Translated Notes for Madeenah Book 1

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8/2/2019 Translated Notes for Madeenah Book 1

    1/37

    The Rules for Book 1

    With an explanation in theEnglish language

    Written by Abu Salmaan Talha ibnu William

    Translated by Umm Mujaahid

  • 8/2/2019 Translated Notes for Madeenah Book 1

    2/37

    2

    }

    }

    Demonstrative Pronouns

    . ..... .... ..

    The ,demonstrative pronouns are similar to the English that , this

    and they are of two types; for things which are close, and for things at

    a distance. Unlike in English, demonstrative pronouns in Arabic have a different form

    for singular, dual, and plural, and they also change to correspond to the gender of the

    noun. So if the noun is feminine then the demonstrative pronoun is also feminine,

    however there are a few exceptions to this rule, as indicated below.

  • 8/2/2019 Translated Notes for Madeenah Book 1

    3/37

    3

    The demonstrative pronouns (for near):

    : :

    ::

    The demonstrative pronouns (for far):

    :: :

    ::

    :Examples

    :

    : This is (for masculine singular)

    These are (for dual masculine)

    These are (for dual feminine)

    These are (for plural masculine or feminine)

    This is (for feminine singular or plural irrational)

    for things which arenear

    for things which

    are far

    That is (for masculine singular)

    That is (for feminine singular or plural irrational)

    Those are (for dual masculine)

    Those are (for dual feminine)

    Those are (for plural masculine or feminine)

    (-)((-

    This isa man This isa book

    (for masculine singular-rational) (for masculine singular-irrational)

  • 8/2/2019 Translated Notes for Madeenah Book 1

    4/37

    4

    :

    :

    :

    (-)(-)

    This isa woman This isa car

    (For feminine singular-rational) (For feminine singular-irrational)

    ( -( ) -)

    These are scholars These arepens

    (For masculine dual-rational) (For masculine dual-irrational)

    ..

    (-( )-)

    These are Muslims These arecows

    (For feminine dual-rational) (For feminine dual-irrational)

  • 8/2/2019 Translated Notes for Madeenah Book 1

    5/37

    5

    :

    :

    (-( )-)

    These are Muslims These areMuslims

    (For feminine plural-rational) (For masculine plural-rational)

    .:

    . .

    is likewise allowed for irrational (nouns) but this is rare. Forexample:

    Thesewords

    (- )(-)

    That isengineer That isa star

    (for masculine singular-rational) (for masculine singular-irrational)

  • 8/2/2019 Translated Notes for Madeenah Book 1

    6/37

    6

    :

    :

    (-)(-)

    That isa nurse That isa fridge

    (For feminine singular-rational) (For feminine singular-irrational)

    ) ({ } .

    is like wise allowed for plural rational like what is in therevelation, (thosemessengers)but this is rare.

    ( -)( -)

    Those are farmers Those arenotebooks

    (For masculine dual-rational) (For masculine dual-irrational)

  • 8/2/2019 Translated Notes for Madeenah Book 1

    7/37

    7

    :

    :

    (-( )-)

    Those are teachers Those arerulers

    (For feminine dual-rational) (For feminine dual-irrational)

    (-( )-)

    Those are Muslims Those areMuslims

    (For feminine plural-rational) (For masculine plural-

    rational)

    :

    { }

    Is likewise allowed for irrational (nouns) like what is inthe speech of The Most High: (translated meaning)

    (Verily the hearing and the sight and the heart, of each ofthose

    you will be questioned)

  • 8/2/2019 Translated Notes for Madeenah Book 1

    8/37

    8

    } {Possessed and possessor

    :

    Possessor Possessed Possessor Possessed

    : (With alif and laam)

    Examples

    The teachers

    book

    Haamids book

    To show belonging in Arabic we use the possessive construction. This

    consists of two parts. The possessed , which appears first andthe possessor , which follows straight after. The takes a damma, depending on its function in a sentence and the takes a kasra. It is important to note that the can never take analif or laam or a tanween whereas the can do so.

  • 8/2/2019 Translated Notes for Madeenah Book 1

    9/37

    9

    } {Adjective and qualifying noun

    :

    ..

    Adjective qualifying noun Adjective qualifying noun

    (Without alif and laam) (With alif and laam)

    Example

    A new house The new house

    The adjective in Arabic follows the noun it qualifies, unlike in English it

    comes after the noun. The adjective in Arabic is called the and thenoun it qualifies is referred to as the (the qualifying noun). Thefollows the in its gender (masculine and feminine), in itsdefinite and indefiniteness, and like wise in its case.

  • 8/2/2019 Translated Notes for Madeenah Book 1

    10/37

    10

    {} The Vocative particle

    and the Addressed

    :

    The

    Vocative

    Particle

    The

    Addressed

    To call upon someone in Arabic you use the vocative particle ,which is , equivalent to the English oh. The noun that comes after it iscalled the (the addressed), and it takes a single dammaregardless of gender.

    Oh Yaasir!

  • 8/2/2019 Translated Notes for Madeenah Book 1

    11/37

    11

    } {

    The Genitive prepositions

    (

    The Genitive prepositions are:

    :: :

    : ::

    For (used for belonging)

    In

    On

    From

    To

    By/at

    ......

    Arabic nouns have endings to show their function in a sentence. The normal

    ending of a noun is damma, and the case of it is called (Nominative). However, when the noun is proceeded by any of the (genitive prepositions) it changes to a kasra and its case is no longer(Nominative) instead it becomes (Genitive).

  • 8/2/2019 Translated Notes for Madeenah Book 1

    12/37

    12

    Examples:

    :

    :

    :

    :

    :

    :

    The watch is on the deskZaynab is from Japan.

    Haamid went to the masjid

    I am a student at the university

    This book is for Muhammad

    The teacher is in the class..

    .

    .

    .

    .

  • 8/2/2019 Translated Notes for Madeenah Book 1

    13/37

    13

    } {

    :

    :

    . ..

    The hospital

    America

    Musa

    Zakariyya

    Germany

    The end case of the noun

    does not change

    for Musa to America in the hospital

    A noun which is ismul maqsoor, has an aa sound ending. The ending

    vowels of these nouns remain constant, despite their change in

    function. For example, if they are preceded by a genitive preposition

    (Harful Jarr), which would cause them to take a kasra, they remain

    unaffected.

  • 8/2/2019 Translated Notes for Madeenah Book 1

    14/37

    14

    { }

    The Relative pronouns are (for masculine):

    .

    The Relative pronouns

    : Who/which (for singular masculine rational and irrational)

    : Who/which (for singular feminine rational and plural masculineand feminine irrational)

    Who/which (for dual masculine rational and irrational):

    Who (for plural masculine rational only):

    For masculine

    ...... ..

    The Relative pronouns,

    have the meaning of which, who,

    and differ in their form to correspond to the correct gender. They also

    differ to correspond to the singular, dual and plural noun. Note that the

    pronoun is also used for plural irrational nouns (ghayru aaqilin). Objects,

    animals and concepts are classified as irrational nouns whilst rational include;

    humans an els and devils.

  • 8/2/2019 Translated Notes for Madeenah Book 1

    15/37

    15

    Example:

    :

    :

    : Who (for plural feminine rational only)

    : Who/which (for dual feminine rational and irrational)

    . The man who left the masjid is a famous merchant.

    For masculine singular rational

    ..) )

    . The book, whichis on the desk, belongs to the teacher.

    For masculine singular irrational

    ) .. )

    For feminine

  • 8/2/2019 Translated Notes for Madeenah Book 1

    16/37

    16

    :

    :

    .

    The teachers who went to the classroom, are new.For masculine dual rational

    . .) )

    The pens, which are in my bag, are old.

    For masculine dual irrational

    ) . . )

    . The engineers who left the restaurant are fromTurkey.

    For masculine plural rational

    (.. )

  • 8/2/2019 Translated Notes for Madeenah Book 1

    17/37

    17

    :

    .

    The woman who went to the school is a

    headmistress

    For feminine singular rational

    . .) )

    . The ruler, which is on the desk, belongs to Muhammad.

    For feminine singular irrational

    ) . . )

    . The donkeys, which are in the field, belong to the

    farmer.

    For masculine plural irrational

    ( .

    .

    (

  • 8/2/2019 Translated Notes for Madeenah Book 1

    18/37

    18

    :

    :

    . The cars, which are in front of the masjid, belong tothe minister.

    For feminine dual irrational

    ( . . )

    .

    The students, who left from the school, are from

    England.

    For feminine dual rational

    . .) )

    .

    The Muslims who went to the market, are teachers fromGermany.

    For feminine plural rational

    ( . . )

  • 8/2/2019 Translated Notes for Madeenah Book 1

    19/37

    19

    : .The Muslims who went to the market, are teachers from

    Germany.

    For feminine plural rational

  • 8/2/2019 Translated Notes for Madeenah Book 1

    20/37

    20

    } {

    The laam of definiteness

    :Example

    ..

    This house This is a house

    (The laam of definiteness)

    A noun that has tanween, the indefinite article, is referred to as

    indefinite. The Tanween is the double vowel that you find at the end of a

    noun (look at the first example below). Its equivalent in English is A. In

    Arabic to make a noun definite we add on the alif and laam. The laam here

    is called the ,laam of definiteness.

  • 8/2/2019 Translated Notes for Madeenah Book 1

    21/37

    21

    } {The detached pronouns

    They are:

    We:I:

    We are students

    (

    )

    . I am a student

    ()

    :For first person (masculine or feminine)

    ...... ......

    Pronouns are of two main categories: , the detachedpronouns and ,the attached pronouns. The pronouns

    in this category are detached pronouns. Detached pronouns give themeaning he she they etc and even it. They are divided into 3 types:

    for first person, second person, and third person, in each of these

    categories they differ in form. Please note unlike in English, pronouns

    in Arabic have a different form for dual and plural.

  • 8/2/2019 Translated Notes for Madeenah Book 1

    22/37

    22

    You (plural):(dual)You:(singular)You:

    You (plural): (dual)You:You (singular):

    . You are students

    () For masculine dual

    You are a student

    () For masculine singular

    . You are students

    () For masculine plural

    You are students

    ( ) For feminine dual

    You are a student

    ( ) For feminine singular

    You are students

    ( ) For feminine plural

    : For Second person (masculine)

    : For second person (feminine)

  • 8/2/2019 Translated Notes for Madeenah Book 1

    23/37

    23

    They (plural):(dual)They:He (singular):

    They (plural):(dual)They:He (singular):

    For third person (masculine):

    They are students

    () For masculine dual

    He is a student

    () For masculine singular

    .

    They are

    students

    () For masculine plural

    For third person (feminine)

    :

    They are students

    () For feminine dual

    She is a student

    () For feminine singular

    They arestudents

    () For feminine plural

  • 8/2/2019 Translated Notes for Madeenah Book 1

    24/37

    24

    { }The attached pronouns

    :

    Our book

    (). Masculine and feminine

    plural and dual

    My book

    (. ) Masculine and feminine

    singular

    ............

    As mentioned earlier Pronouns are of two categories: The Detached

    Pronouns and the Attached Pronouns. The category mentioned here is

    that of Attached Pronouns. Similarly Attached Pronouns are divided

    into 3 types: for first person, second person, and third person and

    within these categories they differ in form. The pronouns once again

    have a different form for dual and plural.

  • 8/2/2019 Translated Notes for Madeenah Book 1

    25/37

    25

    :

    :

    Your book

    (. ) Masculine and feminine

    dual

    Your book

    ( . ) Masculine singular

    Your book

    (. ) Masculine plural

    Your book

    (. ) For masculine and

    feminine dual

    Your book

    (.) For feminine singular

    Your book

    ( .) For feminine plural

  • 8/2/2019 Translated Notes for Madeenah Book 1

    26/37

    26

    :

    :

    Their book

    (. ) For masculine dual

    His book

    ( . ) For masculine singular

    Their book

    .( ) For masculine plural

    Their book

    (. ) For masculine and

    Feminine dual

    Her book

    (.) For feminine singular

    . Their book

    ( .) For feminine plural

  • 8/2/2019 Translated Notes for Madeenah Book 1

    27/37

    27

    } {The kam of interrogation

    and its specification

    :Example

    . .

    How many wheels

    belong to the bike?

    How many pens do

    you have?

    The tamyeez (distinctive term) of kam is always singular.

    It is ended with an alif, except when the noun ends with

    the taa marboota (a closed taa)

    The kam of

    Interrogation

    Its

    specification

    Its

    specification

    The kam of

    Interrogation

    Kam of interrogation comes before a noun and it is used for questioning. It gives

    the meaning how much/many. The noun that comes after it is called its tamyeez

    (specification) and it is always singular and takes the mansoob case (Accusative

    case). Please look at the example below.

  • 8/2/2019 Translated Notes for Madeenah Book 1

    28/37

    28

    Verbs

    } {The taa of feminine form

    :

    . .

    The mother left the

    house

    The student sat in the

    classroom

    Arabic verbs have a root, similar to English. Verbs are normally made up

    of three letters knows as radicals. To make a verb represent the past

    tense certain letters are added at the end of the root (look at the

    examples below). The is used to conjugate a verb to make it

    past tense, singular feminine third person. The is used to

    conjugate a verb to make it past tense, plural feminine third person.

    Finally, the is used to conjugate a verb so that it

    represents past tense, plural masculine third person. Please note these

    are just a few of the conjugated verbs.

  • 8/2/2019 Translated Notes for Madeenah Book 1

    29/37

    29

    } {The noon of women form

    :

    . .

    } }

    The waw of group form

    :

    . .

    The (female pl.)

    nurses left the

    hospital

    The women (pl.) went

    to the masjid

    The pilgrims (male

    pl.) returned from

    Mecca

    The men (pl.) went to

    the school

    Example

  • 8/2/2019 Translated Notes for Madeenah Book 1

    30/37

    30

    {} The number and the enumerated

    )) From 3 to 10

    :

    3 Female students 3 Male students

    The enumerated

    (Feminine - )The enumerated

    (Masculine - )

    .

    The number The number

    In Arabic, to construct a number two things are included; the (the number)and the (the enumerated). The noun, which denotes the thing numbered, iscalled and the number is called the. Unlike in English, Arabic numbers

    can be feminine or masculine. With regards to the numbers 3 to 10, if the is feminine the is masculine and if the is masculine the isfeminine (opposites come together). Also the numbers from 3 to 10 follow the

    mudaaf and mudaafun ilaihi construction.

  • 8/2/2019 Translated Notes for Madeenah Book 1

    31/37

    31

    .. .

    When the enumerated is masculine then the number is feminine, andwhen the enumerated is feminine then the number is masculine, like

    what is clear in the two examples (above).

    ..

    Five students Four students Three students

    .

    Eight students Seven students

    Six students

    Ten students Nine students

    For the masculine enumerated

  • 8/2/2019 Translated Notes for Madeenah Book 1

    32/37

    32

    Five students Four students Three students

    Eight students Seven students

    Six students

    Ten students Nine students

    For the feminine enumerated

  • 8/2/2019 Translated Notes for Madeenah Book 1

    33/37

    33

    } {The Diptotes

    . ()(.)

    The Diptotes do not like two things, and they are nunation and the kasra

    :

    .

    To Zaynab

    In the schools

    From London

    The Diptotes are nouns that do not take a single kasra nor do they take aTanween (double vowel), which can be of: dammataan , fathataan and

    kasrataan . So it is important to understand that if a diptote is in a

    sentence where it is supposed to take a kasra, it does not do so, rather it is

    substituted with a fatha. (Please look to the examples below)

  • 8/2/2019 Translated Notes for Madeenah Book 1

    34/37

    34

    :

    :

    :

    The following examples are from the diptotes:

    A feminine proper noun designated for the

    masculine

    ( )

    .. . . Talha Muaawiya Usaama Hamza

    Feminine proper nouns

    ( )

    . . . . .

    Jeddah Mecca Aaishah Faatima Zaynab

  • 8/2/2019 Translated Notes for Madeenah Book 1

    35/37

    35

    :

    :

    :

    Yuusuf Paris London Edward William

    Masculine nouns, ending with aalif and noon on the

    scale of falaan

    ( )

    The foreign proper nouns

    ()

    . . . .

    Marwaan Sufyaan Affaan Uthmaan

    The proper nouns on the scale of afalu

    (

    )

    Anwar Ahmad

  • 8/2/2019 Translated Notes for Madeenah Book 1

    36/37

    36

    :

    :

    :

    . . . . .

    better greater blue yellow red black white

    Adjective and colour on the scale of afalu

    ( )

    .

    full thirsty hungary lazy

    Adjective on the scale of falaan

    ( )

    doctors strongones truthful ones rich ones

    pl. pl. pl. pl.

    on the scale of afilaau

    ( )

  • 8/2/2019 Translated Notes for Madeenah Book 1

    37/37

    37

    :

    :

    :

    scholars colleagues ministers poor ones

    pl. pl. pl. pl.

    On the scale of fualaau

    ( )

    . . . .

    minutes doctors hotels schools mosques

    pl. pl. pl. pl. pl.

    on the scale of mafaailu

    ( )

    chairs cups keys handkerchiefs

    pl. pl. pl. pl.

    on the scale of mafaaeelu

    ( )