".

● ¥∫c¸ Ld ±I∂i «∞DUÆW ≠w «∞LU¡ √Ë «∞ºLUÕ °∂Kq∞KºKp √Ë «∞IU°f - Æb ¢BU°Os °Bb±W ØNd°UzOW.

● «•c Í ±ö±ºW «∞ºKp ∞ºD` ßUîs √Ë ¢dØt ±∑b∞OUÎ≠w •U∞W ˧uœ ©Hq ≠Ib ¥M∑e t.

● ô ¢º∑ªb±w √¥W ±K∫IU‹ Od ±F∑Lb….● «≠BKw œ«zLUÎ «∞ªö◊ «∞ObËÍ s ±Bb¸ «∞∑OU

«∞JNd°w ≠w •U∞W ¢d„ «∞πNU“ œËÊ «ß∑ªb«Â √Ë Æ∂q¢dØOV √Ë ≠p «∞LK∫IU‹ √Ë «∞∑MEOn.

● ô ¢ºL∫w ∞ú©HU‰ °Uß∑ªb«Â «∞ªö◊ «∞ObËÍ œËʱd«Æ∂W.

´d°wÆ∂q «∞Id«¡…, «∞d§U¡ ÆKV «∞BH∫W «_Ë∞v ∞Fd÷ «∞Bu¸

Page 152: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch
Page 153: TYPE HDP30 TYPE HDP40 - cdn.migros.ch

HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH

125376/1