132
AL-KO AUFLAUFEINRICHTUNG Typ V, VIERKANT, ROHR Gebrauchsanleitung INFORMATION I MANUALS I SERVICE 580460_r I 08/2014 GB F I SLO PL SK D NL E H HR CZ P DK N LV S FIN EST RO LT RUS UA BG GR

Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

AL-KO AUFLAUFEINRICHTUNGTyp V, VIERKANT, ROHR Gebrauchsanleitung

INFORMATION I MANUALS I SERVICE

580460_r I 08/2014

GB

F

I

SLO

PL

SK

D

NL

E

H

HR

CZ

P

DK

N

LV

S

FIN

EST

RO

LT

RUS

UA

BG

GR

Page 2: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

© Copyright 2014AL-KO KOBER GROUP Kötz, GermanyThis documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.

Original-Betriebsanleitung2

AL-KO Auflaufeinrichtung

D: Betriebsanleitung ................................ 5

GB: Operating Instructions ....................... 10

NL: Instructies voor gebruik ..................... 15

F : Mode d’emploi ................................... 20

E: Instrucciones de uso ......................... 25

P: Instruções para o uso........................ 30

I: Libretto di istruzioni ........................... 35

SLO: Navodilo za uporabo ......................... 40

HR: Upute za uporabu.............................. 45

PL: Instrukcjaobsługi .............................. 50

CZ: Návodkpoužití ................................. 55

SK: Návodnapoužitie ............................. 60

H: Használat .......................................... 65

DK: Betjeningsvejledning ......................... 70

S: Bruksanvisning .................................. 75

N: Bruksanvisning .................................. 80

FIN: Käyttöohjeet ...................................... 85

EST: Kasutusjuhend .................................. 90

LV: Instrukcijas ........................................ 95

LT: Instrukcijųvadovas.......................... 100

RUS: Руководствопоэксплуатации ...... 105

UA: Посібникзексплуатації ..................110

BG: Ръководствозаползване ..............115

RO: Instrucţiuni ....................................... 120

GR: Οδηγίεςλειτουργίας ........................ 125

Page 3: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

3580 460_r

V, Vierkant, Rohr

DIN 52994

7 8

5

3

1 2

6

Page 4: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

Original-Betriebsanleitung4

1

9

11

10

12

2

1

Page 5: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

D

5580 460_r

V, Vierkant, Rohr

Produktbeschreibung

Bestimmungsgemäße VerwendungDieAuflaufeinrichtung ist Bestandteil der BremsanlagedesAnhängersunddarf nur komplettmontiert undge-prüft zur Verbindung desAnhängersmit dem Zugfahr-zeug verwendet werden.

Zu diesem Handbuch � Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetrieb-nahmedurch.DiesistVoraussetzungfürsicheresArbeitenundstörungsfreieHandhabung.

� Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieserDokumentationundaufdemGerät.

� Diese Dokumentation ist permanenter Bestandteil des beschriebenen Produkts und sollte bei Veräu-ßerungdemKäufermitübergebenwerden.

ZeichenerklärungAchtung!Genaues Befolgen dieser Warnhinweise kannPersonen- und / oder Sachschäden vermeiden.Spezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeit und Handhabung.

DasKamerasymbolverweistaufAbbildungen.

InhaltsverzeichnisZu diesem Handbuch .................................................... 5

Produktbeschreibung ..................................................... 5

Montage ......................................................................... 5

Sicherheitshinweise ....................................................... 6

Bedienung ..................................................................... 6

WartungundPflege ....................................................... 8

Sicherheitshinweise ....................................................... 8

Reparatur ....................................................................... 8

HilfebeiStörungen ........................................................ 9

Entsorgung ................................................................ 130

Zulässiger Gewichtsbereich nach Typangaben: � 450 - 3500kg

Eine andere oder darüber hinausgehende Verwendung, gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultie-rendeSchädenhaftetderHerstellernicht.

Möglicher FehlgebrauchAchtung!DieÖsederAbreißseilführungnichtzumSchlep-pen und Ziehen verwenden!Bei Zugbelastung verbiegt die Öse und das Fe-derpaket der Feststellbremse springt aus der Halterung.UnfallgefahrdurchAusfallderFeststellbremse!

� DaszulässigeGesamtgewichtistaufjederAuf-laufeinrichtungeingeprägt. DasGesamtgewichtdesAnhängersdarfdiesenWert nicht überschreiten.

Montage � DieAnforderungenbezüglichhöhenverstellbarer

Stützeinrichtung (Stützrad) bei S (Stützlast) größer 50 kg, gemäß 94/20/EG, Anhang VII, bzw. ECE R55-01 Anhang 7 sind zu beachten.

� EventuellvorhandeneAufbaurichtlinienmüssenberücksichtigt werden.

� Das Abreißseil muss immer über eine Abreißseil-führungsaubergeführtwerden( 1).

� DerHandbremshebeldarfimNotfallnichtaufset-zen.EntsprechendeFreiräumesinddafürzwingendzu beachten ( 11 -1, 12 -1)!

Achtung - Unfallgefahr!ImNotfall muss sichergestellt werden, dass derHandbremshebel nach Aktivierung über das Ab-reißseil(HandbremseinGeschlossenstellung)freigängig bleibt. Würde die Handbremse auf demFahrbahnbelagaufsetztenwäredieFunktionderNotbremse nicht mehr gegeben!

AL-KO empfiehlt einenAbstützbügel zu montie-ren ( 12-2)undeineFreigänigkeitsprüfungmitvollständig angezogenem Handbremshebel (Not-bremseistaktiviert)durchzuführen.

Page 6: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

D

Original-Betriebsanleitung6

AL-KO Auflaufeinrichtung

Sicherheitshinweise

AbreißseilAchtung!UnfallgefahrdurchAusfallderFeststellbremse!AbreißseilimmerdurchdieÖsederAbreißseilfüh-rungführen( 1)!WirddasAbreißseilnichtdurchdieÖsegeführt,wird die Feststellbremse beim Aushängen des An-hängers nicht korrekt betätigt!

� Abreißseilsoanbringen,dassKurvenfahrtenpro-blemlos möglich sind

� AbreißseildarfsichnichtumdasStützradwickeln � BeimAnbringendesAbreisseils,länderspezifischeVorschriftenbeachten

Stützrad � AuffestenSitzdesStützradesachten � Stützrad bei AE 150V / AE 200V immer im Aus-schnittdesGehäusesfixieren:

Parken � WirdderAnhängervomZugfahrzeugabgekuppelt,

muss: � die Feststellbremse angezogen werden. � der Anhänger mit zwei zusätzlichen Unterleg-

keilen gesichert werden. � Beim Parken oder Abstellen des Gespannes die

Feststellbremse des Anhängers anziehen.

Achtung!BisdievolleBremskraftwirkt,kannderAnhänger25 - 30cm zurückrollen! Beim Abstellen des An-hängersaufausreichendenAbstandachten.

Bedienung

Zugkugelkupplung ankuppeln1. Kugelkupplung über die Anhängevorrichtung

rangieren.

2. Kugelkupplungöffnenundhalten.

3. Stützradkurbel im Uhrzeigersinn drehen bis die Kugelkupplung einrastet.

4. StützradkurbelweiterdrehenbisdasLaufradvollständigeingedrehtist.DerStützschuhmussfestinderAussparungAußenrohrfixiertsein.

5. Klemmschelleöffnen.

6. Stützrad so weit wie möglich nach oben ziehen.

7. Klemmschelle anziehen.

8. StromkabelmitdemZugfahrzeugverbinden.

9. Abreißseil durch die Öse der Abreißseil- führungführenundumdenKugelhalsschlingen.

10. Handbremshebel lösen.

11. Unterlegkeileentfernen.

Zugöse ankuppeln1. Zugöse im Kupplungsmaul ankuppeln.

2. Stützradkurbel im Uhrzeigersinn drehen bis das Laufradvollständigeingedrehtist. DerStützschuhmussfestinderAussparungAußenrohrfixiertsein.

3. Klemmschelleöffnen.

4. Stützrad so weit wie möglich nach oben ziehen.

5. Klemmschelle anziehen.

6. StromkabelmitdemZugfahrzeugverbinden.

7. Abreißseil durch die Öse der Abreißseil- führungführenundumdenKugelhalsschlingen.

8. Handbremshebel lösen.

9. Unterlegkeileentfernen.

Page 7: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

D

7580 460_r

V, Vierkant, Rohr

AbreißseilDasKamerasymbolverweistaufAbbildungenderSeite 3.

SicherheitAchtung!UnfallgefahrdurchAusfallderFeststellbremse!AbreißseilimmerdurchdieÖsederAbreißseilfüh-rungführen( 1)!WirddasAbreißseilnichtdurchdieÖsegeführt,wird die Feststellbremse beim Aushängen des An-hängers nicht korrekt betätigt!

Abreißseil anbringen1. Abreißseil um den Kugelhals schlingen ( 2).

Achtung!Nicht bei abnehmbarer Kupplung anwenden! Wird die Kupplung nicht korrekt eingerastet, dro-hen Verlust von Kupplung und Anhänger.

2. Karabiner am Seil einklinken.

� mögliche Variante 11. KarabinerdurchdievorgeseheneÖseamZugfahr-

zeug schlingen ( 3).

2. Karabiner am Seil einklinken.

� mögliche Variante 2

Achtung!Nur zulässig mit Karabinerhaken nach DIN 5299 - min.70mm (Feuerwehrkarabiner).

1. KarabinerhakenindiedafürvorgeseheneÖseeinklinken ( 4).

Vorschrift Niederlande1. AbreißseilumdenKugelhalsunddurchdiedafür

vorgesehene Öse schlingen ( 5).

2. Karabiner am Seil einklinken.

� mögliche Variante1. Abreißseil um den Kugelhals und den Klemmbügel

an der Zugvorrichtung schlingen ( 6).

2. Karabiner am Seil einklinken.

HandbremseDasKamerasymbolverweistaufAbbildungenderSeite 3.

SicherheitAchtung!Gefahr durch unkontrolliertes Bewegen. Handbremshebel immer ganz anziehen!

Handbremse bedienen bei: � HandbremshebelmitGasfederunterstützung

( 7) � Handbremshebel 150V / 200V ( 8) � Handbremshebel 2,8VB-1/C ( 8)

Anziehen

1. Ziehen Sie den Handbremshebel über den spür-baren Totpunktbereich an.

Lösen

1. DrückenSiedenVerriegelungsknopf*undhaltenSie ihn gedrückt.

2. Stellen Sie den Handbremshebel über den Tot-punktbereich in Ausgangsstellung zurück.

Handbremse bedienen bei:

� Handbremshebel mit Federspeicher ( 9) � HandbremshebelmitGasfederunterstützungund

Federspeicher( 10)

Anziehen

1. ZiehenSiedenHandbremshebelkräftigan. Der Hebel steht senkrecht, die Feder ist gespannt.

Lösen

1. DrückenSiedenVerriegelungsknopf*undhaltenSie ihn gedrückt.

2. Stellen Sie den Handbremshebel in Ausgangsstel-lung zurück.

* Verriegelungsknopf nicht bei allen Ausführungen vor-handen

Page 8: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

D

Original-Betriebsanleitung8

AL-KO Auflaufeinrichtung

Wartung und PflegeAchtung - Gefahr!VorallenWartungs- undPflegearbeitendenAn-hänger immer mit Unterlegkeilen sichern!

SicherheitshinweiseSicherheitsrelevantes Bauteil!DieAuflaufeinrichtungistBestandteildesBremssy-stems.UnabhängigderWartungsintervalle für dieAuflaufeinrichtung, muss das Bremssystem nach1500 km oder 6 Monaten durch eine Fachwerkstatt überprüftwerden.

BeiWartungs-,Pflege-undInspektionsarbeitensindalleAnlagenteileaufBetriebssicherheitundeinwandfreiemZustandzuüberprüfen

Haftungsauschluss � DieÜberprüfungdesBremssystemsersetztnichtdievorgeschriebenenWartungsmaßnahmenfürdieAuflaufeinrichtung

� Für Schäden an Personen und Material, die durch NichtbeachtenderSicherheitsvorschriftenundderaufgeführtenWartungsarbeitenentsteht,entfälltdieHerstellerhaftung

Öl und Schmierpunkte

� Gleit-undGelenkstellenderAuflaufeinrichtungalle10000 - 12000 km oder alle 12 Monate schmieren bzw. ölen

Schmierstofftyp: Mehrzweckfett nach DIN 51825

ReparaturErsatzteile sind Sicherheitsteile!Für den Einbau von Ersatzteilen in unsere Produkte empfehlen wir ausschließlich origi-nal AL-KO Teile oder Teile, die von uns aus-drücklich zum Einbau freigegeben wurden. FüreineeindeutigeErsatzteil-Identifizierungbenö-tigen unsere Service-Stationen die Ersatzteil-Iden-tifizierungsnummer(ETI).

� ReparaturarbeitendürfennurkompetenteFachbe-triebedurchführen

� ImReparaturfallstehtunserenKundeninEuropaeinflächendeckendesNetzvonAL-KOServicestati-onenzurVerfügung

� DasServicestellen-VerzeichniskannbeiBedarfunter der Bestellnummer 371912, direkt bei uns angefordertwerden

Typenschild

2

1

1 ETI - Nummer2 Zeichnungsnummer

PflegearbeitenWeißrostbildung bei feuerverzinkten FahrzeugteilengefährdetnichtdieSicherheitundkanndurch folgendeMaßnahmen reduziert werden:

� BeimAbstellenbzw.LagernderfeuerverzinktenTeilefüreineguteLuftzirkulationsorgen

� NachFahrtenimWinterdiefeuerverzinktenOber-flächenmitklaremWassersäubern (z.B.Dampfstrahlen)

Page 9: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

D

9580 460_r

V, Vierkant, Rohr

Hilfe bei Störungen

Störung Mögliche Ursache LösungBremswirkung zu schwach Zu große Reibungsverluste in

der AESchmutz und Korrosion an Übertragungs-einrichtungundBremszugentfernenundanschließendaufLeichtgängigkeitprüfenKorrosion an der Zugstange

Gewaltsame Beschädigung beim Rangieren

AL-KOServicestelleaufsuchen

Überhitzung der Bremsen bei Vorwärtsfahrt

Handbremse nicht gelöst Handbremse lösenStützrad blockiert Gestänge Stützrad lösen und in richtige Position

bringenUnruhiges Fahrverhalten bzw. ruckartiges Bremsen

Stoßdämpferdefekt Stoßdämpferaustauschenlassen

Anhänger bremst beim Gas-wegnehmen

Stoßdämpferdefekt Stoßdämpferaustauschenlassen

Anhänger bremst beim Rück-wärtsfahren

Korrosionund/oderfehlendeSchmierung der Radbremse

▪ Schmutz und Korrosion an den beweg-lichenTeilenderRadbremseentfernenundneu schmieren.

▪ AbgefahreneBremsbacken(<2mm)er-neuern lassen.

AE schlägt hörbar und spür-baraufEndanschlag

Stoßdämpferdefekt Stoßdämpferaustauschenlassen

AEläuftzuweitauf zuvielLuftinderÜbertragungs-einrichtung

Bremsanlage nachstellen lassen

Bremsbeläge verschlissen Bremsbeläge erneuern lassenFeststellbremse rückwärts zu schwach

zuvielLuftinderÜbertragungs-einrichtung

Bremsanlage nachstellen lassen

Bremsbeläge verschlissen Bremsbeläge erneuern lassen

BeiStörungen,dienichtindieserTabelleaufgeführtsindoderdieSienichtselbstbehebenkönnen,wendenSiesich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.

Page 10: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

GB

Translation of original user instructions10

AL-KO overrun device

About this handbook � Readthroughtheseoperatinginstructionsbeforestartingupthemachine.Thisisaprerequisiteforsafeandtrouble-freeworking.

� You should save these instructions, and also pass them on to any subsequent users.

� Observethesafetyandwarningsignsonthema-chine.

Pictogram description

Caution!Strictfollowingofthesewarningalertscanpre-vent injury to persons and/or materials.

Specialinformationforbetterunderstandingandhandling.

Thecamerasymbolrefersinillustrations

ContentsAbout this handbook .................................................... 10

Product description ...................................................... 10

Assembly ..................................................................... 10

Safetyinstructions ........................................................11

Operation ......................................................................11

Maintenance and care ................................................. 13

Repairs ........................................................................ 13

Troubleshooting ........................................................... 14

Disposal ..................................................................... 130

Assembly � Observe the requirements with regard to height-adjustablesupportequipment(carryingwheel)forS (support load) greater than 50 kg, according to 94/20/EC, Attachment VII, resp. ECE R55-01 At-tachment 7.

� Any applicable installation guidelines must be taken into consideration.

� The breakaway cable must always be properly in-serted through a breakaway cable guide ring ( 1).

� The hand-brake lever may not rest on the ground in an emergency. It is essential that appropriate clea-rance be provided ( 11-1, 12-1).

Warning - risk of accident!In an emergency, it must be ensured that the hand-brakeleverremainsfreetomoveafteractivationusing the breakaway cable (hand-brake in closed position).Ifthehand-brakeweretocontactthesurfaceoftheroadway,theemergencybrakewouldnolongerfunction!

AL-KO recommends mounting a support clip ( 12-2)andtestingthefreemovementwiththehand-brakefullyengaged(emergencybrakeactivated).

Product description

Designated use

Theoverrundeviceisanintegralpartofthebrakingsystemofthetrailerandmustbefullymountedandinspectedbeforeitisusedforconnectingthetrailertothe towing vehicle.

Permissible weight range in accordance with type specifications:

� 450 - 3500 kg

Usingthisoptionforanyotheroradditionalpurposeisconsidered contrary to its designated use. The manu-facturercannotbeheldliableforanydamageresultingfromsuchuse.

Possible misuseCaution!Donotusethebreakawaycableguideringfortowing and pulling!Tension on the ring will cause it to bend and the springassemblyoftheparkingbraketojumpoutofitsmount.Riskofaccidentduetofailureoftheparkingbrake!

� The permissible overall weight is stamped on every overrundevice.Theoverallweightofthetrailermustnotexceedthisvalue.

Page 11: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

GB

11580 460_r

V, square, tube

Safety instructions

Breakaway cableCaution!Dangerduetouncouplingoftrailer!Alwaysroutethe breakaway cable through the breakaway cable guide ring!

� Attach the breakaway cable in such a way that cor-nering is not impeded.

� The breakaway cable must not be wrapped around the jockey wheel.

� Observecountry-specificregulationswhenattach-ing the breakaway cable.

Jockey wheel

� Ensure that the jockey wheel is seated securely. � With the AE 150V / AE 200V, always secure the jockeywheelintheapertureofthehousing:

Parking

� Ifthetraileristobeuncoupledfromthetowingvehicle:

� the parking brake must be applied. � thetrailermustbesecuredbymeansoftwo

additional chocks. � When parking the vehicle-trailer combination, apply theparkingbrakeofthetrailer.

Danger - risk of injury!Thetrailermayrollback25-30cmbeforethefullbrakingforceisapplied!Ensurethatthereissufficientspacewhenparkingthetrailer.

Operation

Coupling the tow ball coupling

1. Manoeuvre the ball coupling over the trailer device.

2. Open and hold the ball coupling.

3. Turn the jockey wheel handle clockwise until the ball coupling locks in place.

4. Continue to turn the jockey wheel handle until the wheelisfullyretracted.Thesupportshoemustbefirmlyengagedintherecessintheoutertube.

5. Open the clamp.

6. Pullthejockeywheelupwardsasfaraspossible.

7. Tighten the clamp.

8. Connect the power cable to the towing vehicle.

9. Route the breakaway cable through the breakaway cable guide ring and loop it around the ball plate

10. Release the hand-brake lever.

11. Remove chocks.

Coupling the towing eye

1. Couple the towing eye in the coupling jaw.

2. Turn the jockey wheel handle clockwise until the wheelisfullyretracted.Thesupportshoemustbefirmlyengagedintherecessintheoutertube.

3. Open the clamp.

4. Pullthejockeywheelupwardsasfaraspossible.

5. Tighten the clamp.

6. Connect the power cable to the towing vehicle.

7. Route the breakaway cable through the breakaway cable guide ring and loop it around the ball plate.

8. Release the hand-brake lever.

9. Remove chocks.

Page 12: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

GB

Translation of original user instructions12

AL-KO overrun device

Breakaway cable

Thecamerasymbolreferstoillustrationsonpage 3.

SafetyCaution!Dangerduetouncouplingoftrailer!Alwaysroutethe breakaway cable through the breakaway cable guide ring ( 1)!

Attaching the breakaway cable1. Loop the breakaway cable around the ball plate

( 2).Caution!Donotusewithremovablecoupling!Ifthecou-pling is not correctly locked in position, there is a riskoflosingthecouplingandthetrailer.

2. Engage karabiner (snap-hook) on cable.

� Possible variant 11. Thread the karabiner through the lug on the towing

vehicle ( 3).

2. Snap karabiner (snap-hook) onto cable.

� Possible variant 2 Caution! Only permissible with DIN 5299 snap hooks - min. 70 (fire brigade snap hooks)

1. Snap karabiner into the lug provided ( 4).

Instructions for Netherlands1. Loop the breakaway cable around the ball plate and

through the lug provided ( 5).

2. Snap karabiner (snap-hook) onto cable.

� Possible variant1. Loop the breakaway cable around the ball plate and

around the clamping bracket on the towing device ( 6).

2. Snap karabiner (snap-hook) onto cable.

Hand brake

Thecamerasymbolreferstoillustrationsonpage 3.

SafetyCaution!Danger due to uncontrolled motion. Always pull the hand-brakeleverfully!

Operating the hand brake in the case of: � Hand-brake lever with gas strut ( 7). � Hand-brake lever 150V / 200V ( 8). � Hand-brake lever 2,8VB-1/C ( 8).

Applying

1. Pull the hand-brake lever beyond the noticeable dead-centre position.

Releasing

1. Pressthelockingbutton*andkeepitpressed.

2. Push the hand-brake lever back through the dead-centre position to its original position.

Operating the hand brake in the case of: � Hand-brake lever with spring cylinder ( 9). � Hand-brake lever with gas strut and spring cylinder

( 10).

Applying

1. Apply the hand brake by pulling hard on the lever.The lever is vertical and the spring is loaded.

Releasing

1. Pressthelockingbutton*andkeepitpressed.

2. Push the hand-brake lever back to its original position.

* Locking button not present in all versions

Page 13: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

GB

13580 460_r

V, square, tube

Maintenance and care

Safety instructionsDanger!Alwayssecurethetrailerwithchocksbeforecommencing any maintenance or preventive maintenance work!

Theoverrundeviceisanintegralpartofthebrakingsystem.Irrespectiveofthemaintenanceintervalsfortheoverrundevice,thebrakingsys-tem must be inspected in an authorized specialist workshopafter1500kmor6months.

� During maintenance, preventive maintenance and inspection work, all system components must be checkedforoperationalsafetyandperfecttechnicalcondition

Disclaimer of liability � Checking the braking system does not dispense

with the need to carry out the prescribed mainte-nancemeasuresfortheoverrundevice.

� Themanufacturer'sliabilitydoesnotextendtoinju-riesormaterialdamageresultingfromdisregardofthesafetyinstructionsorofthespecifiedmainte-nance work.

Oil and lubrication points

� Lubricateoroilallslidingorjointedpartsoftheoverrun device every 10000 - 12000 km or every 12 months.

Type of lubricant: DIN 51825 multipurpose grease

RepairsSpare parts are safety parts!Forinstallationofspareparts,weexclusivelyrec-ommendoriginalAL-KOpartsorpartsexpresslyapprovedforinstallationbyus.Inordertoclearlyidentifyspareparts,ourservicestationsrequirethesparepartidentificationnumber(ETI).

� Repairs may only be carried out by competent, trained personnel.

� Ifrepairsarenecessary,anextensivenetworkofAL-KOservicestationsisavailableforourcustom-ers across Europe.

� Youcanrequesttheservicestationdirectoryfromus whenever you need using the order number 371912.

Identification plate

2

1

1 Sparepartidentificationnumber(ETI)2 Drawing number

Preventive maintenance

White rust on hot-dip galvanized vehicle parts does notaffectsafetyandcanbereducedbymeansofthefollowingmeasures:

� Ensure good ventilation when parking or storing hot-dip galvanized parts.

� Afterwinteroperation,washthehot-dipgalvanizedsurfaceswithcleanwater(e.g.steam-jetcleaner).

Page 14: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

GB

Translation of original user instructions14

AL-KO overrun device

Troubleshooting

Fault Possible cause SolutionInsufficientbraking Excessivefrictionlossesinthe

overrun deviceRemovedirtandcorrosionfromtransmissionsystem and brake cable and then check that the system operates smoothlyCorrosion on the drawbar

Damage caused by impact during manoeuvring

Visit AL-KO service station

Overheatingofthebrakesduringforwardmotion

Hand brake not released Release hand brakeJockey wheel blocking linkage Release jockey wheel and move it to the cor-

rect positionJerky motion or braking Shockabsorberdefective Haveshockabsorberexchanged

Trailer brakes when towing vehicle stops accelerating

Shockabsorberdefective Haveshockabsorberexchanged

Trailer brakes during reverse travel

Corrosionand/orlackofwheelbrake lubrication

▪ Removeanydirtandcorrosionfromthemovingpartsofthewheelbrakeandlubri-cate again.

▪ Arrangeforwornbrakeshoes(<2mm)tobe replaced.

Overrun device hits end stop in such a way that it can be heardandfelt

Shockabsorberdefective Haveshockabsorberexchanged

Overrun device overruns Too much air in the transmission system

Have braking system adjusted

Brake pads worn Have brake pads replacedParking brake too weak to stop trailer moving backwards

Too much air in the transmission system

Have braking system adjusted

Brake pads worn Have brake pads replaced

Inthecaseoffaultsthatarenotlistedinthistable,orfaultsthatyoucannotrectifywithoutassistance, please contact our customer service department.

Page 15: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

NL

15580 460_r

v, vierkant, pijp

Over dit handboek � Lees voor de ingebruikname eerst deze documen-

tatie volledig door. Dit is een voorwaarde voor veilig werken en een storingsvrij gebruik.

� U moet de veiligheidsinstructies en waarschuwin-gen die in dit document en op het apparaat vermeld staan opvolgen.

� Bewaar de bedieningshandleiding voor het gebruik engeefdezeookdooraantoekomstigegebruikers.

Legenda

Let op!Nauwkeurig opvolgen van de waarschuwings-instructies kan schade aan personen en zaken voorkomen.

Speciale instructies voor een beter begrip en een goed gebruik.

Hetcamerasymboolverwijstnaarafbeeldingen. Montage � De vereisten aangaande in hoogte verstelbare

steuninrichting (steunwiel) bij S (steunlast) hoger dan50kg,moetinachtwordengenomenconform94/20/EG, bijlage VII, resp. ECE R55-01 bijlage 7.

� Eventueel aanwezige montagerichtlijnen moeten in acht worden genomen.

� De breekkabel moet altijd precies door een gelei-ding voor de breekkabel worden geleid ( 1).

� De handremhendel mag in geval van nood niet de grond raken. Men dient daarom dringend op de bij-behorende vrije bewegingsruimte te letten ( 11 -1, 12 -1)!

Opgepast – Gevaar voor ongeval!!In geval van nood moet ervoor worden gezorgd, dat de handremhendel na activering via de breek-kabel (handrem in ontkoppelde positie) vrij kan blijven bewegen.Als de handrem op het wegdek terecht komen, zou defunctievandenoodremnietmeerwerken!

AL-KO adviseert om een stabilisator te monteren ( 12 -2) en de vrije bewegingsruimte te controleren met volledig aangetrokken handrem (noodrem is geactiveerd).

InhoudsopgaveOver dit handboek ....................................................... 15

Productbeschrijving ..................................................... 15

Montage ....................................................................... 15

Veiligheidsvoorschriften ............................................... 16

Bediening ..................................................................... 16

Onderhoud ................................................................... 18

Reparatie ..................................................................... 18

Hulp bij storingen ......................................................... 19

Afvoeren .................................................................... 130

Productbeschrijving

Reglementair gebruik

De oploopinrichting is een onderdeel van de remin-stallatie van de aanhanger en mag uitsluitend geheel gemonteerd en gecontroleerd gebruikt worden voor de verbinding van de aanhanger met het trekkende voertuig.

Toegestaan gewichtsbereik volgens type-informatie:

� 450 - 3500 kgAnderofverdergaandgebruikgeldtalsnietreglemen-tair. Voor hierdoor veroorzaakte gevolgschade kan de fabrikantnietaansprakelijkwordengesteld.

Mogelijk onjuist gebruikAttentie!Het geleidingsoog voor de breekkabel niet gebrui-ken voor slepen en trekken!Bij trekbelasting raakt het oog verbogen en het verenpakket van de parkeerrem springt uit de houder.Gevaarvoorongelukkendoordefecteparkeerrem!

� Het toegestane totale gewicht is vermeld op elke oploopinrichting. Het totale gewicht van de aanhan-ger mag deze waarde niet overschrijden.

Page 16: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

NL

Vertaling van de originele gebruikershandleiding16

AL-KO oploopinrichting

Veiligheidsvoorschriften

BreekkabelAttentie!Gevaar voor ongevallen door het uitvallen van de handremfunctie! Breekkabel dient te allen tijde door het gelei-dingsoog te worden gevoerd ( 1)! Wordt de breekkabel niet door het oog gevoerd dan wordt dehandrem,bijhetzelfstandigontkoppelenvande aanhangwagen, niet correct bediend.

� Breekkabel zo aanbrengen dat het rijden van boch-ten probleemloos mogelijk is.

� Breekkabel mag zich niet om het steunwiel wik-kelen.

� Bij het aanbrengen van de breekkabel de landspe-cifiekevoorschrifteninachtnemen.

Steunwiel

� Opletten dat het steunwiel goed vastzit. � Steunwiel bij oploopinrichting AE 150V / oploop-

inrichting AE 200V altijd in de uitsparing van de behuizingfixeren:

Parkeren

� Als de aanhanger van het trekkende voertuig wordt losgekoppeld, moet:

� de parkeerrem worden aangetrokken. � deaanhangermettweeextrawiggenworden

geborgd. � Bijhetparkerenofwegzettenvandecombinatiede

parkeerrem van de aanhanger aantrekken.

Attentie - gevaar voor letsel!Tot de volle remkracht in werking treedt, kan de aanhanger 25 - 30 cm terugrollen! Bij het parkeren van de aanhanger opletten dat er voldoende afstandis.

Bediening

Kogelkoppeling aankoppelen

1. Kogelkoppeling boven de trekhaak plaatsen.

2. Kogelkoppeling openen en vasthouden.

3. Zwengel van het steunwiel met de klok mee draaien tot de kogelkoppeling vastzit.

4. Zwengel van het steunwiel verder draaien tot het loopwiel volledig ingedraaid is. De steun moet vast indeuitsparingvandebuitenpijpgefixeerdzijn.

5. Klem openen.

6. Steunwiel zo ver mogelijk naar boven trekken.

7. Klem aantrekken.

8. Stroomkabel met het trekkende voertuig verbinden.

9. Breekkabel door het oog van de geleiding van de breekkabel halen en om de kogel heenslaan.

10. Handremhendel lossen.

11. Wiggen verwijderen.

Trekoog aankoppelen

1. Trekoog in de aanhangerkoppeling aankoppelen.

2. Zwengel van het steunwiel met de klok mee draaien tot het loopwiel volledig ingedraaid is. De steun moet vast in de uitsparing van de buiten-pijpgefixeerdzijn.

3. Klem openen.

4. Steunwiel zo ver mogelijk naar boven trekken.

5. Klem aantrekken.

6. Stroomkabel met het trekkende voertuig verbinden.

7. Breekkabel door het oog van de geleiding van de breekkabel halen en om de kogel heenslaan.

8. Handremhendel lossen.

9. Wiggen verwijderen.

Page 17: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

NL

17580 460_r

v, vierkant, pijp

Breekkabel

Hetcamerasymboolheeftbetrekkingopdeafbeeldingenoppagina3.

Veiligheid

Attentie!Gevaar voor ongevallen door het uitvallen van de handremfunctie! Breekkabel dient te allen tijde door het gelei-dingsoog te worden gevoerd ( 1)! Wordt de breekkabel niet door het oog gevoerd dan wordt dehandrem,bijhetzelfstandigontkoppelenvande aanhangwagen, niet correct bediend.

Breekkabel aanbrengen1. Breekkabel om de kogel heenslaan ( 2).

Attentie!Nietgebruikenbijafneembaretrekhaak!Alsdekogelstang niet correct wordt vastgeklikt, bestaat het risico dat koppeling en aanhanger losraken.

2. Karabijnhaak aan de kabel bevestigen.

� Variant 11. Karabijnhaak door het hiervoor bestemde oog aan

het trekkende voertuig halen ( 3).

2. Karabijnhaak aan de kabel bevestigen.

� Variant 2

Attentie!AlleentoegestaanmetkarabijnhaakconformDIN5299 - min. 70 (brandweerkarabijnhaak)

1. Karabijnhaak in het hiervoor bestemde oog beves-tigen ( 4).

Voorschrift Nederland en België1. Breekkabel om de kogel en door het hiervoor

bestemde oog halen ( 5).

2. Karabijnhaak aan de kabel bevestigen.

� Variant1. Breekkabel om de kogel en de klembeugel aan de

trekinrichting heenslaan ( 6).

2. Karabijnhaak aan de kabel bevestigen.

Handrem

Hetcamerasymboolheeftbetrekkingopdeafbeeldingenoppagina3.

Veiligheid

Attentie!Gevaar door ongecontroleerde beweging. Hand-remhendel altijd geheel aantrekken!

Handrem bedienen bij: � handremhendel met gasveerondersteuning ( 7). � handremhendel 150V / 200V ( 8). � handremhendel 2,8VB-1/C ( 8).

Aantrekken

1. Trek de handremhendel voelbaar aan tot over het dode punt heen.

Lossen

1. Drukopdevergrendelknop*enhouddezeinge-drukt.

2. Zet de handremhendel terug naar de uitgangsposi-tie over het dode punt heen.

Handrem bedienen bij: � handremhendel met veeraccumulator ( 9). � handremhendel met gasveerondersteuning en

veeraccumulator ( 10).

Aantrekken

1. Trek de handremhendel stevig aan.De hendel staat verticaal, de veer is gespannen.

Lossen

1. Drukopdevergrendelknop*enhouddezeinge-drukt.

2. Zet de handremhendel terug naar de uitgangs- positie.

* Vergrendelknop niet bij alle uitvoeringen aanwezig

Page 18: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

NL

Vertaling van de originele gebruikershandleiding18

AL-KO oploopinrichting

Onderhoud

VeiligheidsvoorschriftenAttentie - gevaar!Voor aanvang van de onderhoudswerkzaamheden de aanhanger altijd met wiggen borgen!

De oploopinrichting is onderdeel van het remsy-steem.Onafhankelijkvandeonderhoudsinterval-len voor de oploopinrichting moet het remsysteem na1500kmof6maandendooreenwerkplaatsworden gecontroleerd.

� Bij onderhouds- en inspectiewerkzaamheden moeten alle onderdelen van de installatie op be-drijfsveiligheidenonberispelijketoestandwordengecontroleerd.

Aansprakelijkheidsverklaring � De controle van het remsysteem is geen vervan-

ging voor de voorgeschreven onderhoudsmaatre-gelen voor de oploopinrichting.

� Voorpersoonlijkeofmateriëleschade,dieontstaatdoorveronachtzamingvandeveiligheidsvoorschrif-ten en de vermelde onderhoudswerkzaamheden, is defabrikantnietaansprakelijk.

Olie- en smeerpunten

� Glij- en scharnierpunten van de oploopinrichting om de10000-12000kmofomde12maandensme-renresp.oliën.

Smeermiddeltype: multifunctioneel vet conform DIN 51825

Onderhoudswerkzaamheden

Witroestvorming bij vuurverzinkte voertuigonderdelen brengt de veiligheid niet in gevaar en kan door de volgende maatregelen worden gereduceerd:

� Bij het wegzetten resp. opslaan van de vuurver-zinkte onderdelen voor een goede circulatie van de lucht zorgen.

� Na ritten in de winter de vuurverzinkte oppervlak-ken met schoon water reinigen (bijv. hogedrukrei-niger).

ReparatieReserveonderdelen zijn veiligheidsonderdelen!Voor de montage van reserveonderdelen in onze producten adviseren wij om uitsluitend originele onderdelenvanAL-KOtegebruikenofonderde-len die door ons uitdrukkelijk voor montage zijn vrijgegeven.Vooreeneenduidigeidentificatievanhetreserveonderdeeldienthetidentificatienummervan het reserveonderdeel (ETI) aan onze service-stations meegedeeld te worden.

� Reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door gekwalificeerdevakbedrijvenwordenuitgevoerd.

� In geval van reparatie hebben onze klanten in Eu-ropa toegang tot ons europawijde netwerk van AL-KO servicestations.

� Een lijst met servicestations kan, indien benodigd, rechtstreeks bij ons onder vermelding van het be-stelnummer 371912 worden aangevraagd.

Typeplaatje

2

1

1 ETI - nummer2 Tekeningnummer

Page 19: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

NL

19580 460_r

v, vierkant, pijp

Hulp bij storingen

Storing Mogelijke oorzaak OplossingRemwerking te zwak Te groot wrijvingsverlies in de AE Vuil en corrosie aan de overdrachtsinrichting

en rem verwijderen en vervolgens controleren ofdezesoepelbewegen

Corrosie aan de trekstang

Grove beschadiging bij het rangeren

Contact opnemen met AL-KO servicestation

Oververhitting van de rem-men bij vooruitrijden

Handrem niet gelost Handrem lossenSteunwielblokkeertframe Steunwiel losmaken en in juiste positie

brengenOnrustig rijgedrag resp. schokkend remmen

Schokbrekerdefect Schokbreker laten vervangen

Aanhanger remt bij gas loslaten

Schokbrekerdefect Schokbreker laten vervangen

Aanhanger remt bij het ach-teruit rijden

Corrosieen/ofnietgesmeerdewielrem

▪ Vuil en corrosie aan de bewegende delen van de wielrem verwijderen en opnieuw smeren

▪ Versletenremklauwen(<2mm)latenver-vangen.

Oploopinrichting slaat hoor-baar en voelbaar tegen de eindaanslag

Schokbrekerdefect Schokbreker laten vervangen

Oploopinrichting loopt te ver op

Te veel lucht in de overdrachts-inrichting

Reminstallatielatenafstellen

Remvoeringen versleten Remvoeringen laten vervangenParkeerrem achteruit te zwak Te veel lucht in de overdrachts-

inrichtingReminstallatielatenafstellen

Remvoeringen versleten Remvoeringen laten vervangen

Neembijstoringendienietindezetabelvermeldzijnofdieunietzelfkuntoplossena.u.b.contactopmetonze klantenservice.

Page 20: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

F

Traduction du mode d‘emploi original20

Dispositif d’accostage AL-KO

Informations sur ce manuel � Lisezcemoded'emploiavantlamiseenservice.

Cela est une condition préalable pour une sécurité d'utilisationetunemanipulationsanstrouble.

� Respectez les consignes de sécurité et les avertis-sements de cette documentation ainsi que celles qui se trouvent sur la machine.

� Conservezcemoded'emploipourl'utilisationetremettez-le aussi à tous les utilisateurs ultérieurs.

Légende

Attention !Lerespectdecesavertissementspermetd'évitertoutdommageauxpersonneset/oumatériel.

Remarques spéciales pour une meilleure compré-hension et manipulation.

L‘icônedel‘appareil-photovousrenvoieauxillustrations.

Table des matièresInformationssurcemanuel ......................................... 20

Description du produit .................................................. 20

Montage ....................................................................... 20

Consignes de sécurité ................................................. 21

Commande .................................................................. 21

Maintenance et entretien ............................................. 23

Réparations ................................................................. 23

Remèdes en cas de pannes ........................................ 24

Elimination ................................................................. 130

Montage � Respecterimpérativementlesexigencesrelativesauxdispositifdestabilisation(rouesupport)régla-ble en hauteur avec S (charge supportée) supéri-eureà50kg,selon94/20/CE,annexeVII,ouECER55-01annexe7.

� Ilfaudraprendreencompted'éventuellesdirectivesdemontageexistantes.

� Le câble de rupture d’attelage doit toujours passer correctement sur un œillet du guidage de câble ( 1).

� Encasd’urgence,lelevierdefreinàmainnedoitpasfairecontact.Ilconvientderespecterimpérati-vement des espaces libres correspondants ( 11 -1, 12 -1)!

Attention - risque d’accident!En cas d’urgence, il convient d’assurer que lelevierdufreinàmainrestedébloquéaprèsl’activationparlecâblederuptured’attelage(freinàmainenpositionfermée).Silefreinàmainfaisaitcontactaveclerevêtementdechaussée,lafonctiondufreinàmainneseraitplus assurée!

AL-KO recommande le montage d’un étrier sup-port ( 12-2)etl’exécutiond’unessaidelibertédemouvementaveclelevierdefreinàmaincomplètementserré(lefreinàmainestactivé).

Description du produit

Utilisation conforme aux fins prévues

Ledispositifd’accostagefaitpartiedusystèmedefreinagedelaremorqueetnedoitêtreutiliséqu’entière-ment monté et contrôlé pour relier la remorque avec le véhicule tracteur.

Catégorie de poids autorisé en fonction des indica-tions de type :

� 450 - 3500 kg

Toutusageautreoudifférentestconsidérécommenonconforme.Lefabricantdéclinetouteresponsabilitépourles dommages éventuels découlant de telles utilisations.

Utilisation interditeAttention !Nepasutiliserl'œilletduguidagedecâblederuptured'attelagepourremorqueroutirer!Encasdechargedetraction,l'œilletesttorduetlebloc-ressortdufreindestationnementestéjectéde son support.Unepannedufreindestationnementpeutprovo-quer des accidents !

� Le poids total autorisé est imprimé sur chaque dis-positifd’accostage.Lepoidstotaldelaremorquene doit pas dépasser cette valeur.

Page 21: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

F

21580 460_r

V, Vierkant, Rohr

Consignes de sécurité

Câble de rupture d'attelageAttention !Danger dû au décrochage de la remorque ! Faire toujourspasserlecâblederuptured'attelageàtraversl'œilletduguidagedecâble!

� Monterlecâblederuptured'attelagedefaçonàcequedesdéplacementsavecviragespuissentêtreeffectuéssansproblème.

� Lecâblederuptured'attelagenedoitpass'enrou-lerautourdelaroued'appui.

� Respecter les directives nationales en vigueur lors du montage du câblederuptured'attelage.

Roue d'appui � Veilleràcequelaroued'appuisoitbienfixée. � Pourledispositifd'accostageAE150V/AE200V,toujoursmonterlaroued'appuidansl'entailledelacarrosserie :

Stationnement � Lorsque la remorque est détachée du véhicule trac-teur,ilfaut:

� quelefreindestationnement soit serré. � quelaremorquesoitbloquéeavecdeuxcalesdefreinagesupplémentaires.

� Serrerlefreindestationnementdelaremorquelorsdustationnementoudelamiseàl'arrêtdel'attelage.Attention - Risque de blessures !La remorque peut reculer de 25 - 30 cm avant que laforcedefreinageaitatteintsoneffet!Veilleràconserverunedistancesuffisantelorsdustation-nnement de la remorque.

CommandeAccrocher l'attache à bille1. Placerl'attacheàbilleaudessusdudispositif

d'attelage.

2. Ouvrirl'attacheàbilleetlamaintenirouverte.

3. Tournerlamanivelledelaroued'appuidanslesensdesaiguillesd'unemontrejusqu'àcequel'attacheàbilles'enclenche.

4. Continueràtournerlamanivelledelaroued'appuijusqu'àcequelarouederoulementsoitentière-mentvissée.Lecoussinetdeposedoitêtreferme-mentfixédansl'évidementdutubeextérieur.

5. Ouvrir le collier de serrage.

6. Tirerlaroued'appuilepluspossibleverslehaut.

7. Serrer le collier de serrage.

8. Relier le câble de courant avec le véhicule tracteur.

9. Fairepasserlecâblederuptured'attelageàtraversl'œilletduguidagedecâbleetl'enroulerautourducol à boule.

10. Desserrerlelevierdefreinàmain.

11. Retirerlescalesdefreinage.

Accrocher l'anneau de couplage de la remorque1. Accrocherl'anneaudecouplagedelaremorqueà

lamâchoired'attelage.

2. Tournerlamanivelledelaroued'appuidanslesensdesaiguillesd'unemontrejusqu'àcequelaroue de roulement soit entièrement vissée. Lecoussinetdeposedoitêtrefermementfixédansl'évidementdutubeextérieur.

3. Ouvrir le collier de serrage.

4. Tirerlaroued'appuilepluspossibleverslehaut

5. Serrer le collier de serrage.

6. Relier le câble de courant avec le véhicule tracteur.

7. Fairepasserlecâblederuptured'attelageàtraversl'œilletduguidagedecâbleetl'enroulerautourducol à boule.

8. Desserrerlelevierdefreinàmain.

9. Retirerlescalesdefreinage.

Page 22: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

F

Traduction du mode d‘emploi original22

Dispositif d’accostage AL-KO

Câble de rupture d'attelage

L‘icônedel‘appareil-photovousrenvoieauxillustrations de la page 3.

SécuritéAttention !Danger dû au décrochage de la remorque ! Faire toujourspasserlecâblederuptured'attelageàtraversl'œilletduguidagedecâble( 1) !

Montage du câble de rupture d'attelage1. Enroulerlecâblederuptured'attelageautourducol

à boule ( 2).Attention !Nepasutiliseravecundispositifd‘attelagedémontable!Siledispositifd‘attelagen‘estpascorrectement enclenché, il y a risque de perte du dispositifd‘attelageetdelaremorque.

2. Accrocher le mousqueton au câble.

� Variante possible 11. Accrocher le mousqueton au véhicule tracteur en le

faisantpasserparl'œilletprévuàceteffet ( 3).

2. Accrocher le mousqueton au câble.

� Variante possible 2 Attention ! Autorisée uniquement avec un mousqueton selon DIN 5299 - min.70 (mousqueton pompier)

1. Accrocherlemousquetonenlefaisantpasserparl'œilletprévuàceteffet( 4).

Directive pour les Pays-Bas1. Enroulerlecâblederuptured'attelageautourdu

colàbouleetenlefaisantpasserparl'œilletprévuàceteffet( 5).

2. Accrocher le mousqueton au câble.

� Variante possible1. Enroulerlecâblederuptured'attelageautourdu

colàbouleetdel'étrierdeserragedel'appareildetraction ( 6).

2. Accrocher le mousqueton au câble.

Frein à main

L‘icônedel‘appareil-photovousrenvoieauxillustrations de la page 3.

SécuritéAttention !Danger dû à des mouvements incontrôlés. Tou-jourstirerlelevierdefreinàmainàfond!

Actionner le frein à main avec : � Levierdefreinàmainavecamortissementpneu-

matique ( 7). � Levierdefreinàmain150V/200V( 8). � Levierdefreinàmain2,8VB-1/C( 8).

Tirer

1. Tirezlelevierdefreinàmainau-delàdupointmortsensible.

Desserrer

1. Appuyezsurleboutondeverrouillage*etmainte-nez-le appuyé.

2. Ramenezlelevierdefreinàmainenpositioninitiale en passant par le point mort.

Actionner le frein à main avec : � Levierdefreinàmainàressortaccumulateur

( 9). � Levierdefreinàmainavecamortissementpneu-

matique et à ressort accumulateur ( 10).

Tirer

1. Tirerfortementlelevierdefreinàmain. Le levier est vertical, le ressort est tendu.

Desserrer

1. Appuyezsurleboutondeverrouillage*etmainte-nez-le appuyé.

2. Ramenezlelevierdefreinàmainenpositioninitiale.

* Le bouton de verrouillage n'est pas compris dans toutes les versions.

Page 23: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

F

23580 460_r

V, Vierkant, Rohr

Maintenance et entretien

Consignes de sécuritéAttention !Toujours bloquer la remorque avec des cales de freinageavantd’effectuerdestravauxdemainte-nance et d’entretien !Ledispositifd'accostagefaitpartiedusystèmedefreinage.Lesystèmedefreinagedoitêtrecontrôléparungarageexperttousles1500kmodertousles 6 mois, indépendamment des intervalles de maintenancedudispositifd'accostage.

� Lorsdestravauxdemaintenance,d'entretienetd'inspection,touteslespartiesdel'installationdoiventêtrecontrôléesquantàlasécuritédefonctionnementetpours'assurerqu'ellessontenparfaitétat.

Exclusion de responsabilité � Lecontrôledusystèmedefreinageneremplace

pas les mesures de maintenance prescrites pour le dispositifd'accostage.

� Lefabriquantn'offreaucunegarantiepourlesdom-mages corporels et matériels provoqués par le non-respectdesdirectivesdesécuritéetdestravauxdemaintenanceàeffectuer.

Points de lubrification et de graissage

� Lubrifierougraisserlespointsdeglissementetlesarticulationsdudispositifd'accostagetousles10000 - 12000 km ou tous les 12 mois.

Type de lubrifiant : graisse multi-usages selon DIN 51825

Travaux d'entretien

L'apparitionderouilleblanchesurlespartiesduvéhicule galvanisées à chaud ne constitue aucun dangerpourlasécurité.Onpeutyremédierdesfaçonssuivantes :

� Assurerunebonneaérationdeslieuxdeconser-vation ou de stockage des parties galvanisées à chaud.

� Nettoyer les parties galvanisées à chaud avec de l'eauclaire(parex.jetsd'eau)aprèsdesdéplace-ments en hiver.

RéparationsLes pièces de rechange sont des pièces de sécurité !Pour le montage de pièces de rechange dans nos produits,nousrecommandonsd'utiliserexclusi-vementdespiècesAL-KOd'origineautoriséesexpressémentpourlemontage.Pouruneidenti-ficationsanséquivoquedespiècesderechange,nosstationsdeSAVontbesoindunumérod'iden-tificationdespiècesderechange(ETI).

� Seules des entreprises spécialisées sont en droit d'effectuerlestravauxderéparation.

� Encasderéparation,nosclientsdisposentd'unréseaudestationsSAVd'AL-KOprésentdanstoutel'Europe.

� LerépertoiredestationsSAVpeutêtrecommandédirectement chez nous, avec le numéro de com-mande 371912.

Plaque signalétique

2

1

1 Numéro ETI2 Numéro de plan

Page 24: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

F

Traduction du mode d‘emploi original24

Dispositif d’accostage AL-KO

Remèdes en cas de pannes

Panne Cause possible SolutionL'effetdefreinageesttropfaible

Pertesimportantesparfrictiondansledispositifd'accostage

Eliminerl'encrassementetlacorrosiondansledispositifdetransmissionpuiscontrôlersasouplesseCorrosion de la barre de traction

Dommage provoqué lors de manœuvres

Consulter une station SAV AL-KO

Surchauffedesfreinslorsd'undéplacementenavant

Lefreinàmainn'estpasdesserré DesserrerlefreinàmainLaroued'appuibloquelabarre Desserrerlaroued'appuietlaremettredans

sa position correcteDéplacement irrégulier ou freinagesaccadé

Amortisseursdéfectueux Faire remplacer les amortisseurs

Laremorquefreinelorsquel'onretirelepieddel'accé-lérateur

Amortisseursdéfectueux Faire remplacer les amortisseurs

Laremorquefreineenmarche arrière

Corrosionet/ougraissageinsuffi-santdufreinderoue

▪ Éliminer la crasse et la corrosion sur les piècesmobilesdufreinderoueetlesre-graisser

▪ Faireremplacerlesmâchoiresdefreinusées(<2mm)

Ledispositifd'accostagefrappedefaçonaudibleetsensible sur la butée

Amortisseursdéfectueux Faire remplacer les amortisseurs

Ledispositifd'accostageesttrop incliné

Tropd'airdansledispositifdetransmission

Faireréglerlesystèmedefreinage

Usuredesgarnituresdefrein FaireremplacerlesgarnituresdefreinLefreindestationnementesttropfaibleenarrière

Tropd'airdansledispositifdetransmission

Faireréglerlesystèmedefreinage

Usuredesgarnituresdefrein Faireremplacerlesgarnituresdefrein

Encasdepannesnesetrouvantpasdécritesdanscetableauouauxquellesvousnepouvezpasremédiervous-même,veuillezvousadresserànotreserviceaprès-ventecompétent!

Page 25: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

E

25580 460_r

V, cuadrado, tubo

Respecto a este manual � Lea detenidamente estas instrucciones de uso

antes de proceder a la puesta en marcha. La lectu-ra de las instrucciones es requisito imprescindible paraeltrabajoseguroyelmanejoexentodefallos.

� Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y de advertencia que encontrará en esta documentación y en el aparato.

� Conserve estas instrucciones para el uso y entré-gueselas también a posteriores usuarios.

Aclaración de los símbolos

¡Atención!La observancia estricta de estas indicaciones de advertenciapuedeevitarlesionesfísicasy/odaños materiales.

Indicaciones especiales para una mejor com-prensión y manejo.

Elsímbolodelacámaraleremiteailustraciones.

ÍndiceRespecto a este manual .............................................. 25

Descripción del producto ............................................. 25

Montaje ........................................................................ 25

Observaciones sobre seguridad .................................. 26

Operación y manejo .................................................... 26

Mantenimiento y cuidado ............................................. 28

Reparación .................................................................. 28

Soluciónencasodeanomalías ................................... 29

Eliminación como desecho ........................................ 130

Montaje � Se han de tener en cuenta los requisitos respecto a

los apoyos telescópicos regulables en altura (rueda de apoyo) con S (carga de apoyo), maor a 50 kg, según94/20/CE,AnexoVII,obienECER55-01Anexo7.

� Si es necesario deben tenerse en cuenta las direc-tivas de montaje pertinentes.

� El cable de rotura debe estar siempre conducido cuidadosamentemedianteunaguía( 1).

� Encasodeemergencia,lapalancadelfrenodemano no debe tirarse hasta hacer tope. Para ello, es indispensable que se dejen los espacios libres correspondientes ( 11-1, 12 - 1).

¡Atención – Peligro de accidente!En caso de emergencia debe asegurarse de quelapalancadelfrenodemano,despuésdesuactivaciónmedianteelcablederotura(frenode mano en posición cerrada), pueda seguir moviéndose libremente.Enelcasodequeelfrenodemanoseapoyarasobre el revestimiento de la pista de rodadura, el funcionamientodelfrenodeemergenciaqueda-ríadesactivado.AL-KO recomienda montar un arco de apoyo ( 12-2) y comprobar que, estando la palanca delfrenodemanoestiradatotalmente(elfrenode emergencia está activado), no haya obstácu-los al movimiento.

Descripción del producto

Uso acorde a los fines establecidos

Eldispositivoderetenciónformapartedelsistemadefrenosdelremolque,porloquesolosepuedeutilizarcompletamente montado y comprobado para unir el remolqueconelvehículodetracción.

Pesos máximos permitidos según los modelos: � 450 - 3.500 kg

Cualquierotrousoesconsideradocomonoconformealosfinesprevistos.Elfabricantenoasumeningunaresponsabilidad por los daños que pudieran derivarse de este uso indebido.

� Posible uso incorrecto

¡Atención!Noutilizarelojaldelaguíadelcablederoturapara remolcar o arrastrar.Lacargadeformaríaelojalyelbloquederesortesdelfrenodeestacionamientosaldríadelsoporte. Unaaveríaenelfrenodeestaciona-miento puede ser causa de accidente.

� El peso total permitido está grabado en cada uno de los dispositivos de retención. El peso total del remolque no debe superar ese valor.

Page 26: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

E

Traducción del manual de instrucciones original26

Dispositivo de retención AL-KO

Observaciones sobre seguridad

Cable de rotura¡Atención!Peligro de accidente si se desengancha el remol-que durante la marcha. Pasar siempre el cable de roturaporelojaldelaguía.

� Colocarelcabledeformaquenopuedansurgirproblemas al transitar por las curvas.

� El cable no debe enroscarse en la rueda de so-porte.

� Sedebenrespetarlasdisposicionesespecíficasdecadapaísencuantoalacolocacióndelcable.

Rueda de soporte

� Comprobar que la rueda de soporte esté bien asentada.

� EnAE150V/AE200Vfijarlaruedadesoportesiempre en la entalladura de la estructura:

Aparcamiento

� Cuandoelremolquesedebadesacoplardelvehí-culo de tracción, proceder del modo siguiente:

� Echarelfrenodeestacionamiento. � Asegurar el remolque con dos calces adicio-

nales. � Alaparcaroestacionareltiro,echarelfrenode

estacionamiento del remolque.¡Atención!: peligro de accidenteHastaqueelfrenosurtaefectoporcompleto,elremolque puede desplazarse hacia atrás entre 25 y30cm.Dejarladistanciasuficientealestacionarel remolque.

Operación y manejo

Acoplamiento del enganche de bola

1. Maniobrar el enganche de bola sobre el dispositivo del remolque.

2. Abrir el enganche y aguantarlo.

3. Girar la manivela de la rueda de soporte en el sentido de las agujas del reloj hasta que encaje el enganche.

4. Seguir girando la palanca hasta que la rueda esté completamente enroscada. La zapata de soporte debeestarfijadaenlahendiduradeltuboexterior.

5. Abrir la abrazadera de sujeción.

6. Tirar de la rueda de soporte hasta colocarla lo más arriba posible.

7. Apretar la abrazadera de sujeción.

8. Conectarelcableeléctricoalvehículodetracción.

9. Pasarelcablederoturaporelojaldelaguíaycolóquelo alrededor del cuello de la bola.

10. Quitarelfrenodemano.

11. Retirar los calces.

Acoplamiento del ojal

1. Acoplar el ojal de tracción en la boca del acopla-miento.

2. Girar la palanca de la rueda de soporte en sentido horario hasta que la rueda esté completamente enroscada.Lazapatadesoportedebeestarfijadaenlahendiduradeltuboexterior.

3. Abrir la abrazadera de sujeción.

4. Tirar de la rueda de soporte hasta colocarla lo más arriba posible.

5. Apretar la abrazadera de sujeción.

6. Conectarelcableeléctricoalvehículodetracción

7. Pasarelcablederoturaporelojaldelaguíaycolóquelo alrededor del cuello de la bola.

8. Quitarelfrenodemano.

9. Retirar los calces.

Page 27: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

E

27580 460_r

V, cuadrado, tubo

Cable de rotura

Elsímbolodelacámararemiteailustracionesdela página 3.

Seguridad¡Atención!Peligro de accidente si se desengancha el remol-que durante la marcha. Pasar siempre el cable de roturaporelojaldelaguía( 1).

Colocación del cable de rotura1. Colocar el cable de rotura alrededor del cuello de

la bola ( 2).

¡Atención!Noutilizarsielenganchesepuedeextraer.Siel enganche no está bien encajado, se corre el riesgo de perder el enganche y el remolque.

2. Cerrar el mosquetón del cable.

� Posible variante 11. Colocarelmosquetónporelojaldelvehículode

tracción ( 3).

2. Cerrar el mosquetón del cable.

� Posible variante 2

¡Atención! Solo admisible con mosquetones que cumplan los requisitos de la norma DIN 5299 - mín.70 (mosquetón de bomberos)

1. Colocar el mosquetón en el ojal previsto para ello ( 4).

Normativa de los Países Bajos1. Colocar el cable de rotura alrededor del cuello de la

bola y pasarlo por el ojal ( 5).

2. Cerrar el mosquetón del cable.

� Posible variante1. Colocar el cable de rotura alrededor del cuello de

la bola y pasarlo por el estribo del dispositivo de tracción ( 6).

2. Cerrar el mosquetón del cable.

Freno de mano

Elsímbolodelacámararemiteailustracionesdela página 3.

Seguridad¡Atención!Riesgo por movimientos incontrolados. Siempre echarelfrenodemanoporcompleto.

Uso del freno de mano: � Freno de mano con asistencia de resorte de gas

( 7). � Palancadefrenodemano150V/200V( 8). � Palancadefrenodemano2,8VB-1/C( 8).

Colocación

1. Tirardelapalancadelfrenodemanohastapercibirla zona de punto muerto.

Retirada

1. Pulsarelbotóndeenclavamiento*ymantenerlopulsado.

2. Retirarlapalancadelfrenodemanodelpuntomuerto y colocarla en la posición inicial.

Uso del freno de mano: � Freno de mano con acumulador por resorte

( 9). � Freno de mano con asistencia de resorte de gas y

acumulador por resorte ( 10).

Colocación

1. Tireconfuerzadelapalancadelfrenodemano.Cuando la palanca está en posición vertical, el resorte está tensado.

Retirada

1. Pulsarelbotóndeenclavamiento*ymantenerlopulsado.

2. Volveracolocarlapalancadelfrenodemanoenlaposición inicial.

* No todas las versiones disponen de botón de encla-vamiento

Page 28: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

E

Traducción del manual de instrucciones original28

Dispositivo de retención AL-KO

Mantenimiento y cuidado

Observaciones sobre seguridad¡Atención!: peligroAntesdeefectuarcualquiertrabajodemanteni-miento o cuidado, asegurar siempre el remolque con los calces.

Eldispositivoderetenciónformapartedelsistemadefrenos.Independientementedelosintervalosde mantenimiento del dispositivo de retención, el sistemadefrenossedebecomprobarenuntallerespecializado cada 1.500 km o 6 meses.

� En los trabajos de mantenimiento, cuidado e ins-pección se debe comprobar que todos los compo-nentesdelsistemafuncionenencondicionesdeseguridadyesténenperfectoestado.

Exoneración de responsabilidad � Lacomprobacióndelsistemadefrenosnosusti-tuyelasmedidasdemantenimientoespecificadaspara el dispositivo de retención.

� Elfabricantenoasumeningunaresponsabilidadporlaslesionesquepudieransufrirlaspersonasoporlosdañosmaterialesquefueranproductodelincumplimiento de las prescripciones de seguridad y de los trabajos de mantenimiento.

Puntos de lubricación y de engrase

� Cada 10.000 - 12.000 km o cada 12 meses se debenlubricaryengrasarlospuntosdefricciónyarticulación.

Tipo de lubricante: rasa multiusos según DIN 51825

Cuidados

Laformacióndeherrumbreblancaenlaspiezasgalvanizadasencalientenoafectanalaseguridaddelvehículoysepuedenreducirtomandolasmedidassiguientes:

� Al almacenar piezas galvanizadas en caliente procurar que cuenten con una buena circulación del aire.

� Después de los trayectos en invierno limpiar con aguasolalassuperficiesgalvanizadasencaliente(p. ej. chorro de vapor).

ReparaciónLas piezas de repuesto son elementos de seguridad.Recomendamos montar en nuestros productos sólo repuestos originales AL-KO o repuestos quehayansidoexpresamenteautorizadospornosotros.Paraidentificarlosrepuestossinriesgoaconfusiones,nuestrasestacionesdeservicionecesitanelnúmerodeidentificacióndelrecambio(ETI).

� Los trabajos de reparación sólo pueden ser lleva-dos a cabo por personal competente.

� En caso de reparación, nuestros clientes en Europa disponen de una vasta red de estaciones de servi-cio AL-KO.

� En caso necesario, se puede solicitar el directorio de los puntos de servicio directamente a nosotros o en el número 371912.

Placa de identificación

2

1

1 Número ETI2 Número de plano

Page 29: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

E

29580 460_r

V, cuadrado, tubo

Solución en caso de anomalías

Anomalía Causa posible SoluciónFrenoconpocafuerza Demasiado desgaste en el dispo-

sitivo de remolqueRetirar suciedad y corrosión del dispositivo detransmisiónydelatraccióndelfrenoy,acontinuación,comprobarquefuncioneconsuavidad.

Corrosión en la barra de tracción

Dañosporfuerzaalmaniobrar Consultar al servicio técnico de AL-KOSobrecalentamientodelfrenoen la marcha hacia delante

Elfrenodemanonoestáquitado QuitarelfrenodemanoLa rueda de soporte bloquea el varillaje

Aflojarlaruedadesoporteycolocarlaenlaposición correcta

Comportamiento irregular enlaconducciónofrenadobrusco

Amortiguadordefectuoso Cambiar el amortiguador

Elremolquefrenaaldes-acelerar

Amortiguadordefectuoso Cambiar el amortiguador

Elremolquefrenaduranteeltrayecto de marcha atrás

Corrosiónofaltadelubricacióndelosfrenosderueda

▪ Quitar la suciedad y la corrosión de las partesmóvilesdelfrenoderuedayvolvera lubricar.

▪ Cambiarlaszapatasdefrenodesgastadas(<2mm).

El disp. de remolque golpea perceptiblemente y con ruido eneltopefinal

Amortiguadordefectuoso Cambiar el amortiguador

El disp. de remolque se enca-lla demasiado lejos

Demasiado aire en el dispositivo de transmisión

Rectificarsistemadefrenos

Pastillasdelfrenodesgastadas CambiarpastillasdelfrenoFreno de estacionamiento haciaatrásconpocafuerza

Demasiado aire en el dispositivo de transmisión

Rectificarsistemadefrenos

Pastillasdelfrenodesgastadas Cambiarpastillasdelfreno

Encasodeanomalíasquenosecitenenestatablaoqueustedmismonopuedasolucionardiríjase,porfavor,alserviciodeatenciónalclientecorrespondiente.

Page 30: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

P

Tradução do manual de instruções original30

AL-KO Dispositivo de inércia

Sobre este manual � Leia este manual de instruções antes de proceder àcolocaçãoemfuncionamento.Estaéumacon-dição essencial para trabalhos seguros e um manu-seamento sem avarias.

� Tenha atenção aos avisos de segurança e de advertênciaconstantesnestadocumentaçãoenoaparelho.

� Tenha o manual de instruções por perto durante a utilizaçãoefaculte-otambémaoutrosutilizadores.

Explicação dos símbolos

Atenção!O cumprimento escrupuloso destas indicações deadvertênciapodeevitardanospessoaise/oumateriais.

Indicaçõesespeciaisparafacilitaracom-preensão e o manuseamento.

Osímbolodacâmaraindicaaexistênciadeimagens.

ÍndiceSobre este manual ...................................................... 30

Descrição do produto .................................................. 30

Montagem .................................................................... 30

Advertênciasdesegurança ......................................... 31

Operação ..................................................................... 31

Manutenção e Conservação ........................................ 33

Reparação ................................................................... 33

Ajuda em caso de avarias ........................................... 34

Eliminação ................................................................. 130

Montagem � Os requisitos relativos ao dispositivo de estabi-

lização ajustável na altura (roda de apoio) em S (carga de apoio) maior de 50 kg, segundo 94/20/CE,anexoVIIouECER55-01anexo7devemsercumpridos.

� Devem ser igualmente cumpridas todas as directi-vasdemontagemeventualmenteexistentes.

� O cabo de segurança tem de ser sempre introduzi-do de modo apropriado pela guia do cabo de segu-rança ( 1).

� Emcasodeemergência,aalavancadotravãodemão não deve entrar em contacto com o solo. É obrigatório manter os respectivos espaços livres previstos ( 11-1; 12-1)!

Atenção - Perigo de acidente!Emcasodeemergênciatemdeestarassegurado,que a alavanca do travão de mão pode ser movida livremente, após o accionamento através do cabo desegurança(travãodemãonaposiçãofechada).Seotravãodemãoassentassesobreoasfaltodaviadecirculação,afunçãodotravãodeemergên-ciadeixariadeexistir!AL-KO recomenda a montagem de um estribo de apoio ( 12 -2) e a realização de um controlo de movimento livre com a alavanca do travão de mãocompletamentepuxadaparacima(travãodeemergênciaaccionado).

Descrição do produtoUtilização adequadaOdispositivodeinérciafazparteintegrantedosistemade travagem do reboque; só é permitida a sua utilização quandocompletamentemontadoeverificadoparaaligaçãodoatreladoaoveículorebocador.

Gama de peso permitida em função das tipologias: � 450 - 3500 kg

Uma outra utilização, ou uma utilização para além dareferidanoponto“Utilizaçãoadequada”,nãoéconsiderada como sendo uma utilização adequada. O fabricantenãoassumequalquerresponsabilidadepordanosdaíresultantes.

Eventual utilização indevidaAtenção!Não utilizar o olhal da guia do cabo de segurança pararebocaroupuxar!Em caso de sobrecarga de tracção, o olhal dobra e o conjunto de mola do travão de estacionamento salta do respectivo suporte.Existeperigodeacidenteprovocadopelafalhadotravão de estacionamento!

� Opesototaladmissívelencontra-segravadoemcada dispositivo de inércia. O peso total do rebo-que não pode ultrapassar este valor.

Page 31: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

P

31580 460_r

Q, Quadrado, Tubo

Advertências de segurançaCabo de segurança

Atenção!Perigo originado por desengate do reboque! Passar o cabo de segurança sempre pelo olhal da guia do cabo de segurança!

� Posicionar o cabo de segurança de modo a permitir uma condução em curva sem problemas.

� O cabo de segurança não se pode enrolar em torno da roda de apoio.

� Ao aplicar o cabo de segurança, cumprir as prescri-ções nacionais em vigor.

Roda de apoio � Prestar atenção ao correcto assentamento da roda

de apoio. � NoDI150V/DI200V,fixarsemprearodade

apoio no recorte do corpo:

Estacionar � Seoreboquefordesacopladodoveículoreboca-

dor, é necessário: � puxarpreviamenteotravãodeestacionamen-

to; � fixaroreboquecomdoiscalçossuplementa-

res. � Ao estacionar ou desacoplar o conjunto reboque/automóvel,puxarotravãodeestacionamentodoreboque.

Atenção!O reboque pode rolar para trás, cerca de 25-30 cm,atéquesejaatingidooefeitodetravagempleno!Aodesacoplaroreboque,garantiraexistênciadeumadistânciaconsideradasuficiente.

OperaçãoAcoplar o engate de bola de tracção1. Manobrar o engate de bola através do dispositivo

de reboque.

2. Abrir e manter o engate de bola aberto.

3. Rodar para a direita a manivela da roda de apoio até o engate de bola engatar.

4. Continuar a rodar a manivela da roda de apoio até a roda estar totalmente enroscada. A sapata de apoiodeveestarfixanasaliênciadotuboexterior.

5. Abrir a braçadeira de aperto.

6. Puxararodadeapoioomáximopossívelparacima.

7. Apertar a braçadeira de aperto.

8. Ligarocaboeléctricoaoveículorebocador.

9. Passar o cabo de segurança pelo olhal da guiado cabo de segurança e passar em torno do pescoço de cisne.

10. Soltar a alavanca do travão de mão.

11. Retirar os calços.

Acoplar o olhal de tracção1. Acoplar o olhal de tracção na abertura do dispositi-

vo de engate.

2. Continuar a rodar para a direita a manivela da roda de apoio até a roda estar totalmente enroscada. Asapatadeapoiodeveestardevidamentefixanasaliênciadotuborígidoexterior.

3. Abrir a braçadeira de aperto.

4. Puxararodadeapoioomaispossívelparacima.

5. Apertar a braçadeira de aperto.

6. Ligarocaboeléctricoaoveículorebocador.

7. Introduzir o cabo de segurança através do olhal da guia do cabo de segurança e passar em torno do pescoçodecisnedabolafixa.

8. Soltar a alavanca do travão de mão.

9. Retirar os calços.

Page 32: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

P

Tradução do manual de instruções original32

AL-KO Dispositivo de inércia

Cabo de segurançaOsímbolodacâmararemeteparaasimagensdapágina 3.

SegurançaAtenção!Perigo originado por desengate do reboque! Passar o cabo de segurança sempre pelo olhal da guia do cabo de segurança ( 1)!

Colocação do cabo de segurança1. Passar o cabo de segurança em torno do pescoço

decisnedabolafixa( 2).

Atenção!Nãoutilizarcomacoplamentoamovível!Seoacoplamentonãoestiverfechadocorrectamente,existeperigodeperdadoacoplamentoedoreboque.

2. Prender um mosquetão ao cabo.

� Possível variante 11. Passaromosquetãopeloolhalpróprioparaoefeito

noveículorebocador( 3).

2. Prender um mosquetão ao cabo.

� Possível variante 2 Atenção!ApenasadmissívelcomconjuntocommosquetãoconformecomnormaDIN5299-mín.70(mos-quetões de bombeiro)

1. Prender o mosquetão pelo olhal próprio para o efeito( 4).

Normas aplicáveis aos Países Baixos1. Passar o cabo de segurança em torno do pescoço

decisnedabolafixaedoolhalprevistoparaoefeito( 5).

2. Prender um mosquetão ao cabo.

� Possível variante1. Passar o cabo de segurança em torno do pescoço

decisnedabolafixaedoarcodefixaçãododispositivo de tracção ( 6).

2. Prender um mosquetão ao cabo.

Travão de mãoOsímbolodacâmararemeteparaasimagensdapágina 3.

SegurançaAtenção! or movimentos descontrolados. Apertar sempre bem a alavanca do travão de mão!

Accionar o travão de mão em caso de: � alavanca do travão de mão com apoio de mola

pneumático ( 7). � Alavanca do travão de mão 150V / 200V ( 8). � Alavanca do travão de mão 2,8VB-1/C ( 8).

Puxar

1. Puxaraalavancadotravãodemãoporcimadazonadepontomortoperceptível.

Soltar

1. Pressionarobotãodebloqueio*emantê-lopremido.

2. Reposicionar a alavanca do travão de mão por cimadazonadepontomortoperceptívelnaposição inicial.

Accionar o travão de mão em caso de: � alavanca do travão de mão com mola acumulado-

ra ( 9). � alavanca do travão de mão com apoio de mola

pneumático e mola acumuladora ( 10).

Puxar

1. Puxaraalavancadotravãodemãocomforça.Com a alavanca posicionada na vertical, a mola é tensionada.

Soltar

1. Pressionarobotãodebloqueio*emantê-lopremido.

2. Reposicionar a alavanca do travão de mão na posição inicial.

* O botão de bloqueio não está disponível em todas as versões

Page 33: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

P

33580 460_r

Q, Quadrado, Tubo

Manutenção e ConservaçãoAdvertências de segurança

Atenção - Perigo!Antes de realizar quaisquer trabalhos de manu-tençãoedeconservação,fixarsempreoreboquecom calços!

Odispositivodeinérciafazparteintegrantedosistema de travagem. Independentemente da periodicidade dos intervalos entre manutenções do dispositivo de inércia, o sistema de travagem deve ser inspeccionado decorridos 1500 km ou 6mesesporumaoficinaespecializada.

� Nos trabalhos de manutenção, conservação e de inspecção,verificartodososcomponentesquantoàsegurançadefuncionamentoeaoseuperfeitoestado.

Exclusão das responsabilidades � Averificaçãodosistemadetravagemnãosubstitui

as medidas de manutenção recomendadas para o dispositivo de inércia.

� Ofabricantenãoéresponsávelpelosdanospes-soais e materiais resultantes do incumprimento das normas de segurança e dos trabalhos de manuten-çãoespecificados.

Óleo e pontos de lubrificação

� Lubrificarouolearospontosdedeslizeoudear-ticulação a cada 10000 - 12000 km ou a cada 12 meses.

Tipo de lubrificante: Lubrificante multiusos conforme com norma DIN 51825

Trabalhos de conservaçãoAformaçãodemanchasbrancasnoscomponentesgalvanizadosaquentedoveículonãocolocaemperigoa segurança, podendo ser minimizada através das seguintes medidas:

� no desacoplamento ou armazenamento dos com-ponentes galvanizados a quente, garantir uma circulação de ar conveniente.

� Após circulação durante o Inverno, limpar as super-fíciesdoscomponentesgalvanizadosaquentecomágualimpa(p.ex.jactosdevapor).

ReparaçãoAs peças de substituição são peças de segu-rança!Recomendamosamontagemexclusivadepeçasde substituição originais AL-KO nos nossos produ-tosoudepeçasquetenhamsidoexpressamentehomologadasparaoefeito.Paraumaidentificaçãoinequívocadaspeçasdesubstituição,asnossasestaçõesdeassistêncianecessitamdonúmerodeidentificaçãodapeçadesubstituição(IPS).

� Ostrabalhosdereparaçãodevemserexecutadospor técnicos especializados e competentes.

� Em caso de reparação, os nossos clientes na Euro-padispõemdeumarededeestaçõesdeassistên-cia AL-KO que cobre todo o território europeu.

� Odirectóriodasestaçõesdeassistênciapodesersolicitado directamente junto dos nossos serviços, através do nº de encomenda 371912.

Placa das especificações técnicas

2

1

1 Número IPS2 Número da ilustração

Page 34: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

P

Tradução do manual de instruções original34

AL-KO Dispositivo de inércia

Ajuda em caso de avarias

Avaria Causa possível SoluçãoEfeitodetravagemdemasia-do reduzido

Perdadefricçãodemasiadoelevada no DI

Remover a sujidade e corrosão eventual-menteexistentenosdispositivosdetrans-missão e no cabo do travão e, em seguida, verificaramobilidade

Corrosão na barra de tracção

Danos provocados por emprego excessivodeforçaduranteamanobragem

LocalizarestaçõesdeassistênciaAL-KO

Sobreaquecimento dos tra-vões na marcha a direito

Travão de mão accionado Soltar o travão de mãoA roda de apoio bloqueia as hastes

Soltar a roda de apoio e colocar na posição correcta

Comportamento de anda-mento irregular ou travagem aos solavancos

Amortecedordanificado Substituir o amortecedor

O reboque trava ao desa-celerar

Amortecedordanificado Substituir o amortecedor

O reboque trava na marcha--atrás

Corrosãoe/oufaltadelubrifica-ção do travão da roda

▪ Remover a sujidade e a corrosão das peças móveis do travão da roda e voltar a lubrificar

▪ Solicitar a substituição das pastilhas de travãogastas(<2mm)

DIbate,deformaaudíveleperceptível,nobatentefinal

Amortecedordanificado Substituir o amortecedor

DI abre demasiado Demasiado ar no dispositivo de transmissão

Solicitar reposição do sistema de travagem

Pastilhas dos travões gastas Solicitar a substituição das pastilhas dos travões

Travão de estacionamento emmarcha-atrássemforça

Demasiado ar no dispositivo de transmissão

Solicitar reposição do sistema de travagem

Pastilhas dos travões gastas Solicitar a substituição das pastilhas dos travões

Em caso de avarias não indicadas nesta tabela ou que não consiga resolver, contacte o nosso serviço de apoio a clientes pertinente.

Page 35: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

I

35580 460_r

V, quadrato, tubo

Riguardo questo manuale � Leggere attentamente queste istruzioni prima di mettereinfunzionelamacchina.Questoèilpre-supposto per un lavoro sicuro e un utilizzo senza inconvenienti.

� Prestare attenzione alle istruzioni e alle avvertenze di sicurezza presenti in questa documentazione e sulla macchina.

� Conservare le istruzioni per l‘uso e consegnarle a un eventuale utilizzatore successivo.

Legenda

Attenzione!Attenendosi strettamente a queste avvertenze si possono evitare danni a cose e/o persone.

Note speciali per una migliore comprensione e un migliore utilizzo.

Ilsimbolodellamacchinafotograficarimandaaillustrazioni.

SommarioRiguardo questo manuale ........................................... 35

Descrizione del prodotto .............................................. 35

Montaggio .................................................................... 35

Istruzioni di sicurezza .................................................. 36

Uso .............................................................................. 36

Manutenzione e cura ................................................... 38

Riparazione ................................................................. 38

Rimedi in caso di guasto ............................................. 39

Smaltimento ............................................................... 130

Montaggio � È necessario adempiere ai requisiti riguardanti il

dispositivo di supporto regolabile in altezza (rotella di supporto) con S (carico gravante sul punto di ag-gancio) maggiore di 50 kg ai sensi della normativa 94/20/CE, Allegato VII ed ECE R55-01 Allegato 7.

� Tenere in considerazione eventuali direttive di mon-taggio vigenti.

� Il cavo di sicurezza a strappo deve essere sempre inserito correttamente tramite l’apposita guida ( 1).

� Incasodiemergenza,lalevadelfrenodistazio-namento non deve essere appoggiata. Rispettare quindi assolutamente le distanze adeguate ( 11 -1, 12 -1)!

Attenzione - pericolo d’incidente!In caso di emergenza, accertarsi che sia pos-sibilemuovereliberamentelalevadelfrenodistazionamento una volta azionata tramite il cavo disicurezzaastrappo(frenodistazionamentoinposizione di chiusura).Seilfrenodistazionamentopoggiassesull’asfalto,ilfrenodiemergenzanonfunzionerebbepiù!

AL-KOconsigliadimontareunastaffadisuppor-to ( 12 -2) e di eseguire una prova di mobilità conlalevadelfrenodistazionamentocompleta-mentetirata(ilfrenodiemergenzaèattivato).

Descrizione del prodotto

Impiego conforme agli usi previstiIldispositivoadinerziafapartedell’impiantofrenantedel rimorchio e deve essere utilizzato solo comple-tamentemontatoecontrollato,alfinedicollegareilrimorchio al veicolo trainante.

Intervallo di peso ammesso a seconda del tipo: � 450 - 3500 kg

Un uso diverso da quello indicato vale come utilizzo improprio. Il produttore declina qualsiasi responsabilità perdannirisultantidaunusononconforme.

Uso errato possibileAttenzione!Nonutilizzarel'occhionedellaguidadellacavodisicurezza a strappo per il rimorchio o il traino!Incasodicaricoditrazionel'occhionesideformaeilpaccomolladelfrenodistazionamentofuoriescedal supporto.Pericolod'incidenteinseguitoalguastodelfrenodi stazionamento!

� Il peso totale ammesso è stampigliato su ciascun dispositivo ad inerzia. Il peso totale del rimorchio non deve superare tale valore.

Page 36: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

I

Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali36

Dispositivo ad inerzia AL-KO

Istruzioni di sicurezza

Cavo di sicurezza a strappo Attenzione!Pericolo in seguito allo sgancio del rimorchio! Inserire sempre la cavo di sicurezza a strappo nell'occhionedellaguidadellacavodisicurezzaastrappo !

� Applicare la cavo di sicurezza a strappo in modo cheiltransitoincurvanonpresentidifficoltà.

� La cavo di sicurezza a strappo non deve avvolgersi attorno alla ruota del carrellino.

� Per l’applicazione della cavo di sicurezza a strappo prestare attenzione alle disposizioni nazionali.

Ruota del carrellino � Assicurarsichelaruotadelcarrellinosiafissatain

modo stabile. � Fissare la ruota del carrellino per il dispositivo ad

inerzia AE 150V / AE 200V sempre nella sezione della copertura:

Parcheggio � Se il rimorchio viene sganciato dal veicolo trainan-

te, è necessario: � inserireilfrenodistazionamento. � fissareilrimorchioconduecuneisupplemen-

tari. � In caso di parcheggio o stazionamento del gruppo, inserireilfrenodistazionamentodelrimorchio.Attenzione - Pericolo di lesioni!Primacheentriinazionelaforzadifrenatacom-pleta il rimorchio può spostarsi indietro di 25 - 30 cm! Per lo stazionamento del rimorchio tenere inconsiderazioneunadistanzasufficiente.

Uso

Aggancio del giunto a sfera1. Manovrareilgiuntoasferasuldispositivoditraino.2. Aprireesostenereilgiuntoafera.3. Ruotare la manovella della ruota del carrellino in

sensoorariofinoall’innestodelgiuntoasfera.4. Ruotare ulteriormente la manovella della ruota del

carrellinofinoaquandolaruotaècompletamenteinserita.Ilpattinodisupportodeveesserefissatosaldamente nell’incavo del tubo esterno.

5. Aprire il mancetto di arresto.6. Tirarelaruotadelcarrellinoilpiùpossibileverso

l’alto.7. Serrare il mancetto di arresto.8. Collegare il cavo elettrico al veicolo trainante.9. Condurre la cavo di sicurezza a strappo attraverso

l‘occhione della guida della cavo di sicurezza a strappo e avvolgerla intorno al collo d‘oca.

10. Rilasciarelalevadelfrenoamano.11. Rimuovere i cunei.

Aggancio dell’occhione di traino1. Agganciare l’occhione di traino nell’apertura di

attacco.2. Ruotare la manovella della ruota del carrellino in

sensoorariofinoaquandolaruotaècompletamen-teinserita.Ilpattinodisupportodeveesserefissatosaldamente nell’incavo del tubo esterno.

3. Aprire il mancetto di arresto.4. Tirarelaruotadelcarrellinoilpiùpossibileverso

l’alto.5. Serrare il mancetto di arresto.6. Collegare il cavo elettrico al veicolo trainante.7. Condurre la cavo di sicurezza a strappo attraver-

sol’occhionedellaguidadellafuneeavvolgerlaintorno al collo d’oca.

8. Rilasciarelalevadelfrenoamano.9. Rimuovere i cunei.

Page 37: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

I

37580 460_r

V, quadrato, tubo

Cavo di sicurezza a strappo Ilsimbolodellamacchinafotograficarimandaaillustrazioni a pag. 3.

Sicurezza

Attenzione!Pericolo in seguito allo sgancio del rimorchio! Inserire sempre la cavo di sicurezza a strappo nell'occhionedellaguidadellacavodisicurezzaastrappo ( 1)!

Applicazione della cavo di sicurezza a strappo 1. Avvolgere la cavo di sicurezza a strappo intorno al

collo d’oca ( 2).Attenzione!Da non usare con il gancio traino rimovibile! Se il gancio non è innestato correttamente, sussiste il pericolo di perdere sia il gancio che il rimorchio.

2. Fissarelacarabinasullafune.

� Possibile variante 11. Far passare la carabina attraverso l’occhione

previsto del veicolo trainante ( 3).

2. Fissarelacarabinasullafune.

� Possibile variante 2

Attenzione! Ammesso solo con gancio a carabina ai sensi di DIN5299-min.70(carabinapervigilidelfuoco)

1. Fissare il gancio a carabina nell’occhione apposito ( 4).

Norma per i Paesi Bassi1. Avvolgere la cavo di sicurezza a strappo intorno al

collo d’oca e inserirla nell’occhione apposito ( 5).

2. Fissarelacarabinasullafune.

� Variante possibile1. Avvolgere la cavo di sicurezza a strappo intorno al

collod’ocaeallastaffadibloccaggio( 6).

2. Fissarelacarabinasullafune.

Freno a manoIlsimbolodellamacchinafotograficarimandaaillustrazioni a pag. 3.

Sicurezza

Attenzione!Pericolo dovuto a movimenti incontrollati. Tirare semprecompletamentelalevadelfrenoamano!

Uso del freno a mano in caso di: � Levadelfrenoamanoconammortizzazioneagas

( 7). � Levadelfrenoamano150V/200V( 8). � Levadelfrenoamano2,8VB-1/C( 8).

Inserimento

1. Tirarelalevadelfrenoamanooltreilsettoredelpunto morto percepibile chiaramente.

Disinserimento

1. Premere e mantenere premuto il pulsante di bloccaggio*.

2. Riportareinposizionedipartenzalalevadelfrenoa mano che si trova oltre il settore del punto morto.

Uso del freno a mano in caso di: � Levadelfrenoamanoconaccumulatoreamolla

( 9). � Levadelfrenoamanoconammortizzazioneagas

e accumulatore a molla ( 10).

Inserimento

1. Tirareconforzalalevadelfrenoamano.Lalevasitrova in verticale, la molla è caricata.

Disinserimento

1. Premere e mantenere premuto il pulsante di bloccaggio*.

2. Riportarelalevadelfrenoamanoinposizionedipartenza.

* Il pulsante di bloccaggio non è presente in tutte le versioni

Page 38: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

I

Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali38

Dispositivo ad inerzia AL-KO

Manutenzione e cura

Istruzioni di sicurezzaAttenzione- Pericolo!Prima di qualsiasi intervento di manutenzione e curafissaresempreilrimorchioconcunei!

Ildispositivoadinerziafapartedelsistemafrenante.Indipendentementedagliintervallidima-nutenzione per il dispositivo ad inerzia, il sistema frenantedeveesserecontrollatodopo1500kmo6mesidaun'officinaspecializzata.

� Durante gli interventi di manutenzione, cura e ispe-zioneverificarelasicurezzadifunzionamentoelostato corretto di tutti i componenti dell’impianto

Esclusione di responsabilità � Ilcontrollodelsistemafrenantenonsostituiscele

operazioni di manutenzione previste per il disposi-tivo ad inerzia

� Per i danni a persone e materiali causati dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e degli interventi di manutenzione indicati decade la responsabilità del produttore

Olio e punti di lubrificazione

� Lubrificareooliareipuntidiscorrimentoearticola-zione ogni 10000 - 12000 km oppure ogni 12 mesi.

Tipo di lubrificante: grasso universale ai sensi di DIN 51825

Interventi di curaLaformazionedirugginebiancasuicomponentidelveicolozincatiafuocononrappresentaunpericoloper la sicurezza e può essere ridotta con i seguenti provvedimenti:

� In caso di stazionamento o magazzinaggio dei pez-zizincatiafuocogarantireunabuonacircolazioned’aria

� Dopounviaggioininvernopulirelesuperficizinca-teafuococonacquapulita(ades.gettodivapore)

RiparazioneI pezzi di ricambio sono componenti di sicu-rezza!Per il montaggio di pezzi di ricambio nei nostri prodotti raccomandiamo esclusivamente compo-nenti originali AL-KO o componenti che abbiamo esplicitamente abilitato per il montaggio. Per un'identificazioneunivocadeipezzidiricambioinostri centri assistenza hanno bisogno del numero diidentificazionedeipezzidiricambio(ETI).

� Ilavoridiriparazionedevonoessereeffettuatiesclusivamente da ditte specializzate competenti

� Per le riparazioni i nostri clienti in Europa dispongo-no di una rete estesa di centri assistenza AL-KO

� In caso di necessità è possibile richiederci diret-tamente l’elenco dei centri assistenza col numero d’ordine 371912

Targhetta d’identificazione

2

1

1 Numero ETI2 Numero di disegno

Page 39: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

I

39580 460_r

V, quadrato, tubo

Rimedi in caso di guasto

Malfunzionamento Possibili cause SoluzioneEffettofrenantetropposcarso Perdite di attrito eccessive nel

dispositivo ad inerziaRimuovere sporco e corrosione nel dispositi-voditrasmissioneenellatiranteriadelfrenoe quindi controllare la scorrevolezzaCorrosione sulla barra di traino

Grave danneggiamento durante le manovre

Rivolgersi al centro di assistenza AL-KO

Surriscaldamentodeifrenidurantel'avanzamento

Freno a mano non disinserito DisinserireilfrenoamanoLa ruota del carrellino blocca la tiranteria

Allentare la ruota del carrellino e portarla nella posizione corretta

Marciairregolareofrenataimprovvisa

Ammortizzatoridifettosi Far sostituire gli ammortizzatori

Ilrimorchiofrenaquandosirilascial'acceleratore

Ammortizzatoridifettosi Far sostituire gli ammortizzatori

Ilrimorchiofrenaincasodimarcia indietro

Corrosionee/omancatalubrifica-zionedelfrenodellaruota

Eliminare sporco e corrosione dalle parti in movimentodelfrenoelubrificarenuova-menteFarrigenerareleganasceusurate(<2mm)

Il dispositivo ad inerzia batte in modo percepibile sul finecorsa

Ammortizzatoridifettosi Far sostituire gli ammortizzatori

Il dispositivo ad inerzia oscilla eccessivamente

Troppa aria nel dispositivo di trasmissione

Farregolarel'impiantofrenante

Guarnizionideifreniusurate FarsostituireleguarnizionideifreniEffettofrenantedelfrenodistazionamento in retromarcia insufficiente

Troppa aria nel dispositivo di trasmissione

Farregolarel'impiantofrenante

Guarnizionideifreniusurate Farsostituireleguarnizionideifreni

In presenza di anomalie, che non siano riportate in tabella o che non si è in grado di eliminare, rivolgersi al nostro Servizio assistenza clienti di zona.

Page 40: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

SLO

Prevod izvirnika navodila za uporabo40

AL-KO Naletna naprava

Spremna beseda k priročniku � Predzagonompreberitepričujočenavodiloza

uporabo. To je predpogoj za varno delo in nemote-no delovanje.

� Upoštevajte varnostne napotke in opozorila v tej dokumentaciji in na napravi.

� Navodilozauporaboshraniteingaizročitemorebit-nemu naslednjemu uporabniku.

Pojasnilo oznak

Pozor!Ravnanje strogo v skladu s temi opozorili lahko preprečipoškodbeosebinmaterialnoškodo.

Posebna navodila za boljše razumevanje in rokovanje.

Simbolfotoaparataopozarjanaslike.

VsebinaSpremnabesedakpriročniku ...................................... 40

Opis izdelka ................................................................. 40

Montaža ....................................................................... 40

Varnostni napotki ......................................................... 41

Upravljanje ................................................................... 41

Vzdrževanjeinnega .................................................... 43

Popravila ...................................................................... 43

Pomočvprimerumotenj .............................................. 44

Odstranjevanje .......................................................... 130

Montaža � Upoštevati je treba zahteve glede oporne priprave

(oporno kolo) nastavljive po višini ob S (oporna obremenitev)večjaod50kg,vskladuz94/20/EU,priloga VII, oz. ECE R55-01, priloga 7.

� Upoštevati je potrebno tudi morebitno prisotne smernice o nadgradnji.

� Žicazaročnozavoromorabitivednoneoviranospeljana skozi vodilo za napeljavo ( 1).

� Ročicaročnezavoresevprimerusilenesmedoti-kati tal. V ta namen je nujno treba upoštevati ustre-zne proste razdalje ( 11 -1, 12 -1)!

Pozor - možnost nesreče!Vprimerusilemorabitizagotovljeno,daročicaročnezavorepoaktiviranjuspomočjožicezaročnozavoro(ročnazavoravzaprtempoložaju)ohranjasvojoprostopomičnost.Čebiseročnazavoradotikalaoblogevozišča,delovanjezasilnezavorenebibilovečmogoče!

AL-KOpriporočamontažoopornegaloka ( 12 -2) in izvedbo preverjanja proste pomičnostispopolnomazategnjenoročicoročnezavore (zasilna zavora je aktivirana).

Opis izdelka

Uporaba v skladu z določili

Naletna naprava je sestavni del zavornega sistema prikolice, ki se jo sme namestiti in preverjati le v celoti ter uporabljati v povezavi prikolice z vozilom.

Dopustna območja teže glede na tipske navedbe: � 450 - 3.500 kg

Kakršnakoli druga uporaba velja za neskladno s pred-pisi.Zaškodo,kinastanezaradineupoštevanjadoločil,proizvajalec ne odgovarja.

Napačna uporabaPozor!Ušesca za napeljavo vrvi ne uporabljajte za vleko oz.vlečenje!Pri natezni obremenitvi se ušesce ukrivi in komplet vzmetizanaravnalnozavoroskočiizdržala.Možnostnesrečezaradiizpadanaravnalnezavore!

� Dopustnoobmočjetežejenavedenonavsakina-letninapravi.Skupnatežaprikolicetevrednostinesme presegati.

Page 41: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

SLO

41580 460_r

V, štirirobni, cev

Varnostni napotki

Žica za ročno zavoroPozor!Nevarnostzaradisnetjaprikolice!Žicozaročnozavoro vedno vpeljite skozi ušesca za napeljavo vrvi!

� Žicozaročnozavoronamestitetako,nebooviranavožnjapoovinkih.

� Žicazaročnozavorosenesmeovitiokolioporne-ga kolesa.

� Prinameščanjužicezaročnozavoroupoštevajtedržavnepredpise.

Oporno kolo

� Bodite pozorni na trdno namestitev opornega ko-lesa.

� Oporno koli pri AE 150V / AE 200 V vedno trdno namestite v izseku ohišja:

Parkiranje

� Čeprikolicoodklopiteodvozila,morabiti: � zategnjena naravnalna zavora. � prikolica zavarovana z dvema dodatnima pod-ložnimaklinoma.

� Pri parkiranju vozila s prikolico zategnite naravnal-no zavoro prikolice.Pozor - nevarnost poškodb!Doklernedelujecelotnazavornamoč,selahkoprikolica zapelje 25 - 30 cm nazaj! Pri parkiranju prikolice pazite na zadostno razdaljo.

Upravljanje

Sklopitev priključka za vlečno kroglo

1. Premaknite kroglasto sklopko prek priklopne priprave.

2. Odpritekroglastosklopkoinjodržite.

3. Zavrtiteročicozaopornokolovsmeriurinegakazalca,doklersekroglastasklopkanezaskoči.

4. Vrtiteročicozaopornokološenaprej,doklersetekalno kolo v celoti ne navije. Oporna cokla mora bititrdnonameščenavodprtino.

5. Odprite objemko.

6. Povlecite,kolikorjemožno,navzgoropornokolo.

7. Privijte objemko.

8. Povežiteelektričnikabelzvozilom.

9. Vpeljitežicozaročnozavoroprekušescazanapel-javo in jo ovijte okoli vrata krogle.

10. Sprostiteročicoročnezavore.

11. Odstranitepodložnekline.

Sklopitev vlečnega ušesca

1. Sklopitevlečnoušescevčeljustisklopke.

2. Vrtitevsmeriurinegakazalcaročicozaopornokolo, dokler se tekalno kolo v celoti ne navije. Opornacoklamorabititrdnonameščenavodprtinizunanje cevi.

3. Odprite objemko.

4. Opornokolopotisnite,kolikorjemogoče,navzgor.

5. Privijte objemko.

6. Povežiteelektričnikabelzvozilom.

7. Vpeljitežicozaročnozavoroprekušescazanape-ljavo in jo ovijte okoli vrata krogle.

8. Sprostiteročicoročnezavore.

9. Odstranitepodložnekline.

Page 42: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

SLO

Prevod izvirnika navodila za uporabo42

AL-KO Naletna naprava

Žica za ročno zavoro

Simbolkamerekaženasliko,kisenahajanastrani 3.

Varnost

Pozor!Nevarnostzaradisnetjaprikolice!Žicozaročnozavoro vedno vpeljite skozi ušesca za napeljavo vrvi ( 1)!

Namestitev žice za ročno zavoro1. Žicozaročnozavoroovijteokolivratakrogle( 2)

Pozor!Neuporabljajte,čejespojkasnemljiva! Čespojkanipravilnozaskočena,groziizgubaspojke in prikolice.

2. Zataknitekarabinanažici.

� možnost 11. Karabina skozi predvidena ušesca ovijte na vozilu

( 3).

2. Zataknitekarabinanažici.

� možnost 2

Pozor! Dovoljeno le s karabinskimi zankami po DIN 5299 - min. 70 (gasilski karabin)

1. Zataknite karabinsko zanko v za to predvieno ušesce ( 4).

Predpisi na Nizozemskem1. Žicozaročnozavoroovijteokolivratakroglein

skozi za to predvidenega ušesca. ( 5).

2. Zataknitekarabinanažici.

� možnosti1. Žicozaročnozavoroovijteokolivratakroglein

pritiskačanavlečnipripravi( 6).

2. Zataknitekarabinanažici.

Ročna zavora

Simbolkamerekaženasliko,kisenahajanastrani 3.

Varnost

Pozor!Nevarnostzaradinenadzorovanegagibanja.Roči-coročnezavorevednozategnitedokonca!

Ročno zavoro uporabljajte pri: � ročiciročnezavorezoporoplinskevzmeti( 7). � ročiciročnezavore150V/200V( 8). � ročiciročnezavore2,8VB-1/C( 8).

Zategnitev

1. Zategniteročicoročnezavoreprekobmočjamrtvetočke.

Sprostitev

1. Pritisnitezapornigumb*ingadržitepritisnjenega.

2. Ponastaviteročicoročnezavoreprekobmočjamrtvetočkavizhodiščnipoložaj.

Ročno zavoro uporabljajte pri: � ročiciročnezavorezvzmetnimakumulatorjem

( 9). � ročiciročnezavorezoporoplinskevzmetiinvzmet-

nim akumulatorjem ( 10).

Zategnitev

1. Močnozategniteročicoročnezavore. Kadarjeročicanavpično,jevzmernapeta.

Sprostitev

1. Pritisnitezapornigumb*ingadržitepritisnjenega.

2. Ponastaviteročicoročnezavorevizhodiščnipoložaj.

* Zaporni gumb ni prisoten pri vseh različicah

Page 43: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

SLO

43580 460_r

V, štirirobni, cev

Vzdrževanje in nega

Varnostni napotki

Pozor - nevarno!Predvsemivzdrževalnimiinnegovalnimideliprikolicivednopodložitepodložnikline.

Naletna naprava je sestavni del zavornega sistema.Neodvisnoodvzdrževalnihintervalovza naletno napravo, je potrebno po 1500 m ali 6 mesecih zavorni sistem preveriti v delavnici.

� Privzdrževalnih,negovalnihinservisnihdelihpre-verite vse dele sistema glede varnega obratovanja in brezhibnega stanja.

Izključitev odgovornosti � Preverjanjezavornegasistemanenadomeščapredpisanihvzdrževalnihukrepovzanalenona-pravo.

� Za poškodbe ljudi in materiala, ki nastanejo zaradi neupoštevanja varnostnih predpisov in navedenih vzdrževalnihdel,proizvajalecneodgovarja.

Mesta za oljenje in mazanje

� Drsnainzgibnamestanaletnenapravenamažiteoz. naolite vsakih 10.000 - 12.000 km ali 12 me-secev.

Tip maziva: večnamenska mast v skladu z DIN 51825

Nega

Tvorjenje bele rje na delih vozila, ki so pocinkani v ognju,neogrožajovarnostiingalahkoznaslednjimiukrepi omilimo:

� Priodstavljanjualiskladiščenjudelov,kisopocin-kanivognju,poskrbitezadobrokroženjezraka.

� Pozimskivožnjipovršine,kisopocinkanevognju,očistitezvodo(npr.sparo)

PopravilaNadomestni deli so varnostni deli!Za vgradnjo nadomestnih delov v naše izdelke vampriporočamoizključnooriginalneAL-KOdeleali dele, ki smo jih za vgradnjo izrecno odobrili. Zanedvoumnoidentificiranjenadomestnihdelovpotrebujenašaservisnapostajaidentifikacijskoštevilko nadomestnega dela (ETI).

� Popravila smejo izvajati le kompetentni strokovni obrati.

� V primeru popravila je na voljo našim strankam v EvropimrežaservisnihpostajAL-KO.

� Seznamservisnihmestlahkonaročiteneposrednopri nas, pod št. 371912.

Tipska tablica

2

1

1 ETI - številka2 Št. risbe

Page 44: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

SLO

Prevod izvirnika navodila za uporabo44

AL-KO Naletna naprava

Pomoč v primeru motenj

Motnja Možni vzroki Pomočslabo delovanje zavor prevelike torne izgube odstranite umazanijo in korozijo na prenosni

napravi in zavornem vleku ter nato preverite glede lahkega teka

korozijanavlečnemdrogu

nasilne poškodbe ob premikanju kontaktirajte servisno mesto AL-KOpregrevanjezavorprivožnjinaprej

ročnazavoranisproščena sprostiteročnozavorooporno kolo blokira drogovje sprostite oporno kolo in ga namestite v pravi

položajnemirno obnašanje med vo-žnjooz.sunkovitozaviranje

okvarjenblažilnik potrebnojezamenjatiblažilnik

prikolica zavira, ko prenehate dodajati plin

okvarjenblažilnik potrebnojezamenjatiblažilnik

Prikolica zavira pri vzvratni vožnji

Korozija in/ali pomanjkanje maza-nja kolesne zavore

▪ Odstranite umazanijo in korozijo na premičnihdelihkolesnezavoreinpodmažiteznova.

▪ Obrabljenezavornečeljusti(<2mm)dajtezamenjati

AEmočnoinslišnoudarjaobkončniomejevalnik

okvarjenblažilnik potrebnojezamenjatiblažilnik

AEgrepredaleč prevečzrakavprenosninapravi potrebno je ponovno nastaviti zavorni sistemzaprite zavorne obloge potrebno je obnoviti zavorne obloge

naravnalna zavora vzvratno je preslaba

prevečzrakavprenosninapravi potrebno je ponovno nastaviti zavorni sistemzaprite zavorne obloge potrebno je obnoviti zavorne obloge

V primeru motenj, ki v tej tabeli niso navedene, ali pa ki jih ne morete odpraviti, se obrnite na našo servisno službo.

Page 45: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

HR

45580 460_r

V, četvrtasta, cijev

Uz ovaj priručnik � Pročitajteoveuputezauporabuprijepuštanjau

rad. To je preduvjet za siguran rad i rukovanje bez smetnji.

� Obratite pozornost na sigurnosne napomene i napomene upozorenja u ovoj dokumentaciji i na uređaju.

� Sačuvajteuputezarukovanjezakasnijuuporabuipredajteihsljedećemkorisniku.

Objašnjenje znakova

Pozor!Točnimslijeđenjemovihnapomenaupozorenjamoguseizbjećištetepoljudei/ilimaterijalneštete.

Specijalne napomene za bolje razumijevanje i rukovanje.

Simbolfotoaparataukazujenaslike.

SadržajUzovajpriručnik .......................................................... 45

Opis proizvoda ............................................................. 45

Montaža ....................................................................... 45

Sigurnosne napomene ................................................ 46

Posluživanje ................................................................ 46

Održavanjeičišćenje .................................................. 48

Popravak ..................................................................... 48

Pomoćkodsmetnji ...................................................... 49

Zbrinjavanje ............................................................... 130

Montaža � Moratesepridržavatizahtjevazapotporniuređajsnamještanjemvisine(potpornikotač)priS(potpor-nomopterećenju)većemod50kguskladus94/20/EZ, prilogom VII ili ECE R55-01, prilogom 7.

� Uobzirvaljauzetismjernicezamontažukojeeven-tualno postoje.

� Prekidnoseužemorauvijekglatkoprovućiprekopripadajućevodilice( . 1).

� Polugaručnekočnicenesmijenasjestiuslučajuopasnosti. U tu svrhu obvezno treba predvidjeti od-govarajućislobodanprostor( 11-1, 12-1)!

Pozor!Uslučajuopasnostimoraseosiguratidapolugaručnekočnicenakonaktiviranjapovlačenjemprekidnogužeta(ručnakočnicauzatvorenompoložaju)ostanepokretljiva.Akoručnakočnicanasjednenapodlogupokojojsevozi,izgubitćesvojufunkcionalnostkaokočnicauslučajuopasnosti.

AL-KOpreporučamontažupotpornika( 12 -2) i ispitivanje pokretljivosti s potpuno zategnitom polugomručnekočnice(aktiviranomkočnicomuslučajuopasnosti).

Opis proizvoda

Namjenska uporaba

Naletnanapravajesastavnidiokočniceprikoliceismijese koristiti samo kompletno namontirana i ispitana za spajanjeprikolicespriključnimvozilom.

Dopušteno težinsko područje prema tipskim podatcima:

� 450 - 3500 kgNeka druga primjena ili ona koja izlazi izvan tih okvira vrijedi kao nenamjenska. Za štete koje zbog toga nasta-nuproizvođačnesnosiodgovornost.

Moguća pogrešna primjenaPozor!Karikezavođenjeužetanekoristitezategljenjeivučenje!Kodvlačnogopterećenjasavijasekarikaipaketoprugaparkirnekočniceiskačeizdržača.Opasnostodnesrećezbogispadanjaizfunkcijeparkirnekočnice!

� Ukupnadopuštenatežinautisnutajenasvakojnaletnojnapravi.Ukupnatežinaprikolicenesmijeprekoračitiovuvrijednost.

Page 46: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

HR

Prijevod originalnih uputa za uporabu46

AL-KO naletna naprava

Sigurnosne napomene

Prekidno užePozor!Opasnostododspajanjaprikolice!Prekidnoužeprovuciteuvijekkrozkarikezavođenjeužeta!

� Postaviteprekidnoužetakodajebezproblemamogućavožnjaukrivini.

� Prekidnoužesenesmijeomotavatiokopotpornogkotača.

� Kodpostavljanjaprekidnogužetapoštujtepropisespecifičnezadotičnuzemlju.

Potporni kotač

� Voditeračunadapotpornikotačimačvrstdosjed. � PotpornikotačkodAE150V/AE200Vfiksirajteuvijekuizrezukućišta:

Parkiranje

� Akoseprikolicuotkvačaodvučnogvozila,obave-zno:

� zategnutiparkirnukočnicu. � osigurati prikolicu sa dva dodatna parkirna podmetača.

� Prilikom parkiranja ili ostavljanja zaprege povucite parkirnukočnicuprikolice.Pozor - rizik od ozljede!Doaktiviranjapunesnagekočnice,prikolicasemožeodvestinatrag25-30cm!Prilikomostavlja-nja prikolice pazite na dostatan razmak.

Posluživanje

Spojite vučnu kuglastu spojku

1. Kuglastuspojkuprebaciteprekovučnogpriključka.

2. Kuglastuspojkuotvoriteidržite.

3. Okrećiteobrtaljkupotpornogkotačausmjerukazaljke sata dok kuglasta spojka ne usjedne.

4. Okrećitedaljeobrtaljkupotpornogkotačadoksekotačpotpunonezavrne.Potpornapapučicamorabitičvrstofiksiranauprocjepuvanjskecijevi.

5. Otvorite steznu obujmicu.

6. Povucitepotpornikotaččimvišepremagore.

7. Pritegnite steznu obujmicu.

8. Spojitestrujnikabelsvučnimvozilom.

9. Provuciteprekidnoužekrozkarikuzavođenjeužetai omotajte ga oko vrata kugle.

10. Otpustiteručnukočnicu.

11. Ukloniteparkirnepodmetače.

Spajanje vučnih karika

1. Spojitevučnekarikeuspojnojvilici.

2. Okrećiteobrtaljkupotpornogkotačausmjerukazal-jke sata dok kuglasta spojka ne usjedne.Potporna papučicamorabitičvrstofiksiranauprocjepuvanjske cijevi.

3. Otvorite steznu obujmicu.

4. Povucitepotpornikotaččimvišepremagore.

5. Zategnite steznu obujmicu.

6. Spojitestrujnikabelsvučnimvozilom.

7. Provuciteprekidnoužekrozkarikezavođenjeužetai omotajte oko vrata kugle.

8. Osloboditepoluguručnekočnice.

9. Ukloniteparkirnepodmetače.

Page 47: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

HR

47580 460_r

V, četvrtasta, cijev

Prekidno uže

Simbolfotoaparataukazujenaslikesastranice3.

SigurnostPozor!Prekidnoužeprovuciteuvijekkrozkarikezavođenjeprekidnogužeta( 1)!

Postavljanje prekidnog užeta1. Omotajteprekidnoužeokovratakugle( 2).

Pozor!Nemojtekoristitikodspojkekojusemožeskidati!Akospojkaneuskočiispravno,prijetigubitakspojke i prikolice.

2. Karabinnaužetupustitedauskoči.

� moguća varijanta 11. Provucitekarabinkrozpredviđenukarikunavuč-

nom vozilu ( 3).

2. Karabinnaužetupustitedauskoči.

� moguća varijanta 2

Pozor! Odobreno za uporabu samo s kukama karabina prema DIN 5299 - min.70 (vatrogasni karabin)

1. Kukukarabinapustitedauskočeuzatopredviđenukariku ( 4).

Propis za Nizozemsku1. Prekidnoužeomotajteokovratakugleiprovucite

krozzatopredviđenukariku( 5).

2. Karabinnaužetupustitedauskoči.

� moguća varijanta1. Prekidnoužeomotajteokovratakugleastezniluk

provuciteuzvučnunapravu( 6).

2. Karabinnaužetupustitedauskoči.

Ručna kočnica

Simbolfotoaparataukazujenaslikesastranice3.

SigurnostPozor!Opasnost zbog nekontroliranog kretanja. Polugu ručnekočniceuvijekpovucitedokraja!

Rukovanje ručnom kočnicom kod: � polugeručnekočnicepotpomognuteplinskom

oprugom ( 7). � polugeručnekočnice150V/200V( 8). � polugeručnekočnice2,8VB-1/C( 8).

Zatezanje

1. Zategnitepoluguručnekočniceprekoosjetnogpodručjamrtvetočke.

Otpuštanje

1. Pritisnitegumbzablokadu*idržitegastisnutog.

2. Vratitepoluguručnekočniceprekopodručjamrtvetočkenatragupočetnipoložaj.

Rukovanje ručnom kočnicom kod: � Polugeručnekočnicesaspremnikomopruge

( 9). � polugeručnekočnicepotpomognuteplinskom

oprugom i sa spremnikom za oprugu ( 10).

Zatezanje

1. Snažnozategnitepoluguručnekočnice. Poluga stoji okomito, opruga je zategnuta.

Otpuštanje

1. Pritisnitegumbzablokadu*idržitegastisnutog.

2. Vratitepoluguručnekočnicenatragupočetnipoložaj.

* Gumb za blokadu ne postoji kod svih izvedbi

Page 48: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

HR

Prijevod originalnih uputa za uporabu48

AL-KO naletna naprava

Održavanje i čišćenje

Sigurnosne napomene

Pozor - opasnost!Prijesvihradovanaodržavanjuičišćenju,uvijekosigurajteprikolicusparkirnimpodmetačima!

Naletnanapravajesastavnidiokočničkogsusta-va.Neovisnoointervalimazaodržavanjenaletnenaprave,kočničkisustavsemoraprovjeravatiustručnojservisnojradionicinakonprijeđenih1500 km iil 6 mjeseci.

� Kodradovaodržavanja,čišćenjaiinspekcijevaljaprovjeritiradnusigurnostsvihdijelovauređajainji-hovo besprijekorno stanje.

Isključenje od odgovornosti � Provjerakočničkogsustavanijezamjenazapropi-sanemjereodržavanjanaletnenaprave.

� Za štete na osobama i materijalu, koje nastanu zbognepridržavanjasigurnosnihpropisainavede-nihradovaodržavanja,isključenajeodgovornostproizvođača.

Ulje i točke za podmazivanje

� Posmičnaizglobnamjestanaletnenapravepod-mazujte odnosno nauljite svakih 10000 - 12000 km ili svakih 12 mjeseci.

Tip maziva: Višenamjenska mast prema DIN 51825

Radovi čišćenja

Stvaranjebijelerosekodvrućecinčanihdijelovavozilaneugrožavasigurnostimožegasesmanjitisljedećimmjerama:

� Kodostavljanjaodnosnoskladištenjavrućecinča-nih dijelova vodite brigu o dobroj cirkulaciji zraka.

� Nakonvožnjeuzimskomperioduvrućecinčanepo-vršineočistitečistomvodom(npr.parnimmlazom).

PopravakRezervni dijelovi su sigurnosni dijelovi!Za ugradnju rezervnih dijelova u naše proizvode preporučujemoisključivooriginalneAL-KOdijeloveilidijelovekojesmoizričitoodobrilizaugradnju.Zanedvosmislenuidentifikacijurezervnihdijelovanašeservisnepostajetrebajuidentifikacijskibrojrezervnog dijela (ETI).

� Radove popravka smiju provoditi samo kompetentni stručnipogoni.

� Za popravke našim klijentima u Europi je na raspo-laganjuširokamrežaAL-KOservisnihpostaja.

� Ako Vam je potreban popis mjesta za servisiranje, možetegazatražitiizravnokodnaspodbrojemzanarudžbu371912.

Tipska pločica

2

1

1 ETI - broj2 Brojcrteža

Page 49: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

HR

49580 460_r

V, četvrtasta, cijev

Pomoć kod smetnji

Smetnja Mogući uzrok RješenjeUčinakkočenjapreslab Preveliki gubitci trenja u naletnoj

napraviUklonitenečistoćuikorozijunaprijenosnomuređajuiužetukočniceazatimispitajtedalikočnicaimalaganhodKorozijanavučnojšipci

Nasilnooštećenjekodparkiranja PotražiteAL-KOservisnupostajuPregrijavanjekočnicakodvožnjenaprijed

Ručnakočnicanijeotpuštena OtpustiteručnukočnicuPotpornikotačblokirapotpornistup

Osloboditepotpornikotačipostavitegaupravipoložaj

Nemirno ponašanje tijekom vožnjeodnosnotrzajnokočenje

Amortizeri neispravni Zamijenite amortizere

Prikolicakočikododuzimanjagasa

Amortizeri neispravni Zamijenite amortizere

Prikolicakočiprivožnjiunatrag

Korozija i/ili nedostatno podmazi-vanjekočnicekotača

▪ Uklonite prljavštinu i koroziju na pokretlji-vimdijelovimakočnicekotačaiiznovajepodmažite

▪ Razmaknutekočnečeljusti(<2mm)dajtezamijeniti

Naletnanapravaudaračujnoiosjetnookrajnjigraničnik

Amortizeri neispravni Zamijenite amortizere

Naletnanapravanalijećepredaleko

previše zraka u prijenosnom uređaju

Namjestitekočničkisustav

Paknekočnicaistrošene Zamijenite pakne novimaParkirnakočnicakodkočenjaunatrag preslaba

previše zraka u prijenosnom uređaju

Namjestitekočničkisustav

Paknekočnicaistrošene Zamijenite pakne novima

Uslučajusmetnjikojenisunavedeneuovojtabliciilikojesaminemožeteotklonitimolimoobratitesenašojnadležnojservisnojslužbi.

Page 50: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

PL

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług50

Urządzenie najazdowe AL-KO

O tym podręczniku � Proszęprzeczytaćniniejszypodręcznikobsługiprzeduruchomieniem.Stanowitopodstawębezpie-cznejpracyisprawnejobsługi.

� Należyprzestrzegaćwskazówekbezpieczeństwazawartych w niniejszej dokumentacji oraz na urządzeniu.

� Podręcznikobsługipowinienbyćzachowanydoużytkuiprzekazanynastępnemuużytkownikowi.

Wyjaśnienie znaków

Uwaga!Stosować się dokładnie do znaków ostrzegaw-czych,abyuniknąćszkódosobowychlubmienia.

Specjalne wskazówki w celu lepszego zrozumie-niaiobsługi.

Symbol kamery wskazuje na ilustracje.

Spis rzeczyOtympodręczniku ....................................................... 50

Opis produktu .............................................................. 50

Montaż ......................................................................... 50

Wskazówkibezpieczeństwa ........................................ 51

Obsługa ....................................................................... 51

Konserwacja i czyszczenie .......................................... 53

Naprawa ...................................................................... 53

Usterki i ich usuwanie .................................................. 54

Utylizacja ................................................................... 131

Montaż � Przestrzegaćwymagańodnośniedourządzeniapodporowegooregulowanejwysokości(kołopod-porowe)przyS(obciążenie)większymniż50kg,zgodniez94/20/WE,załącznikVII,lubECER55-01załącznik7.

� Dodatkowonależyuwzględnićuznanewytycznebudowlane.

� Linkazabezpieczającapowinnawsposóbswobod-nyprzechodzićprzezjejprowadnicę( 1).

� Dźwigniahamulcaręcznegoniepowinnawaziesy-tuacjiawaryjnejhaczyćsięlubnachodzićnacokol-wiek.Należykonieczniezachowywaćodpowiednieodstępy( 11 -1, 12 -1)!

Uwaga - niebezpieczeństwo wypadku!Wsytuacjiawaryjnejmusibyćzapewnioneto,abydźwignia hamulca ręcznego po aktywowaniu jejprzez linkę zabezpieczającą (hamulec ręczny wstanieopuszczenia)miałaswobodęruchu.Jeżelihamulecręcznyzahaczyłbysięonawierzch-nięjezdni,wtedyniemamowyodziałaniuhamulcaawaryjnego!

Firma AL-KO zaleca zamontowanie pałąkapodpierającego( 12-2) oraz prowadzenie kon-troli swobody działania z całkowicie zaciągniętądźwignią hamulca ręcznego (aktywowany jesthamulec awaryjny).

Opis produktu

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniemUrządzenienajazdowestanowiczęśćukładuhamul-cowegoipozamontowaniugowcałościisprawdzeniumożebyćużytkowanewyłączniedosprzęganiaprzy-czepyzsamochodemciągnącym.

Dopuszczalny przedział wagowy zgodnie z informa-cjami podanymi na tabliczce znamionowej:

� 450–3500 kg

Innelubwykraczającepozapodanyzakresstosowaniejestuważanezaniezgodnezprzeznaczeniem.Produ-centnieodpowiadazawynikająceztegotytułuszkody.

Możliwe błędne użytkowanie

Uwaga!Uchaprowadnicylinkizabezpieczającejnieużywaćdoholowaniaanidociągnięcia!Uchoskrzywisiępodwpływemobciążeniarozcią-gającego i zespół sprężyn hamulca postojowegowyskoczy z uchwytu.Niebezpieczeństwowypadkuspowodowaneawariąhamulca postojowego!

� Dopuszczalnamasacałkowitajestwybitanakaż-dymurządzeniunajazdowym.Niemożnadopuścićdoprzekroczeniapodanejmasycałkowitejprzy-czepy.

Page 51: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

PL

51580 460_r

V, czop kwadratowy, rura

Wskazówki bezpieczeństwa

Linka zabezpieczającaUwaga!Niebezpieczeństwo spowodowane odczepieniemprzyczepy!Linkęzabezpieczającązawszeprzecią-gnąćprzezuchoprowadnicylinkizabezpieczającej!

� Linkęzabezpieczającąprzymocowaćtak,bynieutrudnićjazdyzprzyczepąnazakrętach.

� Linkazabezpieczającaniemożesięzawijaćokołopodporowe.

� Przymocowaniulinkizabezpieczającejprzestrze-gaćprzepisówobowiązującychwdanymkraju.

Koło podporowe � Należyzwracaćuwagęnaodpowiedniomocneprzytwierdzeniekołapodporowego.

� WmodeluAE150V/AE200Vkołopodporoweza-wszeunieruchomićwwycięciuobudowy:

Parkowanie � Porozprzęgnięciuprzyczepyodpojazduciągnące-go,należy:

� zaciągnąćhamulecpostojowy. � przyczepęzabezpieczyćzapomocądwóchdodatkowychklinówpodkładowych.

� Parkująclubzatrzymującsiępojazdemzesprzę-gniętąprzyczepąnależyzaciągnąćhamulecposto-jowy przyczepy.Uwaga – niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!Przyczepamożecofnąćsięookoło25–30cmzanimhamulecosiągniepełnąwydajność!Pod-czasodstawianiaprzyczepyzwracaćuwagęnadostateczniedużyodstęp.

Obsługa

Sprzęganie zaczepu kulowego1. Zaczep kulowy ustaw nad zaczepem holowniczym.

2. Otwórz i przytrzymaj zaczep kulowy.

3. Obracajkorbąkołapodporowegowkierunkuzgod-nymzruchemwskazówekzegaradotąd,ażzaczepkulowyzatrzaśniesię.

4. Obracajdalejkorbąkołapodporowego,ażkołopodniesiesiędokońca.Podparciemusibyćmocnounieruchomionewwycięciururyzewnętrznej.

5. Rozepnijobejmęzaciskową.

6. Kołopodporowepodnieśjaknajwyżej.

7. Przykręcićobejmęzaciskową.

8. Połączkableelektrycznezpojazdemciągnącym.

9. Linkęzabezpieczającąprzeciągnijprzezuchoprowadnicyiowińwokółgardzielisprzęgu.

10. Zwolnijdźwignięhamulcapostojowego.

11. Zabierzklinypodkładowe.

Sprzęganie ucha pociągowego1. Uchozaczepowesprzęgnijzgardzieląsprzęgu.

2. Obracajkorbąkołapodporowegowkierunkuzgodnymzruchemwskazówekzegara,ażkołopodniesiesiędokońca.Podparciemusibyćmocnounieruchomionewwycięciururyzewnętrznej.

3. Rozepnijobejmęzaciskową.

4. Kołopodporowepodnieśjaknajwyżej.

5. Przykręcićobejmęzaciskową.

6. Połączkableelektrycznezpojazdemciągnącym.

7. Linkęzabezpieczającąprzeciągnijprzezuchoprowadnicyiowińwokółgardzielisprzęgu.

8. Zwolnijdźwignięhamulcaręcznego.

9. Zabierzklinypodkładowe.

Page 52: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

PL

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług52

Urządzenie najazdowe AL-KO

Linka zabezpieczającaSymbolkameryodnosisiędoilustracjinastronie3.

BezpieczeństwoUwaga!Niebezpieczeństwo spowodowane odcze-pieniem przyczepy! Linkę zabezpieczającązawsze przeciągnąć przez ucho prowadnicy linkizabezpieczającej( 1)!

Zakładanie linki zabezpieczającej1. Linkęzabezpieczającąowińwokółgardzielisprzę-

gu ( 2).Uwaga!Nie używać w zaczepie zdejmowanym!Nieprawidłowezatrzaśnięciezaczepugrozizerwa-niem zaczepu i przyczepy.

2. Zaczepnalincekarabińczyk.

� Możliwywariant11. Karabińczykprzełożyćprzezodpowiednieuchow

pojeździeciągnącym( 3).

2. Zaczepnalincekarabińczyk.

� Możliwywariant2 Uwaga! Dopuszcza się tylko karabińczyki zgodne z DIN5299-min.70(karabińczykistrażackie)

1. Karabińczykzaczepoprzeznaczonedotegoceluucho ( 4).

Przepis w Holandii1. Linkęzabezpieczającąowińwokółgardzielisprzę-

guiprzeciągnąćprzezprzewidzianedotegoceluucho ( 5).

2. Zaczepnalincekarabińczyk.

� Możliwywariant1. Linkęzabezpieczającąowińogardzielsprzęgui

pałąkzaciskowywprzyrządziepociągowym ( 6).

2. Zaczepnalincekarabińczyk.

Hamulec ręcznySymbolkameryodnosisiędoilustracjinastronie3.

BezpieczeństwoUwaga!Niebezpieczeństwo spowodowane niekontrolowa-nymprzemieszczeniem.Dźwignięhamulcaręczne-gozawszezaciągaćdokońca!

Obsługa hamulca ręcznego w: � dźwignihamulcaręcznegozewspomaganiemzapomocąsprężynygazowej( 7).

� dźwignihamulcaręcznego150V/200V( 8). � dźwignihamulcaręcznego2,8VB-1/C( 8).

Zaciąganie

1. Dźwignięhamulcaręcznegozaciągnijpokonującodczuwalny zakres punku martwego.

Zwalnianie

1. Wciśnijprzyciskodryglowania*iprzytrzymajgo.

2. Dźwignięhamulcaręcznegocofnijwpołożeniewyjściowepokonujączakrespunktumartwego.

Obsługa hamulca ręcznego w: � dźwignihamulcaręcznegozakumulatoremsprężynowym( 9).

� dźwignihamulcaręcznegozewspomaganiemzapomocąsprężynygazowejiwakumulatorzesprężynowym( 10).

Zaciąganie

1. Zaciągnijmocnodźwignięhamulcaręcznego.Dźwigniaznajdujesięwpołożeniupionowym,sprężynajestnaciągnięta.

Zwalnianie

1. Wciśnijprzyciskodryglowania*iprzytrzymajgo.

2. Dźwignięhamulcaręcznegocofnijwpołożeniewyjściowe.

* Przycisk ryglowania nie występuje we wszystkich wersjach

Page 53: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

PL

53580 460_r

V, czop kwadratowy, rura

Konserwacja i czyszczenie

Wskazówki bezpieczeństwaUwaga - niebezpieczeństwo!Zawsze przed przystąpieniem do konserwacji iczyszczeniaprzyczepęzabezpieczyćklinami!

Urządzenienajazdowestanowielementukładuha-mulcowego. Niezależnie od okresów konserwacjiurządzenianajazdowego,układhamulcowynależysprawdzaćwspecjalistycznymwarsztaciepoprze-jechaniu1500kmlubpoupływie6miesięcy.

� Wramachpraczwiązanychzkonserwacją,czysz-czeniemiprzeglądemnależysprawdzić,czywszystkieelementyukładudziałająprawidłowo, aichstantechnicznyniebudzizastrzeżeń.

Wyłączenie od odpowiedzialności � Poddanieukładuhamulcowegokontroliniezastę-pujeprzewidzianychprackonserwacyjnychurzą-dzenia najazdowego.

� Zaobrażeniaosóbiszkodymaterialne,powstałewwynikunieprzestrzeganiaprzepisówbezpieczeń-stwa i terminów zalecanych prac konserwacyjnych, producentnieponosiodpowiedzialności.

Olej i punkty smarowania � Miejscatoczneiprzegubowewurządzeniunajaz-dowymnależyco10000–12000kmlubco12mie-sięcyprzesmarowaćwzgl.naoliwić.

Typ smaru: Smar uniwersalny zgodny z normą DIN 51825

CzyszczenieBiałynalottworzącysięnaczęściachcynkowanychogniowoniezagrażawżadensposóbbezpieczeństwuimożebyćograniczanywnastępującysposób:

� W pomieszczeniu wykorzystywanym do przechowy-wani wzgl. magazynowania elementów cynkowa-nychogniowonależyzapewnić.

� Pozakończeniujazdyzimąpowierzchnieprzyczepycynkowaneogniowowyczyścićczystąwodą(np.myjkąwysokociśnieniową).

NaprawaCzęści zamienne wpływają na bezpieczeństwo działania urządzenia!ZalecamykorzystaniewyłączniezoryginalnychczęścizamiennychAL-KOlubczęści,dopuszczo-nychprzeznasdomontażu.Punktyserwisowewceludobraniaodpowiedniejczęścizamiennejpotrzebująnumeruidentyfikacyjnego(ETI).

� Naprawynależypowierzaćwyłączniespecjalistycz-nym punktom serwisowym.

� NatereniecałejEuropydziałasiećspecjalistycz-nychpunktówserwisowychzajmującychsienapra-wąsprzętumarkiAL-KO.

� Wykazpunktówserwisowychudostępniamynażyczenielubmożnagozamówićpodnumerem371912.

Tabliczka znamionowa

2

1

1 Numer ETI2 Numer rysunku

Page 54: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

PL

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług54

Urządzenie najazdowe AL-KO

Usterki i ich usuwanie

Usterka Możliwa przyczyna RozwiązanieZasłabasiłahamowania. Zadużestratytarciawurządze-

niu najazdowym.Usunąćbrudikorozjęzukładuprzenosze-nianapęduilinkihamulcowej,anastępniesprawdzićswobodęruchu.Korozjanacięgnie.

Poważneuszkodzenieprzyma-newrowaniu.

UdaćsiędoserwisuAL-KO.

Przegrzewanie hamulców podczas jazdy do przodu.

Zaciągniętyhamulecręczny. Zwolnićhamulecręczny.Kołopodporoweblokujecięgno. Odkręcićkołopodporoweiustawićwprawi-

dłowympołożeniu.Nierówna jazda wzgl. hamo-wanie z szarpaniem.

Uszkodzony amortyzator. Zlecićwymianęamortyzatora.

Przyczepahamujepozdjęciunogizpedałuprzyspieszenia.

Uszkodzony amortyzator. Zlecićwymianęamortyzatora.

Przyczepa hamuje podczas cofania

Korozja i/lub brak smarowania hamulcakoła

UsunąćbrudikorozjęzruchomychczęścihamulcakołaiponownienasmarowaćWymienićzużyteklockihamulcowe(<2mm)

Urządzenienajazdoweuderzazwyraźniesłyszal-nymodgłosemoogranicznikkrańcowy.

Uszkodzony amortyzator. Zlecićwymianęamortyzatora.

Urządzenienajazdowenajeż-dżazadaleko.

Zadużyluzwukładzieprzeno-szenianapędu.

Zlecićwyregulowanieukładuhamulcowego.

Zużyteklockihamulcowe. Wymienićklockihamulcowe.Zasłabedziałaniawsteczne-go hamulca postojowego.

Zadużyluzwukładzieprzeno-szenianapędu.

Zlecićwyregulowanieukładuhamulcowego.

Zużyteklockihamulcowe. Wymienićklockihamulcowe.

Wprzypadkuusterek,którychniewyszczególnionowpowyższejtabeli,bądźktórychusunięcieniebędziemożliwesamodzielnieprzezużytkownika,należyzgłosićsiędowłaściwegopunktuserwisowego.

Page 55: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

CZ

55580 460_r

V, čtyřhran, trubka

K této příručce � Předuvedenímpřístrojedoprovozusipozorněpřečtětetentonávodkobsluze.Jetopředpokladembezpečnéhoabezporuchovéhoprovozupřístroje.

� Dbejtebezpečnostníchavýstražnýchupozorněníuvedenýchvtétodokumentacianapřístroji.

� Uložtenávodkobsluzeprodalšípotřebuapředejtohoináslednýmuživatelům.

Vysvětivky k symbolům

Pozor!Přesnédodržovánítěchtovýstražnýchupozorněnízabraňuješkodámnazdravíosoba/nebověcnýmškodám.

Speciálníupozorněníprosnadnějšípochopeníamanipulacispřístrojem.

Symbol kamery odkazuje na obrázky.

ObsahKtétopříručce ............................................................. 55

Popisvýrobku .............................................................. 55

Montáž ......................................................................... 55

Bezpečnostnípokyny .................................................. 56

Obsluha ....................................................................... 56

Údržbaapéče ............................................................. 58

Oprava ......................................................................... 58

Poruchyajejichodstraňování ..................................... 59

Likvidace .................................................................... 131

Montáž � Jetřebadodržovatpožadavkyohledněvýškověstavitelnéhoopěrnéhozařízení(opěrnéhokola)přiS(zatížení)vyššímnež50kgpodlesměrnice94/20/ES,přílohaVIIresp.ECER55-01,příloha7.

� Eventuálnějetřebazohlednitsměrnicepropřestav-by vozidel.

� Bezpečnostnílanomusíbýtvždyčistěvedenopřesvedeníbezpečnostníholana( 1).

� Pákaručníbrzdysevpřípaděnouzenesmívzepřítozem.Vždyrespektujtepotřebnévolnéprostorypropřípadtétosituace( 11 -1, 12 -1)!

Pozor - nebezpečí úrazu!Vpřípaděnouzemusíbýtzajištěno,abypákaručníbrzdybylapoaktivacibezpečnostnímlanem(ručníbrzdavuzamčenépoloze)volněovlada-telná.Pokudbyručníbrzdadosedlanapovrchvozovky,funkcenouzovébrzdybytímbylavyřazena.

AL-KOdoporučujenamontovatopěrnýtřmen ( 12 -2) a provést kontrolu volného chodu se zcelazataženoupákouručníbrzdy(nouzovábrzdajeaktivní).

Popis výrobku

Použití v souladu s určením

Nájezdovézařízeníjesoučástíbrzdovéhosystémupřívěsuasmísepoužívatpouzevkompletněnamon-tovanémapřezkoušenémstavukespojenípřívěsustažnýmvozidlem.

Povolený rozsah hmotnosti dle údajů o typu: � 450 - 3500 kg

Používáníkjinémuúčelujepovažovánozanesprávné.Zaškodyzpůsobenétakovýmtopoužívánímvýrobceneručí.

Možné chybné použitíPozor!Okovedeníbezpečnostníholanapřívěsunepouží-vejtekvlečeníatažení!Přizatíženítahemseokoohneapružinovýsvazekparkovacíbrzdyvyskočízdržáku.Nebezpečínehodyzdůvoduvýpadkuparkovacíbrzdy!

� Přípustnácelkováhmotnostjevyraženanakaždémnájezdovémzařízení.Celkováhmotnostpřívěsunesmípřekročittutohodnotu.

Page 56: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

CZ

Překlad originálního návodu k použití56

Nájezdové zařízení AL-KO

Bezpečnostní pokyny

Bezpečnostní lano přívěsuPozor!Nebezpečíodpojenípřívěsu!Vždyveďtebezpeč-nostnílanopřívěsupříslušnýmokem!

� Upevnětebezpečnostnílanopřívěsutak,abybylomožnébezproblémuzatáčet.

� Bezpečnostnílanopřívěsusenesmíomotatokoloopěrnéhokola.

� Přiupevňováníbezpečnostníholanapřívěsudodr-žujtepředpisydanézemě.

Opěrné kolo

� Dbejtenapevnéusazeníopěrnéhokola. � OpěrnékolounájezdovéhozařízeníAE150V/ AE200Vvždypřipevnětevevýřezutělazařízení:

Parkování

� Bude-lipřívěsodtažnéhovozidlaodpojen,jetřeba: � zatáhnoutparkovacíbrzdu. � zajistitpřívěspomocídvoupřídavnýchzajišťo-vacíchklínů.

� Připarkováníneboodstaveníjízdnísoupravyza-táhněteparkovacíbrzdupřívěsu.

Pozor - nebezpečí zranění!Nežzačneúčinkovatplnábrzdnásíla,můžepřívěspopojetzpěto25-30cm!Přiodstavovánípřívěsudbejtenadostatečnouvzdálenost.

Obsluha

Připojení spojovacího zařízení

1. Posuňtekulovouspojkupřeszávěsnézařízení.

2. Kulovouspojkuotevřeteapodržte.

3. Otáčejteklikouopěrnéhokolaposměruhodinovýchručiček,ažkulováspojkazapadne.

4. Pokračujtevotáčeníklikouopěrnéhokola,ažbudeoběžnékolozcelazatočené.Opěrnábotkamusíbýtdobřeupevněnávdrážcevnějšítrubky.

5. Otevřeteupínacísponu.

6. Vytáhněteopěrnékoloconejvícenahoru.

7. Přitáhněteupínacísponu.

8. Spojteelektrickýkabelstažnýmvozidlem.

9. Veďtebezpečnostnílanopřívěsupříslušnýmokemaomotejtehookolokrčkukoule.

10. Uvolnětepákuručníbrzdy.

11. Odstraňtezajišťovacíklíny.

Připojení tažného oka

1. Připojtetažnéokovzávěsnéspojce.

2. Otáčejteklikouopěrnéhokolaposměruhodinovýchručiček,ažbudeoběžnékolozcelazatočené.Opěrnábotkamusíbýtdobřeupevněnávdrážcevnějšítrubky.

3. Otevřeteupínacísponu.

4. Vytáhněteopěrnékoloconejvícenahoru.

5. Přitáhněteupínacísponu.

6. Spojteelektrickýkabelstažnýmvozidlem.

7. Veďtebezpečnostnílanopřívěsupříslušnýmokemaomotejtehookolokrčkukoule.

8. Uvolnětepákuručníbrzdy.

9. Odstraňtezajišťovacíklíny.

Page 57: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

CZ

57580 460_r

V, čtyřhran, trubka

Bezpečnostní lano přívěsu

Symbolkameryodkazujenaobrázkynastraně3.

BezpečnostPozor!Nebezpečíodpojenípřívěsu!Vždyveďtebezpeč-nostnílanopřívěsupříslušnýmokem( 1)!

Připevnění bezpečnostního lana přívěsu1. Omotejtebezpečnostnílanopřívěsuokolokrčku

koule ( 2).Pozor!Nepoužívatusnímatelnéspojky!Pokudspojkasprávněnezapadne,hrozíztrátaspojkyipřívěsu.

2. Zapnětekarabinunalaně.

� možná varianta č. 11. Uvažtekarabinuprostřednictvímokaumístěného

natažnémvozidle( 3).

2. Zapnětekarabinunalaně.

� možná varianta č. 2

Pozor!PřípustnépouzeskarabinoudlenormyDIN5299-min.70(hasičskákarabina)

1. Zapnětekarabinudoktomuurčenéhooka( 4).

Nizozemský předpis1. Bezpečnostnílanopřívěsuomotejteokolokrčku

kouleauvažtehoprostřednictvímktomuurčenéhooka ( 5).

2. Zapnětekarabinunalaně.

� možná varianta1. Bezpečnostnílanopřívěsuomotejteokolokrčku

kouleaupevňovacíhotřmenunatažnémvozidle ( 6).

2. Zapnětekarabinunalaně.

Ruční brzda

Symbolkameryodkazujenaobrázkynastraně3.

BezpečnostPozor!Nebezpečívdůsledkunekontrolovanéhopohybu.Pákuručníbrzdyzatahujtevždyúplně!

Ruční brzdu ovládejte u: � pákyručníbrzdysplynovoupružinou( 7). � pákyručníbrzdy150V/200V( 8). � pákyručníbrzdy2,8VB-1/C( 8).

Zatažení

1. Zatáhnětepákuručníbrzdypřesznatelnouoblastmrtvého bodu.

Uvolnění

1. Stisknětezajišťovacítlačítko*adržtehostisknuté.

2. Vraťtepákuručníbrzdypřesoblastmrtvéhobodudovýchozípolohy.

Ruční brzdu ovládejte u: � pákyručníbrzdyshydraulickýmpružinovýmposilovačem( 9).

� pákyručníbrzdysplynovoupružinouahydrau-lickýmpružinovýmposilovačem( 10).

Zatažení

1. Silnězatáhnětepákuručníbrzdy.Pákajekolmo,pružinajenapnutá.

Uvolnění

1. Stisknětezajišťovacítlačítko*adržtehostisknuté.

2. Vraťtepákuručníbrzdydovýchozípolohy.

* Zajišťovací tlačítko není k dispozici u všech provedení

Page 58: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

CZ

Překlad originálního návodu k použití58

Nájezdové zařízení AL-KO

Údržba a péče

Bezpečnostní pokyny

Pozor - nebezpečí!Předprováděnímúdržbypřívěsvždyzajistětepomocízajišťovacíchklínů!

Nájezdovézařízeníjesoučástíbrzdovéhosysté-mu.Nezávislenaintervalechúdržbynájezdovéhozařízeníjetřebanechatbrzdovýsystémpo1500kmnebo6měsícíchzkontrolovatvespeciali-zovaném servisu.

� Připrováděníúdržbyakontrolyjenutnozkontro-lovatprovozníbezpečnostabezvadnýstavvšechsoučástízařízení.

Vyloučení ručení � Kontrolabrzdovéhosystémunenahrazujepřede-psanáopatřeníúdržbynájezdovéhozařízení.

� Zaškodynazdravíosobanamateriálu,kterévzniknouvdůsledkunedodrženíbezpečnostníchpředpisůauvedenýchúdržbovýchprací,výrobceneručí.

Olejovací a mazací body

� Kluznéakloubovéplochynájezdovéhozařízenímažteresp.olejujtekaždých10000-12000kmnebokaždých12měsíců.

Typ maziva: víceúčelový tuk dle normy DIN 51825

Údržbové práce

Tvorbarzinažárověpozinkovanýchčástechvozidlaneohrožujebezpečnostalzejizmírnitpomocínásledu-jícíchopatření:

� Přiodstaveníresp.skladovánížárověpozinkova-nýchdílůzajistětedobroucirkulacivzduchu.

� Pojízdáchvziměočistětežárověpozinkovanépo-vrchyčistouvodou(např.parnítryskou).

OpravaNáhradní díly jsou bezpečnostní díly!Kmontážináhradníchdílůdonašichvýrobkůdo-poručujemevýhradněoriginálnídílyAL-KOnebodíly,kteréjsmekmontáživýslovněschválili.Projednoznačnouidentifikacináhradníhodílupotřebujínašeservisnístaniceidentifikačníčíslonáhradníhodílu(ETI).

� Opravysmíprovádětpouzekompetentníodbornézávody.

� VpřípaděopravyjenašimzákazníkůmvEvropěkdispoziciplošnásíťservisníchstanicAL-KO.

� Oseznamservisníchmístmůžetezažádatpřímounásnebopodobjednacíchčíslem371912.

Typový štítek

2

1

1 ČísloETI2 Číslovýkresu

Page 59: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

CZ

59580 460_r

V, čtyřhran, trubka

Poruchy a jejich odstraňování

Porucha Možná příčina ŘešeníPřílišslabýbrzdnýúčinek Přílišvelkéztrátytřenímvnájez-

dovémzařízeníOdstraňtenečistotuakorozinapřenášecímzařízeníanásledněvyzkoušejtelehkostchoduKorozenatažnétyči

Násilnépoškozenípřiposunování VyhledejteservisnímístoAL-KOPřehřátíbrzdpřijízděvpřed Neníuvolněnáručníbrzda Uvolněteručníbrzdu

Opěrnékoloblokujetyčovéústrojí Uvolněteopěrnékoloauveďtehodospráv-né pozice

Neklidnéjízdníchováníresp.trhavébrzdění

Vadnýtlumičnárazů Nechtevyměnittlumičnárazů

Přívěsbrzdípřipřidušenímotoru

Vadnýtlumičnárazů Nechtevyměnittlumičnárazů

Přívěsbrzdípřijízdězpět Korozea/nebochybějícímazáníkolové brzdy

OdstraňterezanečistotyzpohyblivýchčástíkolovébrzdyanamažtejeOpotřebovanébrzdovéčelisti(<2mm)dejtevyměnit

Nájezdovézařízenínarážíslyšitelněaznatelněnakon-covýdoraz

Vadnýtlumičnárazů Nechtevyměnittlumičnárazů

Nájezdovézařízenízpomalu-jepřílišdaleko

Přílišmnohovzduchuvpřenáše-címzařízení

Nechtesiseříditbrzdovýsystém

Opotřebenébrzdovéobložení NechtesivyměnitbrzdovéobloženíParkovacíbrzdapřicouvánípřílišslabá

Přílišmnohovzduchuvpřenáše-címzařízení

Nechtesiseříditbrzdovýsystém

Opotřebenébrzdovéobložení Nechtesivyměnitbrzdovéobložení

Uporuch,kterénejsouuvedenyvtétotabulce,nebokterénemůžeteodstranitsami,seobraťteprosímnanášzákaznickýservis.

Page 60: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

SK

Preklad originálneho návodu na použitie60

Ťažné zariadenie AL-KO

O tomto návode � Preduvedenímdoprevádzkysiprečítajtetentonávodnapoužitie.Jetopredpokladprebezpečnúprácu a bezporuchovú prevádzku.

� Dodržiavajtebezpečnostnéavýstražnépokynyvtejto dokumentácii a k zariadeniu.

� Návodnapoužitiesiodložtepreneskoršiepoužitieaodovzdajtehoajďalšiemupoužívateľovi.

Vysvetlenie značiek

Pozor!Presnýmdodržiavanímtýchtovýstražnýchpoky-novmôžetezabrániťublíženiunazdravía/alebovecnýmškodám.

Špeciálnepokynyprelepšiuzrozumiteľnosťamanipuláciu.

Symbol kamery poukazuje na obrázky.

ObsahO tomto návode ........................................................... 60

Popisvýrobku .............................................................. 60

Montáž ......................................................................... 60

Bezpečnostnépokyny ................................................. 61

Obsluha ....................................................................... 61

Údržbaaošetrovanie .................................................. 63

Opravy ......................................................................... 63

Pomoc pri poruchách ................................................... 64

Likvidácia ................................................................... 131

Montáž � Dodržiavajtepožiadavkytýkajúcesavýškovoprestaviteľnéhoopornéhozariadenia(opornékole-so)priS(zaťaženie)väčšomako50kg,vsúladesnormou94/20/ES,prílohaVII,resp.ECER55-01,príloha7.

� Akexistujúsmerniceomontáži,jenutnéichzohľadniť.

� Bezpečnostnélanosamusíviesťstálecezvedenielana správne ( 1).

� Pákaručnejbrzdysanesmienasadiťvnúdzovomprípade.Zodpovedajúcevoľnépriestoryjepotrebnépretonutnedodržiavať( 11 -1, 12 -1)!

Pozor - Nebezpečenstvo úrazu!Vnúdzovomprípadesamusízabezpečiť,abypákaručnejbrzdypoaktiváciicezbezpečnostnélano(ručnábrzdavuzavretejpolohe)zostalavoľnechodiaca.Akbybolanasadenáručnábrzdanapovrchuvozovky,nebolabyviacprítomnáfunkcianúdzovejbrzdy!

AL-KOodporúčamontovaťpodpernýstrmeň ( 12-2)aprevádzaťkontroluľahkostichodusúplnezatiahnutoupákouručnejbrzdy(núdzovábrzda je aktivovaná).

Popis výrobku

Použitie v súlade s určením

Ťažnézariadeniejesúčasťoubrzdovéhosystémupríve-suanapripojenieprívesukťažnémuvozidlusamôžepoužívaťlenpokompletnejmontážiakontrole.

Prípustný rozsah hmotnosti podľa typových údajov: � 450 - 3500 kg

Inépoužitiealebopoužitie,ktoréprekračujerozsahpoužitia,sapovažujezapoužitievrozporesurčením.Zaškody,ktorévyplývajúztakéhotopoužitia,výrobcaneručí.

Možnosti nesprávneho použitiaPozor!Okávedeniabezpečnostnéholananepoužívajtenavlečenieaťahanie!Priťahovomzaťaženísaokoohneazväzokpružínparkovacejbrzdyvyskočízupevnenia.Nebezpečenstvoúrazuspôsobenévýpadkomparkovacej brzdy!

� Prípustnácelkováhmotnosťjeuvedenánakaždomťažnomzariadení.Celkováhmotnosťprívesune-smieprekročiťtútohodnotu.

Page 61: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

SK

61580 460_r

V, štvorhran, rúra

Bezpečnostné pokyny

Bezpečnostné lanoPozor!Nebezpečenstvospôsobenévyvesenímprívesu!Bezpečnostnélanoveďtevždycezokovedenialana!

� Bezpečnostnélanoumiestnitetak,abybolaumož-nená bezproblémová jazda v zákrutách.

� Bezpečnostnélanosanesmieovinúťokoloopor-ného kolesa.

� Priumiestneníbezpečnostnéholanadodržiavajtepredpisyplatnévpríslušnejkrajine.

Oporné koleso

� Dbajte na pevné umiestnenie oporného kolesa. � OpornékolesovždyupevnitevovýrezekrytupriťažnomzariadenípriAE150V/AE200V:

Parkovanie

� Aksaprívesodpojíodťažnéhozariadenia,jepo-trebné:

� zatiahnuťparkovaciubrzdu. � príveszabezpečiťdvomiprídavnýmizabezpe-čovacímiklinmi.

� Priparkovaníaleboodstavenísúpravyzatiahniteparkovaciubrzduprívesu.Pozor - nebezpečenstvo poranenia!Dodosiahnutiacelkovejbrzdnejsilysaprívesmôžeešteposúvať25-30cm!Priodstaveníprívesudbajtenazabezpečeniedostatočnejvzdialenosti.

Obsluha

Pripojenie guľového ťažného zariadenia

1. Guľovúspojkuposuňtenadťažnézariadenie.

2. Otvorteguľovúspojkuapridržteju.

3. Kľukuopornéhokolesaotáčajtevsmerechoduhodinovýchručičiek,ažkýmguľováspojkaneza-padne.

4. Kľukuopornéhokolesaotáčajteďalej,ažkýmobež-nékolesoniejecelkomzatočené.Opornábotkasamusítesneupevniťdodrážkyvonkajšejrúry.

5. Otvorteupínaciupríchytku.

6. Opornékolesávytiahnitečonajviacsmeromnahor.

7. Utiahniteupínaciupríchytku.

8. Sieťovýkábelpripojtenaťažnévozidlo.

9. Bezpečnostnélanoveďtecezokovedeniabezpečnostnéholanaaupevniteokologuľovéhokrku.

10. Povoľtepákuručnejbrzdy.

11. Odstráňtezabezpečovaciekliny.

Pripojenie oka ťažného zariadenia

1. Okoťažnéhozariadeniapripojtedozávesnejspojky.

2. Kľukuopornéhokolesaotáčajteďalejvsmerechoduhodinovýchručičiek,ažkýmobežnékolesoniejecelkomzatočené. Opornábotkasamusítesneupevniťdodrážkyvonkajšej rúry.

3. Otvorteupínaciupríchytku.

4. Opornékolesovytiahnitečonajviacsmeromnahor.

5. Utiahniteupínaciupríchytku.

6. Sieťovýkábelpripojtenaťažnévozidlo.

7. Bezpečnostnélanoveďtecezokovedeniabezpeč-nostnéholanaaupevniteokologuľovéhokrku.

8. Povoľtepákuručnejbrzdy.

9. Odstráňtezabezpečovaciekliny.

Page 62: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

SK

Preklad originálneho návodu na použitie62

Ťažné zariadenie AL-KO

Bezpečnostné lano

Symbol kamery poukazuje na obrázky na strane č.3.

BezpečnosťPozor!Nebezpečenstvospôsobenévyvesenímprívesu!Bezpečnostnélanoveďtevždycezokovedenialana ( 1)!

Upevnenie bezpečnostného lana1. Bezpečnostnélanoupevniteokologuľovéhokrku

( 2).Pozor!Nepoužívajteusnímateľnéhospájaciehozariade-nia! Ak spájacie zariadenie nezapadne správne, hrozínebezpečenstvostratyspájaciehozariadeniaaprívesu.

2. Karabínkuzavestedolana.

� možný variant č. 11. Karabínkuupevnitecezpríslušnéokoťažného

vozidla ( 3).

2. Karabínkuzavestedolana.

� možný variant č. 2

Pozor!PrípustnélenshákomkarabínkypodľaDIN5299-min.70(požiarnickákarabínka)

1. Hákkarabínkyzavestedopríslušnéhooka( 4).

Predpis Holandsko1. Bezpečnostnélanoupevnitecezpríslušnéokodo

guľovéhokrku( 5).

2. Karabínkuzavestedolana.

� možný variant1. Bezpečnostnélanoupevniteokologuľovéhokrkua

objímkyťažnéhozariadenia( 6).

2. Karabínkuzavestedolana.

Ručná brzda

Symbol kamery poukazuje na obrázky na strane č.3.

BezpečnosťPozor!Nebezpečenstvospôsobenénekontrolovanýmpo-hybom.Pákuručnejbrzdyvždycelkomzatiahnite!

Používanie ručnej brzdy v nasledujúcich prípadoch:

� Pákaručnejbrzdysoporouplynovejvzpery( 7). � Pákaručnejbrzdy150V/200V( 8). � Pákaručnejbrzdy2,8VB-1/C( 8).

Utiahnutie

1. Pákuručnejbrzdyutiahnitecezciteľnúoblasťmŕtvehobodu.

Uvoľnenie

1. Stlačtezaisťovacietlačidlo*apridržteho.

2. Pákuručnejbrzdyzatiahnitecezoblasťmŕtvehoboduspäťdozačiatočnejpolohy.

Používanie ručnej brzdy v nasledujúcich prípadoch: � Pákaručnejbrzdyspružinovýmposilňovačom

( 9). � Pákaručnejbrzdysoporouplynovejvzperyapružinovýmposilňovačom( 10).

Utiahnutie

1. Silnepritiahnitepákuručnejbrzdy.Pákajeumiest-nenázvisle,pružinajenapnutá.

Uvoľnenie

1. Stlačtezaisťovacietlačidlo*apridržteho.

2. Pákuručnejbrzdyzatiahnitespäťdozačiatočnejpolohy.

* Zaisťovacie tlačidlo nie je k dispozícii pri každom prevedení

Page 63: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

SK

63580 460_r

V, štvorhran, rúra

Údržba a ošetrovanie

Bezpečnostné pokyny

Pozor - nebezpečenstvo!Predúdržbouaošetrovanímprívesvždyzabez-pečtepodpornýmiklinmi!

Ťažnézariadeniejesúčasťoubrzdovéhosystému.Nezávisleodintervalovúdržbyťažnéhozariadeniamusíbyťbrzdovýsystémpo1500kmalebo6me-siacochprekontrolovanýodbornýmservisom.

� Priúdržbe,ošetrovaníaleboinšpekciisamusiazhľadiskaprevádzkovejbezpečnostiabezchybnéhostavuskontrolovaťvšetkyčastizariadenia.

Vylúčenie záruky � Kontrolabrzdovéhosystémunenahrádzaúdržbovéopatreniapredpísanépreťažnézariadenie.

� Za zranenie osôb a poškodenie materiálu, ku kto-rýmdošlovdôsledkunedodržiavaniabezpečnost-nýchpredpisovavykonávaniaúdržbovýchprác,výrobcaneručí.

Miesta podliehajúce olejovaniu a mazaniu

� Klznéplochyamiestakĺbovéhospojeniaťažné-hozariadeniasamusianamazaťresp.naolejovaťkaždých10000-12000kmalebokaždých12me-siacov

Druh maziva: viacúčelový tuk podľa DIN 51825

Ošetrovanie

Usadeninyplesnebielejnapozinkovanýchdielochvozidlaneohrozujúbezpečnosťamôžusaredukovaťpomocounasledujúcichopatrení:

� Priodstaveníresp.skladovanípozinkovanýchdie-lovzabezpečtedobrúcirkuláciuvzduchu.

� Pojazdáchvzimnomobdobíočistitepozinkovanépovrchyčistouvodou(napr.pomocoupary).

OpravyNáhradné diely sú bezpečnostnými dielmi!PremontážnáhradnýchdielovdonašichvýrobkovodporúčamevýlučneoriginálnedielyAL-KOalebodiely,ktorébolivýslovneschválenépremontáž.Prejednoznačnúidentifikáciunáhradnéhodielupotrebujenašaservisnástanicaidentifikačnéčíslonáhradného dielu (ETI).

� Opravysmúvykonávaťlenkompetentnéodbornépracoviská.

� Vprípadeopravyjeprenašichzákazníkovkdispo-zíciirozsiahlasieťservisnýchstanícAL-KOvcelejEurópe.

� Zoznamservisnýchmiestsivprípadepotrebymôžetevyžiadaťpriamounás,objednávaciečíslo371912.

Výrobný štítok

2

1

1 Identifikačnéčíslonáhradnéhodielu(ETI)2 Číslovýkresu

Page 64: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

SK

Preklad originálneho návodu na použitie64

Ťažné zariadenie AL-KO

Pomoc pri poruchách

Poruchy Možné príčiny RiešenieÚčinnosťbrzdeniaprílišmalá Prílišveľkéstratytrenímnaťaž-

nomzariadeníOdstráňtenečistotuakoróziunaprenosnomzariadeníabovdenebrzdyanásledneskon-trolujteľahkosťchoduKorózianaťažnejtyči

Násilnépoškodeniepriposúvaní VyhľadajteservisnémiestoAL-KOPrehriatiebŕzdprijazdedopredu

Ručnábrzdaniejeuvoľnená UvoľniteručnúbrzduOpornékolesoblokujetyče Uvoľniteopornékolesoaumiestnitehodo

správnej polohyNerovnomerná jazda resp. prerušované brzdenie

Poškodenýtlmičnárazov Zabezpečtevýmenutlmičanárazov

Prívesbrzdípriuberaníplynu Poškodenýtlmičnárazov ZabezpečtevýmenutlmičanárazovPrívesbrzdípricúvaní Koróziaa/alebochýbajúcemaza-

nie kolesovej brzdy ▪ Odstráňtenečistotyakoróziunapohy-blivýchdielochkolesovejbrzdyananovoichnamažte

▪ Opotrebovanébrzdovéčeľuste(<2mm)nechajtevymeniť

Ťažnézariadeniepočuteľneazreteľnenarážanakoncovýdoraz

Poškodenýtlmičnárazov Zabezpečtevýmenutlmičanárazov

Ťažnézariadenieprílišnabehne

prílišveľavzduchuvprenosnomzariadení

Zabezpečtenastaveniebrzdovéhozariadenia

Opotrebovanébrzdovéobloženie ZabezpečteobnovubrzdovéhoobloženiaParkovaciabrzdaprílišslabáv smere dozadu

prílišveľavzduchuvprenosnomzariadení

Zabezpečtenastaveniebrzdovéhozariadenia

Opotrebovanébrzdovéobloženie Zabezpečteobnovubrzdovéhoobloženia

Priporuchách,ktoréniesúuvedenévtejtotabuľkeaktorésaminedokážeteodstrániť,saprosímobráťtenanáškompetentnýzákazníckyservis.

Page 65: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

H

65580 460_r

V, négyszög, cső

A kézikönyvről � Üzembehelyezéselőttolvassaeleztahasználatiutasítást.Ezfeltétlenülszükségesabiztonságosmunkavégzéshez és a hibamentes kezeléshez.

� Tartsa be a jelen dokumentációban és a készüléken olvashatóbiztonságiésfigyelmeztetőutasításokat.

� Ahasználatiutasítástőrizzemegésadjatovábbakésőbbihasználónak.

Jelmagyarázat

Figyelem!Ajelenfigyelmeztetőutasításokpontosbetartásá-val kerülheti el a személyi sérülést és / vagy vagyoni kárt.

Különlegesinformációkajobbérthetőségéskezelés érdekében.

Afényképezőgépszimbólumábrákrautal.

TartalomjegyzékAkézikönyvről .............................................................. 65

Termékleírás ................................................................ 65

Szerelés ....................................................................... 65

Biztonsági tudnivalók ................................................... 66

Kezelés ........................................................................ 66

Karbantartás és ápolás ................................................ 68

Javítás ......................................................................... 68

Segítségmeghibásodásesetén .................................. 69

Ártalmatlanítás ........................................................... 131

Szerelés � Azállíthatómagasságútámasztóláb(mankókerék)esetén,haS(függőlegesterhelés)>50kg,az94/20/EK,VII.függelék,ill.azECER55-017.füg-gelékelőírásaitbekelltartani.

� Vegyefigyelembeafelépítményekrevonatkozó,márhatálybanlévőesetlegesirányelveket.

� A szakadókötelet mindig pontosan vezesse át a kötélvezetőn( 1 ).

� Szükségeseténakézifékkarnemérintkezhetata-lajjal.Feltétlenültartsabeamegfelelőszabadteret( 11-1., 12-1)!

Figyelem! Balesetveszély!Szükség esetén gondoskodni kell arról, hogy a kézifékkarszakadókötelesaktiválásaután(kézifékzárthelyzetben)hozzáférhetőmaradjon.Haakézifékazútburkolattalérintkezne,avészfékfunkciójamegszűnne!

AzAL-KOcégegytámasztókengyelfelszerelését( 12-2)ésteljesenbehúzottkézifékkarnál(avészfékaktivált)aszabadonmozgathatóságellenőrzésétajánlja.

Termékleírás

Rendeltetésszerű használat

Aráfutószerkezetazutánfutófékberendezésénekrésze,és csak teljesen összeszerelt és bevizsgált állapotban használhatóazutánfutóésavonójárműösszekapcso-lására.

A típusadatok szerinti megengedett súlytartomány: � 450 – 3500 kg

Másvagyettőleltérőhasználatnemrendeltetésszerűhasználatnakminősül.Azebbőlszármazókárokértagyártónemvállalfelelősséget.

Lehetséges téves használatFigyelem!Akötélvezetőszemetvontatásravagyhúzásrahasználni tilos!Húzóterheléseseténaszemmeghajlik,amitőlakézifékrugójakiugrikatartóból.Balesetveszélyakézifékmeghibásodásamiatt!

� Amegengedettösszsúlymindenráfutószerkezetbebelevanütve.Azutánfutóösszsúlyanemhaladhat-ja meg ezt az értéket.

Page 66: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

H

Az eredeti használati utasítás fordítása66

AL-KO ráfutószerkezet

Biztonsági tudnivalók

SzakadókötélFigyelem!Veszélyazutánfutóleakadásamiatt!Aszakadóköteletmindigvezesseátakötélvezetőszemen!

� Úgy helyezze el a szakadókötelet, hogy az kanya-rodáskor ne jelentsen problémát.

� A szakadókötél nem tekeredhet rá az orrkerékre. � Aszakadókötélfelszerelésekorvegyefigyelembeazadottországravonatkozóelőírásokat.

Orrkerék

� Ügyeljen arra, hogy az orrkerék biztosan rögzüljön. � AzAE150V/AE200Vtípusokeseténazorrkereketmindigaházkivágásábanrögzítse:

Parkolás

� Azutánfutóvonójárműrőltörténőlekapcsolásaesetén:

� bekellhúzniakéziféket. � akétkiegészítőtámasztóékkelbiztosítanikellazutánfutót.

� Parkoláskor vagy a vontatmány letámasztásakor be kellhúzniazutánfutókézifékét.

Figyelem! Sérülésveszély!Azutánfutóateljesfékezőerőkialakulásáig 25-30cm-thátragurulhat!Azutánfutóletámasztá-sakorügyeljenazelegendőtávolságra.

Kezelés

A kapcsolófej csatlakoztatása

1. Álljonakapcsolófejjelaavonókészülékfölé.

2. Nyissakiéstartsamegakapcsolófejet.

3. Forgassaazorrkeréktekerőkarjátazóramutatójárásávalegyezőirányba,amígakapcsolófejbenem kattan.

4. Forgassatovábbazorrkeréktekerőkarját,amígakerék teljesen be nem húzódik. A támasztósarunak fixenrögzülniekellakülsőcsőmélyedésében.

5. Nyissakiaszorítóbilincset.

6. Húzzafelazorrkereket,ameddigcsaklehet.

7. Húzzamegaszorítóbilincset.

8. Csatlakoztassa az áramellátó kábelt a vonójárműhöz.

9. Húzzaátaszakadóköteletakötél-vezetőszemenés hurkolja a vonóhorog gömbnyakára.

10. Engedjekiakézifékkart.

11. Távolítsaelatámasztóékeket.

A vonószem csatlakoztatása

1. Kapcsoljaráavonószemetakapcsolópofában.

2. Forgassaazorrkeréktekerőkarjátazóramutatójárásávalegyezőirányba,amígakerékteljesenbenemhúzódik.Atámasztósarunakfixenrögzülniekellakülsőcsőmélyedésében.

3. Nyissakiaszorítóbilincset.

4. Húzzafelazorrkereket,ameddigcsaklehet.

5. Húzzamegaszorítóbilincset.

6. Csatlakoztassa az áramellátó kábelt a vonójárműhöz.

7. Húzzaátaszakadóköteletakötél-vezetőszemenés hurkolja a vonóhorog gömbnyakára.

8. Engedjekiakézifékkart.

9. Távolítsaelatámasztóékeket.

Page 67: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

H

67580 460_r

V, négyszög, cső

Szakadókötél

Afényképezőgép-szimbóluma3.oldalonlévőábrákra vonatkozik.

BiztonságFigyelem!Veszélyazutánfutóleakadásamiatt!Aszakadókö-teletmindigvezesseátakötélvezetőszemen ( 1)!

A szakadókötél felszerelése1. Hurkolja a szakadókötelet a vonóhorog gömbnya-

kára ( 2).Figyelem!Nehasználjaalevehetőkapcsolófejesetén!Haakapcsolófejnemreteszelődikhelyesen,fennállakapcsolófejésazutánfutóelvesztésénekveszélye.

2. Akassza be a karabinert a kötélbe.

� 1. lehetséges változat1. Húzzaátakarabinertavonójárműarrakialakított

vonószemén ( 3).

2. Akassza be a karabinert a kötélbe.

� 2. lehetséges változat Figyelem! Csak DIN 5299 szerinti – min. 70-es - karabiner-kampó(tűzoltóságikarabiner)engedélyezett

1. Akasszabeakarabinerkampótazarrakialakítottszembe ( 4).

Hollandiában hatályos előírás1. Hurkolja a szakadókötelet a vonóhorog gömbnya-

káraéshúzzaátazarrakialakítottszemen( 5).

2. Akassza be a karabinert a kötélbe.

� lehetséges változat1. Hurkolja a szakadókötelet a vonóhorog gömb-

nyakáraéshúzzaátavonószerkezetenlévőszorítókengyelen( 6).

2. Akassza be a karabinert a kötélbe.

Kézifék

Afényképezőgép-szimbóluma3.oldalonlévőábrákra vonatkozik.

BiztonságFigyelem!Veszélyazellenőrizetlenmozgásmiatt.Mindighúzzabeakézifékkart!

Kézifék kezelése az alábbi esetekben: � Gázrugózásúkézifékkar( 7). � 150V/200Vtípusúkézifékkar( 8). � 2,8VB-1/Ctípusúkézifékkar( 8).

Behúzás

1. Húzzabeakézifékkartazérezhetőholtpontitarto-mányon keresztül.

Kiengedés

1. Nyomjamegareteszkioldógombot*,éstartsabenyomva.

2. Engedjevisszaakézifékkartakiindulásihelyzetbea holtponti tartományon keresztül.

Kézifék kezelése az alábbi esetekben: � Rugóerőtárolóskézifékkar( 9). � Gázrugózásúésrugóerőtárolóskézifékkar( 10).

Behúzás

1. Húzzabeerősenakézifékkart. Akarfüggőlegesenáll,arugófeszítettállapotbanvan.

Kiengedés

1. Nyomjamegareteszkioldógombot*,éstartsabenyomva.

2. Engedjevisszaakézifékkartakiindulásihelyzetbe.

* Reteszkioldó gomb nincs minden kivitelnél

Page 68: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

H

Az eredeti használati utasítás fordítása68

AL-KO ráfutószerkezet

Karbantartás és ápolás

Biztonsági tudnivalók

Figyelem! Veszély!Akarbantartásiésápolásimunkákelőttmindigbiztosítsaazutánfutótatámasztóékekkel!

Aráfutószerkezetafékrendszerrésze.Afékrend-szertaráfutószerkezetkarbantartásiidőközeitőlfüggetlenül1500km-enkéntvagy6havontaszakszervizbenellenőriztetnikell.

� Karbantartási,ápolásiésfelülvizsgálatimunkákesetén az összes alkatrész üzembiztonságát és kifogástalanállapotátellenőriznikell.

Felelősség kizárása � Afékrendszerellenőrzésenemhelyettesítiaráfutószerkezetszámáraelőírtkarbantartásiintéz-kedéseket.

� Abiztonságielőírásokésazelvégzendőkarbantar-tásimunkákbenemtartásábóleredőkárokértésszemélyisérülésekértagyártósemmifélefelelőssé-get nem vállal.

Olajozási és kenési pontok

� Aráfutószerkezetcsúszó-éscsuklópontjainakke-nését, ill. olajozását 10000 - 12000 km-enként vagy 12 havonta kell elvégezni.

Kenőanyag típusa: DIN 51825 szerinti univerzális kenőzsír

Ápolási munkák

Atűzihorganyzottjárműalkatrészekenkeletkezőfehér-rozsdanemveszélyeztetiabiztonságotésakövetkezőintézkedésekkelcsökkenthető:

� Atűzihorganyzottalkatrészeklerakása,ill.tárolásaeseténgondoskodjonamegfelelőlégkeringésről.

� Atéliidőszakbantettutazásokutántisztavízzelmossaleatűzihorganyzottfelületeket(pl.gőzsu-gárral).

JavításA pótalkatrészek biztonsági alkatrészek!Ha termékeinkbe pótalkatrészeket kell beszerelni, akkor kizárólag az eredeti AL-KO alkatrészeket vagy az általunk beszerelésre engedélyezett al-katrészeketajánljuk.Apótalkatrészekegyértelműbeazonosításáhozszervizállomásainknakmindenesetbenszükségükvanapótalkatrészazonosító-számára (ETI).

� Javításimunkákatcsakilletékesszakcégekvégez-hetnek.

� JavításeseténazAL-KOszervizállomásokegészEurópárakiterjedőhálózatavárjaügyfeleinket.

� Ha szükséges, a szervizpontok jegyzéke nálunk közvetlenülmegrendelhetőa371912rendelésiszám alatt.

Típustábla

2

1

1 ETI-szám2 Rajzszám

Page 69: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

H

69580 460_r

V, négyszög, cső

Segítség meghibásodás esetén

Meghibásodás Lehetséges okok MegoldásFékhatás túl gyenge Túl nagy súrlódási veszteség a

vonószerkezetbenTávolítsaelaszennyeződéstésakorróziótazátviteliberendezésrőlésafékvonórúdról,majdellenőrizze,hogykönnyenmozgatha-tó-e

Korrózió a vonórúdon

Erőhatásokoztasérüléstola-táskor

KeressenfelegyAL-KOszervizpontot

Előrehaladáskorafékektúlmelegednek

Akéziféknincskiengedve EngedjekiakéziféketAz orrkerék blokkolja a rudazatot Lazítsamegazorrkereketésállítsahelyes

pozícióbaNyugtalan menettulajdonság, ill.lökésszerűfékezés

Alengéscsillapítómeghibásodott Cseréltessekialengéscsillapítót

Gázelvételkorazutánfutófékez

Alengéscsillapítómeghibásodott Cseréltessekialengéscsillapítót

Apótkocsifékezhátrame-netkor

Akerékfékkorróziójaés/vagykenéshiánya

▪ Távolítsaelaszennyeződéstésrozsdátakerékfékmozgóalkatrészeirőléskenjeújraőket

▪ Újíttassafelalekopott(<2mm)fékpofákatA vonószerkezet hallhatóan ésérezhetőenavégütköző-nek ütközik

Alengéscsillapítómeghibásodott Cseréltessekialengéscsillapítót

A vonószerkezet túlságosan ráfut

Túlsoklevegővanazátviteliberendezésben

Végeztesseelafékberendezésutánállítását

Afékbetétekelkoptak CseréltessekiafékbetéteketAkézifékvisszafelétúlgyenge

Túlsoklevegővanazátviteliberendezésben

Végeztesseelafékberendezésutánállítását

Afékbetétekelkoptak Cseréltessekiafékbetéteket

Olyanhibákesetén,amelyeknemszerepelnekatáblázatban,illetveamelyeketsajátmaganemtudelhárítani,forduljonilletékesügyfélszolgálatunkhoz.

Page 70: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

DK

Oversættelse af original brugsanvisning70

AL-KO påløbsbremse

Om denne vejledning � Læsdennebetjeningsvejledningføribrugtagning.Detteerforudsætningforsikkertarbejdeogfejlfrihåndtering.

� Overhold sikkerheds- og advarselsanvisningerne i denne dokumentation og på maskinen.

� Gem betjeningsvejledningen til senere brug, og giv den videre til andre brugere.

TegnforklaringNB!Følgesdisseadvarselsanvisninger,nøjekanperson- og/eller tingskader undgås.

Særligeanvisningerforbedreforståelseoghåndtering.

Kamerasymbolet henviser til illustrationer.

IndholdsfortegnelseOm denne vejledning ................................................... 70

Produktbeskrivelse ...................................................... 70

Montering ..................................................................... 70

Sikkerhedshenvisninger .............................................. 71

Betjening ...................................................................... 71

Vedligeholdelseogrengøring ...................................... 73

Reparation ................................................................... 73

Hjælpitilfældeaffejl ................................................... 74

Bortskaffelse .............................................................. 130

Montering � Kravenemedhenblikpådenhøjdeindstilleligestøt-teanordning(støttehjul)vedS(støttelast)over50kg skal overholdes iht. 94/20/EU, bilag 7.

� Eventuelle gældende bestemmelser vedr. karros-seriændringer skal overholdes.

� Sikringslinenskalaltidføreskorrektgennemensik-ringslineføring( 1).

� Håndbremsearmenmåikkerørevejeninødstil-fælde.Detertvingendenødvendigtatsørgefortilstrækkeligfriplads( 11 -1, 12 -1)!

Vigtigt - fare for ulykke!Detskalværesikret,athåndbremseninødstilfæl-dekanbevægesfritefteraktiveringviasikringsli-nen (håndbremse i lukket stilling).Hvishåndbremsenrørervejen,virkernødbremsenikke længere!

AL-KOanbefaleratmontereenstøttebøjle ( 12-2)ogforetageenkontrolaf,omhånd-bremsenkanbevægesfrit,nårdenertrukkethelt(aktiveretnødbremse).

Produktbeskrivelse

Korrekt anvendelse

Påløbsbremsenerendelafbremseanlæggetpåanhængeren og må kun anvendes komplet monteret og kontrolleretsomforbindelsemellemanhængerenogdetpågældendetrækkøretøj.

Tilladt vægt iht. typebetegnelse: � 450 - 3500 kg

Enhver anden eller yderligere anvendelse gælder som ikkekorrektanvendelse.Producentenhæfterikkeforskader,dermåtteopståiforbindelsehermed.

Forkert anvendelseVigtigt!Øjet til sikringslinen må ikke anvendes til bugse-ring eller trækning!Øjetbøjesundertrækbelastningen,ogfjedersættettilparkeringsbremsenspringerudafholderen.Fareforulykkesomfølgeafsvigtendeparkerings-bremse!

� Dentilladtetotalvægterindprægetpåallepåløbs-bremser. Anhængerens totalvægt må ikke over-skride denne værdi.

Page 71: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

DK

71580 460_r

V, firkant, rør

Sikkerhedshenvisninger

SikringslineVigtigt!Fareiforbindelsemedfrakoblingafanhænger!Føraltidsikringslinengennemøjettilsikringslinen!

� Placer sikringslinen, så den kommer i klemme/strækkesvedkørselisving.

� Sikringslinenmåikkeviklesomkringstøttehjulet. � Overholddenationaleforskriftervedplaceringenaf

sikringslinen.

Støttehjul

� Kontroller,omstøttehjuletsidderfast. � FastgøraltidstøttehjuletihusetsudskæringvedAE

150V / AE 200V:

Parkering

� Nåranhængerenkoblesfratrækkøretøjet,skal: � parkeringsbremsen trækkes. � anhængeren sikres yderligere med to stop-

klodser. � Trækparkeringsbremsenpåanhængeren,nårkø-retøjetoganhængerenparkeres.

Vigtigt - fare for kvæstelser!Indendenfuldebremsekrafteropnået,kananhængerenrulle25-30cmtilbage!Sørgforatholdetilstrækkeligafstand,nåranhængerenparkeres.

Betjening

Tilkobling af trækkuglekobling

1. Placer kuglekoblingen over trækkrogen.

2. Åbn kuglekoblingen og hold den åben.

3. Drejstøttehjulshåndsvinget,indtilkuglekoblingenerlåstfast.

4. Drejstøttehjulshåndsvingetvidere,indtilhjuleterdrejetheltind.Støtteklodsenskalsiddefastiudskæringenpåyderrøret.

5. Åbnklembøjlen.

6. Trækstøttehjuletsålangtopsommuligt.

7. Spændklembøjlen.

8. Forbindstrømkabletmedtrækkøretøjet.

9. Førsikringslinengennemøjettilsikrings-linenogkørdenomkringkuglehalsen.

10. Løsnhåndbremsen.

11. Fjern stopklodserne.

Tilkobling af trækøje

1. Tilkoblingaftrækøjeikobling.

2. Drejstøttehjulshåndsvingetmeduret,indtilhjuleterdrejetheltind.Støtteklodsenskalsiddefastiudskæringenpåyderrøret.

3. Åbnklembøjlen.

4. Trækstøttehjuletsålangtopsommuligt.

5. Spændklembøjlen.

6. Forbindstrømkabletmedtrækkøretøjet.

7. Førsikringslinengennemøjettilsikrings-linenogkørdenomkringkuglehalsen.

8. Løsnhåndbremsen.

9. Fjern stopklodserne.

Page 72: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

DK

Oversættelse af original brugsanvisning72

AL-KO påløbsbremse

SikringslineKamerasymbolet henviser til billeder på side 3.

SikkerhedVigtigt!Fareiforbindelsemedfrakoblingafanhænger!Føraltidsikringslinengennemøjettilsikringslinen( 1)!

Montering af sikringsline1. Kørsikringslinenomkringkuglehalsen( 2).

Vigtigt!Måikkeanvendesvedaftageligkobling!Hviskoblingenikkegårkorrektiindgreb,erderfareforatmistekoblingoganhænger.

2. Sætkarabinerhagenfastpålinen.

� Alternativ 11. Førkarabinerhagengennemdetpågældendeøje

påtrækkøretøjet( 3).

2. Sætkarabinerhagenfastpålinen.

� Alternativ 2

Vigtigt! Kun tilladt sammen med karabiner iht. DIN 5299 - min.70 (special karabiner)

1. Sætkarabinerhagenfastidetpågældendeøje ( 4).

Bestemmelse Holland1. Kørsikringslinenomkringkuglehalsenoggennem

detpågældendeøje( 5).

2. Sætkarabinerhagenfastpålinen.

� Alternativ1. Kørsikringslinenomkringkuglehalsenogklembøj-

len på trækanordningen ( 6).

2. Sætkarabinerhagenfastpålinen.

HåndbremseKamerasymbolet henviser til billeder på side 3.

SikkerhedVigtigt!Farepågrundafutilsigtedebevægelser.Trækaltidhåndbremsen helt!

Betjening af håndbremse ved: � Håndbremsearmmedgasfjeder( 7). � Håndbremsearm 150V / 200V ( 8). � Håndbremsearm 2,8VB-1/C ( 8).

Sådan trækkes håndbremsen

1. Træk håndbremsearmen op over det mærkbare dødpunkt.

Sådan løsnes håndbremsen

1. Trykpåudløserknappen*ogholddentrykketind.

2. Førhåndbremsearmenoverdødpunktetogtilbagetil udgangsstillingen.

Betjening af håndbremse ved: � Håndbremsearmmedfjederholder( 9). � Håndbremsearmmedgasfjederogfjederholder

( 10).

Sådan trækkes håndbremsen

1. Træk håndbremsearmen helt op. Armen står lodret, fjederenerspændt.

Sådan løsnes håndbremsen

1. Trykpåudløserknappen*ogholddentrykketind.

2. Førhåndbremsearmentilbageiudgangsstillingen.

* Udløserknappen findes ikke på alle modeller

Page 73: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

DK

73580 460_r

V, firkant, rør

Vedligeholdelse og rengøring

SikkerhedshenvisningerVigtigt - fare!Anhængeren skal altid sikres med stopklodser indenvedligeholdelses-ogrengøringsarbejder!

Påløbsbremsenerendelafbremsesystemet.Uafhængigtafvedligeholdelsesintervallernepåpå-løbsbremsenskalbremsesystemetkontrollerespåetserviceværkstedefter1500kmeller6måneder.

� Iforbindelsemedvedligeholdelses-,rengørings-oginspektionsarbejder skal det kontrolleres, om alle deleerdriftssikreogfejlfrie.

Ansvarsfrasigelse � Enkontrolafbremsesystemeterstatterikkedeforeskrevnevedligeholdelsesarbejderpåpåløbs-bremsen.

� Producentenfrasigersigansvaretforskaderpåpersonerogmaterialer,dereropstået,fordisikker-hedsforskrifterneikkeeroverholdtellervedligehol-delsesarbejdetikkeerudført.

Olie og smøresteder

� Smørglidestederoglejerpåpåløbsbremsenmedhhv.fedtogolieforhver10000-12000kmellerforhver 12 måneder.

Smørefedt: universalfedt iht. DIN 51825

Rengøringsarbejder

Dannelseafhvidrustpåvarmforzinkededeleudgøringenfareforsikkerhedenogkanbegrænsespåfølgendemåde:

� Sørgforgodluftcirkulationvedopbevaringoghen-læggelseafvarmforzinkededele.

� Rengørdevarmforzinkededelemedrentvandefterkørselomvinteren(f.eks.dampstråler).

ReparationReservedele er sikkerhedsdele!Vedmonteringafreservedeleivoresprodukteran-befalerviatderudelukkendeanvendesoriginaleAL-KO dele eller dele, som vi udtrykkeligt har god-kendttilmontering.Forsikkertatkunneidentificereen reservedel har vores serviceværksteder brug foretreservedels-identifikationsnummer(ETI).

� Reparationsarbejdemåkunudføresafkompetentefagfolk.

� Vores kunder i Europa har adgang til et bredt net-værkafAL-KO-serviceværksteder,somstårparateiforbindelsemedreparationer.

� Enfortegnelseoverserviceværkstedernekanvedbehov rekvireres direkte hos os under bestillings-nummer 371912.

Typeskilt

2

1

1 ETI-nummer2 Tegningsnummer

Page 74: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

DK

Oversættelse af original brugsanvisning74

AL-KO påløbsbremse

Hjælp i tilfælde af fejl

Fejl Mulig årsag UdbedringBremseeffektutilstrækkelig Forstorfriktionipåløbsbremse Fjernsnavsogkorrosionpåoverførselsdele

ogbremsekabelogkontrollerefterfølgende,om delene går let

Korrosion på trækstang

Beskadigelse under rangering Kontakt AL-KO-serviceværkstedOverophedningafbremservedkørselfremad

Håndbremseikkeløsnet LøsnhåndbremsenStøttehjulsidderpåtværs Løsnstøttehjulet,ogplacerdetidenrigtige

positionUjævnkørselellerrykvisopbremsning

Støddæmperedefekte Ladstøddæmperneudskifte

Anhængeren bremser, når speederen slippes

Støddæmperedefekte Ladstøddæmperneudskifte

Anhængeren bremser, når der bakkes

Korrosion og/eller manglende smøringafhjulbremsen

▪ Fjern tilsmudsning og korrosion på hjul-bremsensbevægeligedele,ogsmørigen

▪ Udskiftslidtebremsebakker(<2mm)Påløbsbremsestøderhørbartog mærkbart mod stoppunkt

Støddæmperedefekte Ladstøddæmperneudskifte

Påløbsbremsekørerfortæt på

Formegetluftioverførselsan-ordning

Ladbremsesystemetefterjustere

Bremsebelægninger nedslidte LadbremsebelægningerneudskifteParkeringsbremseeffektutil-strækkelig bagud

Formegetluftioverførsels- anordning

Ladbremsesystemetefterjustere

Bremsebelægninger nedslidte Ladbremsebelægningerneudskifte

Kontaktvoreskundeservice,hvisfejlenikkefindesiovenståendetabelellerduikkeselvkanudbedreden.

Page 75: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

S

75580 460_r

V, fyrkant, rör

Om denna handbok � Läs igenom denna dokumentation innan påskjut-

sanordningtasidrift.Dettaärenförutsättningförsäkertarbeteochstörningsfridrift.

� Följ säkerhetsinstruktionerna och varningarna i do-kumentationen och på maskinen.

� Sparabruksanvisningenförframtidabehovochöverlämna den även till annan användare.

TeckenförklaringObservera!Följdessavarningsinstruktionerexaktförattundvika person- och / eller materialskador.Särskildainstruktionerförbättreförståelseochanvändning.

Kamerasymbolen hänvisar till bilderna.

InnehållsförteckningOm denna handbok ..................................................... 75

Produktbeskrivning ...................................................... 75

Montering ..................................................................... 75

Säkerhetsanvisningar .................................................. 76

Handhavande .............................................................. 76

Underhåll och skötsel .................................................. 78

Reparation ................................................................... 78

Hjälp vid störningar ...................................................... 79

Bortskaffande ............................................................ 130

Montering � Kraven vad gäller det höjdjusterbara stödbenet

(stödhjul) vid s (stödlast) större än 50 kg, enligt 95/20/EG, bilaga VII, resp. ECE R55-01 bilaga 7 är

� Ev.befintligamonteringsriktlinjermåstebeaktas. � Säkerhetsvajernmåstealltidvarakorrektinfördi

vajerstyrningen ( 1). � Handbromsspakenfårintehakontaktmedmarkeniomennödsituationskulleinträffa.Deterforderligafriautrymmetmåstedärförovillkorligeniakttas ( 11 -1, 12 -1)!

�Varning - Olycksrisk!I en nödsituation måste handbromsspaken fortfarandegåfrifrånhinderefteraktiveringviasäkerhetsvajern (handbromsen i låst läge).Om handbromsen kommer i kontakt med vägba-nanfungerarintenödbromsen!

AL-KO rekommenderar att en stödbygel ( 12-2)monterasochattfrigångentestasmedhelt åtdragen handbroms (nödbromsen aktiverad).

Produktbeskrivning

Föreskriven användning

Påskjutsanordningen är en del av släpvagnens broms-systemochfårendastanvändas,ikomplettmonteratochkontrollerattillstånd,förattkopplasläpvagnentilldragfordonet.

Tillåten vikt enligt typuppgift: � 450 - 3500 kg

Annan användning eller användning utöver denna, gällersomejföreskriven.Tillverkarenansvararinteförskadorsomuppkommertillföljdavsådananvändning.

Möjlig felhanteringVarning!Användintevajerstyrningensöglaförattdraellerbogsera!Dragbelastningendeformeraröglanochhand-bromsensfjäderenhethopparurhållaren.Olycksriskpgaatthandbromsenärurfunktion!

� Tillåten totalvikt står på varje påskjutsanordning. Släpvagnenstotalviktfårinteöverskridadettavärde.

Page 76: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

S

Översättning av orginalbruksanvisning76

AL-KO påskjutsanordning

Säkerhetsanvisningar

SäkerhetsvajerVarning!Fara om släpvagnen lossnar! För alltid säkerhets-vajern genom vajerstyrningens ögla!

� Se till att säkerhetsvajern har tillräcklig längd vid kurvkörning.

� Säkerhetsvajernfårintelindasigruntstödhjulet. � Beaktalandsspecifikaföreskrifternärsäkerhetsva-jernfästes.

Stödhjul

� Setillattstödhjuletsitterfastordentligt. � FixeraalltidstödhjuletihusetpåAE150V/

AE 200V:

Parkering

� Omsläpvagnenkopplaslossfråndragfordonetmåste:

� handbromsen dras åt. � släpvagnensäkrasmedtvåextrastoppklossar.

� Dra åt släpvagnens handbroms vid parkering eller avställning av hela ekipaget.

Varning - skaderisk!Tillshelabromskraftenutnyttjatskansläpvagnenrullabakåt25-30cm!Setillattdetfinnsetttillräckligt avstånd vid parkering av släpvagnen.

Handhavande

Vid dragkulekoppling

1. Placera kulkopplingen över draganordningen.

2. Öppna kulkopplingen och håll den så.

3. Veva stödhjulets vev medurs tills kulkopplingen snäpper in.

4. Veva stödhjulets vev ytterligare tills hjulet är i änd-läge.Stödhandskenmåstevaraordentligtfixeradiytterrörets urtag.

5. Öppna klämman.

6. Dra upp stödhjulet så mycket som möjligt.

7. Dra åt klämman.

8. Anslutelkabelntilldragfordonet.

9. För säkerhetsvajern genom vajer-styrningens ögla och lägg den runt kulhalsen.

10. Lossa handbromsspaken.

11. Ta bort stoppklossarna.

Vid dragögla

1. Låsfastdragöglanikopplingsöppningen.

2. Veva stödhjulets vev medurs tills hjulet är i ändläge. Stödhandskenmåstevaraordentligtfixeradiytter-rörets urtag.

3. Öppna klämman.

4. Dra upp stödhjulet så mycket som möjligt.

5. Dra åt klämman.

6. Anslutelkabelntilldragfordonet.

7. För säkerhetsvajern genom vajer-styrningens ögla och lägg den runt kulhalsen.

8. Lossa handbromsspaken.

9. Ta bort stoppklossarna.

Page 77: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

S

77580 460_r

V, fyrkant, rör

SäkerhetsvajerKamerasymbolen hänvisar till bilder på sidan 3.

SäkerhetVarning!Fara om släpvagnen lossnar! För alltid säkerhets-vajern genom vajerstyrningens ögla ( 1)!

Fästa säkerhetsvajer

1. Lägg säkerhetsvajern runt kulhalsen ( 2).Varning!Används inte vid avtagbar kulkoppling! Om kul-kopplingenintesnäpperinordentligt,finnsdetriskförattkulkopplingenochsläpetlossnar.

2. Fäst karbinhaken i vajern.

� Möjlig variant 11. Förkarbinhakengenomdenbefintligaöglanpå

dragfordonet( 3).

2. Fäst karbinhaken i vajern.

� Möjlig variant 2

Varning!Endast tillåtet med karbinhake enligt DIN 5299 - min.70mm (brandkarbinhake).

Fästkarbinhakenidenbefintligaöglan( 4).

Föreskrift Nederländerna1. Lägg säkerhetsvajern runt kulhalsen och genom

denbefintligaöglan( 5).

2. Fäst karbinhaken i vajern.

� Möjlig variant1. Lägg säkerhetsvajern runt kulhalsen och klämby-

geln på draganordningen ( 6).

2. Fäst karbinhaken i vajern.

HandbromsKamerasymbolen hänvisar till bilder på sidan 3.

SäkerhetVarning!Fara vid okontrollerad rörelse. Dra alltid åt hand-bromsspaken helt!

Hantera handbroms vid: � Handbromsspakmedgasfjäderstöd( 7). � Handbromsspak 150V / 200V ( 8). � Handbromsspak 150V / 200V ( 8).

Dra åt

1. Draåthandbromsspakenförbidetmärkbaradödpunktsområdet.

Lossa

1. Tryckpåtryckknappen*ochhålldentryckt.

2. Ställtillbakahandbromsspakeniutgångslägetförbidödpunktsområdet.

Hantera handbroms vid: � Handbromsspakmedfjäderspänning( 9). � Handbromsspakmedgasfjäderstödochfjäderspän-

ning ( 10).

Dra åt

1. Dra åt handbromsspaken hårt.Spaken står lodrätt. Fjädern är spänd.

Lossa

1. Tryckpåtryckknappen*ochhålldentryckt.

2. Ställ tillbaka handbromsspaken i utgångsläget.

* Tryckknappen finns inte på alla modeller

Page 78: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

S

Översättning av orginalbruksanvisning78

AL-KO påskjutsanordning

Underhåll och skötsel

Säkerhetsanvisningar

Varning - fara!Säkraalltidsläpvagnenmedstoppklossarförealltunderhålls- och skötselarbete!

Påskjutsanordningen är en del av bromssystemet. Bromssystemetmåstekontrollerasavenfackverk-stadefter1500kmeller6månader,oberoendeavpåskjutsanordningens underhållsintervall.

� Vid underhålls-, skötsel- och servicearbeten ska allakomponenterkontrollerasbeträffandedriftsä-kerhetochfelfrifunktion.

Ansvarsbefrielse � En kontroll av bromssystemet ersätter inte påskjuts-anordningensföreskrivnaunderhåll.

� Tillverkarenansvararinteförskadorpåpersonerochmaterialsomuppkommertillföljdavattsäker-hetsföreskrifternaochdeangivnaunderhållsarbe-tenainteföljs.

Olje- och smörjpunkter

� Smörj eller olja in påskjutsanordningens glidy-tor och leder var 10000 - 12000 km eller var 12:e månad.

Smörjmedel: Universalfett enligt DIN 51825

Skötselarbeten

Envitbeläggningärbaraettskönhetsfelochkanaldrighelt uteslutas. Om den skall i möjligaste mån minimeras, krävsföljandeåtgärder:

� Sörjförtillräckligluftcirkulationunderuppställningellerlagringavvarmförzinkadedetaljer.

� Varmförzinkadeytorskallefterfärdivinterväglagspolasavmedrentvatten(t.ex.ångstråle).

ReparationReservdelar är säkerhetsdetaljer!Vi rekommenderar uteslutande original AL-KO de-lar eller delar som vi har godkänt vid montering av reservdelar i våra produkter. För att entydigt kunna identifierareservdelarbehöverservicestationernareservdelensidentifieringsnummer(ETI).

� Observerasärskilt,attreparationerendastfårutfö-rasavkompetentafackmän.

� Omreparationerbehövs,förfogarviöveretthel-täckande nätverk av AL-KO servicestationer i Europa.

� Enförteckningöverservicestationerkanvidbehovpåbegäranerhållasfrånossochharbeställnings-nummer 371912.

Typskylt

2

1

1 ETI - nummer2 ritningsnummer

Page 79: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

S

79580 460_r

V, fyrkant, rör

Hjälp vid störningar

Störning Möjlig orsak ÅtgärdBromsverkanförsvag Förstorafriktionsförlusteripå-

skjutsanordningenÅtgärdasmutsochkorrosionpåöverföringenochbromsvajern.Setillattöverföringenochbromsvajern löper lättDragstången korroderad

Skador vid parkering Uppsök en AL-KO servicestationBromsarna blir överhettade vidfärdframåt

Handbromsen inte lossad Lossa handbromsenStödhjulet blockerar länksystemet Lossastödhjuletochfördettillrättläge

Oroligtuppförandeunderfärdeller ryckartad bromsning

Stötdämparedefekt Byt stötdämpare

Släpvagnenbromsarsåfortgasen släpps

Stötdämparedefekt Byt stötdämpare

Släpvagnen bromsar vid kör-ning bakåt

Korrosion och/eller ingen smörj-ning på hjulbroms

▪ Avlägsna smuts och korrosion på hjulbrom-sens rörliga delar och smörj in den igen

▪ Bytslitnabromsbackar(<2mm)Påskjutsanordningen slår hör-bart och märkbart i ändläget

Stötdämparedefekt Byt stötdämpare

Påskjutsanordningen skjuter påförmycket

Förmycketspeliöverföringen Justera bromssystemetBromsbeläggen utslitna Byt bromsbelägg

Handbromsenförsvagbakåt Förmycketspeliöverföringen Justera bromssystemetBromsbeläggen utslitna Byt bromsbelägg

Kontaktaenavvåraservicestationervidstörningarsomintefinnsuppfördaidennatabellellersomdusjälvinte kan åtgärda.

Page 80: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

N

Oversettelse av original bruksanvisning80

AL-KO koplingsanordning

Om denne håndboken � Lesdennebruksanvisningenførdutarproduktetibruk.Deterenforutsetningforsikkertarbeidogproblemfridrift.

� Følgsikkerhetsanvisningeneogadvarsleneidennedokumentasjonen og på produktet.

� Oppbevarbruksanvisningenforframtidigbruk,oggiden også videre til en eventuell ny eier.

Symbolforklaring

OBS!Følgenøyedisseadvarsleneforåunngåperson-skader og/eller materielle skader.

Spesiellehenvisningerforbedreforståelighetoghåndtering.

Kamerasymbolet henviser til bilder.

InnholdOm denne håndboken ................................................. 80

Produktbeskrivelse ...................................................... 80

Montering ..................................................................... 80

Sikkerhetsanvisninger ................................................. 81

Betjening ...................................................................... 81

Vedlikehold og stell ...................................................... 83

Reparasjon .................................................................. 83

Hjelpvedfunksjonsfeil ................................................. 84

Avfallsbehandling ...................................................... 130

Montering � Kraveneangåendehøydejusterbarestøtteinnret-ninger(støttehjul)vedS(støttelast)over50kg,iht.94/20/EF, tillegg VII, hhv. ECE R55-01 tillegg 7.

� Ta hensyn til eventuelle oppbygningsdirektiver. � Sikkerhetslenkenmåalltidføresriktiggjennomenlenkeføring( 1).

� Håndbremsespakenskalikkebrukesinødstilfelle.Manmåderforoverholderespektiveklaringer ( 11-1, 12-1)!

OBS! Fare for ulykker!Inødstilfellemådetkontrolleresathåndbrem-sespakenkanbevegesfrittetteraktiveringviasikkerhetslenken (håndbremsen i låst stilling).Hvishåndbremsensettespåkjørebanebelegget,virkerikkenødbremsefunksjonenlenger.

AL-KOanbefaleråmontereenstøttebøyle ( 12-2)oggjennomføreenfrigangskontrollmedfulltpåsatthåndbremsespak(nødbremseneraktivert).

Produktbeskrivelse

Forskriftsmessig bruk

Koplingsanordningen er en del av bremsesystemet på tilhengeren og skal alltid monteres komplett og kontrol-lertforåkoplesammentilhengerenogtrekkjøretøyet.

Tillatt vektområde etter typeangivelser: � 450 - 3500 kg

Annenbrukellerbruksomikkeomfattesavbeskrivel-sen,gjeldersomikkeforskriftsmessig.Produsentenharintetansvarforskadersomeretresultatavslikbruk.

Mulig feil brukOBS!Øyetpåsikkerhetslenkeføringenskalikkebrukestil tauing eller trekking!Belastningenundertauingførertilatøyetødeleg-gesogatfjærpakkenpåparkeringsbremsenhopper ut av holderen.Ulykkesfarehvisparkeringsbremsensvikter!

� Tillatt totalvekt er preget inn på alle koplingsanord-ninger. Tilhengerens totalvekt skal ikke overskride denne verdien.

Page 81: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

N

81580 460_r

V, firkant, rør

Sikkerhetsanvisninger

Sikkerhetslenke

OBS!Fareforattilhengerenløsner!Sikkerhetslenkenmåalltidføresgjennomøyetpålenkeføringen!

� Settpåsikkerhetslenkenslikatdetermuligåkjørei svinger uten problemer.

� Sikkerhetslenken må ikke kunne vikle seg rundt støttehjulet.

� Følgnasjonaleforskrifterforbrukavsikkerhets-lenken.

Støttehjul

� Kontrolleratstøttehjuletsittergodtfast. � PåAE150V/AE200Vmåstøttehjuletalltidfestesi

utsnittet på huset:

Parkering

� Nårtilhengerenkoplesfratrekkjøretøyet,må: � parkeringsbremsen være aktivert. � tilhengeren sikres med to ekstra underlags-

kiler. � Nårtrekkjøretøyogtilhengerparkereressammen,

må parkeringsbremsen på tilhengeren aktiveres.

OBS - fare for personskader!Tilhengerenkantrille25-30cmbakoverførfullbremsekrafternådd!Sørgfortilstrekkeligavstandnår tilhengeren parkeres.

Betjening

Tilkopling av kulefeste

1. Manøvrerkulefestetovertilhengerinnretningen.

2. Åpneogholdkulefestet.

3. Dreistøttehjulssveivenmothøyretilkulefestetgåri lås.

4. Fortsettådreipåstøttehjulssveiventilløpehjuletertrukketheltinn.Støtteskoenskalfikseresheltiutsparingenpåytterrøret.

5. Åpne låseklemmen.

6. Trekkstøttehjuletsålangtoppsommulig.

7. Trekk til låseklemmen.

8. Koplestrømkabelentiltrekkjøretøyet.

9. Førsikkerhetslenkengjennomøyetpåsikkerhets-lenke-føringen,ogleggsikkerhetslenkenrundtkulehalsenpåkjøretøyet.

10. Løsnehåndbremsen.

11. Fjern underlagskilene.

Tilkopling av koplingsring

1. Tilkople koplingsringen på koplingsbakken.

2. Fortsettådreistøttehjulssveivenmothøyretilløpe-hjuletertrukketheltinn.Støtteskoenskalfikseresheltiutsparingenpåytterrøret.

3. Åpne låseklemmen.

4. Trekkstøttehjuletsålangtoppsommulig.

5. Trekk til låseklemmen.

6. Koplestrømkabelentiltrekkjøretøyet.

7. Førsikkerhetslenkengjennomøyetpåsikkerhets-lenke-føringenogleggdenrundtkulehalsenpåkjøretøyet.

8. Løsnehåndbremsen.

9. Fjern underlagskilene.

Page 82: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

N

Oversettelse av original bruksanvisning82

AL-KO koplingsanordning

SikkerhetslenkeKamerasymbolet henviser til bildene på side 3.

SikkerhetOBS!Fareforattilhengerenløsner!Sikkerhetslenkenmåalltidføresgjennomøyetpålenkeføringen ( 1)!

Sette på sikkerhetslenken1. Leggsikkerhetslenkenrundtkulehalsenpåtrekkjø-

retøyet( 2).

OBS!Må ikke brukes ved avtakbar kobling! Hvis kob-lingen ikke sitter korrekt på plass, kan man miste kobling og tilhenger.

2. Smekk karabinkroken på lenken i lås.

� Mulig variant 11. Stikkkarabinkrokengjennomøyetpåtrekkjøretøyet

( 3).

2. Smekk karabinkroken på lenken i lås.

� Mulig variant 2

OBS! Kun tillatt med karabinkrok iht. DIN 5299 - min.70mm (brannkarabinkrok).

1. Smekkkarabinkrokenfastiøyetsomerberegnetfordette( 4).

Forskrift Nederland1. Legg sikkerhetslenken rundt kulehalsen og gjen-

nomøyet( 5).

2. Smekk karabinkroken på lenken i lås.

� Mulig variant1. Legg sikkerhetslenken rundt kulehalsen og klem-

bøylenpåtrekkanordningen( 6).

2. Smekk karabinkroken på lenken i lås.

HåndbremsKamerasymbolet henviser til bildene på side 3.

SikkerhetOBS!Fare pga. ukontrollert bevegelse. Håndbremsespa-ken må alltid trekkes godt til!

Betjene håndbrems ved: � Håndbremsespakmedgassfjærstøtte( 7). � Håndbremsespak 150V / 200V ( 8). � Håndbremsespak 2,8VB-1/C ( 8).

Aktivere

1. Trekkhåndbremsespakenforbidenmerkbaredødpunktsonen.

Løsne

1. Trykkogholdpålåseknappen*.

2. Setthåndbremsespakenforbidødpunktsonentilbake til utgangsstillingen.

Betjene håndbrems ved: � Håndbremsespakmedfjærbrems( 9). � Håndbremsespakmedgassfjærstøtteogfjærbrems

( 10).

Aktivere

1. Trekk håndbremsespaken godt til.Spaken står loddrett,fjærenerstrammet.

Løsne

1. Trykkogholdpålåseknappen*.

2. Sett håndbremsespaken tilbake i utgangsstilling.

* Låseknapp finnes ikke på alle utførelser

Page 83: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

N

83580 460_r

V, firkant, rør

Vedlikehold og stell

Sikkerhetsanvisninger

OBS - fare!Tilhengerenmåsikresmedunderlagskilerførmanutførervedlikeholdogstell!

Koplingsanordningen er en del av bremsesys-temet. Uavhengig av vedlikeholdsintervallene forkoplingsanordningen,måbremsesystemetkontrolleresvedetfagverkstedetter1500kmeller6 måneder.

� Førvedlikehold,stelloginspeksjonermåmankon-trollereatalleanleggsdelererdriftssikreogifeilfritilstand.

Utelukkelse av ansvar � Kontrollen av bremsesystemet erstatter ikke de foreskrevnevedlikeholdstiltakeneforkoplingsan-ordningen.

� Produsentensansvarbortfallerforskaderpåper-soner og materiell som oppstår pga. at sikkerhets-forskrifteneogdeoppgittevedlikeholdsarbeideneikkeerfulgt.

Olje- og smørepunkter

� Glide- og leddpunkter på koplingsanordningen må smøres/oljesinnhver10000-12000kmellerhver12 måned.

Smøremiddeltype: Universalfett iht. DIN 51825

Stell

Hvitrustdannelsepåvarmforskinkededelerpåkjøre-tøyetinnskrenkerikkesikkerhetenogkanreduseresmedfølgendetiltak:

� Sørgforgodluftingderdusetterfradegellerlagrervarmforsinkededeler.

� Etterkjøringomvinterenmåvarmforsinkedeover-flatervaskesmedrentvann(f.eks.dampstråling).

ReparasjonReservedeler er sikkerhetsdeler!For montering av reservedeler i våre produkter anbefalervikunoriginaleAL-KO-delerellerdelerviuttrykkelighargodkjentformontering.Forenentydigidentifiseringavreservedeler,trengervåreservicestasjonerreservedelensidentifiseringsnum-mer (ETI).

� Reparasjonsarbeiderskalkungjennomføresavkompetentefagverksteder.

� Ved eventuelle reparasjoner har våre kunder et om-fattendenettavAL-KOservicestasjonertilgjengeligi Europa.

� Listenoverservicestederkandufådirektefraossved behov. Bruk bestillingsnummer 371912.

Typeskilt

2

1

1 ETI-nummer2 Tegningsnummer

Page 84: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

N

Oversettelse av original bruksanvisning84

AL-KO koplingsanordning

Hjelp ved funksjonsfeil

Funksjonsfeil Mulig årsak LøsningFor svak bremsevirkning Forstortfriksjonstappåkop-

lingsanordningenFjernskittogkorrosjonpåoverføringsinnret-ning og bremsetrekk, og test deretter at den er lettgåendeKorrosjon på trekkstangen

Alvorligskadeiforbindelsemedmanøvrering

OppsøketAL-KOservicested

Overoppheting av bremsene underkjøringforover

Håndbremsenikkeløsnet LøsnehåndbremsenStøttehjuletblokkererstangen Løsnestøttehjuletogsettdetiriktigposisjon

Uroligekjøreegenskaperellerrykkete bremsing

Støtdemperedefekt Fåstøtdemperneskiftetut

Tilhengeren bremser når du slipper opp gassen

Støtdemperedefekt Fåstøtdemperneskiftetut

Tilhengeren bremser under rygging

Korrosjon og/eller manglende smøringpåhjulbremsen

▪ Fjern smuss og korrosjon på bevegelige deleråhjulbremsen,smørpånytt

▪ Skiftutslittebremseflenser(<2mm)Koplingsanordningen slår hørbartogmerkbartmotendestopper

Støtdemperedefekt Fåstøtdemperneskiftetut

Koplingsanordningen åpner segformye

Formyeluftioverføringsinnret-ningen

Etterjuster bremsesystemet

Bremsebeleggene slitt FåbremsebeleggeneskiftetutParkeringsbremsen bakover forsvak

Formyeluftioverføringsinnret-ningen

Etterjuster bremsesystemet

Bremsebeleggene slitt Fåbremsebeleggeneskiftetut

Vedfeilsomikkeeroppførtidennetabellenellersomduselvikkekanretteopp,kandutakontaktmedvårkundeservice.

Page 85: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

FIN

85580 460_r

V, nelikulma, putki

Käsikirjaa koskevia tietoja � Lue tämä käyttöohje läpi ennen tuotteen käyttöö-

nottoa. Se on turvallisen työskentelyn ja häiriöttö-män käsittelyn edellytys.

� Noudata tässä dokumentissa ja laitteessa olevia turvaohjeita ja varoituksia.

� Säilytä käyttöohje käyttöä varten ja luovuta se myös tuotteen myöhemmille käyttäjille.

Merkkien selitykset

Huomio!Näiden varoitusten huolellinen noudattaminen voi estää ihmisten loukkaantumiset ja/tai esinevahin-got.

Erityisohjeita, jotka auttavat ymmärtämään ja käsittelemään laitetta paremmin.

Kamerasymboli viittaa kuviin.

SisällysluetteloKäsikirjaa koskevia tietoja ........................................... 85

Tuotekuvaus ................................................................ 85

Asennus ....................................................................... 85

Turvaohjeet .................................................................. 86

Käyttö .......................................................................... 86

Huolto ja hoito .............................................................. 88

Korjaus ........................................................................ 88

Apu häiriötilanteissa .................................................... 89

Hävittäminen .............................................................. 130

Asennus � Korkeussäädettävää tukilaitetta (tukipyörää) koske-

via vaatimuksia kun S (tukikuorma) on yli 50 kg on noudatettava 94/20/EY, liitteen VII, tai ECE R55-01 liitteen 7 mukaan.

� Mahdollisesti käytössä olevia rakennedirektiivejä täytyy noudattaa.

� Turvavaijeri on työnnettävä aina oikein turvavaijerin ohjaimen läpi ( 1).

� Käsijarruvipua ei saa kytkeytyä maahan hätätilan-teessa. Tarvittavia vapaavälejä on siksi noudatetta-va ehdottomasti ( 11 -1, 12 -1)!

Huomio - tapaturmavaara!Hätätilanteessa on varmistettava, että käsijarruvi-pu pysyy vapaaliikkeisena turvavaijerin (käsijarru suljetussa asennossa) kautta aktivoinnin jälkeen.Jos käsijarru laskettaisiin ajoradan pintaan, hätä-jarrutoimintoa ei enää olisi!

AL-KO suosittelee tukikaaren asennusta ( 12 -2) ja täysin kytketyn käsijarruvivun liikkuvuustarkastu-sta (hätäjarru on aktivoituna).

Tuotekuvaus

Tarkoituksenmukainen käyttö

Vetopää on perävaunun jarrulaitteiston osa ja sitä saa käyttää perävaunun kiinnittämiseen vetoajoneuvoon ainoastaan täysin asennettuna ja tarkastettuna.

Sallittu painoalue tyyppitietojen mukaan: � 450 - 3500 kg

Muunlainen käyttö ei ole tarkoituksenmukaista. Valmis-taja ei ole vastuussa tällaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.

Mahdollinen väärinkäyttöHuomio!Turvavaijerin ohjaimen silmukkaa ei saa käyttää hinaamiseen eikä vetämiseen!Vetokuormituksessa silmukka taipuu ja seisonta-jarrun jousipakka ponnahtaa ulos pidikkeestä.Seisontajarrun häviäminen aiheuttaa onnetto-muusvaaran!

� Sallittu kokonaispaino on painettu jokaiseen veto-päähän. Perävaunun kokonaispaino ei saa ylittää tätä arvoa.

Page 86: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

FIN

Alkuperäisen käyttöohjeen käännös86

AL-KO Vetopää

Turvaohjeet

Turvavaijeri

Huomio!Perävaunun irtoaminen aiheuttaa vaaran! Työnnä turvavaijeri aina turvavaijerin ohjaimen silmukan läpi!

� Aseta turvavaijeri siten, että kaarreajo on mahdol-lista ongelmitta.

� Turvavaijeri ei saa kiertyä tukipyörän ympärille. � Noudata maakohtaisia määräyksiä, kun asetat tur-

vavaijeria paikalleen.

Tukipyörä

� Tarkasta, että tukipyörä on tukevasti paikallaan. � Kiinnitä tukipyörä vetopäämalleissa AE 150V /

AE 200V aina kotelon syvennykseen:

Pysäköinti

� Kun perävaunu irrotetaan vetoajoneuvosta, täytyy: � seisontajarru kytkeä päälle. � perävaunu varmistaa 2 ylimääräisellä aluskii-

lalla. � Kytke perävaunun seisontajarru päälle, kun pysä-

köit tai pysäytät ajoneuvon.

Huomio - Loukkaantumisvaara!Ennen kuin täysi jarrutusvoima toimii, voi perä-vaunu valua 25 - 30 cm takaisin päin! Jätä riittävä välimatka, kun pysäytät perävaunun.

Käyttö

Vetokuulakytkimen kytkeminen

1. Ohjaa kuulakytkin kytkentälaitteen yläpuolelle.

2. Avaa kuulakytkin ja pidä sitä paikallaan.

3. Käännä tukipyörän kampea myötäpäivään, kunnes kuulakytkin lukkiutuu.

4. Käännä tukipyörän kampea edelleen, kunnes siipipyörä on pyörinyt kokonaan sisälle. Suojakumin täytyy olla tukevasti kiinnittyneenä ulkoputken syvennykseen.

5. Avaa kiinnitin.

6. Vedä tukipyörä niin pitkälle ylös kuin mahdollista.

7. Vedä kiinnitin kiinni.

8. Liitä virtajohdin vetoajoneuvoon.

9. Työnnä turvavaijeri turvavaijerin ohjaimen silmukan läpi ja kiinnitä se kuulan kaulan ympärille

10. Vapauta käsijarruvipu.

11. Poista aluskiilat.

Vetosilmukan kytkeminen

1. Kytke vetosilmukka kytkimen kitaan.

2. Käännä tukipyörän kampea myötäpäivään, kunnes siipipyörä on pyörinyt kokonaan sisälle. Suojakumin täytyy olla tukevasti kiinnittyneenä ulkoputken syvennykseen.

3. Avaa kiinnitin.

4. Vedä tukipyörä niin pitkälle ylös kuin mahdollista

5. Vedä kiinnitin kiinni.

6. Liitä virtajohdin vetoajoneuvoon.

7. Työnnä turvavaijeri turvavaijerin ohjaimen silmukan läpi ja kierrä se kuulan kaulan ympärille

8. Vapauta käsijarruvipu.

9. Poista aluskiilat.

Page 87: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

FIN

87580 460_r

V, nelikulma, putki

TurvavaijeriKamerasymboli viittaa sivun 3 kuviin.

TurvallisuusHuomio!Perävaunun irtoaminen aiheuttaa vaaran! Työnnä turvavaijeri turvavaijerin ohjaimen silmukan läpi! ( 1)

Turvavaijerin asettaminen paikalleen1. Kierrä turvavaijeri kuulan kaulan ympärille ( 2).

Huomio!Älä käytä irrotettavan kytkimen kanssa! Jos kytkintä ei lukita oikein, voi seurauksena olla sekä kytkimen että perävaunun menettäminen.

2. Lukitse jousihaka vaijeriin.

� Mahdollinen vaihtoehto 11. Työnnä jousihaka vetoajoneuvon vastaavan silmu-

kan läpi ( 3).

2. Lukitse jousihaka vaijeriin.

� Mahdollinen vaihtoehto 2 Huomio! Vain sellaiset jousihaat ovat sallituja, jotka vastaa-vat standardia DIN 5299 - min. 70mm (palomiehen haka).

1. Lukitse jousihaka vastaavaan silmukkaan ( 4).

Määräys Alankomaat1. Kierrä turvavaijeri kuulan kaulan ympärille ja työnnä

sitten vastaavan silmukan läpi ( 5).

2. Lukitse jousihaka vaijeriin.

� Mahdollinen vaihtoehto1. Kierrä turvavaijeri kuulan kaulan ympärille ja kiinnitä

kiinnityssanka vetopäähän ( 6).

2. Lukitse jousihaka vaijeriin.

KäsijarruKamerasymboli viittaa sivun 3 kuviin.

TurvallisuusHuomio!Hallitsematon liike aiheuttaa vaaran. Vedä käsijar-ruvipu aina kokonaan kiinni!

Käsijarrua käytetään seuraavilla tavoilla: � Käsijarruvipu, jossa kaasujousituki ( 7). � Käsijarruvipu 150V / 200V ( 8). � Käsijarruvipu 2,8VB-1/C ( 8).

Kiristys

1. Vedä käsijarruvipu tunnettavissa olevan kuolokoh-ta-alueen yli.

Vapautus

1. Painalukitusnappia*japidäsitäpainettuna.

2. Aseta käsijarruvipu kuolokohta-alueen yli takaisin alkuasentoon.

Käsijarrua käytetään seuraavilla tavoilla: � Käsijarruvipu, jossa jousimekanismi ( 9). � Käsijarruvipu, jossa on kaasujousituki ja jousimeka-

nismi ( 10).

Kiristys

1. Vedä käsijarruvipu voimakkaasti kiinni. Vipu on pystysuorassa, jousi on jännittyneenä.

Vapautus

1. Painalukitusnappia*japidäsitäpainettuna.

2. Aseta käsijarruvipu takaisin alkuasentoon.

* Lukitusnappia ei ole kaikissa malleissa

Page 88: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

FIN

Alkuperäisen käyttöohjeen käännös88

AL-KO Vetopää

Huolto ja hoito

Turvaohjeet

Huomio - Vaara!Varmista perävaunu aluskiiloilla aina ennen jokais-ta huolto- ja hoitotyötä!

Vetopää on jarrujärjestelmän osa. Riippumatta vetopään huoltoväleistä täytyy alan korjaamon tar-kastaa jarrujärjestelmä 1500 km:n tai 6 kuukauden välein.

� Huolto-, hoito- ja tarkastustöiden yhteydessä täytyy kaikkien laitteiston osien käyttöturvallisuus ja moit-teeton kunto tarkastaa.

Vastuusta vapautus � Jarrujärjestelmän tarkastus ei korvaa vetopään

määrättyjä huoltotoimenpiteitä. � Valmistaja ei ole vastuussa henkilö- ja esinevahin-

goista, jotka johtuvat turvamääräysten joudattamat-ta jättämisestä ja laiminlyödyistä huoltotöistä.

Öljyämis- ja voitelukohdat

� Voitele tai öljyä vetopään liuku- ja nivelkohdat 10000 - 12000 km:n tai 12 kuukauden välein.

Voiteluainetyyppi: DIN 51825:n mukainen yleisrasva

Hoitotyöt

Valkoruosteen muodostuminen kuumasinkittyihin osiin ei vaaranna turvallisuutta ja sitä voidaan vähentää seuraavilla toimenpiteillä:

� Huolehdi hyvästä ilmanvaihdosta, kun säilytät tai varastoit kuumasinkittyjä osia.

� Puhdista kuumasinkityt pinnat puhtaalla vedellä ajon jälkeen talvella (esim. painepesurilla).

KorjausVaraosat ovat turvaosia!Suosittelemme tuotteen varaosiksi ainaostaan alkuperäisiä AL-KO-osia tai osia, jotka olemme nimenomaan hyväksyneet asennettaviksi. Luotet-tavaan varaosan tunnistukseen huoltopalvelumme tarvitsee varaosan tunnusnumeron (ETI).

� Korjaustöitä saavat suorittaa vain pätevät alan yritykset.

� Korjaustapauksessa asiakkaalla on Euroopassa käytettävissään kattava AL-KO-huoltopalveluiden verkosto.

� Luettelon huoltopalveluista voi tarvittaessa pyytää suoraan meiltä tilasunumerolla 371912.

Tyyppikilpi

2

1

1 ETI - numero2 Piirustuksen numero

Page 89: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

FIN

89580 460_r

V, nelikulma, putki

Apu häiriötilanteissa

Häiriö Mahdolliset syyt RatkaisuJarrujen vaikutus liian heikko Liian suuret kitkahävikit veto-

päässäPoista lika tai korroosio siirtolaitteesta ja jarrukaapelista ja tarkasta sen jälkeen kevyt liikkuminen.Korroosio vetoaisassa

Vaihdon aikana voimankäytöstä aiheutunut vaurio

Ota yhteyttä AL-KO:n huoltopalveluun

Jarrujen ylikuumeneminen ajettaessa eteenpäin

Käsijarrua ei ole vapautettu Vapauta käsijarruTukipyörä jumittaa vivuston Irrota tukipyörä ja aseta se oikeaan asentoon

Epätasainen ajokäyttäytymi-nen tai tärisevä jarrutus

Iskunvaimennin viallinen Vaihdata iskunvaimennin

Perävaunu jarruttaa, kun kaasua vähennetään

Iskunvaimennin viallinen Vaihdata iskunvaimennin

Perävaunu jarruttaa peruu-tettaessa

Ruoste ja/tai pyöräjarrun puuttuva voitelu

▪ Lika tai ruoste poistetaan pyöräjarrun liik-kuvista osista ja suoritetaan uusi voitelu

▪ Kuluneetjarrukengät(<2mm)vaihda-tetaan

Vetopää iskee vasteeseen niin, että sen voi kuulla ja tuntea

Iskunvaimennin viallinen Vaihdata iskunvaimennin

Vetopää siirtyy liian pitkälle Liikaa ilmaa siirtolaitteessa Säädätä jarrulaitteistoJarrupalat kuluneet Vaihda jarrupalat uusiin

Seisontajarru taaksepäin liian heikko

Liikaa ilmaa siirtolaitteessa Säädätä jarrulaitteistoJarrupalat kuluneet Vaihda jarrupalat uusiin

Jos ilmenneitä häiriöitä ei löydy tästä taulukosta tai jos et osaa itse korjata niitä, ota yhteyttä vastaavaan asiakaspalveluumme.

Page 90: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

EST

Originaalse kasutusjuhendi tõlge90

AL-KO juhtseade

Käsiraamat � Lugege see kasutusjuhend enne kasutamist läbi.

See on turvalise töötamise ja häireteta käsitsemise eelduseks.

� Järgige ohutus- ja hoiatusjuhiseid, mis on ära too-dud selles dokumendis ja seadmel.

� Hoidke kasutusjuhend alles, et saaksite seda tu-levikus kasutada, ja andke see edasi ka teistele kasutajatele.

Tähiste selgitus

Tähelepanu!Kui järgite neid hoiatusjuhiseid korrektselt, väldite inimeste vigastamist ja/või objektide kahjustamist.

Spetsiaalne juhis paremini arusaamiseks ja käsitsemiseks.

Kaamera tähis osundab piltidele.

SisukordKäsiraamat .................................................................. 90

Tootekirjeldus ............................................................... 90

Kokkupanek ................................................................. 90

Ohutusjuhised .............................................................. 91

Kasutamine .................................................................. 91

Hooldus ja korrashoid .................................................. 93

Remont ........................................................................ 93

Tegutsemine rikete korral ............................................ 94

Jäätmete kõrvaldamine ............................................. 131

Kokkupanek � Pidage silmas standardi 94/20/EÜ, lisast VII või

ECE R55-01 lisast 7 tulenevaid nõudeid regulee-ritava kõrgusega tugiseadmetele (tugiratas), kui S (tugikoormus) on suurem kui 50 kg.

� Tuleb järgida paigaldusjuhiseid, kui need on ole-mas.

� Turvatross tuleb alati juhtida korralikult üle turvat-rossi juhiku ( 1).

� Avarii korral ei tohi käsipiduri hoob olla vastu põran-dat. Kindlasti tuleb kinni pidada vastavatest vahe-kaugustest ( 11 -1, 12 -1)!

Tähelepanu - õnnetusoht!Avarii korral tuleb tagada, et käsipiduri hoob liiguks vabalt ka pärast selle aktiveerimist turvatrossi poolt (käsipidur suletud asendis).Kui käsipidur puutuks vastu teekatet, siis lakkaks avariipiduri toime!

AL-KO soovitab paigaldada tugiklambri ( 12 -2) ja kontrollida vaba liikumist, kui käsipidurihoob on lõpuni peale tõmmatud (avariipidur on aktiveeri-tud).

Tootekirjeldus

Eesmärgipärane kasutamine

Juhtseade on haagise piduriseadme osa ja seda tohib kasutada vaid täielikult paigaldatuna ning kontrollituna, et see on sobiv haagise ja pukseeriva sõiduki ühenda-miseks.

Lubatud kaaluvahemik vastavalt tüübiandmetele: � 450–3500 kg

Sellest erinevat või laiemat kasutust loetakse mitte-ees-märgipäraseks. Selle tagajärjel tekkivate kahjude eest tootja ei vastuta.

Võimalik väärkasutusTähelepanu!Turvatrossi juhikute aasasid ei tohi kasutada pukseerimiseks ega vedamiseks!Veojõumõjulaasdeformeerubjaseisupidurivedrupakett hüppab hoidikust välja.Õnnetusoht seisupiduri rivist väljalangemise tõttu!

� Lubatud kogukaal on pressitud igale juhtseadmele. Haagise kogukaal ei tohi seda väärtust ületada.

Page 91: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

EST

91580 460_r

V, nelikant, toru

Ohutusjuhised

Turvatross

Tähelepanu!Haagise lahtitulemise oht! Juhtige turvatross alati läbi trossijuhiku aasa!

� Paigaldage turvatross nii, et kurvides oleks võimalik probleemideta sõita.

� Turvatross ei tohi tugiratta ümber keerduda. � Turvatrossi paigaldamisel arvestage vastavas riigis

kehtivaid eeskirju.

Tugiratas

� Kontrollige, et tugiratas on tugevalt kinnitatud. � Kinnitage tugiratas AE 150V / AE 200V puhul alati

korpuse väljalõikesse:

Parkimine

� Kui haagis võetakse pukseeriva sõiduki küljest lahti, tuleb:

� seisupidur aktiveerida. � haagis täiendavalt kahe tõkiskingaga kindlus-

tada. � Haagisega pukseeriva sõiduki parkimisel või seis-

majätmisel tuleb aktiveerida haagise seisupidur.

Tähelepanu – vigastusoht!Kuni pidurduse täisvõimsuse toimimiseni võib haa-gis 25 - 30 cm tagasi veereda! Haagise seismajät-misel arvestage piisava vahemaaga.

Kasutamine

Veokuuli ühendamine

1. Manööverdage veokuul haakeseadme kohale.

2. Avage veokuul ja hoidke.

3. Keerake tugiratta vänta päripäeva, kuni veokuul fikseerub.

4. Keerake tugiratta vänta edasi, kuni ratas on täiesti sisse liikunud. Tugiking peab olema tugevalt välisto-rusüvendissefikseerunud.

5. Avage klamber.

6. Tõmmake tugiratas võimalikult üles.

7. Kinnitage klamber.

8. Ühendage elektrikaabel pukseeriva sõidukiga.

9. Juhtige turvatross läbi trossijuhiku aasa ja keerake ümber veokonksu.

10. Vabastage käsipiduri hoob.

11. Eemaldage tõkiskingad.

Veoaasa ühendamine

1. Ühendage veoaas ühendusavasse.

2. Keerake tugiratta vänta päripäeva edasi, kuni ratas on täiesti sisse liikunud. Tugiking peab olema tugevaltvälistorusüvendissefikseerunud.

3. Avage klamber.

4. Tõmmake tugiratas võimalikult üles.

5. Kinnitage klamber.

6. Ühendage elektrikaabel pukseeriva sõidukiga.

7. Juhtige turvatross läbi trossijuhiku aasa ja keerake ümber veokonksu.

8. Vabastage käsipiduri hoob.

9. Eemaldage tõkiskingad.

Page 92: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

EST

Originaalse kasutusjuhendi tõlge92

AL-KO juhtseade

TurvatrossKaamera sümbol viitab joonistele lk 3.

OhutusTähelepanu!Haagise lahtitulemise oht! Juhtige turvatross alati läbi trossijuhiku aasa ( 1)!

Turvatrossi paigaldamine1. Keerake turvatross ümber veokonksu ( 2).

Tähelepanu!Teisaldatava haakeseadmega mitte kasutada! Kui haakeseadetkorralikulteifikseerita,tekiboht,etteel kaotatakse nii haakeseade kui ka haagis.

2. Kinnitage karabiinkonks trossi külge.

� võimalik variant 11. Keerake karabiinkonks läbi vastava aasa pukseeri-

val sõidukil ( 3).

2. Kinnitage karabiinkonks trossi külge.

� võimalik variant 2

Tähelepanu! Lubatud vaid karabiinkonksudega, mis vastavad standardile DIN 5299 – min 70 mm (tuletõrje karabiinkonks)

1. Kinnitage karabiinkonks vastava aasa külge ( 4).

Hollandi eeskiri1. Keerake turvatross ümber veokonksu ja läbi vasta-

va aasa ( 5).

2. Kinnitage karabiinkonks trossi külge.

� võimalik variant1. Keerake turvatross ümber veokonksu ja pukseeriva

sõiduki pingutusseadise ( 6).

2. Kinnitage karabiinkonks trossi külge.

KäsipidurKaamera sümbol viitab joonistele lk 3.

OhutusTähelepanu!Oht kontrollimatu liikumise tõttu. Tõmmake käsipi-dur alati lõpuni peale!

Aktiveerige käsipidur: � gaasvedruga käsipiduri hoovaga ( 7). � käsipiduri hoovaga 150V / 200V ( 8). � käsipiduri hoovaga 2,8VB-1/C ( 8).

Rakendamine

1. Tõmmake käsipiduri hoob üle tuntava rakendus-punkti.

Vabastamine

1. Vajutagelukustusnuppu*jahoidkeall.

2. Viige käsipiduri hoob üle rakenduspunkti algasen-disse tagasi.

Aktiveerige käsipidur: � vedruakuga käsipiduri hoovaga ( 9). � gaasvedru ja vedruakuga käsipiduri hoovaga

( 10).

Rakendamine

1. Tõmmake tugevasti käsipiduri hooba. Hoob jääb vertikaalasendisse, vedru on pingul.

Vabastamine

1. Vajutagelukustusnuppu*jahoidkeall.

2. Viige käsipiduri hoob algasendisse tagasi.

* Lukustusnuppu ei ole kõikidel mudelitel

Page 93: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

EST

93580 460_r

V, nelikant, toru

Hooldus ja korrashoid

Ohutusjuhised

Tähelepanu – oht!Enne kõiki hooldus- ja korrashoiutöid kindlustage haagis alati tõkiskingadega!

Juhtseade on pidurisüsteemi osa. Sõltumatult juhtseadme hooldusintervallidest tuleb lasta pidurisüsteemi 1500 km või 6 kuu järel töökojas kontrollida.

� Hooldus- ja korrashoiutööde ning ülevaatuse ajal tuleb kontrollida seadme kõikide komponentide töö-kindlust ja laitmatut seisundit.

Vastutuse välistamine � Pidurisüsteemi kontrollimine ei asenda juhtseadme-

le ettenähtud hooldusmeetmeid. � Tootjagarantii ei kehti inimeste vigastuste ja mate-

riaalsete kahjude korral, mis on tekkinud ohutus-eeskirjade eiramise ja ettenähtud hooldustööde tegematajätmise tõttu.

Õlitus- ja määrimiskohad

� Juhtseadme liug- ja liigendkohti tuleb iga 10000 – 12000 km või iga 12 kuu järel määrida või õlitada.

Määrdeaine tüüp: universaalmääre vastavalt standardile DIN 51825

Korrashoiutööd

Valgerooste teke sõiduki kuumtsingitud komponenti-del ei vähenda ohutust ning roostet saab vähendada järgmiste meetmetega:

� Hoolitsege kuumtsingitud komponentide seismajät-misel või hoiulepanekul hea õhuringluse eest.

� Talvel pärast sõitmist puhastage kuumtsingitud pin-nad puhta veega (nt aurupuhastiga).

RemontVaruosad on ohutuse seisukohalt olulised!Meie toodetesse monteeritavate varuosadena soo-vitame kasutada eranditult AL-KO originaalvaruosi või sõnaselgelt selleks otstarbeks lubatud detaile. Varuosaühetähenduslikuksidentifitseerimisekstuleb meie teenindusjaamale esitada varuosa identifitseerimisnumber(ETI).

� Remonditöid tohivad teha ainult pädevad spetsia-listid.

� Remondivajaduse korral on meie Euroopa klientidel võimalik kasutada ulatuslikku AL-KO teenindusjaa-made võrgustikku.

� Teenindusjaamade nimekirja saate vajaduse korral tellida otse meilt, kasutades tellimisnumbrit 371912.

Tüübisilt

2

1

1 ETI number2 Joonise number

Page 94: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

EST

Originaalse kasutusjuhendi tõlge94

AL-KO juhtseade

Tegutsemine rikete korral

Rike Võimalik põhjus LahendusLiiga nõrk pidurdustoime Liiga suured hõõrdekaod AE-s Eemaldage ülekandeseadiselt ja piduritrossilt

mustus ja rooste ning kontrollige seejärel liikuvust

Rooste veotiislil

Mehaaniline kahjustus manööver-damisel

Pöörduge AL-KO teenindusjaama

Pidurite ülekuumenemine edaspidisõidul

Käsipidur pole vabastatud Vabastage käsipidurTugiratas blokeerib vardad Vabastage tugiratas ja seadke õigesse

asendisseEbaühtlane sõitmine või nõk-sutav pidurdamine

Amortisaator rikkis Laske amortisaator välja vahetada

Haagis pidurdab gaasi vähen-damisel

Amortisaator rikkis Laske amortisaator välja vahetada

Haagis pidurdub tagasisuu-nas sõites

Rattapidurite ebaküllaldane määrimine ja/või on tekkinud korrosioonikiht

▪ Eemaldage mustus ja korrosioonikiht rat-tapiduri liikuvatelt osadelt ja määrige need uuesti

▪ Vahetagekulunudpiduriklotsid(<2mm)välja

AE kolksub kuuldavalt ja tuntavalt vastu tõkist

Amortisaator rikkis Laske amortisaator välja vahetada

AE liigub liiga palju lahti Liiga palju õhku ülekandesea-dises

Laske piduriseadet reguleerida

Piduri hõõrdkatted kulunud Laske piduri hõõrdkatted välja vahetadaTagurdamise seisupidur liiga nõrk

Liiga palju õhku ülekandesea-dises

Laske piduriseadet reguleerida

Piduri hõõrdkatted kulunud Laske piduri hõõrdkatted välja vahetada

Rikete korral, mida pole selles tabelis või mida te ise kõrvaldada ei saa, pöörduge meie volitatud klienditeenin-duse poole.

Page 95: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

LV

95580 460_r

V, kvadrātveida, caurule

Par šo rokasgrāmatu � Pirmsierīcesekspluatācijassākšanasizlasietšo

lietošanas instrukciju. Tas ir priekšnoteikums tam, laidarbsaršķērēmbūtudrošsuntolietošanaslaikānerastostraucējumi.

� Ievērojietšajāinstrukcijāsniegtosunuzierīcesred-zamosdrošībasunbrīdinājumanorādījumus.

� Uzglabājietlietošanaspamācību,lainepieciešamībasgadījumātobūtuiespējamspārlasīt,unnododiettotālākarīnākamajamierīceslietotājam.

Simbolu paskaidrojums

Uzmanību!Precīzašobrīdinājumanorādījumuievērošanavarnovērstmiesasbojājumugūšanuun/vaimateriālozaudējumurašanos.

Speciālienorādījumilabākaiizpratneiunprecīzākaiizmantošanai.

Fotoaparātasimbolsnorādauzattēliem.

Satura rādītājsParšorokasgrāmatu ................................................... 95

Izstrādājumaapraksts ................................................. 95

Montāža ....................................................................... 95

Drošībasnorādes ........................................................ 96

Lietošana ..................................................................... 96

Apkope un kopšana ..................................................... 98

Remontēšana .............................................................. 98

Palīdzībadarbībastraucējumugadījumā .................... 99

Utilizācija ................................................................... 131

Montāža � Jāievēroprasībasattiecībāuzaugstumāregulējamubalstaierīci(balstariteni),jaS(balstaslodze)irlielākapar50kg,atbilstoši94/20/EKVIIpielikumam vai ECE R55-01 7. pielikumam.

� Jāievērospēkāesošāsuzstādīšanasvadlīnijas. � Noraujamajaitroseivienmērjābūtpareiziizvērtaicaurnoraujamāstrosesvadīklu( 1).

� Ārkārtassituācijārokasbremzessviranedrīkstatdurtiespretpamatni.Tādēļobligātijāpievēršuz-manībatam,laibūtunodrošinātspietiekamidaudzbrīvasvietas( 11-1, 12-1)!Uzmanību - negadījumu risks!Ārkārtassituācijājānodrošina,lairokasbremzessvirapēctāsaktivizēšanas,izmantojotnoraujamotrosi(rokasbremzefiksētāstāvoklī),paliekbrīvikustināma.Jarokasbremzesaskarsiesarceļavirsmu,avāri-jasbremžufunkcijavairsnedarbosies!AL-KOiesakauzstādītatbalstakronšteinu ( 12-2)unveiktbrīvgaitaspārbaudiarpilnībāpievilkurokasbremzessviru(avārijasbremzeiraktivizēta).

Izstrādājuma apraksts

Paredzētais lietojums

Inercesbremžusistēmuvadībasierīceirpiekabesbremžuiekārtassastāvdaļauntodrīkstizmantottikaipilnībāsamontētāunpārbaudītāsistēmāpiekabessavienošanaiarvelkošotransportlīdzekli.

Pieļaujamais kopsvara diapazons atbilstoši tipa aprakstam:

� 450 - 3500 kgIerīcesizmantošanacitādi,nekānorādīts,iruzskatāmapar noteikumiem neatbilstošu izmantošanu. Par zau-dējumiem,kasradušiestārezultātā,ražotājsatbildībunenes.

Iespējamā nepareizā izmantošanaUzmanību!Noraujamāstrosesvadīklascilpunedrīkstizmantotaizvilkšanai un vilkšanai!Stiepesslodzesiedarbībasgadījumācilpaizliecasunstāvbremzesatsperubloksizlecnoietvara.Negadījumurisks,kuruizraisastāvbremzesatteice!

� Pieļaujamaiskopsvarsiriespiestsuzkatrasinercesbremžusistēmuvadībasierīces.Piekabeskop-svarsnedrīkstpārsniegtšovērtību.

Page 96: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

LV

Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums96

AL-KO inerces bremžu sistēmu vadības ierīce

Drošības norādes

Noraujama trose

Uzmanību!Risks,kuruizraisapiekabesatkabināšanās!Noraujamaitroseivienmērjābūtizvilktaicaurnoraujamāstrosesvadīklu!

� Piestiprinātnoraujamotrositā,lainebūtugrūtībasizbrauktlīkumus.

� Noraujamātrosenedrīkstaptītiesapbalstaratu. � Piestiprinotnoraujamotrosijāņemvērākonkrētās

valsts priekšraksti.

Balsta rats

� Gādāt,laibalstaratsbūtuciešinofiksēts. � ModeļosAE150V/AE200Vbalstaratuvienmērnofiksētkorpusaierobā:

Novietošana stāvēšanai

� Japiekabetiekatkabinātanovelkošātransportlī-dzekļa,tad:

� jāiedarbinastāvbremze. � piekabejānofiksēardiviempapilduķīļiem.

� Novietojotierīcistāvēšanaivaiapturotto,iedarbinātpiekabesstāvbremzi.

Uzmanību - traumu gūšanas risks!Līdzbrīdim,kadsākdarbotiesbremzēšanasspēks,piekabevarparipotatpakaļpar25līdz30cm!Apturotpiekabi,nodrošinātpietiekamidaudz vietas.

Lietošana

Vilces lodveida sakabes piekabināšana

1. Lodveidasakabinovietotvirssakabesierīces.

2. Lodveidasakabiatvērtunturētatvērtu.

3. Balstaratakloķigrieztpretējipulksteņarādītājakustībasvirzienam,līdzlodveidasakabenofiksējas.

4. Turpinātgrieztbalstaratakloķi,līdzdarbratsirpil-nībāieskrūvēts.Balstakurpeijābūtciešinofiksētaiārējāscaurulesatverē.

5. Atvērtpiespiedējskavu.

6. Balstaratuvilktuzaugšucikvientāluiespējams.

7. Pievilktpiespiedējskavu.

8. Strāvaskabelipieslēgtpievelkošātransportlīdzek-ļa.

9. Noraujamotrosiizvilktcaurinoraujamāstrosesvadīklascilpaiunapmestcilpuapsakabeslodeskaklu.

10. Atlaist rokas bremzes sviru.

11. Izņemtķīļus.

Vilces cilpas piekabināšana

1. Iekabinātvilcescilpusakabesatverē.

2. Grieztbalstaratakloķipulksteņarādītājavirzienā,līdzdarbratsirpilnībāieskrūvēts.Balstakurpeijābūtciešinofiksētaiārējāscaurulesatverē.

3. Atvērtpiespiedējskavu.

4. Balstaratuvilktuzaugšucikvientāluiespējams.

5. Pievilktpiespiedējskavu.

6. Strāvaskabelipieslēgtpievelkošātransportlīdzek-ļa.

7. Noraujamotrosiizvilktcaurinoraujamāstrosesvadīklascilpaiunapmestcilpuapsakabeslodeskaklu.

8. Atlaist rokas bremzes sviru.

9. Izņemtķīļus.

Page 97: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

LV

97580 460_r

V, kvadrātveida, caurule

Noraujama troseFotoaparātasimbolsnorādauz3.lpp.sniegtajiemattēliem.

Drošība

Uzmanību!Risks,kuruizraisapiekabesatkabināšanās!Noraujamaitroseivienmērjābūtizvilktaicaurnoraujamāstrosesvadīklu( 1)!

Noraujamās troses piestiprināšana1. Apmestnoraujamotrosicilpāapsakabeslodes

kaklu ( 2).Uzmanību!Neizmantot,jasakabeirnoņemama!Jasakabenavpareizinofiksēta,sakabeunpiekabevarpazust.

2. Nofiksētkarabīnipietroses.

� 1.iespējamaisvariants1. Arcilpaspalīdzībunostiprinātkarabīnipievelkošā

transportlīdzekļa( 3).

2. Nofiksētkarabīnipietroses.

� 2.iespējamaisvariants

Uzmanību!AtļautstikaiarkarabīnesāķisaskaņāarDIN5299–min.70mm(ugunsdzēsībaskarabīne)

1. Nofiksētkarabīnesāķitamparedzētajācilpā( 4).

Nīderlandē spēkā esošie priekšraksti1. Noraujamotrosiapmestcilpāapsakabeslodes

kakluunnofiksētatbilstošajācilpā( 5).

2. Nofiksētkarabīnipietroses.

� iespējamaisvariants1. Noraujamotrosiapmestcilpāapsakabeslodes

kakluunsaspiedējskavuunnofiksētpievelkošāsiekārtas( 6).

2. Nofiksētkarabīnipietroses.

Rokas bremzeFotoaparātasimbolsnorādauz3.lpp.sniegtajiemattēliem.

Drošība

Uzmanību!Risks,kururadanekontrolētakustība.Vienmērpilnībānovilktrokasbremzessviru!

Izmantot rokas bremzi: � Rokasbremzessviraargāzesatsperesbalstu

( 7). � Rokas bremzes svira 150 V / 200 V ( 8). � Rokas bremzes svira 2,8VB-1/C ( 8).

Iedarbināšana

1. Pievilktrokasbremzessvirulīdzgalam.

Atlaišana

1. Nospiestbloķēšanaspogu*unturēttonospiestu.

2. Virzītrokasbremzessvirupāribeigupunktamatpakaļsākumapozīcijā.

Izmantot rokas bremzi: � Rokas bremzes svira ar atsperes akumulatoru

( 9). � Rokasbremzessviraargāzesatsperesbalstuun

atsperes akumulatoru ( 10).

Iedarbināšana

1. Kārtīgipievilktrokasbremzessviru. Sviraatrodasvertikālāpozīcijā,atspereirnosprie-gota.

Atlaišana

1. Nospiestbloķēšanaspogu*unturēttonospiestu.

2. Novietotrokasbremzessviruatpakaļsākumapozīcijā.

* Bloķēšanas pogas nav visiem modeļiem

Page 98: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

LV

Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums98

AL-KO inerces bremžu sistēmu vadības ierīce

Apkope un kopšana

Drošības norādes

Uzmanību - briesmas!Pirmsjebkāduapkopesunkopšanasdarbuveik-šanasvienmērnofiksētpiekabiarķīļiem!

Inercesbremžusistēmuvadībasierīceirbremžusistēmassastāvdaļa.Neatkarīginoinercesbrem-žusistēmuvadībasierīcesapkopesintervāliembremžusistēmajāpārbaudaspecializētādarbnīcāpēc1500kmvai6mēnešiem.

� Veicotapkopes,kopšanasunpārbaudesdarbusjāpārbaudavisuierīcesdetaļuekspluatācijasdro-šumsunbezatteicesstāvoklis.

Atruna � Bremžusistēmaspārbaudeneaizstājinercesbremžusistēmasvadībasierīceinoteiktosapkopesdarbus.

� Parmiesasunmantasbojājumiem,kasradušiesdarbadrošībasnoteiktumuunminētoapkopesdarbuneievērošanasrezultātā,ražotājsneuzņemasatbildību.

Eļļošanas punkti

� Ieeļļotinercesbremžusistēmasvadībasierīcesslīdelementusunšarnīruelementusikpēc10000-12000kmvaiikpēc12mēnešiem.

Smērvielas tips: Universāla smērviela saskaņā ar DIN 51825

Apkopes darbi

Baltāsrūsasveidošanāsuzkarsticinkotāmtransport-līdzekļadetaļāmneapdraudierīcesdrošībuuntovarmazinātšādi:

� Apturotvaiuzglabājotkarsticinkotāsdetaļas,no-drošinātlabugaisacirkulāciju.

� Pēcbraukšanasziemaslaikākarsticinkotāsvirsmasnotīrītartīruūdeni(piemēram,artvaikastrūklu).

RemontēšanaRezerves daļas ir drošībai svarīgas detaļas!RezervesdaļumontāžaimūsuizstrādājumosieteicamsizmantottikaioriģinālāsAL-KOdetaļasvaidetaļas,kuruizmantošanuesamapstiprinājuši.Viennozīmīgairezervesdaļuidentifikācijaimūsuapkopesstacijudarbiniekiemjānorādarezervesdaļuidentifikācijasnumuri(ETI).

� Remontdarbusdrīkstveikttikaikompetentispeciali-zētieuzņēmumi.

� RemontdarbunepieciešamībasgadījumāmūsuklientiemEiropāirpieejamsplašsAL-KOapkopesstacijutīkls.

� Apkopesstacijusarakstunepieciešamībasgadīju-māvarpieprasīttiešipiemums,izmantojotpasūt.Nr. 371912.

Rūpnīcas plāksnīte

2

1

1 ETI numurs2 Rasējumanumurs

Page 99: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

LV

99580 460_r

V, kvadrātveida, caurule

Palīdzība darbības traucējumu gadījumā

Traucējumi Iespējamais cēlonis RisinājumsBremzesdarbojaspārākvāji PārāklielsberzeszudumsAE Notīrītnopārnesumamehānismaunbremžu

vilceselementanetīrumusunrūsuunpēctampārbaudīttodarbībasvieglumu

Aprūsējisvilcējstienis

Izvietošanasrezultātāradiesnopietnsbojājums

SazinātiesarAL-KOapkopesstaciju

Bremzespārkarstbraucotvirzienāuzpriekšu

Rokas bremze nav atlaista Atlaist rokas bremziBalstaratsbloķēsvirasmehā-nismu

Atbrīvotbalstaratuunnovietottopareizāpozīcijā

Nevienmērīgadarbībabrauk-šanaslaikāvaitriecienveidabremzēšana

Bojātsamortizators Uzdotnomainītamortizatoru

Atlaižotakseleratorapedāli,piekabebremzē

Bojātsamortizators Uzdotnomainītamortizatoru

Braucotatpakaļgaitā,piekabetiekbremzēta

Korozija un/vai nepietiekama riteņabremzeseļļošana

▪ Likvidētnetīrumusunkorozijupieriteņabremzeskustīgajāmdetaļāmunieeļottāsatkārtoti

▪ Liktnomainītnodilušasbremžukurpes(<2mm)

AEartroksniungrūdienuiesitasatturī

Bojātsamortizators Uzdotnomainītamortizatoru

AEizvirzāspārāktāluuzāru Pārnesumamehānismāirpārākdaudz gaisa

Uzdotnoregulētbremžuiekārtu

Bremžuuzlikasirnodilušas UzdotnomainītbremžuuzlikasStāvbremzedarbojaspārākvāji

Pārnesumamehānismāirpārākdaudz gaisa

Uzdotnoregulētbremžuiekārtu

Bremžuuzlikasirnodilušas Uzdotnomainītbremžuuzlikas

Darbībastraucējumugadījumā,kasnavaprakstītišajātabulāvaikurusjūspatsnespējatnovērst,lūdzamvērstiesmūsuatbildīgajāklientuapkalpošanascentrā.

Page 100: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

LT

Originalios naudojimo instrukcijos vertimas100

AL-KO inercinio stabdymo įrenginys

Prie šio vadovo � Priešpradėdamieksploataciją,perskaitykitešįinstrukcijųvadovą.Jamepateikiamainformacijaapiedarbųsaugąirsklandžiąeksploataciją.

� Laikykitėssaugosnurodymųirįspėjimų,pateikiamųšioje dokumentacijoje ir ant prietaiso.

� Dirbdamilaikykitėsšiovadovoinstrukcijųirperduo-kitešįvadovątolimesniemsnaudotojams.

Ženklų paaiškinimas

Dėmesio!Nepaisantšių įspėjimų,galimasužalotiasmenis irsugadintimaterialinįturtą.

Specialios nuorodos geresniam supratimui ir sau-gesniamdarbuiužtikrinti.

Kamerossimbolisnurodopaveikslėlius.

TurinysPrie šio vadovo .......................................................... 100

Gaminio aprašymas ................................................... 100

Montavimas ............................................................... 100

Saugos nuorodos ...................................................... 101

Valdymas ................................................................... 101

Techninėpriežiūra ..................................................... 103

Remontas .................................................................. 103

Pagalba esant gedimams .......................................... 104

Utilizavimas ............................................................... 131

Montavimas � Būtinalaikytisreguliuojamoaukščioatraminiamįtaisui(atraminiamratui)keliamųreikalavimų,kaiS(atraminėapkrova)yradidesnėnei50kg,vado-vaujantis 94/20/EB VII priedu arba ECE R55-01 7 priedu.

� Reikialaikytisgaliojančiųtvirtinimodirektyvų. � Nutraukiamasislynasvisadaturibūtitvarkingainu-vestasperjonukreipiančiąją( 1)

� Įvykusavarijai,rankiniostabdžiosvirtisnegaliįniekąremtis.Būtinaužtikrinti,kadtambūtųpaliktapakankamai laisvos vietos ( 11-,1, 12-1)!

Dėmesio, nelaimingo atsitikimo pavojus!Avarijosatvejuturibūtiužtikrinta,kadrankiniostab-džiosvirtispo josaktyvinimonutraukiamuoju lynu(rankinisstabdys–užvertas)galėtųlaisvaijudėti.Jeirankinisstabdysremtųsiįvažiuojamosioskeliodaliesdangą,avariniostabdžiofunkcija

AL-KO rekomenduoja sumontuoti atraminį strypą ( 12 -2) irpatikrinti laisvumą,kai rankiniostab-džio svirtis užtraukta iki galo (aktyvintas avarinisstabdys).

Gaminio aprašymas

Naudojimas pagal paskirtį

Inerciniostabdymoįrenginysyrasudėtinėpriekabosstabdžiųsistemosdalisirjįgalimanaudotipriekabaisutempiančiąjatransportopriemonesujungtitikikigalosumontuotąirpatikrintą.

Leistinas svorio diapazonas pagal modelių duome-nis:

� 450 - 3500 kgBet koks kitoks nei aprašytasis naudojimas yra laikomas naudojimunepagalpaskirtį.Tokiuatvejugamintojasneprisiimaatsakomybėsužpasekminiusnuostolius.

Galimas netinkamas naudojimasDėmesio!Nutraukiamojo lynonukreipiančiosiosąsosnegali-ma naudoti vilkti ir traukti!Esanttempimoapkrovai,ąsaišsilenkiairstovėjimostabdžiospyruokliųpaketasiššokaišlaikiklio.Nelaimingo atsitikimopavojus, sugedus stovėjimostabdžiui!

� Leistinas bendrasis svoris iškaltas ant kiekvieno inerciniostabdymoįrenginio.Bendrasispriekabossvorisnegaliviršytišiosvertės.

Page 101: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

LT

101580 460_r

V, keturbriaunis, vamzdis

Saugos nuorodos

Nutraukiamasis lynas

Dėmesio!Pavojus,atsikabinuspriekabai!Nutraukiamąjį lynąvisada reikia vesti per nutraukiamojo lyno nukrei-piančiosiosąsą!

� Nutraukiamąjįlynąmontuotitaip,kadbūtųgalimalengvaipasuktiposūkiuose.

� Nutraukiamasislynasnegaliapsivytiapieatraminįratą.

� Montuojantnutraukiamąjįlyną,reikialaikytisšalyjegaliojančiųreikalavimų.

Atraminis ratas

� Atkreiptidėmesį,aratraminisratasgeraiužsifik-savęs.

� AE150V/AE200Vatraminįratąvisadafiksuotikorpuso išpjovoje:

Pastatymas

� Jeipriekabaatkabinamanuotempiančiosiostrans-portopriemonės,turibūti:

� užtrauktasstovėjimostabdys, � popriekabapakištosdvipapildomostrinkelės.

� Pastatanttransportopriemoniųjunginį,reikiauž-trauktipriekabosstovėjimostabdį.

Dėmesio - traumų pavojus!Kolveiksvisastabdymojėga,priekabagaliparie-dėtiatgal25-30cm!Pastatantpriekabą,reikialaikytis pakankamo atstumo.

Valdymas

Rutulinės movos prikabinimas

1. Rutulinęmovąužvestiviršprikabinimoįrenginio.

2. Atidarytiirlaikytirutulinęmovą.

3. Atraminioratorankenąsuktilaikrodžiorodyklėskryptimi,kolrutulinėmovaužsifiksuos.

4. Atraminioratorankenąsuktitoliau,koldarbinisratasbusikigaloįsuktas.Atraminisantgalisturibūtiužfiksuotasišoriniovamzdžioangoje.

5. Atidarytisuspaudimoapkabą.

6. Atraminįratątrauktiįviršų,kiekįmanoma.

7. Priveržtisuspaudimoapkabą.

8. Maitinimokabelįsujungtisutempiančiąjatransportopriemone.

9. Nutraukiamąjįlynąreikiavestipernutrau-kiamojolynonukreipiančiosiosąsąirapsuktiapierutuliokaklelį.

10. Atlaisvintirankiniostabdžiosvirtį.

11. Nuimti pakišamas trinkeles.

Traukimo ąsos prijungimas

1. Prijungtitraukimoąsąmovosžiotyse.

2. Atraminioratorankenąsuktilaikrodžiorodyklėskryptimi,koldarbinisratasbusikigaloįsuktas.Atraminisantgalisturibūtiužfiksuotasišoriniovamzdžioangoje.

3. Atidarytisuspaudimoapkabą.

4. Atraminįratątrauktiįviršų,kiekįmanoma.

5. Priveržtisuspaudimoapkabą.

6. Maitinimokabelįsujungtisutempiančiąjatransportopriemone.

7. Nutraukiamąjįlynąreikiavestipernutraukia-kiamo-jolynonukreipiančiosiosąsąirapsuktiapierutuliokaklelį.

8. Atlaisvintirankiniostabdžiosvirtį.

9. Nuimti pakišamas trinkeles.

Page 102: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

LT

Originalios naudojimo instrukcijos vertimas102

AL-KO inercinio stabdymo įrenginys

Nutraukiamasis lynasFotoaparatosimbolisnurodoį3psl.paveikslėlius.

SaugumasDėmesio!Pavojus, atsikabinus priekabai! Nutraukiamąjįlyną visada vesti per nutraukiamojo lynonukreipiančiosiosąsą( 1)!

Nutraukiamojo lyno montavimas1. Nutraukiamąjįlynąapsuktiapierutuliokaklelį

( 2).Dėmesio!Nenaudoti su nuimama mova! Jei mova netinkamai užfiksuojama,movairpriekabagaliatsijungti.

2. Įkabintiįlynąkarabiną.

� 1. galimas variantas1. Karabinąapjuostipernumatytąąsąprietempian-

čiosiostransportopriemonės( 3).

2. Įkabintiįlynąkarabiną.

� 2. galimas variantas

Dėmesio!Leistina tik su karabinų kabliais pagalDIN5299 -min.70mm(ugniagesiųkarabinai).

1. Karabinokablįįkabintiįtamskirtąąsą( 4).

Olandijos nuostatos1. Nutraukiamąjįlynąapsuktiapierutuliokaklelįper

tamskirtąąsą( 5).

2. Įkabintiįlynąkarabiną.

� galimas variantas1. Nutraukiamąjįlynąapsuktiapierutuliokaklelįirapie

prikabinimoįtaisoapkabą( 6).

2. Įkabintiįlynąkarabiną.

Rankinis stabdysFotoaparatosimbolisnurodoį3psl.paveikslėlius.

SaugumasDėmesio!Pavojus dėl nekontroliuojamo judėjimo.Visada ikigaloužtrauktirankiniostabdžiosvirtį!

Rankinio stabdžio valdymas: � rankiniostabdžiosvirtimisuelastinguelementu

( 7). � rankiniostabdžiosvirtimi150V/200V( 8). � rankiniostabdžiosvirtimi2,8VB-1/C( 8).

Užtraukimas

1. Užtraukiterankiniostabdžiosvirtįužjuntamosrimties taško zonos.

Atleidimas

1. Paspauskiteužblokavimomygtuką*irlaikykitejįnuspaudę.

2. Rankiniostabdžiosvirtįperrimtiestaškozonąatjunkiteatgalįpradinępadėtį.

Rankinio stabdžio valdymas: � rankiniostabdžiosvirtimisuspyruokliniuakumulia-

toriumi ( 9). � rankiniostabdžiosvirtimisuelastinguelementuir

spyruokliniu akumuliatoriumi ( 10).

Užtraukimas

1. Stipriaiužtraukiterankiniostabdžiosvirtį. Svirtisvertikaliojepadėtyje,spyruoklėįtempta.

Atleidimas

1. Paspauskiteužblokavimomygtuką*irlaikykitejįnuspaudę.

2. Rankiniostabdžiosvirtįnustatykiteatgalįpradinępadėtį.

* Užblokavimo mygtukas yra ne visuose modeliuose

Page 103: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

LT

103580 460_r

V, keturbriaunis, vamzdis

Techninė priežiūra

Saugos nuorodos

Dėmesio - pavojus!Prieš atliekant bet kokius techninės priežiūrosdarbus, priekabą visada užfiksuoti pakišamomistrinkelėmis!

Inerciniostabdymoįrenginysyrasudedamojistab-džių sistemos dalis.Nepriklausomai nuo inerciniostabdymo įrenginio techninės priežiūros intervalųstabdžiųsistemąreikiatikrintispecializuotosedirb-tuvėsekas1500kmarba6mėnesius.

� Atliekanttechninėspriežiūrosirtikrinimodarbus,reikia patikrinti, ar saugu eksploatuoti ir ar visos įrenginiodalysyranepriekaištingosbūklės.

Atsakomybės išnykimas � Stabdžiųsistemospatikrinimasnepakeičianurodytųinerciniostabdymoįrenginiotechninėspriežiūrospriemonių.

� Užžaląžmonėmsirmaterialiniusnuostolius,kurieatsiradodėlsaugosnuorodųnesilaikymoirnurody-tųtechninėspriežiūrosdarbųnevykdymo,gaminto-jas neatsako.

Alyvos ir tepimo taškai

� Inercinioįrenginioslydimoirlankstųvietasteptikas10000-12000kmarbakas12mėnesių.

Tepalo tipas: universalus tepalas pagal DIN 51825

Priežiūros darbai

Karštuojubūducinkuotųtransportopriemonėsdaliųrūdijimasnekeliapavojaussaugumuiirgalibūtisumaži-namastokiomispriemonėmis:

� Pastatantirlaikantkarštuojubūducinkuotasdalis,reikiaužtikrintigerąorocirkuliaciją.

� Považiavimožiemąkarštuojubūducinkuotuspa-viršiusnuplautišvariuvandeniu(pvz.,garųsrove).

RemontasAtsarginės dalys yra apsauginės detalės!Rekomenduojamemontuotiįmūsųgaminiustikoriginalias atsargines AL-KO dalis arba dalis, kuriasaiškiaileidomemontuoti.Mūsųtechninioaptarnavimotarnybomsreikianurodytiatsarginiųdaliųidentifikacijosnumerį(ETI),kadbūtųgalimaaiškiaiidentifikuotiatsarginędalį.

� Remonto darbus gali atlikti tik kompetentingos spe-cializuotosdirbtuvės.

� Jeiprireiktųremonto,klientusEuropojeaptarnaujaplatusAL-KOtechninėspriežiūrostarnybųtinklas.

� Jeireikia,techninėspriežiūrostarnybųsąrašąga-litegautitiesiaiišmūsų,nurodęužsakymonumerį371912.

Specifikacijų lentelė

2

1

1 ETI numeris2 Brėžinionumeris

Page 104: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

LT

Originalios naudojimo instrukcijos vertimas104

AL-KO inercinio stabdymo įrenginys

Pagalba esant gedimams

Gedimas Galima priežastis SprendimasPermažasstabdymoefek-tyvumas

Per dideli trinties nuostoliai inerci-niostabdymoįrenginyje

Pašalintipurvąirrūdisnuoperdavimome-chanizmoirstabdžiųtrauklės,potopatikrinti,arsklandžiaijudaSurūdijusitrauklė

Mechaninispažeidimasmanev-ruojant

KreiptisįAL-KOtechninėspriežiūrostarnybą

Stabdžiųperkaitimas,važiuo-jant pirmyn

Neatleistas rankinis stabdys AtleistirankinįstabdįAtraminisratasblokuojatraukliųsistemą

Atlaisvintiatraminįratąirnustatytiįtinkamąpadėtį

Netolygusvažiavimasarbatrūkčiojantisstabdymas

Sugedęsamortizatorius Pavestipakeistiamortizatorių

Priekaba stabdoma, kai ne-spaudžiamasakseleratoriauspedalas

Sugedęsamortizatorius Pavestipakeistiamortizatorių

Važiuojantatbulineeiga,priekabos stabdo

Ratųstabdžiaisurūdijoarbayranepakankamai sutepti

▪ Nuvalykitenuoratųstabdžiųpurvąirrūdisir iš naujo sutepkite

▪ Nusidėvėjusiasstabdžiųkaladėles(<2mm)pakeiskitenaujomis

Inerciniostabdymoįrenginysgirdimai ir juntamai atsitrenkia įgalinęatramą

Sugedęsamortizatorius Pavestipakeistiamortizatorių

Inerciniostabdymoįrenginysjuda per toli

Per daug oro perdavimo mecha-nizme

Pavestisureguliuotistabdžiųsistemą

Sudilęstabdžiųantdėklai PavestipakeististabdžiųantdėklusStovėjimostabdysatgalpersilpnas

Per daug oro perdavimo mecha-nizme

Pavestisureguliuotistabdžiųsistemą

Sudilęstabdžiųantdėklai Pavestipakeististabdžiųantdėklus

Jeigedimųnėranurodytųšiojelentelėjearbanegalitepatysjųpašalinti,prašomekreiptisįmūsųkompetentin-gąklientųaptarnavimoskyrių.

Page 105: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

RUS

105580 460_r

V, квадрат, труба

Предисловие к руководству � Прочитайтеданноеруководствопоэксплуата-циипередначаломработысинструментом.Этообеспечитегобезопаснуюибесперебойнуюработу.

� Соблюдайтеуказанияпобезопасностиипредупреждения,приведенныевнастоящейдокументации,атакженасамоминструменте.

� Сохранитеэторуководствопоэксплуатацииипередайтеегопоследующимпользователям.

Значение знаковВнимание!Точное следование этим предупреждениямможет предотвратить нанесение телесных по-врежденийлюдями/илиматериальныйущерб.

Специальныеуказаниядлялучшегопониманияииспользования.

Значоккамерыуказываетнаиллюстрации.

СодержаниеПредисловиекруководству .................................... 105

Описаниепродукта .................................................. 105

Монтаж...................................................................... 105

Указанияпотехникебезопасности ........................ 106

Обслуживание .......................................................... 106

Техническоеобслуживаниеиуход......................... 108

Ремонт ...................................................................... 108

Помощьпринеисправностях .................................. 109

Утилизация ............................................................... 131

Монтаж � Соблюдатьтребования,касающиесярегулируемогоповысотеопорногоприспособления,(опорноеколесо)приS(нагрузканаопору),превышающей50кг,всоответствиис94/20/EG,приложениеVIIилиECER55-01,приложение7.

� Следуетсоблюдатьдействительныедирективыпоустановке.

� Страховочныйтросдолженбытьвсегдапра-вильнонаправленсквозьсерьгустраховочноготроса( 1).

� Рычагручноготормозавслучаеавариинедолженкасатьсяземли.Дляэтогодолжноне-укоснительнособлюдатьсясоответствующеесвободноепространство( 11 -1, 12 -1)!

Внимание - опасность аварии!Вслучаеавариинеобходимообеспечить,чтобрычаг ручного тормоза после активации оста-валсясвободноподвижнымнадстраховочнымтросом(ручнойтормозвзамкнутомположении).Если ручной тормоз будет касаться земли,функциязапаснойтормознойсистемынебудетвыполняться!AL-KOрекомендуетмонтироватьопорнуюскобу( 12 -2) и выполнять проверку свободнойподвижности при полностью затянутом рычагеручного тормоза (запасная тормозная системаактивирована).

Описание продуктаИспользование по назначениюПриемноеустройствоявляетсясоставнойчастьютормознойсистемыприцепа,егоразрешаетсяиспользоватьдлясоединенияприцепастягачомтолькопослезавершенияустановкиипроведенияиспытания.

Диапазон допустимых значений веса согласно типовым данным:

� 450-3500кг

Любоедругоеилиотклоняющеесяотвышеуказанно-гоприменениесчитаетсяненадлежащим.Изгото-вительненесетответственностизананесенныйврезультатетакогопримененияущерб.

Возможное неправильное применениеВнимание!Не использовать серьгу страховочного тросавцеляхбуксировкииливытягивания!При растягивающей нагрузке серьга деформи-руетсяинаборлистовстояночноготормозавы-скакиваетиздержателя.Опасность несчастного случая вследствие вы-ходаизстроястояночноготормоза!

� Допустимыйобщийвесвыгравированнакаж-домприемномустройстве.Общийвесприцепанедолженпревышатьданногозначения.

Page 106: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

RUS

Перевод оригинального руководства по эксплуатации106

Приемное устройство AL-KO

Указания по технике безопасностиСтраховочный трос

Внимание!Опасность, вызванная расцеплением прицепа!Всегда продевать страховочный трос черезпредусмотреннуюдляэтогосерьгу!

� Прикреплятьстраховочныйтростакимобразом,чтобыобеспечитьбеспроблемноепрохождениеповоротов.

� Страховочныйтроснедолженнаматыватьсянаопорноеколесо.

� Призакреплениистраховочноготросасоблю-датьпредписания,действительныедлясоответ-ствующейстраны.

Опорное колесо � Следитьзапрочностьюпосадкиопорногоко-леса.

� ДляAE150V/AE200Vвсегдафиксироватьопорноеколесовпрорезикорпуса:

Парковка � Еслиприцепотсоединеноттягача,необходимо:

� затянутьстояночныйтормоз; � закрепитьприцепдвумядополнительнымипротивооткатнымиупорами.

� Припарковкеилипростоетранспортногосред-стванеобходимозатянутьстояночныйтормозприцепа.Внимание! Опасность получения травм!Преждечембудетзадействованополноетор-мозноеусилие,прицепможетоткатитьсяназадна25-30см!Припростоеприцепаубедитьсявналичиидостаточногорасстояния.

ОбслуживаниеПрисоединение тягово-сцепного устройства со сцепным шаром

1. Разместитьустройствососцепнымшаромнадтягово-сцепнымустройством.

2. Открытьиудерживатьустройствососцепнымшаром.

3. Вращатькривошипнуюрукояткуопорногоколесапочасовойстрелкедофиксацииустройствасосцепнымшаром.

4. Продолжатьпрокручиватькривошипнуюруко-яткуопорногоколесадополноговвинчиваниярабочегоколеса.Опорныйбашмакдолженбытьнадежнозафиксированввыемкекожухателе-скопическогоамортизатора.

5. Открытьзажимнуюскобу.

6. Потянутьопорноеколесокакможновыше.

7. Затянутьзажимнуюскобу.

8. Соединитьтокопроводящийкабельстягачом.

9. Продетьстраховочныйтросчерезпредназначеннуюдляэтогосерьгуипетлейзакрепитьнасцепномшаре.

10. Деблокироватьрычагручноготормоза.

11. Убратьпротивооткатныеупоры.

Присоединение сцепной серьги

1. Закреплениесцепнойсерьгивзевесцепногоустройства.

2. Прокручиватькривошипнуюрукояткуопорно-гоколесадополноговвинчиваниярабочегоколеса.Опорныйбашмакдолженбытьнадежнозафиксированввыемкекожухателескопическо-гоамортизатора.

3. Открытьзажимнуюскобу.4. Потянутьопорноеколесокакможновыше.5. Затянутьзажимнуюскобу.6. Соединитьтокопроводящийкабельстягачом.7. Продетьстраховочныйтросчерезпредназна-

ченнуюдляэтогосерьгуипетлейзакрепитьнасцепномшаре.

8. Деблокироватьрычагручноготормоза.9. Убратьпротивооткатныеупоры.

Page 107: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

RUS

107580 460_r

V, квадрат, труба

Страховочный тросСимвол в виде камеры указывает на наличиеизображенийнастр.3.

БезопасностьВнимание!Опасность, вызванная расцеплением прицепа!Всегда продевать страховочный трос черезпредусмотреннуюдляэтогосерьгу( 1)!

Закрепление страховочного троса1. Закрепитьстраховочныйтроспетлейнасцеп-

номшаре( 2).Внимание!Неприменятьсосъемноймуфтой!Принепра-вильнойфиксациимуфтывозможноотсоедине-ниемуфтыиприцепа.

2. Защелкнутькарабиннатросе.

� Вариант11. Зацепитькарабинзапредусмотреннуюдля

этогосерьгунатягаче( 3).

2. Защелкнутькарабиннатросе. � Вариант2

Внимание! Допускается только при применениикарабинногокрюка,соответствующегоDIN5299-мин.70мм(пожарныйкарабин)

1. Защелкнутькарабинныйкрюкнапредусмотрен-нойдляэтогосерьге( 4).

Предписание для Нидерландов1. Продетьпетлюстраховочноготросачерезпред-

усмотреннуюдляэтогосерьгуизакрепитьеенасцепномшаре( 5).

2. Защелкнутькарабиннатросе.

� Вариант1. Закрепитьстраховочныйтроспетлейнасцеп-

номшареизажимнойскобетяговогоустройства( 6).

2. Защелкнутькарабиннатросе.

Ручной тормозСимвол в виде камеры указывает на наличиеизображенийнастр.3.

БезопасностьВнимание!Опасность, вызваннаянеконтролируемымдви-жением. Всегда полностью затягивать рычагручноготормоза!

Управление ручным тормозом при помощи: � рычагаручноготормозасподдержкойпневматическойподвески( 7).

� рычагаручноготормоза150V/200V( 8). � рычагаручноготормоза2,8VB-1/C( 8).

Затяжка

1. Переместитьрычагручноготормозачерез«мертвуюточку».

Деблокировка

1. Нажатьиудерживатьблокировочнуюкнопку*.

2. Переместитьрычагручноготормозачерез«мертвуюточку»висходнуюпозицию.

Управление ручным тормозом при помощи: � рычагаручноготормозаспружиннымэнергоаккумулятором( 9).

� рычагаручноготормозасподдержкойпневматическойподвескиипружиннымэнергоаккумулятором( 10).

Затяжка

1. Сильнозатянутьрычагручноготормоза.Рычагнаходитсяввертикальномположении,пружинанапряжена.

Деблокировка

1. Нажатьиудерживатьблокировочнуюкнопку*.

2. Переместитьрычагручноготормозависходноеположение.

* Блокировочная кнопка имеется в наличии не во всех исполнениях

Page 108: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

RUS

Перевод оригинального руководства по эксплуатации108

Приемное устройство AL-KO

Техническое обслуживание и уходУказания по технике безопасности

Внимание! Опасность!Перед проведением любых работ по техниче-скомуобслуживаниюиуходувсегдазакреплятьприцеппосредствомпротивооткатныхупоров!

Приемное устройство является составной ча-стью тормозной системы. Независимо от пе-риодичности технического обслуживания при-емногоустройства, тормознаясистемадолжнапроходитьпроверкувспециализированнойма-стерской каждые 1500 км пробега или каждые6месяцев.

� Припроведенииработпотехническомуобслу-живанию,осмотруиуходунеобходимопрове-рятьдеталиустройствананадежностьэксплу-атациииубедитьсявихбезупречномсостоянии.

Исключение ответственности � Проверкатормознойсистемынезаменяетпред-писанныемерыпотехническомуобслуживаниюприемногоустройства.

� Заполученныетелесныеповрежденияимате-риальныйущерб,возникшиевследствиеневы-полненияпредписанийпотехникебезопасностииупомянутыхработпотехническомуобслу-живанию,производительответственностиненесет.

Точки смазки маслом и смазкой � Смазыватьмасломилисмазкойскользящиеишарнирныедеталиприемногоустройствакаж-дые10000–12000кмпробегаиликаждые12месяцев.

Тип смазочного материала: Универсальная конси-стентная смазка согласно DIN 51825

Работы по уходуОбразованиебелойржавчинынаоцинкованныхогнемдеталяхтранспортногосредстваненарушаетбезопасностиэксплуатациииможетбытьсокращеноприпроведенииследующихмер:

� припростоеилихраненииобеспечитьхорошуюциркуляциювоздуханаоцинкованныхогнемдеталях;

� послепоездокзимойомыватьоцинкованныеогнемповерхностичистойводой(например,припомощипароструйногонасоса).

РемонтЗапасные части гарантируют надежность!Длямонтажавнашиизделиямырекоменду-емисключительнооригинальныезапасныечастипроизводстваAL-KOиличасти,которыеоднозначнобылидопущеныдлямонтажанашейкомпанией.Дляточнойидентификациизапасныхчастейнашимсервисныммастерскимтребуетсяидентификационныйномерзапаснойчасти(ETI).

� Ремонтныеработыразрешаетсяпроводитьис-ключительнокомпетентнымспециализирован-нымпредприятиям.

� ВслучаенеобходимостиремонтанашиклиентывЕвропемогутобращатьсявсоответствующеепредприятиеобширнойсетисервисныхмастер-скихAL-KO.

� Каталогсервисныхмастерских,принеобходи-мости,можнозаказатьнепосредственнонана-шемпредприятии,указавномерзаказа371912.

Заводская табличка

2

1

1 НомерETI2 Номерчертежа

Page 109: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

RUS

109580 460_r

V, квадрат, труба

Помощь при неисправностях

Неисправность Возможная причина УстранениеСлишкомслабоетормоз-ноедействие

Слишкомбольшиепотеринатрениевприемномустройстве

Удалитьзагрязненияиржавчинуспри-водаитягитормоза,затемпроверитьлегкостьходаРжавчинанатяге

Поврежденияприманевриро-вании

ОбратитьсявсервиснуюмастерскуюAL-KO

Перегревтормозовпридвижениивперед

Ручнойтормоззаблокирован ДеблокироватьручнойтормозОпорноеколесоблокируетсистемутягирычагов

Деблокироватьипривестивправильноеположениеопорноеколесо

Нестабильностьпридвиже-нииилирезкоеторможение

Неисправенамортизатор Отдатьамортизаторназамену

Прицептормозитприсбра-сываниигаза

Неисправенамортизатор Отдатьамортизаторназамену

Прицептормозитпридви-женииназад

Коррозияи/илиотсутствиесмазкиколесноготормоза

▪ Удалитьгрязьиржавчинусподвижныхдеталейколесноготормозаисмазатьихзаново

▪ Поручитьспециалистузаменуизношенныхтормозныхколодок(<2мм)

Приемноеустройствослы-шимоиощутимобьетсяоконцевойупор

Неисправенамортизатор Отдатьамортизаторназамену

Приемноеустройствонака-тываетсяслишкомдалеко

Слишкоммноговоздухавпри-воде

Провестидополнительнуюнастройкутор-мознойсистемы

Тормозныенакладкиизноси-лись

Поручитьзаменутормозныхнакладоксо-ответствующимспециалистам

Слишкомслабыйзаднийстояночныйтормоз

Слишкоммноговоздухавпри-воде

Провестидополнительнуюнастройкутор-мознойсистемы

Тормозныенакладкиизноси-лись

Поручитьзаменутормозныхнакладоксо-ответствующимспециалистам

Привозникновениинеполадок,которыенеприведенывданнойтаблицеиликоторыеневозможноустранитьсамостоятельно,обратитьсяводинизсервисныхцентровнашейкомпании.

Page 110: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

UA

Переклад оригінального посібника з експлуатації110

Гальмо накату AL-KO

Передмова до посібника � Прочитайтецейпосібникзексплуатаціїпередпочаткомроботизінструментом.Цезабезпечитьйогобезпечнуйбезперебійнуроботу.

� Виконуйтевказівкищодобезпекитапопередження,наведенівцьомудокументітанапристрої.

� Збережітьцейпосібникзексплуатаціїйпередайтейогонаступнимкористувачам.

Пояснення знаків

Увага!Точневиконанняцихпопередженьдопоможеуникнутитілеснихушкодженьтаматеріальнихзбитків.

Спеціальнівказівкидлякращогорозуміннятавикористання.

Значоккамеривказуєнаілюстрації.

ЗмістПередмовадопосібника .........................................110

Описвиробу ..............................................................110

Монтаж.......................................................................110

Вказівкищодотехнікибезпеки.................................111

Керування ..................................................................111

Технічнеобслуговуваннятадогляд ........................113

Ремонт .......................................................................113

Допомогавразінесправностей ...............................114

Утилізація ................................................................. 131

Монтаж � Дотримуйтесявимогщодоопорногомеханізму(опорногоколеса)зрегулюваннямповисотіприопорномунавантаженніSбільше50кг,вказанихудодаткуVIIдодирективи94/20/EGабоудодатку7достандартуECER55-01.

� Потрібнодотримуватисянастановзмонтажу,якщовониіснують.

� Розмикаючийтросслідзавждиправильнопротягуватичерезнаправляючутроса( 1).

� Увипадкуаваріїважільручногогальманеповиненпритискатисядоземлі.Дляцьогослідзвертатиособливуувагунанаявністьвідповідногопроміжкуміжважелемтаземлею ( 11-1, 12-1)! Увага – небезпека виникнення аварії!Вразіаваріїтребапересвідчитисявтому,щоважільручногогальмапісляйогоактиваціїзадопомогоюрозмикаючоготроса(ручнегальмоперебуваєвпозиції«Закрито»)залишаєтьсярозблокованим.Увипадку,якщоручнегальмобудеопиратисянапокриттядороги,аварійнегальмуваннянеспрацює!

ФірмаАль-Корекомендуєвстановитиопорнускобу( 12-2)тапровестиперевіркунавільнеперемиканняприповністюувімкнутомуважеліручногогальма(ручнегальмоактивоване).

Опис виробу

Використання за призначенням

Гальмонакатуєскладовоючастиноюсистемигальмпричепаійогоможнавикористовуватидляз'єднанняпричепазавтомобілемлишевкомплектійпісляперевірки.

Припустима вага за типовими даними: � 450-3500кг

Іншевикористання,якевиходитьзавказанірамки,неєвикористаннямзапризначенням.Зашкодувнаслідокцьоговиробникневідповідає.

Можливе неправильне використанняУвага!Невикористовуватисергудлязапобіжноготросазметоюбуксируванняітягнення!Сергавідтяговогонавантаженнязгинається, алистиресористоянковогогальмавиривають-сязкріплення.Небезпекатравмичерезвихідстоянковогогальмазладу!

� Припустимазагальнавагавибитанакожномугальмінакату.Загальнавагапричепанеповин-наперевищуватицезначення.

Page 111: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

UA

111580 460_r

V, квадрат, труба

Вказівки щодо техніки безпеки

Запобіжний тросУвага!Небезпекачерезвідчепленняпричепа!Завждипроводитизапобіжнийтросчерезпризначенудляньогосергу!

� Розташовуватизапобіжнийтростакимчином,щобможнабулобезпроблемрухатисянапо-воротах.

� Запобіжнийтроснеповиненнамотуватисянаопорнеколесо.

� Відноснорозташовуваннязапобіжноготросадо-тримуватисянастановконкретнихкраїн.

Опорне колесо

� Слідкуватизаміцноюпосадкоюопорногоколе-са.

� ОпорнеколесонаГН150V/ГН200Vзавждифіксуватиувирізікорпусу:

Паркування

� Якщопричіпвід'єднуєтьсявідавтомобіля,потрібно:

� задіятистоянковегальмо. � зафіксуватипричіпдвомадодатковимиупо-рамипротивідкочування.

� Дляпаркуваннячизупинкиавтомобіляразомзпричепомзадіятистоянковегальмопричепа.Увага - травмонебезпека!Доповногозадіяннягальмівногозусилляпричіпможевідкотитисяна25-30см!Припаркуванніпричепаслідкуватизадостатньоювідстаннюдоперешкод.

Керування

Під'єднання тягового кульового зчіпного пристрою

1. Маневруватикульовийзчіпнийпристрійнадтягово-причіпнимпристроєм.

2. Відкритикульовийзчіпнийпристрійітриматийого.

3. Ручкуопорногоколесаповертатизагодиннико-воюстрілкою,ажпокикульовийзчіпнийпристрійнезафіксується.

4. Повертатиручкуопорногоколесадалі,ажпокиходовеколесонебудеповністюзагвин-чене.Опорнийчеревикповиненбутиміцнозафіксованийувиїмцізовнішньоїтруби.

5. Відкритизатискнийхомут.

6. Витягтиопорнеколесоякомогадалівгору.

7. Затягтизатискнийхомут.

8. З'єднатикабельживленнязавтомобілем.

9. Провестизапобіжнийтросчерезпризначенудляньогосергуізашморгнутинашийцікулі.

10. Відпуститиважільручногогальма.

11. Прибратиупорипротивідкочування.

Під'єднання зчіпної серги

1. Під'єднатизчіпнусергудозчеплення.

2. Повертатиручкуопорногоколесазагодинни-ковоюстрілкою,ажпокиходовеколесонебудеповністюзагвинчене.Опорнийчеревикповиненбутиміцнозафіксованийувиїмцізовнішньоїтруби.

3. Відкритизатискнийхомут.

4. Витягтиопорнеколесоякомогадалівгору.

5. Затягтизатискнийхомут.

6. З'єднатикабельживленнязавтомобілем.

7. Провестизапобіжнийтросчерезпризначенудляньогосергуізашморгнутинашийцікулі.

8. Відпуститиважільручногогальма.

9. Прибратиупорипротивідкочування.

Page 112: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

UA

Переклад оригінального посібника з експлуатації112

Гальмо накату AL-KO

Запобіжний тросСимволкамеривказуєназображеннянасторінці3.

БезпекаУвага!Небезпекачерезвідчепленняпричепа!Завждипроводитизапобіжнийтросчерезпризначенудляньогосергу( 1)!

Розташовування запобіжного троса1. Зашморгнутизапобіжнийтроснашийцікулі

( 2).

Увага!Невикористовуватиназнімномузчіпномупристрої!Якщозчіпнийпристрійфіксуєтьсянеправильно,існуєнебезпекавтратизчіпногопристроюіпричепа.

2. Зачепитикарабінзатрос.

� Можливийваріант11. Зачепитикарабінзапередбаченудляцього

сергунаавтомобілі( 3).

2. Зачепитикарабінзатрос.

� Можливийваріант2

Увага!ДопустимілишекарабіннігакизаDIN5299-мін.70(протипожежнийкарабін)

1. Зачепитикарабіннийгакзапередбаченудляцьогосергу( 4).

Настанова Нідерланди1. Зашморгнутизапобіжнийтроснашийцікуліі

черезпередбаченудляцьогосергу( 5).

2. Зачепитикарабінзатрос.

� Можливийваріант1. Зашморгнутизапобіжнийтроснашийцікуліі

затискнийхомутнатяговомупристрої( 6).

2. Зачепитикарабінзатрос.

Ручне гальмоСимволкамеривказуєназображеннянасторінці3.

БезпекаУвага!Небезпекачерезнеконтрольованірухи.Важільручногогальмазавждизатягатиповністю!

Користатися ручним гальмом при: � важільручногогальмазопороюпневматичноїпідвіски( 7).

� важільручногогальма150V/200V( 8). � важільручногогальма2,8VB-1/C( 8).

Затягнення

1. Затягнітьважільручногогальмачерезвідчутнузонумертвоїточки.

Відпускання

1. Натиснітькнопкуфіксації*ітримайтеїїна-тиснутою.

2. Переведітьважільручногогальмачерезвідчутнузонумертвоїточкиувихіднеположен-ня.

Користатися ручним гальмом при: � важільручногогальмазпружиннимакумуля-тором( 9).

� важільручногогальмазопороюпневматичноїпідвіскиіпружиннимакумулятором( 10).

Затягнення

1. Міцнозатягнітьважільручногогальма. Якщоважільувертикальномуположенні,пружинанатягнута.

Відпускання

1. Натиснітькнопкуфіксації*ітримайтеїїна-тиснутою.

2. Переведітьважільручногогальмаувихіднеположення.

* Кнопка фіксації є не на всіх моделях

Page 113: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

UA

113580 460_r

V, квадрат, труба

Технічне обслуговування та догляд

Вказівки щодо техніки безпеки

Увага - небезпека!Передусімароботамизтехнічногообслуго-вуванняідоглядузавждифіксуватипричіпупорамипротивідкочування!

Гальмонакатуєскладовоючастиноюсистемигальм.Незалежновідінтервалівтехнічногообслуговуваннядлягальманакатусистемугальмналежитьперевірятивспеціалізованіймайстернічерез1500кмчи6місяців.

� Підчасробітзтехнічногообслуговування,до-глядутаінспектуваннявсічастинисистемиперевірятинанадійністьібездоганністьстану.

Виключення відповідальності � Перевіркасистемигальмнезамінюєпередбаченізаходизтехнічногообслуговуваннягальманакату.

� Нашкодудлялюдейтаматеріальнихцінностей,яківикликанінедотриманнямправилбезпекитанаведенихробітзтехнічногообслуговування,гарантіявиробниканедіє.

Місця змащування

� Місця,щоковзають,ішарнірніелементизмащу-ватичерезкожні10000-12000кмчичерезкожні12місяців.

Тип мастила: Багатоцільове мастило за DIN 51825

Роботи з догляду

Білаіржаначастинахавтомобіля,якіоцинкованігарячимспособом,невпливаєнабезпекуіїїоб'ємможназменшитинаступнимчином:

� Забезпечитидостатнюциркуляціюповітрявмісцях,дезнаходятьсячизберігаютьсядеталі,якіоцинкованігарячимспособом.

� Післяпоїздоквзимкумитиповерхні,якіоцинкованігарячимспособом,чистоюводою(наприклад,струменямипари).

РемонтЗапчастини є складовими, від яких залежить надійність і безпека!ДлямонтажузапчастинунашівиробимирекомендуємовиключнооригінальнічастиниAL-KOабочастини,якімибезумовнодо-зволиливикористовувати.Дляоднозначноїідентифікаціїзапчастиннашимсервіснимстанціямпотрібніідентифікаційніномеризапчастин(ETI).

� Ремонтніроботиповиннівиконувати-сялишекомпетентнимиспеціалізованимипідприємствами.

� НавипадокремонтунашіклієнтивЄвропімаютьврозпорядженніширокорозгалуженумережусервіснихстанційAL-KO.

� Запотребипереліксервіснихстанційможназа-мовитибезпосередньоунасзаномером371912.

Заводська табличка

2

1

1 НомерETI2 Номеркреслення

Page 114: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

UA

Переклад оригінального посібника з експлуатації114

Гальмо накату AL-KO

Допомога в разі несправностей

Несправність Можлива причина РішенняЗанадтослабкагальмівнадія

Занадтовеликівтративідтертявгальмінакату

ВидалитибрудтакорозіюнапристроїпередачітагальмовійтязііпотімперевіритиїхналегкістьходуКорозіянажорсткійзчіпці

Пошкодженняпідчасманев-рування

ЗвернутисядосервісноїстанціїAL-KO

Перегріваннягальмапідчасрухувперед

Ручнегальмоневідпущене ВідпуститиручнегальмоОпорнеколесоблокуєсистемуважелів

Розблокуватиопорнеколесоівстановитийоговправильнеположення

Нерівномірнаїздачигаль-муваннязпоштовхами

Дефектамортизатора Замінитиамортизатор

Причіпгальмує,якщозменшуєтьсягаз

Дефектамортизатора Замінитиамортизатор

Причіпгальмуєпідчасрухуназад

Корозіята/абовідсутністьзмаз-киколісногогальма

▪ Видалітьбрудтаіржузрухомихдеталейколісногогальматазновузмажтеїх

▪ Доручітьспеціалістовізамінузношенихгальмівнихколодок(<2мм)

Гальмонакатувідчутноб'єпокінцевомуупору

Дефектамортизатора Замінитиамортизатор

Гальмонакатузанадтодалеконакочується

Занадтобагатоповітрявпристроїпередачі

Відрегулюватисистемугальм

Зношенігальмовіколодки ЗамінитигальмовіколодкиСтоянковегальмовзадньо-мунапрямізанадтослабке

Занадтобагатоповітрявпристроїпередачі

Відрегулюватисистемугальм

Зношенігальмовіколодки Замінитигальмовіколодки

Якщовиникаютьнесправності,якінеописанівційтаблиці,читакі,щовинеможетеїхусунутисамостійно,звертайтесядонашоїкомпетентноїслужбисервісу.

Page 115: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

BG

115580 460_r

Ч, четириъгълни, тръба

За това ръководство � Моля,прочетететоваръководствопредипусканетонауреда.Товаепредпоставказасигурносттаповременаработаизаизбягваненаповредиприупотреба.

� Спазвайтепрепоръкитеипредупеждениятазасигурноствтазидокументация,кактоитезивърхууреда.

� Запазетеръководствотозаупотребаигопредайтенаследващиякупувач.

ЛегендаВнимание!Точнотоспазваненатезиуказанияможедапредотвратиевенуалниперсоналниилиматериалнищети.

Специалниуказаниязаповечеяснотаиправилнаупотреба.

Символът"камера"указваразположениенакартинки.

СъдържаниеЗатоваръководство .................................................115

Описаниенапродукта ..............................................115

Монтаж.......................................................................115

Указаниязабезопасност ..........................................116

Обслужване ...............................................................116

Техническаподдръжкаиобслужване .....................118

Ремонт .......................................................................118

Повредиирешения ..................................................119

Управлениенаотпадъците ..................................... 131

Монтаж � Трябвадасеспазватизискваниятаотносноповдигащатаопорасрегулираненависочината(опорноколело)приS(натоварване)по-високоот50кг,съгласно94/20/ЕО,приложениеVII,съотв.ECER55-01приложение7.

� Трябвадабъдатспазениевентуалноналичнитедирективиотноснозакачаненаремарке.

� Спирачнотовъжетрябвавинагидасепрокарваакуратнопрезводачзавъжето( 1).

� Вавариенслучайлостътнаръчнатаспирачканетрябвадаопиравземята.Зацелтазадължи-телнотрябвадасеосигурятсъответнитесво-боднипространства( 11 -1, 12 -1)!

Внимание - опасност от злополука!Вавариенслучайтрябвадасегарантира,челостътнаръчнатаспирачкаследактивиранеотспирачнотовъже(ръчнатаспирачкаевзатво-реноположение)оставасвободноподвижен.Акоръчнатаспирачкаопревърхупътнатанастилка,аварийнатаспирачканямадаможедафункционира!

AL-KOпрепоръчвадасемонтираподпорнаскоба( 12-2)идасенаправипроверказасвободенходснапълнопритегленлостнаръчнатаспирачка(аварийнатаспирачкаеактивирана).

Описание на продуктаПравилна употребаЗадържащотоустройствозаремаркеприспиранеесъставначастотспирачнатасистеманаремаркетоитрябвадасеизползвасамонапълномонтиранаипровереназазакачаненаремаркетозатеглещотопревозносредство.

Допустимо тегло и данни за типа: � 450 - 3500 kg

Различнаилиизлизащаоттезигранициупотребаепротивправилата.Производителятненосиотговор-ностзапроизтеклиоттоващети.

Възможна неправилна употребаВнимание!Неизползвайтехалкатанаводачанаспирачно-товъжезавлаченеилитеглене!Принатоварванеоттегленехалкатасеизкривяваикомплектниятресорнаръчнатаспирачкаизлизаотдържача.Опасностотзлополукапорадиповреданаръчнатаспирачка!

� Допустимотообщотеглоещампованонавсякозадържащоустройствозаремаркеприспиране.Общототеглонаремаркетонетрябваданад-хвърлятазистойност.

Page 116: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

BG

Превод на оригиналното ръководство за експлоатация116

AL-KO Задържащо устройство за ремарке при спиране

Указания за безопасностСпирачно въже

Внимание!Опасностототкачаненаремаркето!Винагипровеждайтеспирачнотовъжепрезхалкатанаводачаму!

� Завързвайтеспирачнотовъжетака,чедаевъз-можнобезпроблемнотовземаненазавои.

� Спирачнотовъженетрябвадасеувиваоколоопорнотоколело.

� Дасеспазватспецифичнитеправилазастрана-таприизползваненаспирачнотовъже.

Опорно колело � Уверетесе,чеопорнотоколелоестабилномонтирано.

� ПриAE150V/AE200Vвинагификсирайтеопор-нотоколеловулеянашасито:

Паркиране � Приоткачаненаремаркетооттеглещотопре-возносредствотрябва:

� дасеиздърпаръчнатаспирачка. � дасеподсигуриремаркетосдвадопълни-телнификсиращиклина.

� Припаркиранеилиприотстраняваненавръзка-тадасеиздърпаръчнатаспирачка.

Внимание - опасност от нараняване!Докатоспренапълно,ремаркетоможедасепридвижи25-30cmназад!Приоткачаненаре-маркетосеуверете,чеимадостатъчномясто.

ОбслужванеСвързване за съединителното устройство1. Свържетесъединителнотоустройствостеглител-

ноустройство.2. Отворетеизадръжтетакасъединителното

устройство.3. Въртетеманивелатанаопорнотоколелопопосо-

каначасовниковатастрелка,докатосъединител-нотоустройствобъдефиксирано.

4. Продължавайтедавъртитеманивелатанаопорнотоколело,докатоходовотоколелобъденапълнозавинтено.Опорнатаскобатрябвадаездравофиксиранавгнездотонавъншнататръба.

5. Отворетестягащатаскоба.6. Изтеглетеопорнотоколелоколкотоможепо-

нагоре.7. Затегнетестягащатаскоба.8. Свържетеелектрическиякабелзатеглещото

превозносредство.9. Проведетеспирачнотовъжепрезхалкатана

водачамуигозавържетезашийкатанасферата.10. Освободетелостанаръчнатаспирачка.11. Отстранетефиксиращитеклинове.

Свързване на теглителните халки1. Свържететеглителнитехалкивгърлотона

буксирнотоустройство.2. Въртетеманивелатанаопорнотоколелопо

посоканачасовниковатастрелка,докатоходовотоколелобъденапълнозавинтено. Опорнатаскобатрябвадаездравофиксиранавгнездотонавъншнататръба.

3. Отворетестягащатаскоба.4. Изтеглетеопорнотоколелоколкотоможепо-

нагоре.5. Затегнетестягащатаскоба.6. Свържетеелектрическиякабелзатеглещото

превозносредство.7. Проведетеспирачнотовъжепрезхалкатанавода-

чамуигозавържетезашийкатанасферата.8. Освободетелостанаръчнатаспирачка.9. Отстранетефиксиращитеклинове.

Page 117: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

BG

117580 460_r

Ч, четириъгълни, тръба

Спирачно въжеСимволътнакамератанасочвакъмилюстраци-итенастраница3.

БезопасностВнимание!Винагипровеждайтеспирачнотовъжепрезхалкатанаводачаму( 1)!

Завързване на спирачното въже1. Завържетеспирачнотовъжезашийкатана

сферата( 2).Внимание!Данесеизползваприсвалящосесъединителноустройство!Акосъединително-тоустройствонеефиксираноправилноимаопасностремаркетодасеразкачиотсъедини-телнотоустройство.

2. Заключетекарабинеранавъжето. � възможенвариант1

1. Закопчайтекарабинеразапредвиденитезатовахалкинатеглещотопревозносредство( 3).

2. Заключетекарабинеранавъжето. � възможенвариант2

Внимание!РазрешавасеизползванетоединственонакарабинерникукипостандартDIN5299– мин.70мм(огнеупоренкарабинер).

1. Заключетекарабинернитекукизапредвиденитезатовахалки( 4).

Правилник за Нидерландия1. Завържетеспирачнотовъжезашийкатана

сфератаизапредвиденитехалки( 5).

2. Заключетекарабинеранавъжето. � възможенвариант

1. Завържетеспирачнотовъжезашийкатанасфе-ратаипоставетеклемнатаскобанатеглително-тоустройство( 6).

2. Заключетекарабинеранавъжето.

Ръчна спирачкаСимволътнакамератанасочвакъмилюстраци-итенастраница3.

БезопасностВнимание!Опасностотнеконтролиранодвижение.Винагииздърпвайтелостанаръчнатаспирачкадокрай!

Работа с ръчната спирачка при: � Лостнаръчнатаспирачкаспневматиченмеханизъм( 7).

� ЛостнаръчнатаспирачкаAE150V/AE200V ( 8).

� Лостнаръчнатаспирачка2,8VB-1/C( 8).

Издърпване

1. Издърпайтелостанаръчнатаспирачкаотвъдосезаематамъртвататочка.

Освобождаване

1. Натиснетекопчетонаблокиране*игозадръжтенатиснато.

2. Върнетелостанаръчнатаспирачкапрезмърт-вататочкадоизходноположение.

Работа с ръчната спирачка при: � Лостнаръчнатаспирачкаспружиненмеханизъм( 9).

� Лостнаръчнатаспирачкаспневматиченмеханизъмиспружиненмеханизъм( 10).

Издърпване

Издърпайтесилнолостанаръчнатаспирачка.Лостътевъввертикалноположение,пружинатаеопъната.

Освобождаване

1. Натиснетекопчетонаблокиране*игозадръжтенатиснато.

2. Върнетелостанаръчнатаспирачкавизходноположение.

* Копчето на блокиране не е налично за всички модели

Page 118: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

BG

Превод на оригиналното ръководство за експлоатация118

AL-KO Задържащо устройство за ремарке при спиране

Техническа поддръжка и обслужванеУказания за безопасност

Внимание - опасност!Предивсякакваработапоподдръжкаилиобслужваневинагипоставяйтефиксиращитеклиновенаремаркето!

Задържащотоустройствозаремаркеприспи-ранеесъставначастотспирачнатасистема.Независимоотпериодитезаподдръжканазадържащотоустройствоприспиране,спирач-натасистематрябвадабъдепроверяванаслед1500kmилислед6месецаработавспециали-зирансервиз.

� Приработипоподдръжка,обслужванеиин-спекциятрябвадабъдепроверенодаливсичкичастисабезопаснизаработатаидалисавбез-упречносъстояние.

Освобождаване от отговорност � Проверкатанаспирачнатасистеманезамествапредписанитемеркизаподдръжканазадържа-щотоустройствозаремаркеприспиране.

� Производителятеосвободенототговорностзащети,нанесениналица,изаматериалнищети,коитосавъзникналиврезултатнанеспазваненаправилатазабезопасностинаизвършенитедейностипоподдръжка.

Места за смазване � Местатанаплъзганеисвръзкитеназадържащо-тоустройствозаремаркеприспиранетрябвадабъдатсмазванинавсеки10000-12000kmилинавсеки12месеца.

Тип на смазочния материал: Универсално масло по стандарт DIN 51825

Работи по поддръжкаОбразуванетонабяларъждавърхугорещопоцинко-ваничастинапревознотосредствонезастрашавабезопасносттаиможедабъденамаленопоследнияначин:

� Припаркиране,съответноскладираненагоре-щопоцинкованитечастисепогрижетезадобравентилация.

� Следкараневзимниусловияпочистетегорещо-поцинкованитеповърхностисчиставода(напр.спарнаструя).

РемонтРезервните части са гаранционни части!ЗамонтираневнашитепродуктипрепоръчванедасеизползватединственооригиналничастинаAL-KOиличасти,коитосаизричноразре-шенизамонтажотнас.Заясноопределяненарезервнатачастнашитесервизнипунктовесенуждаятотидентификационнияномернарезервнатачаст(ETI).

� Ремонтниработимогатдабъдатизвършва-ниединственокомпетентнитеспециализиранисервизи.

� Вслучайнануждаотремонт,наразположениенанашитеклиентивЕвропаепредоставенаширокообхватнамрежаотсервизнипунктовенаAL-KO.

� Принеобходимостсписъкътнасервизнитенипунктовеможедабъдеизискандиректноотнасподномернапоръчката371912.

Фирмена табелка с указание за типа на машината

2

1

1 ETI-Номер2 Номернаскица

Page 119: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

BG

119580 460_r

Ч, четириъгълни, тръба

Повреди и решенияПовреда Вероятна причина РешениеТвърдеслабиспирачки Твърдеголемизагубиоттриене

взадържащотоустройствозаремаркеприспиране

Отстраняваненазамърсяванетоикорози-ятаотпредавателнатасистемаиспирач-натасистемаивзаключениепроверканаплавносттанадвижениеКорозиянасъединителнияпрът

Насилственаповредаприсвързване

ПотърсетесервизенпунктнаAL-KO

Прегряваненаспирачкитеприкараненапред

Неосвободенаръчнаспирачка ОсвободетеръчнатаспирачкаОпорнотоколелоблокиралос-товиямеханизъм

Отвинтетеопорнотоколелоигоприведе-тевправилноположение

Неспокойнокаране,съот-ветнорязконабиваненаспирачки

Неизправностнаамортисьора Дасеподмениамортисьора

Ремаркетоспираприотне-маненагазта

Неизправностнаамортисьора Дасеподмениамортисьора

Ремаркетоспираприкара-неназад

Корозияи/илилипсанасмазва-ненаколеснатаспирачка

▪ Отстранетезамърсяванетоикорозиятаотподвижнитечастинаколеснатаспирачкаигисмажетеотново

▪ Сменетеизносенитеспирачничелюсти(<2mm)

Задържащотоустройствозаремаркеприспиранеудряшумноиосезаемопоограничителя

Неизправностнаамортисьора Дасеподмениамортисьора

Задържащотоустройствозаремаркеприспиранесесвивапрекалено

твърдемноговъздухвпредава-телнатасистема

Дасерегулираспирачнатасистема

Спирачнитесистемисеизнос-ват

Дасеобновятспирачнитесистеми

Ръчнатаспирачкаетвърдеслабаназаденход

твърдемноговъздухвпредава-телнатасистема

Дасерегулираспирачнатасистема

Спирачнитесистемисеизнос-ват

Дасеобновятспирачнитесистеми

Приповреди,коитонесеизреденивтазитаблицаилискоитонеможетедасесправитесами,моля,свържетесеснашияотделзаобслужваненаклиенти.

Page 120: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

RO

Traducerea instrucţiunilor de folosire originale120

Dispozitiv de cuplare AL-KO

Despre acest manual � Înaintedepunereaînfuncţiunecitiţiacesteinstrucţiunidefolosire.Aceastaestecondiţiapreliminarăpentrulucrulsigurşideservireafărădefecţiuni.

� Respectaţiinstrucţiuniledesiguranţăşideaver-tizaredinaceastădocumentaţieşidepeacestaparat.

� Păstraţiinstrucţiuniledefolosirepentruoutilizareulterioarăşioferiţi-leutilizatorilorulteriori.

Explicaţia simbolurilor

Atenţie!Respectareaexactăaindicaţiilordeavertizarepoateîmpiedicăaccidentareapersoanelorsaucauzarea daunelor materiale.

Indicaţiispecialepentruoînţelegereşideserviremaibună.

SimbolulCamerăindicăfiguri.

ConţinutDespre acest manual ................................................. 120

Descrierea produsului ................................................ 120

Montajul ..................................................................... 120

Indicaţiidesiguranţă .................................................. 121

Utilizarea .................................................................... 121

Întreţinereşiîngrijire .................................................. 123

Repararea .................................................................. 123

Defecteşiremedii ...................................................... 124

Înlăturare ................................................................... 131

Montajul � SevorrespectacerințeleDirectivei94/20/CE,an-exaVII,respectivRegulamentuluiCEER55-01,anexa7privindsuportulreglabilpeînălțime(roatădesprijin)pentruS(sarcinaverticală)maimarede50 kg.

� Eventualeleliniidirectoaredemontajtrebuiesăfierespectate.

� Cablul de decuplare trebuie ghidat întotdeauna co-rect printr-un ghidaj al cablului de decuplare ( 1).

� Încazdeurgenţămanetafrâneidestaţionarenutrebuiesăatingăniciunobiect.Pentruaceastatre-buierespectatestrictspaţiileliberecorespunzătoa-re ( 11 -1, 12 -1)!

Atenţie - Pericol de accidentare!!Încazdeurgenţătrebuiesăvăasiguraţicămanetafrâneidestaţionaresepoatemişcaliberdupăactivareaprincabluldedecuplare(frânadestaţionareînpoziţiaînchis).Dacăfrânadestaţionarearfiatingesuprafaţadrumului,nuarmaifiasiguratăfuncţiafrâneideurgenţă!

AL-KOrecomandămontareaunuietrierdesusţinere( 12-2)şioverificarealibertăţiidemişcarecumanetafrâneidestaţionaretrasăcomplet(frânadeurgenţăesteactivată).

Descrierea produsuluiUtilizarea corectă

Dispozitivuldecuplareestepartecomponentăasistemuluidefrânarealremorciişitrebuiesăfiemontatcompletşiverificatpentrucuplarearemorciilavehiculultractor.

Domeniile de greutate admise conform datelor de tip:

� 450 - 3.500 kg

Oaltăutilizaresauunarezultânddinaceasta,estenon-conformă.Producătorulnuesteresponsabilpentrudaunelecarepotrezultadinaceastăutilizare.

Utilizare incorectă posibilăAtenţie!Nufolosiţiochetulpentrughidareacabuluidedecuplarepentruremorcareşitragere!La solicitarea prin tragere ochetul se îndoaie iar pachetuldearcurialfrâneidestaţionarevasăridin suport.Pericoldeaccidentprincedareafrâneidestaţio-nare!

� Greutateamaximăautorizatăesteevidenţiatăpefiecaredispozitivdecuplare.Greutateatotalăare-morciinutrebuiesădepăşeascăaceastăvaloare.

Page 121: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

RO

121580 460_r

profil V, pătrat, ţeavă

Indicaţii de siguranţăCablul de decuplare

Atenţie!Pericoldatoratdecuplăriiremorcii!Pozaţiîntot-deauna cablul de decuplare prin ochetul ghidajului!

� Pozaţicabluldedecuplareastfelîncât,circulaţiapetraseecucurbesăpoatăavealocfărăprobleme.

� Cabluldedecuplarenutrebuiesăseînfăşoareperoata de sprijin.

� Lafixareacabluluidedecuplarerespectaţiprescip-ţiilespecificeţării.

Roata de sprijin

� Aveşigrijăcaroatadesprijinsăfieprinsăferm � LaCA150V/CA200Vfixaţiroatadesprijinnumaiînsecţiuneacarcasei:

Parcarea

� Dacăremorcasedecupleazădevehiculultractor,trebuie:

� săcuplaţifrânadestaţionare. � săasiguraţiremorcacudouăcaledeblocare

suplimentare. � laparcareasaustaţionareaansambululuisăcuplaţifrînadestaţionarearemorcii.

Atenţie - Pericol de rănire!Pânălaaplicareaîntregiiforţedefrânare,remorcapoate rula înapoi 25-30 cm! La decuplarea remor-ciiaveţigrijăsăexistelocsuficient.

UtilizareaCuplarea cuplajul sferic de tracţiune

1. Aşezaţicuplajulsfericdeasupradispozitivuluiremorcii.

2. Deshideţişimenţineţideschiscuplajulsferic.

3. Roţimanivelaroţiidesprijinînsensorarpânăcândcuplajulsfericsecuplează.

4. Roţiţimanivelaroţiidesprijinpânăcândacestaseroteşteîninteriorcomplet.Tălpicadesprijintrebuiesăfiefixatăfermînţeavaexterioarăadecupării.

5. Deshideţicarcasadeprindere.

6. Trageţiroatadesprijinînsuspecâtposibil.

7. Închideţicarcasadeprindere.

8. Cuplaţicabluldecurentlavehiculultractor.

9. Pozaţicabluldedecuplareprinochetulghidajuluicabluluidedecuplareşiînfăşuraţi-lînjurulgâtuluisfereidecuplare.

10. Eliberaţifrânadestaţionare.

11. Îndepărtaţicaleledeblocare.

Cuplarea ochetului de remorcare

1. Cuplaţiochetulderemorcareîndispozitivulderemorcare.

2. Roţiţimanivelaroţiidesprijinpânăcândacestaseroteşteîninteriorcomplet. Tălpicadesprijintrebuiesăfiefixatăfermînţeavaexterioarăadecupării.

3. Deschideţicarcasadeprindere.

4. Trageţiroatadesprijinînsuspecâtposibil.

5. Închideţicarcasedeprindere.

6. Cuplaţicabluldecurentlavehiculultractor.

7. Pozaţicabluldedecuplareprinfochetulghidajuluicabluluidedecuplareşiînfăşuraţi-lînjurulgâtuluisfereidecuplare.

8. Eliberaţifrânadestaţionare.

9. Îndepărtaţicaleledeblocare.

Page 122: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

RO

Traducerea instrucţiunilor de folosire originale122

Dispozitiv de cuplare AL-KO

Cablul de decuplareSimbolulcamereideluatvederisereferălailusta-ţiiledinpagina3.

Siguranţa

Atenţie!Pericoldatoratdecuplăriiremorcii!Pozaţiîntot-deauna cablul de decuplare prin ochetul ghidajului ( 1)!

Montajul cablului de decuplare1. Înfăşuraţicabluldedecuplareînjurulgâtuluisferei

de cuplare ( 2).Atenţie!Anusefolosilacuplajeledemontabile!Încazulîncarecuplajulnuesteîncastratcorect,existăpericolulpierderiicuplajuluişiremorcii.

2. Agăţaţicarabinapecablu.

� variantaposibilă11. Agăţaţicarabinadevehiculultractorprininterme-

diulochetuluiprevăzut( 3).

2. Agăţaţicarabinapecablu.

� variantaposibilă2

Atenţie!AdmisibilnumaicucarabineconformDIN5299-min.70 (carabine pentru pompieri)

1. Agăţaţicârligulcucarabinăînochetulprevăzutpentru acesta ( 4).

Prevedere pentru Ţările de Jos1. Înfăşuraţicabluldedecuplareînjurulgâtuluisferei

decuplareşiprinochetulprevăzutpentruacesta ( 5).

2. Agăţaţicarabinapecablu.

� variantăposibilă1. Înfăşuraţicabluldedecuplareînjurulgâtuluisferei

decuplareşicotuldecuplaredepedispozitivulderemorcare ( 6).

2. Agăţaţicarabinapecablu.

Frâna de staţionareSimbolulcamereideluatvederisereferălailusta-ţiiledinpagina3.

Siguranţa

Atenţie!Pericoldatoratmişcărilornecontrolate.Acţionaţiîntotdeaunacompletmanetafrâneidestaţionare!

Acţionarea frânei de staţionare la: � Manetafrâneidestaţionarecuasistarecususpen-

sie cu gaz ( 7). � Manetafrâneidestaţionare150V/200V( 8). � Manetafrâneidestaţionare2,8VB-1/C( 8).

Cuplarea

1. Acţionaţimanetafrâneidestaţionarepestepunctulde blocare detectabil.

Eliberarea

1. Apăsaţişimenţineţiapăsatbutonuldeeliberare*.

2. Reglaţimanetafrîneidestaţionarepestepunctuldeblocare înapoi în dispozitivul de remorcare.

Acţionarea frânei de staţionare la: � Manetafrâneidestaţionarecuarcacumulator

( 9). � Manetafrâneidestaţionarecuasistarecususpen-siecugazşiarcacumulator( 10).

Cuplarea

1. Acţionaţicuputeremanetafrâneidestaţionare.Manetastăvertical,arculestetensionat.

Eliberarea

1. Apăsaţişimenţineţiapăsatbutonuldeeliberare*.

2. Reglaţimanetafrâneidestaţionareînapoiîndispo-zitivul de remorcare.

* Buton de deblocare nu este prevăzut pentru toate variantele

Page 123: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

RO

123580 460_r

profil V, pătrat, ţeavă

Întreţinere şi îngrijireIndicaţii de siguranţă

Atenţie - Pericol!Înainteaoricăroroperaţiideîntreţinereşiîngrijireasiguraţiîntotdeaunaremorcacucaledeblocare!

Dispozitivuldecuplareestepertecomponentăasistemuluidefrânare.Independentdeintervaleledeîntreţinerepentrudispozitivulderemorcare,sistemuldefrânaretrebuieverificatîntr-unatelierautorizatdupă1.500kmsau6luni.

� Încadrullucrărilordeîntreţinere,îngrijireşiverifi-caretoatepieseledecuplaresevorverificapentrusiguranţaînexploatereşistareaacestorafărăprobleme.

Exonerarea de răspundere � Verificareasistemuluidefrânarenuînlocuieştemăsuriledeîntreţinereprescrisepentrudispozitivulde remorcare.

� Pentru daunele aduse persoanelor sau bunurilor, datoratenerespectăriiprescripţiilordesiguranţăşiaintervalelordeîntreţinereprescrise,producătorulesteexoneratdeoricerăspundere.

Punctele de ungere şi gresare

� Zoneledeghidareşidirecţiealecuplajuluidere-morcaretrebuiegresaterespectivunselafiecare1.000 - 1.200 km sau 12 luni.

Tipul unsorii: Unsoare universală conform DIN 51825

Lucrări de îngrijire

Apariţiadeoxidalbpepieselezincatelacaldnupericliteazăsiguranţaşipoatefiredusăprinurmătoarelemăsuri:

� La demontarea respectiv depozitarea pieselor zin-catelacaldaveţigrijăsăexisteobunăaerisire.

� Dupăcirculaţiapetimpdeiarnăcurăţaţisuprafeţe-lezincatelacaldcuapălimpede(deex.cujeturicu abur).

ReparareaPiesele de schimb sunt piese de siguranţă!Pentru montajul pieselor de schimb la produsele noastrerecomandămexclusivpiesedeschimboriginaleAL-KO,saupiesedeschimbcareaufostevident admise de noi pentru montaj. Pentru iden-tificareaclarăapieselordeschimb,staţiilenoastredeserviceaunevoiedenumăruldeidentificarealpiesei de schimb (ETI).

� Efectuaţilucrăriledereparaţiinumaiprininterme-diul atelierelor autorizate.

� Pentrureparaţii,clienţilornoştridinEuropalestăladispoziţieoreţeaacoperitoaredestaţiiserviceAL-KO.

� Descriereastaţiilorservicepoatefiobţinutăîncazdenecesitatesubnumăruldecomandă371912,direct de la noi.

Plăcuţa de tip

2

1

1 Numărul-ETI2 Număruldeserie

Page 124: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

RO

Traducerea instrucţiunilor de folosire originale124

Dispozitiv de cuplare AL-KO

Defecte şi remedii

Defectul Cauza posibilă SoluţiaFrânaacţioneazăpreaslab Pierderiprinuzurăpreamarila

dispozitivul de remorcareÎndepărtaţimurdăriaşicorodareadepedis-pozitivuldetransferşidemontaţisistemuldeacţionarealfrâneişiverificaţifuncţionareauşoarăaacestuia

Coroziunelabraţulderemorcare

Avariere la parcare ContactaţiostaţieserviceAL-KOSupraîncălzireafrânelorlamersul înainte

Frânadestaţionarenuesteeliberată

Eliberaţifrânadestaţionare

Roatadesprijinblocheazăcuplajul

Eliberaţiroatadesprijinşiaduceţi-oînpozi-ţiacorectă

Instabilitateîncirculaţiere-spectivfrânarecusmucituri

Amortizoareledefecte Înlocuiţiamortizoarele

Remorcafrâneazălaridicareapiciorului de pe pedala de acceleraţie

Amortizoareledefecte Înlocuiţiamortizoarele

Remorcafrâneazăladeplasa-rea înapoi

Coroziuneşi/saulubrifierelipsăafrâneideroată

▪ Îndepărtaţimurdăriaşicoroziuneadelacomponentelemobilealefrâneideroatăşilubrifiaţidinnou

▪ Dispuneţiînlocuireasaboţilordefrânăuzaţi(<2mm)

Dispozitivul de remorcare bateauzibilşisensibillaoprirea pe loc

Amortizoareledefecte Înlocuiţiamortizoarele

Dispozitivul de remorcare este prea ridicat

prea mult aer în dispozitivul de transfer

Reglaţisistemuldefrânare

Garnituriledefrânareuzate înlocuiţigarnituriledefrânareFrînadestaţionarepreaslabăînspre înapoi

prea mult aer în dispozitivul de transfer

Reglaţisistemuldefrânare

Garnituriledefrânareuzate înlocuiţigarnituriledefrânare

Pentrudefectelecarenusuntlistateînacesttabel,saupecarenuleputeţiremediasingur,vărugămsăcontactaţiserviciulnostrupentruclienţi.

Page 125: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

GR

125580 460_r

V, τετράγωνο, σωλήνας

Σχετικά με το παρόν εγχειρίδιο � Πριντηθέσησελειτουργίαδιαβάστεπροσεκτικάαυτέςτιςοδηγίεςχρήσης.Αυτόαποτελείπροϋπόθεσηγιαασφαλήλειτουργίακαιαπρόσκοπτοχειρισμό.

� Λάβετευπόψησαςτιςυποδείξειςασφαλείαςκαιπροειδοποίησηςπουπεριέχονταιστηντεκμηρίωσηκαιαυτέςπουαναγράφονταιπάνωστησυσκευή.

� Φυλάξτετιςοδηγίεςχρήσηςκαιπαραδώστετιςστονεπόμενοχρήστη.

Επεξήγηση συμβόλωνΠροσοχή!Ητήρησημεακρίβειααυτώντωνυποδείξεωνπροειδοποίησηςθααποτρέψειυλικέςζημιέςκαιτοντραυματισμόατόμων.

Ειδικέςυποδείξειςγιατηνκαλύτερηκατανόησηκαιχειρισμό.

Ειδικέςυποδείξειςγιατηνκαλύτερηκατανόησηκαιχειρισμό.

Πίνακας περιεχομένωνΣχετικάμετοπαρόνεγχειρίδιο ................................. 125

Περιγραφήπροϊόντος ................................................ 125

Συναρμολόγηση ........................................................ 125

Οδηγίεςασφαλείας ................................................... 126

Χειρισμός .................................................................. 126

Συντήρησηκαιφροντίδα ........................................... 128

Επισκευή ................................................................... 128

Βοήθειασεβλάβες .................................................... 129

Απόρριψη .................................................................. 131

Συναρμολόγηση � Πρέπεινατηρούνταιοιαπαιτήσειςσχετικάμετηρυθμιζόμενηκαθ’ύψοςδιάταξηυποστήριξης(τροχόςυποστήριξης)σεS(φορτίουποστήριξης)άνωτων50kg,σύμφωναμετο94/20/ΕΚ,ΠαράρτημαVII,ήτοECER55-01Παράρτημα7.

� Πρέπειναληφθούνυπόψητυχόνυπάρχουσεςοδη-γίεςτοποθέτησης.

� Τοσυρματόσχοινοασφαλείαςπρέπειναπερνάπάντασωστάμέσααπόένανκρίκοοδήγησης ( 1).

� Σεκατάστασηκινδύνουτοχειρόφρενοδενεπιτρέ-πεταινατοποθετείται.Οιαντίστοιχοιελεύθεροιχώ-ροιπρέπειναλαμβάνονταιυποχρεωτικάυπ’όψιν ( 11 -1, 12 -1)!Προσοχή – κίνδυνος ατυχήματος!Σεκατάστασηκινδύνουπρέπειναγίνεταιδιαπί-στωση,ότιομοχλόςτουχειρόφρενουμετάτηνενεργοποίησημέσωτουσυρματόσχοινουασφα-λείας(χειρόφρενοστηνκλειστήθέση)παραμένεισεθέσηπρόσβασης.Εάντοχειρόφρενοαγγίζειτηνεπιφάνειατουδρόμου,τότετοφρένοανάγκηςδενμπορείναλειτουργήσει!ΗAL-KOσυνιστάτηνσυναρμολόγησηενόςαγγίστρουστηρίξεως( 12-2)καιτηνπραγματοποίησηενόςελέγχουελεύθερηςπρόσβασηςμετονμοχλότουχειρόφρενουπλήρωςτραβηγμένο(τοφρένοανάγκηςείναιενεργοποιημένο).

Περιγραφή προϊόντοςΠροβλεπόμενη χρήσηΤοσύστημασύνδεσηςαποτελείέναμέροςτηςεγκατάστασηςπέδησηςτηςρυμούλκαςκαιεπιτρέπεταιναχρησιμοποιείταιγιατησύνδεσητηςρυμούλκαςστοόχημαέλξης,μόνονεφόσονέχεισυναρμολογηθείπλήρωςκαιελεγχθεί.

Επιτρεπόμενο βάρος σύμφωνα με τα στοιχεία του τύπου:

� 450 - 3500 kg

Μιαάλληήδιαφορετικήχρήση,θεωρείταιωςμήπροβλεπόμενη.Οκατασκευαστήςδενευθύνεταιγιαζημιέςπουείναιαποτέλεσματυχόνμηπροβλεπόμενηςχρήσης.

Πιθανώς λανθασμένη χρήσηΠροσοχή!Μηχρησιμοποιείτεγιαρυμούλκησηήγιαέλξητονκρίκοοδηγόγιατοσυρματόσχοινοασφαλείας!Απότηνκαταπόνησηέλξηςστραβώνειοκρίκοςκαιηδέσμηελατηρίωντουφρένουβγαίνειέξωαπότοστήριγμα.Κίνδυνοςατυχήματοςλόγωβλάβηςτουφρένουακινητοποίησης!

� Τοσυνολικόεπιτρεπόμενοβάροςείναιχαραγμέ-νοεπάνωστονεκάστοτεσύνδεσμο.Τοσυνολικόβάροςτηςρυμούλκαςδενεπιτρέπεταιναυπερβείαυτήντηντιμή.

Page 126: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

GR

Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας126

Σύστημα σύνδεσης AL-KO

Οδηγίες ασφαλείαςΣυρματόσχοινο ασφαλείας

Προσοχή!Κίνδυνοςλόγωαποσύνδεσηςτηςρυμούλκας!Περνάτετοσυρματόσχοινοασφαλείαςπάντοτεμέσααπότονκρίκοοδήγησήςτου!

� Στερεώνετετοσυρματόσχοινοκατάτέτοιοτρόποώστεναμηνυπάρχειπρόβλημαστιςστροφές.

� Τοσυρματόσχοινοδενεπιτρέπεταινατυλίγεταιγύρωαπότοντροχόστήριξης.

� Κατάτηντοποθέτησητουσυρματόσχοινουασφα-λείας,λάβετευπόψητουςκατάτόποκανονισμούς.

Τροχός στήριξης � Προσέξτεοτροχόςστήριξηςναείναικαλάστερε-ωμένος.

� ΣτερεώνετετοντροχόστήριξηςσταAE150V/ AE200Vπάντοτεμέσαστηνεσοχήστοκέλυφος:

Στάθμευση � Ανηρυμούλκααποσυνδεθείαπότοόχημαέλξης,πρέπει:

� Νατραβηχτείτοφρένοακινητοποίησης. � Ναασφαλιστείηρυμούλκαμεδύοπρόσθε-τουςτάκους.

� Κατάτηστάθμευσηήτηναπόζευξητουσυγκροτή-ματοςρυμούλκησηςτραβήξτετοφρένοακινητοποί-ησηςτηςρυμούλκας.

Προσοχή - Κίνδυνος τραυματισμού!Ώσπουναεπιδράσειησυνολικήδύναμηπέδησης,μπορείηρυμούλκανακυλίσειακόμη25-30cmπροςταπίσω!Κατάτηναπόζευξητηςρυμούλκαςπροσέξτεναυπάρχειεπαρκήςαπόστασηασφαλείας.

ΧειρισμόςΣύνδεση του συνδέσμου έλξης (χούφτα)1. Φέρτετοσφαιρικόσύνδεσμοστηνκατάλληληθέση

πάνωαπότοσύστημαρυμούλκησης.

2. Ανοίξτετοσύνδεσμοκαικρατήστετονανοιχτό.

3. Στρέψτετοχειροστρόφαλοτουτροχούστήριξηςδεξιόστροφαώσπουναασφαλίσειοσφαιρικόςσύνδεσμος.

4. Συνεχίστεναστρέφετετοχειροστρόφαλοτουτροχούστήριξηςμέχριςότουοτροχόςναβιδώσειωςτοτέρμα.Τοπέλμαστήριξηςπρέπειναέχειστερεωθείγεράμέσαστηνεσοχήστονεξωτερικόσωλήνα.

5. Ανοίξτετοκολάροσύσφιξης.

6. Τραβήξτετοντροχόστήριξηςόσογίνεταιπροςταπάνω.

7. Σφίξτετοκολάροσύσφιξης.

8. Συνδέστετοκαλώδιορεύματοςστοόχημαέλξης.

9. Περάστετοσυρματόσχοινομέσααπότονκρίκοοδήγησήςτουκαιτυλίξτετογύρωαπότολαιμότουκοτσαδόρου.

10. Λύστετοχειρόφρενο.

11. Απομακρύντετουςτάκους.

Σύνδεση του κρίκου έλξης1. Συνδέστετονκρίκοέλξηςστηνυποδοχήζεύξης.

2. Στρέψτετοχειροστρόφαλοτουτροχούστήριξηςδε-ξιόστροφαμέχριςότουοτροχόςναβιδώσειωςτοτέρμα.Τοπέλμαστήριξηςπρέπειναέχειστερεωθείγεράμέσαστηνεσοχήστονεξωτερικόσωλήνα.

3. Ανοίξτετοκολάροσύσφιξης.

4. Τραβήξτετοντροχόστήριξηςόσογίνεταιπροςταπάνω.

5. Σφίξτετοκολάροσύσφιξης.

6. Συνδέστετοκαλώδιορεύματοςστοόχημαέλξης.

7. Περάστετοσυρματόσχοινομέσααπότονκρίκοοδήγησήςτουκαιτυλίξτετογύρωαπότολαιμότουκοτσαδόρου.

8. Λύστετοχειρόφρενο.

9. Απομακρύντετουςτάκους.

Page 127: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

GR

127580 460_r

V, τετράγωνο, σωλήνας

Συρματόσχοινο ασφαλείαςΤοσύμβολοκάμεραςυποδεικνύειότιυπάρχουνσχετικάσχήματαστησελίδα3.

ΑσφάλειαΠροσοχή!Κίνδυνοςλόγωαποσύνδεσηςτηςρυμούλκας!Περνάτετοσυρματόσχοινοασφαλείαςπάντοτεμέσααπότονκρίκοοδήγησήςτου( 1)!

Τοποθέτηση συρματόσχοινου ασφαλείας1. Τυλίξτετοσυρματόσχοινοασφαλείαςγύρωαπότο

λαιμότουκοτσαδόρου( 2).Προσοχή!Δενεπιτρέπεταιηχρήσησεκοτσαδόροπουβγαίνει!Ανοκοτσαδόροςδενασφαλίσεισωστά,υπάρχεικίνδυνοςαπώλειαςτουκοτσαδόρουκαιτηςρυμούλκας.

2. Περάστετοάγκιστροασφαλείαςστοσυρματό-σχοινο.

� Δυνατήπαραλλαγή11. Συνδέστετοάγκιστροασφαλείαςμετονπροβλεπό-

μενοκρίκοστοόχημαέλξης( 3).

2. Περάστετοάγκιστροασφαλείαςστοσυρματό-σχοινο.

� Δυνατήπαραλλαγή2.Προσοχή!ΕπιτρέπεταιμόνομεάγκιστραασφαλείαςκατάDIN5299-τοελάχιστο70(άγκιστραασφαλείαςπυροσβεστών)

1. Περάστετοάγκιστροασφαλείαςστονπροβλεπόμε-νοκρίκο( 4).

Κανονισμός για την Ολλανδία1. Περάστετοσυρματόσχοινοασφαλείαςγύρω

απότολαιμότουκοτσαδόρουκαιμέσααπότονπροβλεπόμενοκρίκο( 5).

2. Περάστετοάγκιστροασφαλείαςστοσυρματό-σχοινο.

� Δυνατήπαραλλαγή1. Περάστετοσυρματόσχοινοασφαλείαςγύρωαπό

τολαιμότουκοτσαδόρουκαιαπότοσφικτήραστηδιάταξηέλξης( 6).

2. Περάστετοάγκιστροασφαλείαςστοσυρματό-σχοινο.

ΧειρόφρενοΤοσύμβολοκάμεραςυποδεικνύειότιυπάρχουνσχετικάσχήματαστησελίδα3.

ΑσφάλειαΠροσοχή!Κίνδυνοςλόγωανεξέλεγκτηςκίνησης.Τραβάτεπάντατελείωςτοχειρόφρενο!

Χειρισμός του χειρόφρενου για: � Μοχλόχειρόφρενουμευποστήριξηελατηρίουπεπιεσμένουαέρα( 7).

� Μοχλόχειρόφρενου150V/200V( 8). � Μοχλόχειρόφρενου2,8VB-1/C( 8).

Τράβηγμα

1. Τραβήξτετελείωςτομοχλότουχειρόφρενουμέχρινααισθανθείτετοκενόσημείοτουτέρματοςτηςδιαδρομήςτου.

Λύσιμο

1. Πατήστετοκουμπίασφάλισης*καικρατήστετοπατημένο.

2. Φέρτετομοχλότουχειρόφρενουτελείωςπίσωστηναρχικήτουθέση.

Χειρισμός του χειρόφρενου για: � Μοχλόχειρόφρενουμεσυσσωρευτήελατηρίου

( 9). � Μοχλόχειρόφρενουμευποστήριξηελατηρίουπεπιεσμένουαέρακαισυσσωρευτήελατηρίου ( 10).

Τράβηγμα

1. Τραβήξτεμεδύναμητοχειρόφρενο.Ομοχλόςστέκεταικάθετα,τοελατήριοείναιτεντωμένο.

Λύσιμο

1. Πατήστετοκουμπίασφάλισης*καικρατήστετοπατημένο.

2. Φέρτετομοχλότουχειρόφρενουπίσωστηναρχικήτουθέση.

* Το κουμπί ασφάλισης δεν υπάρχει σε όλες τις παραλλαγές

Page 128: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

GR

Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας128

Σύστημα σύνδεσης AL-KO

Συντήρηση και φροντίδαΟδηγίες ασφαλείας

Προσοχή - Κίνδυνος!Πριναπόοποιαδήποτεεργασίασυντήρησηςκαιφροντίδαςπρέπειηρυμούλκαναασφαλίζεταιμετάκους!

Τοσύστημασύνδεσηςαποτελείέναμέροςτουσυστήματοςπέδησης.Ανεξάρτητααπόταδιαστή-ματασυντήρησηςγιατοσύστημασύνδεσης,τοσύστημαπέδησηςπρέπειναελέγχεταιμετάαπόκάθε1500kmήμετάαπόκάθε6μήνεςαπόέναειδικόσυνεργείο.

� Κατάτιςεργασίεςσυντήρησης,φροντίδαςκαιεπι-θεώρησηςπρέπειναεξετάζονταιόλαταμέρητηςεγκατάστασηςσχετικάμετηνασφάλειαλειτουργί-αςκαιτηνάρτιακατάστασήτους.

Αποποίηση ευθυνών � Οέλεγχοςτουσυστήματοςπέδησηςδεναντικαθι-στάταπροδιαγεγραμμέναμέτρασυντήρησηςγιατοσύστημασύνδεσης.

� Γιατραυματισμούςατόμωνκαιζημίεςστονυλικόεξοπλισμόπουοφείλονταισεμητήρησητωνκανο-νισμώνασφαλείαςκαιτωναναφερόμενωνεργασι-ώνσυντήρησης,οκατασκευαστήςδεναναλαμβά-νεικαμίαευθύνη.

Λάδι και σημεία λίπανσης � Τασημείαολίσθησηςκαιοιαρθρώσειςτουσυστή-ματοςσύνδεσηςπρέπειναλιπαίνονται/λαδώνονταικάθε10000-12000kmήκάθε12μήνες.

Τύπος λιπαντικού: Γράσο γενικής χρήσης κατά DIN 51825

Εργασίες φροντίδαςΗδημιουργίαλευκήςσκουριάςσεεξαρτήματατουοχήματοςπουέχουνυποστείεπεξεργασίαθερμούγαλβανισμούδενεπηρεάζειαρνητικάτηνασφάλειακαιμπορείναμειωθείμετηνεφαρμογήτωνεξήςμέτρων:

� Φροντίζετεκατάτηδιάρκειατηςαπόζευξηςκαιτηςαποθήκευσηςτωνθερμογαλβανισμένωνεξαρτημά-τωνναυπάρχειμιακαλήκυκλοφορίατουαέρα.

� Μετάαπόδιαδρομέςτοχειμώνα,καθαρίζετετιςθερμογαλβανισμένεςεπιφάνειεςμεκαθαρόνερό(π.χ.μεακτίνεςατμού).

ΕπισκευήΤα ανταλλακτικά είναι εξαρτήματα ασφαλείας!ΓιατηντοποθέτησητωνανταλλακτικώνσταπροϊόνταμαςσαςπροτείνουμεαποκλειστικάτααυθεντικάεξαρτήματαAL-KOήταεξαρτήματα,πουέχουνεγκριθείαπόεμάςειδικάγιατηντοπο-θέτηση.Γιαμιασαφήαναγνώρισητωνανταλλα-κτικών,τατμήματασέρβιςμαςχρειάζονταιτοναριθμόαναγνώρισηςτουανταλλακτικού(ETI).

� Οιεργασίεςεπισκευήςπρέπειναγίνονταιμόνοαπόεξειδικευμένασυνεργεία.

� Σεπερίπτωσηεπισκευήςδιατίθεταιγιατουςπελά-τεςμαςστηνΕυρώπηέναδίκτυοτωνσυνεργείωνσυντήρησηςτηςAL-KO.

� Τονκατάλογομετασυνεργείασυντήρησηςμπορεί-τεναμαςτονζητήσετε,μετοναριθμόπαραγγελίας371912.

Πινακίδα στοιχείων

2

1

1 ΑριθμόςETI2 Αριθμόςσχεδίου

Page 129: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

GR

129580 460_r

V, τετράγωνο, σωλήνας

Βοήθεια σε βλάβεςΒλάβη Πιθανή αιτία ΛύσηΠολύασθενέςφρενάρισμα Υπερβολικέςαπώλειεςτριβήςστο

σύστημασύνδεσηςΑπομακρύνετεακαθαρσίεςκαισκουριέςαπότομηχανισμόμετάδοσηςκαιτηνέλξηφρένουκαιστησυνέχειαελέγξτεγιαευκολίακίνησηςΣκουριέςστηράβδοέλξης

Πρόκλησηζημιάςκατάτηζεύξη ΑποταθείτεστοτμήμασέρβιςτηςAL-KOΥπερθέρμανσητωνφρένωνκατάτηνπορείαπροςταεμπρός

Τοχειρόφρενοδενείναιλυμένο ΛύστετοχειρόφρενοΟτροχόςστήριξηςμπλοκάρειτιςράβδους

Λύστετοντροχόστήριξηςκαιφέρτετονστησωστήθέση

Ανήσυχησυμπεριφοράοδήγησηςήαπότομοφρε-νάρισμα

Χαλασμένοαμορτισέρ Αντικαταστήστετοαμορτισέρ

Ηρυμούλκαφρενάρειόταναφεθείτογκάζι

Χαλασμένοαμορτισέρ Αντικαταστήστετοαμορτισέρ

Τορυμουλκούμενοφρενάρεικατάτηνοπισθοπορεία

Διάβρωσηή/καιελλιπήςλίπανσητουφρένουτροχού

▪ Απομακρύνετετηβρωμιάκαιτηδιάβρωσηαπότακινητάμέρητουφρένουτροχούκαιεπαναλάβετετηλίπανση

▪ Αντικαταστήστετιςφθαρμένες(<2mm)σιαγόνεςφρένων

Τοσύστημασύνδεσηςακούγεταικαιγίνεταιαισθητόναχτυπάειστοντερματικόαναστολέα

Χαλασμένοαμορτισέρ Αντικαταστήστετοαμορτισέρ

Τοσύστημασύνδεσηςανοί-γειυπερβολικά

Πάραπολύςαέραςστομηχανι-σμόμετάδοσης

Πρέπειναεπαναρυθμιστείτοσύστημαφρένων

Τατακάκιαφρένωνείναιφθαρ-μένα

Βάλτεκαινούργιατακάκιαφρένων

Πολύαδύναμοφρένοακινη-τοποίησηςπροςταπίσω

Πάραπολύςαέραςστομηχανι-σμόμετάδοσης

Πρέπειναεπαναρυθμιστείτοσύστημαφρένων

Τατακάκιαφρένωνείναιφθαρ-μένα

Βάλτεκαινούργιατακάκιαφρένων

Σεπερίπτωσηβλαβώνπουδενσυμπεριλαμβάνονταισεαυτόντονπίνακαήτιςοποίεςδενμπορείτεναδιορθώσετεμόνοισας,αποταθείτεστοαρμόδιοτμήμαεξυπηρέτησηςπελατώνμας.

Page 130: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

Original-Betriebsanleitung130

Info

D EntsorgungAusgediente Geräte, Batterien oder Akkus nicht über den Hausmüll entsorgen!Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus recyclingfähigenMaterialienhergestelltundentsprechend zu entsorgen.

GB DisposalDo not dispose of old equipment, batteries or accumulators as household waste!Packaging, machine and accessories are ma-nufacturedusingrecyclablematerialsandmustbedisposedofaccordingly.

NL AfvoerenApparaten, batterijen of accu‘s die niet meer worden gebruikt niet bij het huisvuil gooien!Verpakking, apparaat en accessoires zijn gemaakt van recyclebare materialen en moeten ookalszodanigwordenafgevoerd.

DK BortskaffelseUdtjente maskiner og brugte batterier må ikke bortskaffes som husholdningsaffald!Emballagen,maskinenogtilbehøreterfremstil-letafgenbrugsmaterialerogskalbortskaffespåenforsvarligmåde.

S BortskaffandeUttjänade maskiner eller batterier får ej slängas i hushållssoporna!Förpackning, maskin och tillbehör är tillverkade avåtervinningsbaramaterialochskabortskaf-fastillåtervinningsstation.

N AvfallsbehandlingMaskiner, batterier eller oppladbare batterier som er oppbrukt, må ikke kastes i det van-lige husholdningsavfallet!Emballasje,maskinogtilbehørerlagetavresirkulerbart materiale, og må deponeres på egnet måte.

FIN HävittäminenKäytöstä poistettuja laitteita, paristoja tai akkuja ei saa hävittää kotitalousjätteiden mukana!Pakkaus, laite ja lisävarusteet on valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista ja ne on hävi-tettävä määräysten mukaisesti.

F EliminationNe pas éliminer les appareils usagés, les batteries ou les accus avec les déchets ménagers!Le carton d‘emballage, l‘appareil et les acces-soiressontfabriquésenmatériauxrecyclablesetdoiventêtreéliminésenconséquence.

E Eliminación como desechoNo tire a la basura doméstica los aparatos, pilas o baterías usados!El embalaje, el aparato y los accesorios están fabricadosconmaterialesreciclablesydebeneliminarse del modo adecuado.

P EliminaçãoNão elimine aparelhos fora de uso, pilhas e baterias juntamente com o lixo doméstico!A embalagem, o aparelho e os acessórios são fabricadoscommateriaisrecicláveisedevemsereliminadosdeformacorrespondente.

I SmaltimentoNon smaltire vecchie macchine, pile o batte-rie con i rifiuti domestici!Imballaggio, macchina e accessori sono prodotti con materiali riciclabili e devono essere smaltiti di conseguenza.

SLO OdstranjevanjeOdslužene naprave, baterij ali akumulatorja ne odlagajte med gospodinjske odpadke!Embalaža,napravainopremasoizdelaniizmaterialov, primernih za recikliranje. Odstranju-jte jih v skladu s predpisi.

HR ZbrinjavanjeStare uređaje, baterije ili akumulatore ne odlažite u kućno smeće!Pakiranje,uređajidodatnaopremaizrađenisuod materijala koji se mogu reciklirati i moraju se propisno zbrinuti.

SER Odlaganje na otpadIstrošene ili neispravne uređaj, baterije ili ba-terije kojima je istekao rok trajanja nemojte da odlažete u kućni otpad!Pakovanje,uređajidodatnipriborproizvedenisu od materijala koji mogu da se recikliraju i morajupropisnodaseodloženaotpad.

Page 131: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

131Info

Entsorgung

PL UtylizacjaZużytych urządzeń, baterii lub akumulatorów nie wyrzucać do śmietnika!Opakowanie,urządzenieiwyposażeniesąwy-konanezmateriałówpodlegającychrecyklingo-wiinależyjeutylizować.

CZ LikvidaceVysloužilé přístroje, baterie nebo akumuláto-ry nepatří do komunálního odpadu!Obal,přístrojapříslušenstvíjsouvyrobenyzrecyklovatelnéhoamteriálualikvidujíseodpoví-dajícímzpůsobem.

SK LikvidáciaZariadenia, batérie alebo akumulátory nelik-vidujte do domového odpadu!Obal,zariadenieapríslušenstvosúvyrobenézrecyklovateľnýchmateriálovajenutnéichvhodnezlikvidovať.

H ÁrtalmatlanításAz elhasználódott készülékeket, elemeket vagy akkumulátorokat ne dobja a háztartsái hulladék közé!A csomagolás, a készülék és a tartozékok újra-hasznosíthatóanyagokbólkészültek,ésennekmegfelelőenkellselejtezniazokat.

EST Jäätmete kõrvaldamineKulunud seadme, patareide või akude ära-viskamine majapidamisprügiga on keelatud!Pakend, seade ja lisatarvikud on valmistatud taaskasutatavast materjalist ja need tuleb selle-le vastavalt ära visata.

LT UtilizavimasNeišmeskite nebenaudojamo prietaiso, akumuliatorių ir baterijų su buitinėmis atliekomis.Prietaisą,pakuotęirpriedus,kurieyrapagamintiišperdirbamųmedžiagų,atiduokiteperdirbti.

LV UtilizācijaNolietotas ierīces, baterijas vai akumulato-rus nedrīkst izmest kopā ar mājsaimniecības atkritumiem!Lepakojums,ierīceuntāspiederumiirražotinootrreizpārstrādājamiemmateriāliemuntieiratbilstošijāutilizē.

RUS УтилизацияЗапрещается утилизация пришедших в негодность инструментов, батарей или аккумуляторов вместе с бытовыми отходами!Инструмент,егоупаковкаипринадлежностиизготовленыизматериалов,подлежащихвторичнойпереработке,поэтомуихследуетутилизироватьсоответствующимобразом.

UA УтилізаціяЗабороняється утилізувати інструменти, що стали непридатними, батареї або акумулятори разом із побутовими відходами!Упаковка,сампристрійтайогоприладдявиконанізматеріалів,щоможутьбутивикористаніповторно,томувонипідлягаютьвідповіднійутилізації.

GR ΑπόρριψηΜην διαθέτετε χρησιμοποιημενές συσκευές, μπαταρίες και συσσωρευτές στα οικιακά απορρίμματα!Ησυσκευασία,ησυσκευήκαιταανταλλακτικάέχουνκατασκευαστείαπόανακυκλώσιμαυλικάκαιπρέπεινααπορρίπτονταιανάλογα.

BG Управление на отпадъцитеОтработените уреди, батерии или акумулатори да не се изхвърлят с битовите отпадъци!Съобразнопринципитезасъхранениенаотпадъците,опаковката,уредътиприлежащитечастисапроизведениотматериалиподлежащинарециклиране.

RO ÎnlăturareAparatele scoase din uz, bateriile sau acumulatorii nu vor fi aruncate în gunoiul menajer!Ambalajul,aparatulşiaccesoriilesuntdinmaterialreciclabilşitrebuieînlăturateînmodcorespunzător.

TR Atıkların yokedilmesiKullanılmaz hale gelen cihazları, pilleri veya aküleri evdeki çöpe atmayın!Paket malzemesi, cihaz ve aksesuarlar tekrar değerlendirilebilirmalzemelerdenüretilmiştirveuygunbirşekildetasfiyeedilmelidir.

Page 132: Typ V, VIERKANT, ROHR - sigg-fahrzeugbau.de · al-ko auflaufeinrichtung. typ. v, vierkant, rohr . gebrauchsanleitung. information i manuals i service 580460_r i 08/2014 gb f i slo

ALOIS KOBER GmbH l Head Quarter l Ichenhauser Str. 14 l 89359 Koetz l Germany

Telefon: (+49)8221/97-0 l Telefax: (+49)8221/97-390 l www.al-ko.com

Land Firma Telefon Fax

A AL-KO KOBER Ges.m.b.H. (+43)5282/3360-0 (+43)5282/3360-452

CH AL-KO ORION AG (+41)56/418-1300 (+41)56/418-1301

CZ AL-KO KOBER Spol.sr.o. (+420)577/ 453-343 (+420)577/ 453-361

D AL-KO KOBER GmbH (+49)82 21/ 97-0 (+49)82 21/ 97-449

DK JS Komponenter A/S (+45)43696-777 (+45)43696-776

E AL-KO Espana (+34)976/46-2280 (+34)976/78-5241

EST AL-KO KOBER SIA (+371)7/627-326 (+371)7/807-018

F AL-KO S.A.S. (+33)3 / 85-763500 (+33)3 / 85-763581

FIN AL-KO KOBER (+358)9/3212 160 (+358)9/3212 161

GB AL-KO KOBER Ltd. (+44)19 26/ 818-500 (+44)19 26/ 818-562

H AL-KO KFT (+36)29/5370 50 (+36)29/537051

I AL-KO KOBER GmbH (+39)0 472/868-711 (+39)0 472/868-719

LT AL-KO KOBER SIA (+371)7/627-326 (+371)7/807-018

LV AL-KO KOBER SIA (+371)7/627-326 (+371)7/807-018

N AL-KO KOBER A/S (+47)64 8 7 4 1 8 8 (+47)64 8 7 4 1 8 9

NL AL-KO KOBER B.V. (+31)74/255-9955 (+31)74/242-5615

PL AL-KO KOBER Sp. z.o.o. (+48)61/ 81619 25 (+48)61/ 81619 80

RUS OOO AL-KO KOBER (+7)499/ 168 87-16 (+7)499/96600-00

S AL-KO KOBER AB (+46)31/5782 80 (+46)31/574563

SK AL-KO KOBER Slovakia Spol. s.r.o. (+421)2 /4599 4112 (+421)2 /45 64 8117

UA TOV AL-KO KOBER (+380)44 /453-6163 (+380)44 /453-6162